1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Droga! Hee-sik! 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 O guarda-costas pegou a agente Gang. 4 00:01:00,226 --> 00:01:01,186 O quê? 5 00:01:01,811 --> 00:01:03,396 Que susto! 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 Como assim? 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Ei, Gang… 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,069 Ei! 9 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Gang Nam-soon! 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Pare! 11 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 Mandei parar! 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Volte aqui! 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,589 Isso é real? 14 00:01:37,847 --> 00:01:38,932 Esqueça a Viúva Negra. 15 00:01:39,015 --> 00:01:40,183 É a Samara, de O Chamado. 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 Então esse era o seu grande plano? 17 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 Roubar o computador todo? 18 00:01:54,280 --> 00:01:56,991 E eu que pensei que seu plano fosse brilhante… 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 Sabe que foi pega, não é? 20 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 Fui mesmo. 21 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Mas não se preocupe, 22 00:02:02,330 --> 00:02:04,958 me disfarcei por um bom motivo. 23 00:02:05,041 --> 00:02:08,211 Viu como sou cuidadosa? Eu sou demais! 24 00:02:08,294 --> 00:02:09,921 Não é, não. 25 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 Me dê sua mão. 26 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Por que fui deixar você ir sozinha? 27 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 Eu devia ser mais esperto que isso. 28 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 Pavel. 29 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 É a máfia russa que treinou o Ryu Si-o. 30 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 Ouvi dizer que eles controlam uma grande rede de tráfico. 31 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 Se for o caso, 32 00:02:29,941 --> 00:02:33,111 devem operar em uma escala que nunca nem imaginamos. 33 00:02:33,736 --> 00:02:34,571 Gan I-sik… 34 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 enquanto mexe no computador, vou investigar os contatos deles. 35 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 Vem cá. 36 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 Você é uma péssima fantasma. 37 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 O que aconteceu com a sua filha depois daquilo? 38 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 No Quênia. 39 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 O que houve depois que ela comprou a casa queimada do diplomata? 40 00:03:17,238 --> 00:03:18,197 Diga logo! 41 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 Por que se interessou tanto por isso? 42 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 Por favor, me conte! 43 00:03:21,826 --> 00:03:24,704 Nem consigo assistir a dramas porque não aguento o suspense. 44 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Você precisa aprender a ser mais paciente. 45 00:03:28,416 --> 00:03:30,251 Joong-gan, por favor! 46 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 Meu Jun-hee, com seu nome moderninho apesar da idade… 47 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Você venceu. 48 00:03:37,425 --> 00:03:40,345 Depois de demolir a residência queimada, 49 00:03:40,428 --> 00:03:42,680 ela contratou pessoas pra construírem uma casa lá. 50 00:03:46,100 --> 00:03:47,602 - Ansu. - Oi. 51 00:03:47,685 --> 00:03:48,519 Está com sede? 52 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 - Sim! Muita sede. - Água. 53 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Maravilha. Muito obrigado. 54 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 O que é isso? 55 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 O terreno era um reservatório de petróleo. 56 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 Dali em diante, 57 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 ela começou a ganhar dinheiro como ninguém. 58 00:04:03,451 --> 00:04:06,621 A história dela é a mais cheia de reviravoltas que já ouvi! 59 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 - Mas não acabou por aí! - O quê? 60 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 Por favor, termine a história! 61 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Pai? 62 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 Está vindo pra Coreia? 63 00:04:26,432 --> 00:04:29,811 Onde esteve e o que fez durante todo esse tempo? 64 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 Está bem. 65 00:04:35,149 --> 00:04:36,609 Me avise quando vai chegar 66 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 depois que comprar a passagem. 67 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 Mandarei alguém ao aeroporto. 68 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Certo. 69 00:04:53,751 --> 00:04:57,213 "E quando estava à beira do clímax…" 70 00:05:03,845 --> 00:05:04,721 Oi, Geum-ju. 71 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 O papai 72 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 acabou de ligar. 73 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 Sei, o papai… 74 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Você disse "papai"? 75 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 Ele está vindo pra Coreia. 