1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Hee-sik. 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 Pengawal peribadi Rusia itu dah nampak Ejen Gang. 4 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 Apa? 5 00:01:01,811 --> 00:01:03,396 Aduh, terperanjatlah! 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 Apa itu? 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Hei, Gang Nam… 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,069 Hei! 9 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Hei, Gang Nam-soon! 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Berhenti! 11 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 Saya cakap berhenti! 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Hei! 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,589 Biar betul? 14 00:01:37,889 --> 00:01:38,973 Bukan jadi Black Widow. 15 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 Dia jadi Sadako. 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 Inikah rancangan besar awak? 17 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 Curi terus komputer? 18 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 Ya. 19 00:01:54,280 --> 00:01:56,991 Saya ingatkan awak ada rancangan bijak. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 Awak tahu tak ada orang nampak? 21 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 Bukan setakat nampak saja. 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Tapi jangan risau. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,958 Ada sebab kenapa saya menyamar. 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,211 Saya memang teliti. Saya terbaik. 25 00:02:08,294 --> 00:02:09,921 Terbaik konon. 26 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 Hulur tangan awak. 27 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Kenapalah saya lepaskan awak pergi sendiri? 28 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 Ini semua salah saya. 29 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 Pavel. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 Kumpulan mafia Rusia yang latih Ryu Si-o. 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 Saya dengar rangkaian dadah mereka luas. 32 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 Kalau begitu, 33 00:02:29,941 --> 00:02:33,111 mesti operasi dadah mereka dijalankan lebih besar daripada jangkaan kita. 34 00:02:33,736 --> 00:02:34,571 Gan I-sik. 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 Awak geledah komputer ini. Saya akan cari rangkaian mereka. 36 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 Mari sini. 37 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 Hantu apa macam ini? 38 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 Selepas itu, apa jadi dengan anak awak? 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 Waktu di Kenya. 40 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Apa jadi selepas dia beli rumah diplomat yang terbakar itu? 41 00:03:17,238 --> 00:03:18,197 Cepatlah. 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 Kenapa awak nak sangat tahu? 43 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 Tolonglah cerita. 44 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 Saya tak boleh tonton drama 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 sebab saya tak tahan cerita tergantung. 46 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Awak kena belajar bersabar. 47 00:03:28,416 --> 00:03:30,251 Cik Joong-gan! 48 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 Jun-hee sayang, yang namanya moden tak seperti usia. 49 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Awak menang. 50 00:03:37,425 --> 00:03:40,386 Selepas dia robohkan rumah terbakar itu, 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 dia suruh orang bina rumah baharu di situ. 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,602 - Ansu? - Ya. 53 00:03:47,685 --> 00:03:48,519 Haus? 54 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 - Ya, saya haus sangat. - Air. 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Baik. Terima kasih banyak. 56 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 Apa benda itu? 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 Rupanya tapak tanah itu berada di atas sumber minyak. 58 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 Sejak itu, 59 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 dia dapat durian runtuh berlipat ganda. 60 00:04:03,451 --> 00:04:06,621 Saya tak pernah dengar kisah dramatik macam kisah dia. 61 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 - Tapi kisah dia belum tamat. - Apa? 62 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 Tolonglah cerita sampai habis! 63 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Ayah? 64 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 Ayah nak balik Korea? 65 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 Ayah pergi mana? 66 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 Apa ayah buat selama ini? 67 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 Yalah. 68 00:04:35,149 --> 00:04:36,609 Beritahu bila ayah akan sampai 69 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 selepas tempah tiket penerbangan. 70 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 Nanti saya hantar orang jemput. 71 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Yalah. 72 00:04:53,751 --> 00:04:57,213 "Hampir saja sampai klimaks…" 73 00:05:03,845 --> 00:05:04,721 Ya, kakak. 74 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 Ayah… 75 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 telefon tadi. 76 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 Ayah? 77 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 "Ayah"? 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 Dia nak balik ke Korea. 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 Sekejap. 80 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 Dia di mana dan buat apa selama ini? 81 00:05:17,650 --> 00:05:18,609 Dia di Tibet. 82 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Dia jadi tuan guru atau apa entah. 83 00:05:21,863 --> 00:05:23,614 Saya tak tanya lebih. 84 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 Saya rasa nak pitam. 85 00:05:26,659 --> 00:05:27,702 Rasa tak tertanggung. 86 00:05:29,203 --> 00:05:30,288 Kakak. 87 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 Sepatutnya saya bersyukur ayah masih hidup, 88 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 tapi kenapa saya jadi berdebar tiba-tiba? 89 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 Macam mana dengan mak? 90 00:05:37,378 --> 00:05:39,297 Dia akan dilabel curang. 91 00:05:39,881 --> 00:05:43,676 Hubungan dia sekarang hangat membara macam pemanas di suhu tinggi. 92 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 Apa kita nak buat? 93 00:05:44,927 --> 00:05:46,471 Apa lagi kita boleh buat? 94 00:05:46,554 --> 00:05:48,056 Takkan itu pun awak tak tahu? 95 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 Awak. 96 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 Jangan sesekali beritahu mak walau sepatah. 97 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 Walau sepatah. 98 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 Ayah? 99 00:06:01,277 --> 00:06:02,236 Ayah… 100 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Saya dah muak nak peduli apa orang fikir. 101 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 Kalau orang suruh saya sedar diri, 102 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 saya akan layan awak lebih baik 103 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 supaya satu dunia tahu. 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 En. Jun-hee. 105 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 Menakutkan. 