76 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 Espere. 77 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 Onde ele estava? O que estava fazendo? 78 00:05:17,650 --> 00:05:18,609 Estava no Tibete 79 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 sendo guru ou sei lá o quê. 80 00:05:21,863 --> 00:05:23,614 Não pedi detalhes. 81 00:05:25,241 --> 00:05:27,702 Estou me sentindo fraco. É demais pra aguentar! 82 00:05:29,203 --> 00:05:30,288 Geum-ju, 83 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 que bom que ele está vivo, 84 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 mas por que fiquei tão nervoso de repente? 85 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 E a mamãe? 86 00:05:37,378 --> 00:05:39,297 Vão achar que ela o traiu. 87 00:05:39,881 --> 00:05:43,676 Logo agora que ela está agindo como uma adolescente apaixonada! 88 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 O que vamos fazer? 89 00:05:44,927 --> 00:05:48,056 Como assim? Até parece que precisa perguntar! 90 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 Escute. 91 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 Nem pense em abrir essa sua boca grande! 92 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 Bocuda é você. 93 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 Pai? 94 00:06:01,277 --> 00:06:02,236 Pai… 95 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Não ligo para o que os outros pensam. 96 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 Se disserem que estou velho demais pra isso, 97 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 vou tratá-la ainda melhor, Joong-gan, 98 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 para que todo mundo veja. 99 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 Jun-hee! 100 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 Que assustador! 101 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 O que é isso? 102 00:06:39,816 --> 00:06:42,860 Senhora, estávamos na fila o tempo todo. 103 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 Devem ter se esquecido. 104 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 Não tem problema. 105 00:06:45,988 --> 00:06:49,450 Minha avó também está com a memória fraca. 106 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 - Escute aqui… - Ei. 107 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 Somos os primeiros da fila. 108 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 Nem sei por que idosos querem andar nisso! 109 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 É melhor tomar cuidado com a pressão. 110 00:07:00,294 --> 00:07:01,420 Espere. 111 00:07:02,046 --> 00:07:04,966 Não vamos discutir com eles. Vamos em outro brinquedo. 112 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Querido, 113 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 não vai ter discussão. 114 00:07:09,345 --> 00:07:10,513 Não se preocupe. 115 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 O que… 116 00:07:20,857 --> 00:07:21,774 Ei! 117 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 Cara! 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 - Como ele foi parar lá? - Você está bem? 119 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 Querido, deixe os brinquedos pra lá. 120 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 Vamos fazer algo mais romântico. 121 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 - O quê? - "Pegue-me se for capaz." 122 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Mas, desta vez, 123 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 eu é que vou te pegar! 124 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 Joong-gan, eu sou muito mais rápido que você! 125 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 Vai se machucar! 126 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 Até parece! Eu vou te pegar! 127 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 Nam-in! 128 00:08:11,741 --> 00:08:14,911 Você ficaria lindo se perdesse um pouquinho mais de peso. 129 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 Por que não toma outra pílula? 130 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 Só mais uma. 131 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Uma só. 132 00:09:09,131 --> 00:09:12,218 Quem perder não vai comer 133 00:09:12,301 --> 00:09:14,679 e vai acabar morrendo de fome. 134 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 Me derrube quando eu der um sinal. 135 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 Faz tempo que não come. 136 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 Qual é o seu nome? 137 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Binbin. 138 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 EPISÓDIO 9: A RAIZ DOS VÍCIOS 139 00:09:56,220 --> 00:09:58,264 Acho que a senhora não sabia, 140 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 mas a Lee Myung-hee atacou a Nam-soon na Doogo. 141 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 Mãe, a senhora me chamou? 142 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Nam-soon, 143 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 eu soube 144 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 que a Hwa-ja quase machucou você. 145 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Está tudo bem? 146 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 Onde ela está agora? 147 00:11:05,623 --> 00:11:06,582 Por quê? 148 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 Responda. 149 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 Por que fez aquilo? 150 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 Porque eu a odeio. 151 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 Se não fosse por ela… 152 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 eu teria continuado como sua filha. 153 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 Aquela Gang Nam-soon 154 00:11:31,148 --> 00:11:32,525 roubou tudo de mim. 155 00:11:32,608 --> 00:11:34,485 Você culpa o mundo? 156 00:11:37,029 --> 00:11:38,406 Também culpa Deus? 157 00:11:41,075 --> 00:11:43,077 Então faça que Ele fique do seu lado. 158 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Quer saber o que isso significa? 159 00:11:50,292 --> 00:11:52,128 Se arrependa de todo o coração. 160 00:11:53,838 --> 00:11:55,172 Pague pelos seus erros. 161 00:11:57,967 --> 00:11:59,260 Se fizer isso, 162 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 Deus, e até eu, 163 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 vamos perdoar você. 164 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 Myung-hee… 165 00:12:11,897 --> 00:12:13,566 tente levar uma vida honesta. 166 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 Você também pode 167 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 ser minha filha. 168 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 GESTÃO DE LOGÍSTICA GLOBAL 169 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 Amiga, me diz uma coisa. 170 00:12:42,803 --> 00:12:45,514 O que a Doogo envia pra fora do país? 171 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 Há compradores conectados ao mercado internacional 172 00:12:50,561 --> 00:12:52,104 fazendo negócios com a Doogo, né? 173 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 Pare de falar como se eu fosse sua amiga. 174 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 Você é mais jovem que eu. 175 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 Por que vou ficar cheia de pompa? 176 00:12:57,943 --> 00:12:58,777 O quê? 177 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 Está na cara que você é mais jovem que eu. 178 00:13:02,239 --> 00:13:04,575 Qualquer um perceberia isso. 179 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 A Srta. Baek nasceu em 1980. 180 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 Já está na meia-idade. 181 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 Quem é você pra revelar a idade de alguém, 182 00:13:09,914 --> 00:13:10,873 senhor? 183 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Que loucura! 184 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 Achei que fosse mais nova. 185 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 Pare com isso. 186 00:13:24,428 --> 00:13:26,096 Roubaram um computador do Sr. Ryu. 187 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Protejam todos os arquivos da equipe. 188 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Protegendo… 189 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 A segurança acha que alguém hackeou o sistema de segurança. 190 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 Todas as filmagens de ontem foram apagadas, 191 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 e será difícil recuperá-las. 192 00:13:43,155 --> 00:13:46,534 Vi o lugar por onde o Kyle disse que o invasor entrou, mas é um ponto cego. 193 00:13:46,617 --> 00:13:49,453 Porém, tem uma câmera no cruzamento. 194 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Já solicitei as imagens. 195 00:13:57,253 --> 00:13:59,296 Vou continuar seguindo as pistas. 196 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 Falhar ao vigiar o escritório 197 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 é o mesmo que falhar ao me proteger. 198 00:14:12,434 --> 00:14:14,853 Não estou sempre falando pra manter a segurança aqui, 199 00:14:15,771 --> 00:14:17,523 a todo momento? 200 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 Peço desculpas. 201 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 Sinto muito. 202 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 Quem pode ter roubado meu computador? 203 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 Quem ousou invadir meu escritório? 204 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 Quero saber 205 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 quem realmente financia a Doogo. 206 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Não os acionistas da lista, 207 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 mas quem injeta dinheiro na empresa. 208 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 Destruiu todos aqueles documentos relacionados à Doogo, 209 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 certo? 210 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Sim, senhor. 211 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 O senhor mandou lermos e destruirmos os arquivos no mesmo dia. 212 00:14:58,314 --> 00:14:59,857 Sempre cumprimos as ordens. 213 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 Está tudo limpinho. 214 00:15:11,535 --> 00:15:12,828 Ele nem mesmo vê pornô. 215 00:15:12,912 --> 00:15:15,873 Sabia que tinha algo errado com esse cara. 216 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Este é o único arquivo que ele tem. 217 00:15:21,545 --> 00:15:24,298 Ele é um mafioso sentimental ou o quê? 218 00:15:24,381 --> 00:15:26,091 Isso é brincadeira? 219 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 Talvez a Nam-soon esteja certa. 