106 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 Siapa pula ini? 107 00:06:39,816 --> 00:06:42,860 Nenek, kami dah lama beratur. 108 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 Mesti nenek dah lupa. 109 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 Tak apa. 110 00:06:45,988 --> 00:06:49,450 Ingatan nenek saya pun dah terjejas. 111 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 - Dengar sini. - Hei. 112 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 Kami yang datang dulu. 113 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 Lagipun, buat apa orang tua nak naik ini? 114 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Jaga tekanan darah itu. 115 00:07:00,294 --> 00:07:01,420 Tunggu. 116 00:07:02,046 --> 00:07:04,966 Jangan gaduh dengan mereka. Kita naik mainan lain. 117 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Sayang, 118 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 saya takkan bergaduh dengan mereka. Jangan risau. 119 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Apa… 120 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 Hei! 121 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 Hei. 122 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 - Bila masa dia pergi sana? - Hei, awak okey tak? 123 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 Sayang, kita jangan naiklah. 124 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 Kita buat sesuatu yang lebih klasik. 125 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 - Klasik? - "Tangkaplah kalau boleh." 126 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Tapi 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 biar saya yang tangkap awak! 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 Cik Joong-gan, jangan lari di tengah jalan! 129 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 Jatuh nanti! 130 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 Tak nak! Saya nak lari di tengah juga! 131 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 En. Nam-in. 132 00:08:12,241 --> 00:08:15,077 Awak akan lebih tampan kalau hilang berat badan sikit lagi. 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 Apa kata ambil sebiji pil lagi? 134 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 Sebiji saja lagi. 135 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Sebiji saja. 136 00:09:09,131 --> 00:09:12,218 Sesiapa yang kalah tak boleh makan 137 00:09:12,301 --> 00:09:14,679 dan akan mati kebuluran. 138 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 Tumbangkan saya apabila saya beri isyarat. 139 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 Awak dah lama tak makan. 140 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 Siapa nama awak? 141 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Binbin. 142 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 EPISOD 9 AKAR UMBI KEJAHATAN 143 00:09:56,220 --> 00:09:58,264 Saya rasa puan belum tahu 144 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 yang Lee Myung-hee serang Nam-soon di Doogo. 145 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 Mak! Mak cari saya? 146 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Nam-soon. 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 Mak dengar 148 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 yang kamu nyaris cedera sebab Hwa-ja. 149 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Kamu tak apa-apa? 150 00:10:21,912 --> 00:10:22,747 Ya. 151 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 Di mana dia sekarang? 152 00:11:05,623 --> 00:11:06,582 Kenapa buat begitu? 153 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 Jawab. 154 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 Kenapa? 155 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 Sebab saya benci dia. 156 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 Kalau bukan sebab dia… 157 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 saya boleh terus jadi anak mak cik. 158 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 Gang Nam-soon rampas… 159 00:11:31,148 --> 00:11:32,525 segalanya daripada saya. 160 00:11:32,608 --> 00:11:34,485 Kamu salahkan dunia? 161 00:11:37,029 --> 00:11:38,406 Kamu salahkan Tuhan juga? 162 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 Minta supaya Tuhan menyebelahi kamu. 163 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Nak tahu apa yang saya cuba sampaikan? 164 00:11:50,292 --> 00:11:52,128 Bertaubatlah dengan seikhlas hati. 165 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Betulkan kesilapan kamu. 166 00:11:57,967 --> 00:11:59,260 Barulah Tuhan, 167 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 dan juga saya… 168 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 akan maafkan kamu. 169 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 Myung-hee. 170 00:12:11,897 --> 00:12:13,566 Cuba jadi orang baik. 171 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 Kamu pun… 172 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 boleh jadi anak saya. 173 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 SENARAI IMPORT, PENGURUSAN LOGISTIK GLOBAL 174 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 Hei, Cik Baek. 175 00:12:42,803 --> 00:12:45,514 Awak tahu tak barang apa yang Doogo hantar ke luar negara? 176 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 Mesti ada pembeli daripada pasaran antarabangsa 177 00:12:50,561 --> 00:12:52,104 yang berurusan dengan Doogo, bukan? 178 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 Jangan bercakap macam kita kawan. 179 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 Awak lebih muda daripada saya. 180 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 Apa salahnya? 181 00:12:57,943 --> 00:12:58,777 Apa? 182 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 Awak muda daripada sayalah. 183 00:13:02,239 --> 00:13:04,575 Tengok pun dah tahu. 184 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 Cik Baek lahir tahun 1980. 185 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 Dia dah separuh usia. 186 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 Kenapa dengan mudah tuan dedahkan 187 00:13:09,914 --> 00:13:10,873 umur saya? 188 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Tak mungkin. 189 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 Saya ingat awak lebih muda. 190 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 Sudahlah. 191 00:13:24,428 --> 00:13:26,096 Komputer di pejabat En. Ryu dicuri. 192 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Kunci semua fail pasukan kamu. 193 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Kunci fail. 194 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 Pihak sekuriti rasa ada orang yang godam sistem kamera keselamatan. 195 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 Kesemua rakaman kelmarin telah terpadam 196 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 dan susah untuk dipulihkan kembali. 197 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 Saya ada periksa lokasi pendaratan pencuri itu, 198 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 tapi ada titik buta. 199 00:13:46,617 --> 00:13:49,453 Tapi ada kamera di simpang. 200 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Saya dah minta rakaman itu. 201 00:13:57,253 --> 00:13:59,296 Saya akan teliti semua klu. 202 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 Gagal menjaga pejabat ini 203 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 samalah macam gagal melindungi saya. 204 00:14:12,434 --> 00:14:14,853 Berapa kali saya nak ingatkan 205 00:14:15,771 --> 00:14:17,523 supaya kawal pejabat ini setiap masa? 206 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 Saya minta maaf. 207 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 Saya minta maaf. 208 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 Siapa agaknya yang curi komputer itu? 209 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 Siapa yang berani menceroboh pejabat ini? 210 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 Saya nak tahu 211 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 siapa penaja Doogo? 