220 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Duvido que ele tenha fundado uma empresa, criado uma criptomoeda 221 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 e expandido tanto pra ficar só na Coreia. 222 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 O verdadeiro objetivo deve ter sido dominar o cenário internacional. 223 00:15:38,062 --> 00:15:41,440 Ele está ganhando terreno. O que tem já basta pra toda a Coreia. 224 00:15:41,523 --> 00:15:43,651 Se a distribuição fosse por canais normais, 225 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 não precisaria de criptografia. 226 00:15:45,778 --> 00:15:48,155 Pra que se preocupar? As drogas nem são detectáveis. 227 00:15:48,906 --> 00:15:50,074 Só um minuto. 228 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 Ele sempre sai sozinho. 229 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 Nossa, Hee-ja! 230 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Tudo certo? 231 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 Estou no trabalho agora. 232 00:16:07,967 --> 00:16:08,884 "Hee-ja"? 233 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Tanto faz… 234 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 Não achamos nada no computador. 235 00:16:13,180 --> 00:16:16,475 O quê? Eu entreguei de bandeja para vocês! 236 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 Como é possível… 237 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 não acharem nada? 238 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 E agora? 239 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 O que vamos fazer? 240 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 Não tem nada mesmo? 241 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 Era um computador enorme! 242 00:16:37,413 --> 00:16:40,916 Sua equipe de Relações Corporativas gerencia acordos internacionais, não é? 243 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 - É. - Vamos investigar isso. 244 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Certo. 245 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 Minha investigação segue nessa direção também. 246 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 Nada de roubar outro computador. 247 00:16:51,593 --> 00:16:54,805 Desta vez, só precisa arrumar uma lista pra nós. 248 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 As operações podem estar acontecendo abertamente. 249 00:16:59,101 --> 00:17:00,936 Estamos de acordo, então. 250 00:17:01,020 --> 00:17:01,854 Legal! 251 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 AINDA ESTOU COM FOME HORA DO INTERVALO 252 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Este… 253 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 é o verdadeiro café artesanal. 254 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Tudo fica melhor com o toque humano. 255 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 Sabe como é, 256 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 gamjajeong fica mais gostoso se ralar as batatas. 257 00:17:35,679 --> 00:17:39,725 Quis moer uns grãos de café pra ajudar você. 258 00:17:39,808 --> 00:17:40,976 Devo continuar? 259 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 Já está bom. 260 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Joong-gan, 261 00:17:45,481 --> 00:17:48,650 precisa dar um descanso a estas belas mãos. 262 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 Seu fofo! 263 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 Mas é bom pra aliviar o estresse. 264 00:17:58,952 --> 00:17:59,787 Aliás, 265 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 o Sr. Gang não ligou nem apareceu pra trabalhar. 266 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 Srta. Baek! 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 Minha querida Srta. Baek! 268 00:18:49,044 --> 00:18:50,838 Oizinho! 269 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 Que gentil da sua parte! 270 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Eu sinto muitíssimo. 271 00:18:56,885 --> 00:19:00,097 Cometi aquele erro porque a senhorita parece tão jovem! 272 00:19:00,889 --> 00:19:02,224 É compreensível. 273 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 Todo mundo erra nessa vida. 274 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 Srta. Baek, 275 00:19:10,023 --> 00:19:12,776 quero me sair bem no trabalho e me destacar. 276 00:19:14,236 --> 00:19:18,615 Por isso quero saber quais itens a Doogo manda pro exterior. 277 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 Não. 278 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 Não é assunto pra novatas. 279 00:19:23,662 --> 00:19:26,582 Mas o Si-o me disse pra aprender o mais rápido possível! 280 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 Senão, vou pro olho da rua. 281 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 Mesmo assim, a resposta é não. 282 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 A EXPANSÃO GLOBAL DA DOOGO SERÁ UM SUCESSO? 283 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 O SEGREDO DOS US$ 40 MILHÕES EM VENDAS DO CEO RYU SI-O 284 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 Vendas de US$ 40 milhões? 285 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Como eles vendem tanto se não fabricam nada? 286 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 Quanto vale US$ 40 milhões? 287 00:19:57,821 --> 00:20:00,282 Uns 40… Não, 50 bilhões de wones. 288 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Tem alguma coisa acontecendo neste lugar. 289 00:20:15,464 --> 00:20:17,674 Sabe a lista do Heritage que a agente Gang pegou? 