212 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Bukan pemegang saham dalam senarai, 213 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 tapi penaja belakang tabir syarikat ini. 214 00:14:49,096 --> 00:14:52,391 Awak dah musnahkan semua sijil pemegang saham Doogo, 215 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 betul tak? 216 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Dah, tuan. 217 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 Tuan nak semua dokumen itu dimusnahkan pada hari sama lepas dibacakan. 218 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 Kami dah buat seperti yang disuruh. 219 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 Suci bersih. 220 00:15:11,535 --> 00:15:12,828 Video lucah pun dia tak tengok. 221 00:15:12,912 --> 00:15:15,873 Saya dah agak ada yang tak kena dengan dia ini. 222 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Ini saja fail yang ada dalam komputer dia. 223 00:15:21,545 --> 00:15:24,298 Dia ini samseng yang sentimental atau apa? 224 00:15:24,381 --> 00:15:26,091 Biar betul? 225 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 Mungkin betul cakap Nam-soon. 226 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Saya tak rasa dia yang tubuhkan syarikat, lancarkan mata wang kripto sendiri 227 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 dan luaskan perniagaan hanya untuk beraja di Korea. 228 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 Mungkin matlamat asal dia memang untuk kuasai dunia. 229 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 Dia luaskan pasaran dia 230 00:15:39,605 --> 00:15:41,440 sebab ada banyak persaingan di Korea. 231 00:15:41,523 --> 00:15:43,651 Kalau dia edarkan melalui saluran yang biasa, 232 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 dia tak perlu simpan data yang disulitkan. 233 00:15:45,778 --> 00:15:48,155 Tapi apa gunanya kalau dadah itu tak boleh dikesan? 234 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 Nanti dulu. 235 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 Budak itu tak pernah ajak orang. 236 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 Aduhai, Hee-ja! 237 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Ada apa? 238 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 Saya tengah kerja. 239 00:16:07,967 --> 00:16:08,884 "Hee-ja"? 240 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Apa-apa sajalah. 241 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 Kami tak jumpa apa-apa dalam komputer Ryu Si-o. 242 00:16:13,180 --> 00:16:16,475 Apa? Saya dah siap suapkan lagi! 243 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 Macam mana 244 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 boleh tak dapat apa-apa? 245 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 Habis itu? 246 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 Apa kita nak buat? 247 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 Awak yakin tak ada apa-apa? 248 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 Komputer itu besarlah. 249 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 Pasukan perhubungan korporat awak itu 250 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 - uruskan jualan luar negara, bukan? - Ya. 251 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 Cuba siasat di situ. 252 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Baik. 253 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 Siasatan saya pun sedang menghala ke arah itu. 254 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 Jangan curi komputer lagi. 255 00:16:51,593 --> 00:16:54,805 Kali ini, dapatkan saja senarai itu. 256 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 Ada kebarangkalian operasi itu dijalankan secara terbuka. 257 00:16:59,101 --> 00:17:00,936 Saya pun fikir begitu. 258 00:17:01,020 --> 00:17:01,854 Bagus! 259 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 AKU MASIH LAPAR WAKTU REHAT 260 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Ini memang… 261 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 buatan tangan sendiri. 262 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Buatan tangan sentiasa lebih berkualiti. 263 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 Awak tahulah. 264 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 Pankek kentang lebih sedap kalau kita sagat sendiri kentang. 265 00:17:35,679 --> 00:17:39,725 Saya dah tolong awak hancurkan biji kopi. 266 00:17:39,808 --> 00:17:40,976 Nak saya teruskan? 267 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 Tak apa. 268 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Cik Joong-gan. 269 00:17:45,481 --> 00:17:48,650 Awak patut rehatkan tangan yang cantik ini. 270 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 Awak ini. 271 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 Tapi saya dapat lepaskan tekanan. 272 00:17:58,952 --> 00:17:59,787 Oh ya, 273 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 En. Gang belum datang kerja. Telefon pun tak. 274 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 Kakak. 275 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 Kakak. 276 00:18:49,044 --> 00:18:50,838 Kakak. 277 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 Macam itulah. 278 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Saya minta maaf. 279 00:18:56,885 --> 00:19:00,097 Saya buat silap sebab awak nampak muda sangat. 280 00:19:00,889 --> 00:19:02,224 Saya faham. 281 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 Kita semua buat silap. 282 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 Kakak, 283 00:19:10,023 --> 00:19:12,776 saya nak jadi pekerja yang baik dan diakui. 284 00:19:14,236 --> 00:19:18,615 Jadi saya nak tahu senarai barang yang Doogo hantar ke luar negara. 285 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 Tak boleh. 286 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 Pekerja baharu dilarang tahu. 287 00:19:23,662 --> 00:19:26,582 Tapi Si-o suruh saya belajar selok-belok secepat mungkin. 288 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 Kalau tak, saya akan dipecat. 289 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 Tapi tetap tak boleh. 290 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 BERJAYAKAH DOOGO MENEMBUSI PASARAN GLOBAL? 291 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 RAHSIA JUALAN 40 JUTA DOLAR CEO RYU SI-O 292 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 Empat puluh juta dolar? 293 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Perniagaan bukan pembuatan boleh untung besar begitu? 294 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 Berapa banyak 40 juta dolar itu? 295 00:19:57,821 --> 00:20:00,282 Lebih kurang 40… Tak, 50 bilion won. 296 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Ada yang tak kena dengan tempat ini. 297 00:20:15,464 --> 00:20:17,674 Tahu tak senarai klien Kelab Heritage daripada Ejen Gang itu? 298 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 Nama Jeneral Pesuruhjaya pun ada. 299 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Gilalah. 300 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 Saya dengar dia masuk politik selepas penggal dia tamat tahun ini. 301 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 Mesti dia perlukan orang dalam. 302 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 Banyak parti politik yang nak tarik dia. 303 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Saya nak cuba tengok Kelab Heritage. 304 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 Mesti ada petunjuk di situ. 305 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 Di mana tuan? 306 00:20:37,778 --> 00:20:39,529 Dia tolong Narkotik Busan. 307 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Sekejap. 308 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 Awak nak masuk Heritage? 309 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 Itu bukan kelab malam di Gangnam. 310 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 Awak ada orang dalam? 311 00:20:48,538 --> 00:20:50,666 Bercakap pasal orang dalam… 312 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 Ya, saya ada. 313 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 Masa untuk berparti. 314 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 Ini nombor plat kereta milik Pn. Hwang dan kenalan dia. 315 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 Tak ada yang berlegar di Doogo. 316 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 Macam mana rupa orang itu? 317 00:21:13,647 --> 00:21:16,566 Dia bergaun putih 318 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 dan dia pakai rambut palsu untuk jadi hantu. 319 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 Tinggi dia… 320 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 lebih kurang… 321 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 Lebih kurang tinggi dia. 322 00:21:44,928 --> 00:21:46,221 Anak Hwang Geum-ju. 323 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 Dia baru ditemui selepas hilang. 324 00:21:48,348 --> 00:21:49,266 Dia juga kuat. 325 00:21:49,349 --> 00:21:50,183 Ya, tuan. 326 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 Awak dah semak resume Tsetseg? 327 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Ya, dia pemegang visa H-1. 328 00:21:54,146 --> 00:21:55,897 Nama dalam pasport ialah Tsetseg Khan. 329 00:21:56,481 --> 00:21:57,983 - Nak saya siasat lagi? - Tak perlu. 330 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 Saya akan buat sendiri. 331 00:22:04,656 --> 00:22:05,490 Kamu pun… 332 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 boleh jadi anak saya. 333 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Cik Lee Myung-hee, awak ada tetamu. 334 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 Bertenang. 335 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 Saya datang bukan sebab identiti palsu awak. 336 00:22:43,153 --> 00:22:44,237 Gang Nam-soon. 337 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 Awak kenal dia, bukan? 338 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 Kalau awak beritahu segalanya, 339 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 saya akan halang awak daripada masuk penjara. 340 00:22:59,544 --> 00:23:00,420 Awak nak tahu apa? 341 00:23:02,255 --> 00:23:05,050 Mesti ada banyak hal yang penyamar anak Hwang Geum-ju tahu. 342 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Betulkah Tsetseg itu… 343 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 anak dia? 344 00:23:16,061 --> 00:23:17,604 Betulkah Tsetseg itu… 345 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 Gang Nam-soon? 346 00:23:25,737 --> 00:23:28,156 Awak nak bunuh anak kandung dia? 347 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Tak. 348 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 Dia bukan Gang Nam-soon. 349 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 Dia tak pernah masuk pertandingan orang kuat. 350 00:23:43,547 --> 00:23:47,050 Awak pernah jumpa anak kandung Hwang Geum-ju? 351 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 Jangan tipu saya 352 00:23:50,720 --> 00:23:51,888 kalau awak nak… 353 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 nyawa awak selamat. 354 00:24:00,897 --> 00:24:01,815 Ya, 355 00:24:02,399 --> 00:24:03,233 saya pernah jumpa dia. 356 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 Tsetseg… 357 00:24:08,446 --> 00:24:09,322 bukan anak itu. 358 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Anak kandung dia 359 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 tak fasih berbahasa Korea. 360 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Awak tak 361 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 tipu saya? 362 00:24:24,588 --> 00:24:25,881 Buat apa saya nak menipu 363 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 dan bahayakan nyawa saya demi orang macam Tsetseg? 364 00:24:30,760 --> 00:24:32,596 Kalau tak ada apa-apa, saya pergi dulu. 365 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 Kenapa awak cuba nak bunuh dia? 366 00:24:36,308 --> 00:24:37,809 Awak cuba tikam dia. 367 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 Dia pandang rendah pada saya. 368 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Saya dah larang, 369 00:24:50,614 --> 00:24:51,781 tapi dia tetap buat juga. 370 00:24:53,950 --> 00:24:56,786 Saya benci orang yang biadab. 371 00:24:58,121 --> 00:24:59,873 Kalau betul dia Gang Nam-soon, 372 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 dah lama saya bunuh dia. 373 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 Baik. 374 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 Pergilah masuk. 375 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 Ini gambar-gambar Pavel dan organisasi dia. 376 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 Pavel. 377 00:25:16,723 --> 00:25:19,142 Pavel ialah kumpulan mafia Rusia 378 00:25:19,226 --> 00:25:22,312 yang ditubuhkan pada tahun 1954 oleh samseng Hungary, Tagore Pavel. 379 00:25:22,395 --> 00:25:26,399 Ia bermula sebagai kumpulan penjenayah yang melibatkan dadah, pelacuran dan judi. 380 00:25:29,361 --> 00:25:32,739 Tapi itu semua berubah selepas Sabaki ambil alih pada tahun 80-an. 381 00:25:33,531 --> 00:25:35,784 Dia anak yatim Yemen yang jadi pekerja korporat 382 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 selepas tamat belajar di universiti ternama, Universiti Kent. 383 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 Dia terus ceburi bidang perhotelan sebaik ambil alih Pavel. 384 00:25:42,207 --> 00:25:43,250 Sejak itu, 385 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 Pavel menjadi kumpulan mafia terbesar yang pegang kasino. 386 00:25:46,586 --> 00:25:48,463 Mereka jadi kuasa besar pasaran pengubahan wang haram 387 00:25:48,546 --> 00:25:51,049 dan mula menerima ahli korporat sejak itu. 388 00:25:51,800 --> 00:25:55,595 Baru-baru ini, seorang pewaris berkuasa telah muncul. 389 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 Nama kod dia, Nozh. 390 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 Kami belum kenal pasti identiti dia. 391 00:25:58,348 --> 00:25:59,474 Nozh? 392 00:25:59,557 --> 00:26:01,393 Itu pisau dalam bahasa Rusia. 393 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 Macam mana puan tahu? 394 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 Saya ada kedai pajak. 395 00:26:05,188 --> 00:26:07,732 Saya dah beli dan jual banyak pedang lama Rusia. 396 00:26:07,816 --> 00:26:09,359 Sabaki memang genius, 397 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 tapi dia sentiasa sakit. 398 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 Mungkin sebab itu mereka pilih samseng biasa sebagai pewaris. 399 00:26:15,198 --> 00:26:18,702 Bukankah semua ahli Pavel anak yatim? 400 00:26:19,286 --> 00:26:20,203 Ya. 401 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Anak yatim yang diculik atau diimport 402 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 dan dilatih sebagai senjata manusia 403 00:26:26,084 --> 00:26:27,502 di bawah sistem yang ketat. 