290 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 Até o comissário-geral estava nela. 291 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Caramba… 292 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 Ouvi dizer que ele vai entrar pra política este ano. 293 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 Deve buscar contatos influentes. 294 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 Faz tempo que o círculo político tenta engajá-lo. 295 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Vou investigar o clube Heritage. 296 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 Haverá pistas lá também. 297 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 Onde está o chefe? 298 00:20:37,778 --> 00:20:39,529 Está ajudando o Antidrogas de Busan. 299 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Volte um pouco. 300 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 Como vai entrar no Heritage? 301 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 Não é um clube qualquer de Gangnam. 302 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 Você tem contatos? 303 00:20:48,538 --> 00:20:50,666 Disse "contatos"? 304 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 Eu me garanto. 305 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 Está na hora da festa. 306 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 As placas dos carros da Sra. Hwang e das empresas dela. 307 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 Nenhum passou perto da Doogo. 308 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 Descreva o que você viu. 309 00:21:13,647 --> 00:21:16,566 A pessoa estava de vestido branco 310 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 e usando peruca pra parecer um fantasma. 311 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 A altura… 312 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 era mais ou menos… 313 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 "Moon Seong-u, 314 00:21:28,912 --> 00:21:31,206 subprocurador-geral." 315 00:21:31,290 --> 00:21:33,834 "Hwang Tae-jun, 316 00:21:33,917 --> 00:21:35,377 juiz-presidente." 317 00:21:35,460 --> 00:21:38,547 - Da altura dela. - "Yang Hui-sook. 318 00:21:39,131 --> 00:21:41,341 Deputada do Partido Seonghwang." 319 00:21:44,928 --> 00:21:46,221 A filha da Hwang Geum-ju. 320 00:21:46,763 --> 00:21:49,266 Ela estava perdida e apareceu, e é forte. 321 00:21:49,349 --> 00:21:50,183 Sim, senhor. 322 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 Verificou os documentos da Tsetseg? 323 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Sim, ela tem um visto H-1. 324 00:21:54,146 --> 00:21:55,897 O nome no passaporte é Khan Tsetseg. 325 00:21:56,481 --> 00:21:57,983 - Investigo mais a fundo? - Não. 326 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 Eu faço isso. 327 00:22:04,656 --> 00:22:05,657 Você também pode… 328 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 ser minha filha. 329 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Srta. Lee Myung-hee, tem visita. 330 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 Relaxe. 331 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 Não vim pela sua identidade falsa. 332 00:22:43,153 --> 00:22:44,237 A Gang Nam-soon. 333 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 Sabe quem ela é, não sabe? 334 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 Se me contar tudo que sabe, 335 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 ajudarei você a não ser presa. 336 00:22:59,544 --> 00:23:00,420 Tipo o quê? 337 00:23:02,255 --> 00:23:05,050 Uma impostora da filha da Hwang Geum-ju deve saber de algo. 338 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 A Tsetseg… 339 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 é a filha dela? 340 00:23:16,061 --> 00:23:17,604 A Tsetseg… 341 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 é a Gang Nam-soon? 342 00:23:25,737 --> 00:23:28,156 Você quis matá-la quando ela reapareceu. 343 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Não. 344 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 Ela não é a Gang Nam-soon. 345 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 Eu não a vi em nenhuma competição de força. 346 00:23:43,547 --> 00:23:47,050 Você já viu a filha verdadeira da Hwang Geum-ju? 347 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 Diga a verdade, 348 00:23:50,720 --> 00:23:51,888 ou terá que pagar… 349 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 com a sua vida. 350 00:24:00,897 --> 00:24:01,815 Sim, 351 00:24:02,399 --> 00:24:03,233 eu já a vi. 352 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 A Tsetseg… 353 00:24:08,446 --> 00:24:09,322 não é ela. 354 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 A filha verdadeira 355 00:24:14,995 --> 00:24:16,580 não é fluente em coreano. 356 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 O que disse 357 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 é a verdade? 358 00:24:24,588 --> 00:24:25,881 Por que eu arriscaria a vida 359 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 e mentiria pela Tsetseg? 360 00:24:30,760 --> 00:24:32,596 Se acabou, eu já vou. 361 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 Então por que tentou matá-la? 362 00:24:36,308 --> 00:24:37,809 Você tentou esfaqueá-la. 363 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 Ela me menosprezou. 364 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Eu disse pra não fazer isso, 365 00:24:50,614 --> 00:24:51,781 mas ela não parou. 