404 00:27:13,423 --> 00:27:16,634 DOOGO 405 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 Awak okey? 406 00:27:26,519 --> 00:27:29,397 Dia lompat dari situ dan lari. 407 00:27:30,106 --> 00:27:33,109 Sepatutnya lompatan begitu dah membawa maut, 408 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 tapi dia terus hilang. 409 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 CCTV pun tak berfungsi. 410 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Tapi saya percaya apa yang saya nampak. 411 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 Muka hantu itu hodoh gila. 412 00:27:44,621 --> 00:27:47,582 Saya tak pasti kenapa, tapi saya rasa tersinggung 413 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 walaupun saya tak faham. 414 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 Naik belakang saya. 415 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 Apa? 416 00:27:56,091 --> 00:27:57,258 Naik belakang saya. 417 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Awak serius? 418 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 Nah. 419 00:28:30,917 --> 00:28:32,794 Awak lebih kuat, 420 00:28:32,877 --> 00:28:35,046 tapi kenapa awak tak lawan balik dan biar saja dipukul? 421 00:28:35,130 --> 00:28:37,006 Saya kena patuh pada dia. 422 00:28:38,591 --> 00:28:40,593 Kenapa awak lindungi orang macam dia? 423 00:28:41,928 --> 00:28:44,681 Takkan awak tak tahu yang Ryu Si-o ambil dadah? 424 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 Awak pun ambil juga? 425 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 Tak, saya tak ambil. 426 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 Kenapa? 427 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 Saya bertanggungjawab melindungi bos. 428 00:28:52,647 --> 00:28:54,649 Profesional sungguh. 429 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 Awak hebat. Saya kagum. 430 00:29:00,029 --> 00:29:01,489 CEO ambil dadah? 431 00:29:02,031 --> 00:29:04,826 Tapi kebanyakan ketua pengedar dadah tak ambil dadah. 432 00:29:05,952 --> 00:29:08,455 Tapi kenapa macam dia tak terkesan? 433 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 Orang lain pula mati. 434 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 Awak di mana? 435 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 Saya panggil awak sebab kita nak ke suatu tempat. 436 00:29:34,147 --> 00:29:36,399 Kyle kurang sihat hari ini. 437 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 Saya akan gantikan dia. 438 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 Baik. 439 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 Macam mana awak boleh fasih bahasa Korea? 440 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 Saya dah lama bercita-cita nak datang sini. 441 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 Jadi saya belajar bersungguh-sungguh. 442 00:29:46,951 --> 00:29:48,703 Kenapa awak nak datang ke sini? 443 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 Saya nak kahwin dengan orang Korea. 444 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 - Mari pergi. - Ya. 445 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 Hati-hati. 446 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Letak. 447 00:30:49,639 --> 00:30:51,349 HERITAGE 448 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 Ini Pengarah Media Baharu di TGV, 449 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 syarikat yang bakal jadi subsidiari saya nanti. 450 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 Saya bawa dia ke sini sebab dia mungkin akan jadi ahli. 451 00:31:08,658 --> 00:31:11,160 Saya boleh jadi penjamin dia. 452 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Apa khabar? 453 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 Saya Jamie Choi. 454 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 Gembira dapat bertemu, En. Choi. 455 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 Silakan. 456 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 Apa khabar? 457 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Saya Hwang Geum-ju. 458 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 Saya Hillary. 459 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 Gembira dapat bertemu. 460 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 Samalah. 461 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 Cantiklah awak ini. 462 00:32:24,651 --> 00:32:25,985 Terima kasih. 463 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 Puan juga sangat menawan, Pn. Hwang. 464 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 Dia pelobi yang akan bantu saya. 465 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Begitu. 466 00:32:38,665 --> 00:32:39,540 Dia ini 467 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 akan jadi penasihat saya 468 00:32:41,709 --> 00:32:45,338 dalam pemerolehan TGV, syarikat penyiaran itu. 469 00:32:45,421 --> 00:32:48,883 Kenalkan, Jamie Choi, pakar M&A. 470 00:32:50,468 --> 00:32:51,511 Helo. 471 00:32:54,597 --> 00:32:55,431 Helo. 472 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 Saya Jamie Choi. 473 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 Jemput, puan. 474 00:33:30,133 --> 00:33:31,092 Jangan main-main. 475 00:33:31,175 --> 00:33:33,136 Awak nak buat apa? 476 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Maaf. 477 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 Saya nak ke tandas. 478 00:34:12,050 --> 00:34:14,635 Kenapa tak beritahu yang VIP itu batalkan? 479 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 Saya tak dimaklumkan. 480 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 Macam mana boleh jadi begini? 481 00:34:19,891 --> 00:34:20,850 Saya akan buat lebih baik, puan. 482 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 PENGARAH JUNG DAE-CHEOL 483 00:34:29,275 --> 00:34:31,402 Young-tak, telefon saya selepas sepuluh saat. 484 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 Maaf. 485 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 Boleh saya dapatkan kunci ke bilik Pengarah Jung Dae-cheol? 486 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 Boleh saya tahu untuk tujuan apa? 487 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 Dia terlupa sapu tangan. 488 00:34:42,288 --> 00:34:44,624 Kunci bilik hanya untuk orang berkenaan. 489 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 PENGARAH JUNG DAE-CHEOL 490 00:34:51,464 --> 00:34:52,340 Ya, Pengarah Jung. 491 00:34:53,508 --> 00:34:54,592 Sapu tangan? 492 00:34:56,302 --> 00:34:57,762 Saya diberitahu tuan kena datang sendiri. 493 00:34:59,055 --> 00:35:01,390 - Nak cakap dengan dia? - Sebentar. 494 00:35:03,017 --> 00:35:03,976 Ini dia, tuan. 495 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 - Terima kasih. - Sama-sama. 496 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 - Selamat datang, tuan. - Kenapa tadi itu? 497 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 Dia minta kunci bilik Pengarah Jung Dae-cheol. 498 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 Kain lap cermin mata Tuan Jung. 499 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 Berhenti. 500 00:35:56,779 --> 00:35:58,739 Pengarah Jung tak pakai cermin mata. 501 00:36:01,033 --> 00:36:01,951 Awak siapa? 502 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 Dia takkan tercari-cari kain ini kalau ini kain biasa. 503 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Dia guna untuk lap benda lain. 504 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 Sesuatu yang sangat bernilai. 505 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 Bernilai? 506 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 Bernilai macam mana? 507 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 Kayu golf dia. 508 00:36:38,613 --> 00:36:41,657 Pengarah Jung memang serius pasal golf. 509 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 Jadi awak tahulah. 510 00:36:45,995 --> 00:36:47,246 Awak memang kenal klien awak. 511 00:36:58,716 --> 00:36:59,550 Ada apa? 512 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 Jumpa saya selepas awak habis hari ini. 513 00:37:02,637 --> 00:37:03,763 Kita kena pergi satu tempat. 514 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 Peranti telah dipasang. 515 00:37:29,580 --> 00:37:30,915 Saya teringin nak tahu. 516 00:37:32,750 --> 00:37:36,837 Kuasa besar mana yang mengawal Doogo di balik tabir? 517 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 Awak nak tahu pasal Doogo 518 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 atau pasal saya? 519 00:37:47,098 --> 00:37:50,017 Apa pun yang awak nak tahu, 520 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 awak takkan dapatkannya daripada saya. 521 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 Kalau rasa boleh kalahkan saya, 522 00:37:57,358 --> 00:37:58,651 cubalah. 523 00:37:59,694 --> 00:38:03,322 Awak ingat semudah itu nak batalkan pertaruhan kita? 524 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 Syarikat yang baru tiga tahun beroperasi mencecah harga pasaran 525 00:38:07,994 --> 00:38:10,371 sebanyak hampir dua trilion won tanpa sebarang hutang. 526 00:38:10,454 --> 00:38:14,875 Bukankah wajar saya hairan dengan apa yang berlaku? 527 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 Lagipun, saya ahli perniagaan. 528 00:38:19,422 --> 00:38:21,757 Betulkah syarikat awak terima dana daripada kumpulan mafia Rusia… 529 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 yang bernama Pavel? 530 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 Awak rasa kebal dengan mafia 531 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 di belakang awak? 532 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Awak cakap awak nak jadi faktor terbesar. 533 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Awak takkan mampu. 534 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 Awak adalah pemusnah. 535 00:38:44,822 --> 00:38:46,365 Lebih baik awak berhenti. 536 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 Kalau tak, awak… 537 00:38:48,576 --> 00:38:50,411 Awak dah melampau, 538 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 Pn. Hwang. 539 00:38:57,335 --> 00:39:00,212 Awak tak patut ikutkan perasaan sewaktu berurusan. 540 00:39:01,005 --> 00:39:01,839 Betul cakap awak. 541 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Saya begitu tadi? 542 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 Saya minta maaf jika menyinggung sesiapa. 543 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 Apa pun, 544 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 saya maksudkan apa yang saya cakap tadi. 545 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 Si-o, 546 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 okey tak? 547 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 Hwang Geum-ju. 548 00:40:02,691 --> 00:40:04,360 Dia menyusahkan. 549 00:40:06,404 --> 00:40:08,030 Rasa macam nak bunuh dia. 550 00:40:21,043 --> 00:40:22,128 Saya balik dulu. 551 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 Baik. Pergilah. 552 00:40:49,905 --> 00:40:50,781 Kita nak pergi mana? 553 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 Awak dari Mongolia, bukan? 554 00:40:54,285 --> 00:40:56,036 Mesti awak tak pernah tengok laut. 555 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 Saya nak bawa awak ke sana. 556 00:40:58,080 --> 00:40:59,999 Kita berbual sambil lihat pemandangan. 557 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 Baiknya awak. Mari pergi. 558 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 Mak. 559 00:41:18,934 --> 00:41:19,852 Hei. 560 00:41:19,935 --> 00:41:22,688 Mak akan terima anugerah di balai polis sekejap lagi. 561 00:41:22,771 --> 00:41:24,148 Mak nak kamu ambil gambar. 562 00:41:24,231 --> 00:41:25,441 Saya? 563 00:41:25,524 --> 00:41:27,109 En. Jun-hee kena jaga kafe, 564 00:41:27,193 --> 00:41:29,695 jadi kamu datang ke balai pukul 3:00 petang. 565 00:41:29,778 --> 00:41:30,863 Mak di mana? 566 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 Di hospital. 567 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 Mak teman Geum-dong buat endoskopi. 568 00:41:36,160 --> 00:41:40,539 Mak rasa dia lemah walaupun ada selera makan sebab dia ada parasit. 569 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 Mak, saya… 570 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Yalah. 571 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 Macamlah saya tak sibuk. 572 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 Terus pergi ke Emas Biru. 573 00:41:53,260 --> 00:41:54,678 Selepas itu ke balai polis. 574 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 Baik, puan. 575 00:42:01,602 --> 00:42:02,603 En. Hwang. 576 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 Encik boleh balik selepas 30 minit. 577 00:42:05,940 --> 00:42:06,774 Ayah? 578 00:42:08,526 --> 00:42:09,443 Apa? 579 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Ayah, saya rindu. 580 00:42:13,322 --> 00:42:15,741 Mak tahulah kamu belum sedar, 581 00:42:15,824 --> 00:42:17,618 tapi jangan merepek. 582 00:42:18,202 --> 00:42:19,286 Ayah. 583 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 Saya dengar 584 00:42:22,373 --> 00:42:24,708 pasal ayah mencari diri di Tibet 585 00:42:25,292 --> 00:42:28,128 - Apa masalah… - dan ayah akan balik esok. 586 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 Ayah. 587 00:42:32,049 --> 00:42:33,008 Tapi… 588 00:42:33,801 --> 00:42:36,845 mak dah ada lelaki lain dalam hidup dia. 589 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Ayah. 590 00:42:40,349 --> 00:42:41,767 Ayah dah digantikan. 591 00:42:50,234 --> 00:42:51,318 MAJLIS ANUGERAH RAKYAT BERANI 592 00:42:51,402 --> 00:42:52,278 Terima kasih. 593 00:42:52,361 --> 00:42:53,654 - Tahniah. - Terima kasih. 594 00:42:56,740 --> 00:42:58,200 Tak, cakap saya tak boleh hadir. 595 00:42:58,284 --> 00:42:59,535 Saya sibuk. 596 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 - Tahniah. - Terima kasih. 597 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 Terima kasih banyak. 598 00:43:05,082 --> 00:43:08,669 Cik Gil Joong-gan, tahniah! 599 00:43:08,752 --> 00:43:10,796 Tengok sini. Senyum. 600 00:43:12,089 --> 00:43:14,258 Kita kena cakap sekejap. 601 00:43:14,341 --> 00:43:15,217 Baik. 602 00:43:16,176 --> 00:43:19,680 Saya bangga dengan awak, Cik Gil. 603 00:43:19,763 --> 00:43:21,765 Tahniah. 604 00:43:21,849 --> 00:43:24,310 Tahniah sebab dapat anugerah rakyat berani. 605 00:43:24,393 --> 00:43:27,354 Hei, mak nak sahkan sesuatu. 606 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 Jujur dengan mak. 607 00:43:29,356 --> 00:43:33,569 Kalau kamu tipu, kamu dan mak akan masuk satu liang lahad. 608 00:43:33,652 --> 00:43:36,405 Kenapa beremosi ini? 609 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 - Apa dia? - Ayah kamu. 610 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 Ayah kamu 611 00:43:42,911 --> 00:43:43,954 nak balik ke Korea? 612 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 Jawablah. 613 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 Ya. 614 00:43:54,256 --> 00:43:55,090 Bila? 615 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 Esok. 616 00:43:59,637 --> 00:44:00,512 Siang. 617 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 Mak, apa… Tunggu. 618 00:44:15,653 --> 00:44:16,987 - Mak, tolonglah. - Tidak. 619 00:44:19,865 --> 00:44:20,699 Tidak! 