366 00:24:53,950 --> 00:24:56,786 Detesto quem fala comigo de qualquer jeito. 367 00:24:58,121 --> 00:24:59,873 Se ela fosse a Gang Nam-soon, 368 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 eu já a teria matado há muito tempo. 369 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 Certo. 370 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 Pode ir. 371 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 Aqui estão fotos do Pavel e da organização dele. 372 00:25:15,805 --> 00:25:19,142 A Pavel é uma máfia russa 373 00:25:19,226 --> 00:25:22,312 formada pelo gângster húngaro Tagore Pavel em 1954. 374 00:25:22,395 --> 00:25:26,399 Começaram mexendo com drogas, prostituição e jogos de azar. 375 00:25:29,361 --> 00:25:32,739 Mas isso mudou quando o Sabaki assumiu, nos anos 80. 376 00:25:33,531 --> 00:25:35,784 Ele era um órfão iemenita que melhorou de vida 377 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 após se formar na Universidade de Kent. 378 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 Assim que assumiu, ele mergulhou nos negócios de hotelaria. 379 00:25:42,207 --> 00:25:43,250 Desde então, 380 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 a Pavel se tornou a principal máfia russa nos cassinos. 381 00:25:46,586 --> 00:25:48,463 Cresceu no mercado da lavagem de dinheiro 382 00:25:48,546 --> 00:25:51,049 e começou a atrair membros com mais poder aquisitivo. 383 00:25:51,800 --> 00:25:55,595 Recentemente, um herdeiro poderoso entrou em cena. 384 00:25:55,679 --> 00:25:58,265 O codinome é Nozh. Ainda não sabemos quem é. 385 00:25:58,348 --> 00:25:59,474 Nozh? 386 00:25:59,557 --> 00:26:01,393 Significa "faca" em russo. 387 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 Como sabe disso? 388 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 Tenho uma loja de penhores, lembra? 389 00:26:05,188 --> 00:26:07,732 Já comprei e vendi muitas espadas russas antigas. 390 00:26:07,816 --> 00:26:11,319 O Sabaki era mesmo um gênio, mas vivia doente. 391 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 Deve ser por isso que voltaram a escolher um típico gângster como sucessor. 392 00:26:15,198 --> 00:26:18,702 Todos os membros da Pavel são órfãos? 393 00:26:19,286 --> 00:26:20,203 Sim. 394 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Órfãos são sequestrados e treinados 395 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 como armas humanas 396 00:26:26,084 --> 00:26:27,502 sob um rigoroso sistema. 397 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 Você está bem? 398 00:27:26,519 --> 00:27:29,397 O invasor pulou de lá e fugiu. 399 00:27:30,106 --> 00:27:33,109 Um pulo desses mataria qualquer pessoa, 400 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 mas ele sumiu. 401 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 E as câmeras não funcionaram. 402 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Mas eu sei o que vi. 403 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 Era um fantasma com o rosto mais feio que já vi. 404 00:27:44,621 --> 00:27:47,582 Não sei por que, mas me sinto ofendida 405 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 mesmo sem entender russo. 406 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 Suba nas minhas costas. 407 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 Do que está falando? 408 00:27:56,091 --> 00:27:57,258 Suba logo! 409 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Está falando sério? 410 00:28:16,152 --> 00:28:17,445 Aqui. 411 00:28:30,917 --> 00:28:32,794 É óbvio que você é mais forte, 412 00:28:32,877 --> 00:28:35,046 então por que aceita a surra em vez de revidar? 413 00:28:35,130 --> 00:28:37,006 Preciso obedecê-lo. 414 00:28:38,591 --> 00:28:40,593 Por que proteger alguém como ele? 415 00:28:41,928 --> 00:28:44,681 Deve saber que o Ryu Si-o usa drogas. 416 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 Você também usa? 417 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 Não. 418 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 Por que não? 419 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 Meu trabalho é proteger o chefe. 420 00:28:52,647 --> 00:28:54,649 É muito profissional da sua parte. 421 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 Parabéns. Tem meu respeito. 422 00:29:00,029 --> 00:29:01,489 O CEO usa a droga? 423 00:29:02,031 --> 00:29:04,826 Mas a maioria dos traficantes evita seus próprios produtos. 424 00:29:05,952 --> 00:29:09,664 Como ele consegue não ser afetado? Os outros acabam mortos. 425 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 Onde você está? 426 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 Eu a chamei porque temos um compromisso. 427 00:29:34,147 --> 00:29:37,609 O Kyle não está bem hoje, então serei sua guarda-costas. 428 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 Claro. 429 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 Como seu coreano é tão bom assim? 430 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 Meu objetivo era vir pra Coreia do Sul, 431 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 então estudei muito. 432 00:29:46,951 --> 00:29:48,703 Por que quis vir pra cá? 433 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 Pra me casar com um homem coreano. 434 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 - Vamos. - Claro. 435 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 Cuidado. 