620 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 Dia tak boleh balik! 621 00:44:22,409 --> 00:44:23,452 Berani betul. 622 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Jantan tak guna! 623 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 Anugerah itu masih baharu. 624 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 Mak? 625 00:44:30,084 --> 00:44:31,919 Aduhai. 626 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 Mak. 627 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 Mak? 628 00:44:36,173 --> 00:44:37,633 Mak. 629 00:44:38,425 --> 00:44:39,259 Mak. 630 00:44:40,552 --> 00:44:42,137 Rasa nak gila dibuatnya. 631 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 En. Choi, bawa kereta ke depan. 632 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 Cik Gil pengsan. 633 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 Telefon Dr. Choi. Baik. 634 00:44:51,480 --> 00:44:53,065 Mak? 635 00:45:13,377 --> 00:45:15,337 Saya suka tempat ini. 636 00:45:17,423 --> 00:45:18,882 Awak nak berbual tentang apa? 637 00:45:18,966 --> 00:45:20,634 Saya dah habis fikir, 638 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 tapi masih tak faham. 639 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 Saya nak lihat sendiri macam mana dia boleh terima awak. 640 00:45:43,031 --> 00:45:45,909 Lelaki itu berhati batu. 641 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 Macam mana awak lembutkan hati dia? 642 00:46:34,791 --> 00:46:35,959 Awak nak pergi mana? 643 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 Bukankah awak nak berbual? 644 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 Dia perlukan rehat yang panjang. 645 00:47:21,505 --> 00:47:23,757 Nam-in lain macam sejak kebelakangan ini. 646 00:47:24,341 --> 00:47:26,885 Dia jarang keluar bilik dan jarang makan. 647 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 Di mana dia? 648 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 Dia keluar jumpa kawan. 649 00:47:30,556 --> 00:47:32,724 Saya dengar dia dah jarang pergi ke kafe. 650 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 Kenapa dengan dia? 651 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Dia ada teman wanita? 652 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 Bagus kalau betul. 653 00:47:37,396 --> 00:47:38,730 Tapi dia dah jarang makan. 654 00:47:38,814 --> 00:47:40,065 Dia hanya minum air. 655 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 Minum air yang banyak penting untuk kurangkan berat badan. 656 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 Awak ini memang… 657 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 Awak tak risaukan anakkah? 658 00:47:47,155 --> 00:47:50,450 Awak saja nak cari gaduh? 659 00:47:50,534 --> 00:47:51,785 Beritahu saya. 660 00:47:51,868 --> 00:47:54,955 Kenapa Nam-soon bekerja buat penghantaran di tempat itu 661 00:47:55,038 --> 00:47:56,707 - dan Nam-in… - Ayah saya 662 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 akan tiba di Korea esok. 663 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 Apa? 664 00:48:04,089 --> 00:48:05,132 En. Jun-hee. 665 00:48:06,675 --> 00:48:09,511 Awak akan percayakan saya walau apa pun berlaku? 666 00:48:11,930 --> 00:48:12,848 Saya… 667 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 akan pastikan tak ada apa-apa menimpa awak. 668 00:48:16,310 --> 00:48:19,479 Jadi, tolong setia di sisi saya. Okey? 669 00:48:37,873 --> 00:48:38,707 Mak ini. 670 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Mak akan jemput ayah kamu. 671 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 Kamu jangan masuk campur. 672 00:48:42,919 --> 00:48:44,212 Biar mak uruskan. 673 00:48:44,796 --> 00:48:45,922 Yalah. 674 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 Ya, itu hal mereka. 675 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 Pandai-pandailah mereka selesaikan. 676 00:49:04,066 --> 00:49:04,900 Kamu dah balik? 677 00:49:05,901 --> 00:49:06,902 Nam-soon! 678 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 Mak, kenapa cakap begitu dengan Ryu Si-o? 679 00:49:10,781 --> 00:49:13,367 Kamu menyampuk tak apa pula? 680 00:49:13,450 --> 00:49:16,036 Saya menyampuk sebab tak nak mak timbulkan masalah. 681 00:49:16,119 --> 00:49:18,330 Sepatutnya mak cakap pasal pelaburan saja. 682 00:49:18,413 --> 00:49:19,915 Bukan cakap pasal Pavel. 683 00:49:19,998 --> 00:49:21,416 Tapi itu cara mak. 684 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 Kalau berurusan atau bergaduh dengan orang, 685 00:49:24,127 --> 00:49:26,546 mak akan serang ketika mereka tak bersedia. 686 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Serangan terlebih dahulu. 687 00:49:27,798 --> 00:49:31,635 Mak, Ryu Si-o lebih berbahaya daripada apa yang mak fikirkan. 688 00:49:31,718 --> 00:49:34,471 Bukan begitu cara nak kalahkan dia. 689 00:49:34,554 --> 00:49:35,847 Sekarang ini 690 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 kamu melawan cakap mak? 691 00:49:38,892 --> 00:49:39,726 Ya! 692 00:49:40,227 --> 00:49:42,270 Hentikan. 693 00:49:42,354 --> 00:49:45,691 Kamu berdua akan selesaikan masalah ini menggunakan kata-kata. 694 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 Ayah risau sebab kamu berdua kuat. 695 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 Saya kuat, tapi saya takkan pukul maklah. 696 00:49:50,737 --> 00:49:52,572 Ayah tahu itu. Maksud ayah… 697 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 Siapa sangka saya boleh saksikan hari ini? 698 00:49:54,825 --> 00:49:56,368 Anak saya melawan cakap saya. 699 00:49:57,953 --> 00:49:59,955 Kamu tetap pendirian dan mencabar mak. 700 00:50:00,455 --> 00:50:01,456 Kamu tak tahu 701 00:50:01,957 --> 00:50:04,710 betapa mak cemburukan kawan-kawan mak yang bertengkar dengan anak mereka. 702 00:50:06,169 --> 00:50:07,671 Apa pun, mak. 703 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 Jangan buat begitu lagi. 704 00:50:09,756 --> 00:50:10,590 Tolonglah. 705 00:50:11,258 --> 00:50:12,217 Yalah. 706 00:50:21,226 --> 00:50:22,894 Puas hati awak tengok anak kita kalahkan saya? 707 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 Ya. 708 00:50:24,604 --> 00:50:26,440 Tak, mestilah tak puas. 709 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 Syarikat awak ditaja oleh mafia Rusia 710 00:51:09,316 --> 00:51:10,275 dengan nama Pavel? 711 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 Pn. Hwang. 712 00:51:50,357 --> 00:51:51,274 Saya… 713 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 ambil masa untuk bertenang. 714 00:51:54,277 --> 00:51:55,529 Seperti yang sepatutnya. 715 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 Jadi apa… 716 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 hajat awak hari ini? 717 00:52:05,288 --> 00:52:07,916 Awak kenal Ryu Si-o, bukan? 718 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 Ryu Si-o? 719 00:52:10,377 --> 00:52:11,503 Siapa dia? 720 00:52:33,233 --> 00:52:34,109 Dari mana… 721 00:52:34,192 --> 00:52:35,819 Dari mana awak dapat gambar ini? 722 00:52:35,902 --> 00:52:37,320 Jangan tipu. 723 00:52:38,363 --> 00:52:40,615 - Awak… - Awak mengintip saya? 724 00:52:40,699 --> 00:52:41,825 Mestilah tak. 725 00:52:41,908 --> 00:52:43,702 Dari mana awak dapat gambar ini? 726 00:52:44,661 --> 00:52:45,787 Sekejap. Ini… 727 00:52:45,871 --> 00:52:47,205 Cakap dari mana awak dapat. 728 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 Kenapa nak marah? 729 00:52:49,207 --> 00:52:50,417 - Awak… - Cakap atau berambus! 730 00:52:50,500 --> 00:52:53,295 - Apa… - Pergi sebelum saya panggil sekuriti. 731 00:52:53,378 --> 00:52:55,881 Awak nak halau saya lagi? 732 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 - Kenapa koyak? - Keluar! 733 00:52:58,049 --> 00:52:59,551 - Kenapa awak koyak… - Cepat keluar! 