436 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Arrumem a mesa. 437 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 Este é o diretor de mídia da TGV, 438 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 uma empresa que em breve será minha subsidiária. 439 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 Eu o trouxe aqui porque pode se tornar membro. 440 00:31:08,658 --> 00:31:11,160 Ele tem minha recomendação. 441 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Olá, 442 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 sou o Jamie Choi. 443 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 É um prazer conhecê-lo, Sr. Choi. 444 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 Por aqui, por favor. 445 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 Olá. 446 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Sou a Hwang Geum-ju. 447 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 Sou a Hillary. 448 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 É um prazer conhecê-la. 449 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 Igualmente. 450 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 A senhorita é bonita. 451 00:32:24,651 --> 00:32:25,985 Obrigada. 452 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 Sua beleza é fascinante, Sra. Hwang. 453 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 Ela é a lobista que vai me ajudar oficialmente. 454 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Entendi. 455 00:32:38,665 --> 00:32:39,540 Este rapaz 456 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 tem me aconselhado 457 00:32:41,709 --> 00:32:45,338 na minha aquisição da emissora TGV. 458 00:32:45,421 --> 00:32:48,883 Permitam-me apresentar o Jamie Choi, especialista em fusões e aquisições. 459 00:32:50,468 --> 00:32:51,511 Olá. 460 00:32:54,597 --> 00:32:55,431 Olá. 461 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 Sou o Jamie Choi. 462 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 Aqui, senhora. 463 00:33:30,133 --> 00:33:31,092 Não seja atrevida. 464 00:33:31,175 --> 00:33:33,136 E você vai fazer o quê? 465 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Bom… 466 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 Se me derem licença, vou ao banheiro. 467 00:34:12,050 --> 00:34:14,635 Por que não me disse que o VIP tinha cancelado? 468 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 Não fui informado. 469 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 Essa confusão é inacreditável! 470 00:34:19,432 --> 00:34:20,725 Vou melhorar! 471 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 DIRETOR JUNG DAE-CHEOL 472 00:34:29,275 --> 00:34:31,402 Young-tak, me ligue em dez segundos. 473 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 Com licença. 474 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 Pode me dar a chave da sala onde o diretor Jung estava? 475 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 Posso saber do que se trata? 476 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 Ele esqueceu um lenço. 477 00:34:42,288 --> 00:34:44,624 Só os convidados podem pegar as chaves. 478 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 DIRETOR JUNG DAE-CHEOL 479 00:34:51,464 --> 00:34:52,340 Sim, diretor Jung. 480 00:34:53,508 --> 00:34:54,592 O lenço? 481 00:34:56,302 --> 00:34:57,762 Terá que pegá-lo pessoalmente. 482 00:34:59,055 --> 00:35:01,390 - Quer falar com ele? - Só um segundo. 483 00:35:03,017 --> 00:35:03,976 Aqui está, senhor. 484 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 - Obrigado. - De nada. 485 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 - Olá, senhor. - O que foi isso? 486 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 Pediu a chave da sala em que o diretor Jung Dae-cheol estava. 487 00:35:45,643 --> 00:35:47,228 O diretor esqueceu o lenço mágico. 488 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 Pare. 489 00:35:56,779 --> 00:35:58,739 O diretor Jung não usa óculos. 490 00:36:01,033 --> 00:36:01,951 Quem é você? 491 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 Ele procuraria por isto se fosse só um lenço mágico comum? 492 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Serve pra limpar outra coisa. 493 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 Algo precioso. 494 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 Como o quê? 495 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 O que pode ser assim tão precioso? 496 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 Tacos de golfe. 497 00:36:38,613 --> 00:36:41,657 O diretor Jung leva o golfe muito a sério mesmo. 498 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 Então o senhor sabe. 499 00:36:45,995 --> 00:36:47,246 Conhece bem seus clientes. 500 00:36:58,716 --> 00:36:59,550 O que foi? 501 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 Me encontre depois que terminar a reunião. 502 00:37:02,637 --> 00:37:03,763 Temos que ir a um lugar. 503 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 O dispositivo foi plantado. 504 00:37:29,580 --> 00:37:30,915 Fiquei curiosa. 505 00:37:32,750 --> 00:37:36,837 Qual corporação poderosa pode estar por trás da Doogo? 506 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 Está curiosa sobre a Doogo 507 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 ou sobre mim? 508 00:37:47,098 --> 00:37:50,017 Não sei o que tanto quer descobrir, 509 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 mas não vai conseguir informações comigo. 510 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 Acha que ganha de mim? 511 00:37:57,358 --> 00:37:58,651 Boa sorte. 512 00:37