734 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 Apa benda… 735 00:53:02,470 --> 00:53:03,680 Itu saya punyalah. 736 00:53:03,763 --> 00:53:05,640 Usir Pn. Hwang dari sini dengan segera. 737 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Apa? 738 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 Usir saya? 739 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 Nanti dulu. Awak nak usir saya? 740 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 Hei, En. Roti. 741 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 Jawab! 742 00:53:16,526 --> 00:53:17,485 En. Roti! 743 00:53:18,778 --> 00:53:20,238 Jawablah! 744 00:53:20,322 --> 00:53:21,156 En. Roti! 745 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 Joong-gan! 746 00:53:36,922 --> 00:53:38,506 Joong-gan sayang! 747 00:53:40,967 --> 00:53:42,677 - Awak dah sampai. - Awak sihat? 748 00:53:43,386 --> 00:53:45,555 Awak masih macam dulu. 749 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 Saya banyak bertapa di Tibet. 750 00:53:50,310 --> 00:53:52,228 Jadi apa kesimpulan awak? 751 00:53:52,312 --> 00:53:56,566 Saya putuskan untuk jadi suami misali hingga akhir hayat. 752 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 Jadi awak dah terima hakikat yang awak akan mati? 753 00:54:00,820 --> 00:54:02,364 - Apa? - Kalau begitu, 754 00:54:02,447 --> 00:54:03,949 kita mulakan dengan itu. 755 00:54:11,873 --> 00:54:13,249 Dia melambung! 756 00:54:14,751 --> 00:54:16,795 - Tidak. - Mustahil. 757 00:54:16,878 --> 00:54:19,756 Saya hanya hukum suami saya yang tak bertanggungjawab 758 00:54:19,839 --> 00:54:21,383 yang abaikan keluarga sejak sepuluh tahun lalu. 759 00:54:21,466 --> 00:54:22,842 Jangan masuk campur. 760 00:54:22,926 --> 00:54:24,803 Jangan masuk campur urusan keluarga orang. 761 00:54:24,886 --> 00:54:26,137 Tak perlu panggil 911? 762 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 Rasanya kena telefon ambulans. 763 00:54:27,806 --> 00:54:29,849 Tak apa. Saya sendiri akan sorong dia. 764 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 - Kenapa ini? - Aduhai. 765 00:54:32,894 --> 00:54:34,062 - Tidak. - Kenapa itu? 766 00:54:34,145 --> 00:54:36,439 - Dia dah mati? - Tadi dia melambung. 767 00:54:52,789 --> 00:54:55,500 Nam-in! 768 00:54:56,126 --> 00:54:57,210 Nam-in. 769 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 Nam-in, tengok ayah! 770 00:55:00,588 --> 00:55:02,507 Nam-in! 771 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 Ayah ini! 772 00:55:38,752 --> 00:55:40,462 Saya nak awak bunuh seseorang. 773 00:55:43,006 --> 00:55:44,841 DOOGO 774 00:55:49,262 --> 00:55:50,305 Terperanjat saya. 775 00:55:51,723 --> 00:55:53,641 Awak ini jenis yang suka buat kejutan? 776 00:55:56,311 --> 00:55:58,229 Kakak guna kosmetik apa? 777 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 Kulit kakak cantik sangat. 778 00:56:00,231 --> 00:56:01,858 Tak adalah. 779 00:56:02,901 --> 00:56:04,569 Apa ini? 780 00:56:04,652 --> 00:56:06,237 CTR? CTG? 781 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 Aduhai. 782 00:56:07,280 --> 00:56:08,823 Awak tak boleh baca ini. 783 00:56:08,907 --> 00:56:10,784 Ini kod untuk produk eksport kita. 784 00:56:12,744 --> 00:56:16,206 Kakak, saya pun Wanita Doogo. 785 00:56:16,748 --> 00:56:18,249 Kita keluarga. 786 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 Itu maksudnya kita patut tahu berapa helai seluar dalam masing-masing. 787 00:56:23,379 --> 00:56:26,257 Saya kena cepat belajar selok-belok. 788 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 Termasuk berapa helai seluar dalam? 789 00:56:29,260 --> 00:56:30,428 Itu dah keterlaluan. 790 00:56:33,598 --> 00:56:37,894 Ada tak barangan yang diuruskan oleh En. Ryu saja? 791 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 Sebab itukah dirahsiakan? 792 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 Mestilah. 793 00:56:43,149 --> 00:56:45,151 Apa maksud "CT"? 794 00:56:45,235 --> 00:56:47,987 Semua produk eksport kita bermula dengan CT. 795 00:56:48,071 --> 00:56:49,155 Begitu. 796 00:56:50,865 --> 00:56:55,411 Apa kod untuk barang yang En. Ryu uruskan sendiri? 797 00:56:58,498 --> 00:57:00,542 - Itu tak boleh beritahu. - Ada apa ini? 798 00:57:01,709 --> 00:57:03,128 Dah selesai buat invois 4885? 799 00:57:03,211 --> 00:57:04,212 Ya, tuan. 800 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Esok akan dihantar keluar. 801 00:57:06,673 --> 00:57:07,507 Berambus. 802 00:57:08,383 --> 00:57:10,385 Budak baharu tak patut merayau. 803 00:57:10,468 --> 00:57:12,512 - Pergi cepat! - Baik! 804 00:57:12,595 --> 00:57:13,888 Saya pergi, okey? 805 00:57:13,972 --> 00:57:15,056 Tak perlulah menjerit. 806 00:57:15,140 --> 00:57:16,224 Pergilah cepat! 807 00:57:20,270 --> 00:57:21,521 Sedap aiskrim itu? 808 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 Jumpa saya. 809 00:57:33,616 --> 00:57:35,869 Panggilan gagal disambungkan. Sila tinggalkan pesanan… 810 00:57:45,211 --> 00:57:46,671 KANG HEE-SIK 811 00:57:56,389 --> 00:57:58,892 Panggilan gagal disambungkan. Sila tinggalkan pesanan… 812 00:58:17,535 --> 00:58:18,536 Awak nak jumpa saya? 813 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Boleh awak bunuh orang? 814 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 Mesti itu kerja mudah 815 00:58:37,472 --> 00:58:39,599 untuk orang yang pernah tinggal di Mongolia. 816 00:58:40,225 --> 00:58:41,601 Apa maksud awak? 817 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 Hwang Geum-ju. 818 00:58:45,897 --> 00:58:48,691 Boleh awak bunuh dia untuk saya? 819 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 Janganlah terkejut. 820 00:58:56,991 --> 00:58:58,034 Jangan risau. 821 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 Dia dah mati. 822 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 STRONG GIRL NAM-SOON 823 01:00:02,515 --> 01:00:05,351 Pn. Hwang. Sepatutnya awak berhati-hati. 824 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 Kita tak patut bunuh orang hanya sebab kita rasa nak bunuh dia. 825 01:00:08,938 --> 01:00:10,982 Perempuan itu terlalu menjengkelkan. 826 01:00:11,065 --> 01:00:12,483 Berani awak apa-apakan mak saya? 827 01:00:12,567 --> 01:00:15,069 Saya akan hancurkan awak sampai berkecai. 828 01:00:15,153 --> 01:00:17,196 Cik Joong-gan, biar saya uruskan semuanya. 829 01:00:17,280 --> 01:00:18,823 Saya tak boleh lepaskan awak. 830 01:00:18,906 --> 01:00:21,034 Ini pil kurus Nam-in. Ada yang tak kena. 831 01:00:21,117 --> 01:00:23,620 Boleh awak analisis pil ini? 832 01:00:23,703 --> 01:00:25,830 Bukankah itu penghantaran luar negara? 833 01:00:25,913 --> 01:00:27,624 Kenapa awak nak tahu? 834 01:00:27,707 --> 01:00:30,376 CTA4885 akan dihantar esok. 835 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 Awak jaga laluan keluar Ejen Gang. 836 01:00:31,961 --> 01:00:33,254 Saya uruskan trak. 837 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 Tolonglah saya, abang. 838 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Apa yang jadi dalam perjalanan dari gudang ke pelabuhan? 839 01:00:37,967 --> 01:00:39,302 Ada barang hilang. 840 01:00:39,385 --> 01:00:41,095 Ingat tak tuan cakap dia nak tolong Narkotik Busan? 841 01:00:41,179 --> 01:00:42,221 Tuan tak pernah ke sana pun. 842 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 Saya tinggalkan pesanan, tapi dia masih tak balas. 843 01:00:43,806 --> 01:00:46,643 Seolah-olah dia tahu yang Nam-soon adalah Tsetseg. 844 01:00:46,726 --> 01:00:48,394 En. Ryu cari awak dari tadi. 845 01:00:48,478 --> 01:00:49,437 Awak rasa kenapa saya panggil awak? 846 01:00:49,520 --> 01:00:52,482 - Saya ingatkan awak di pihak saya. - Tak guna. Jangan sentuh dia! 847 01:00:53,566 --> 01:00:58,571 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni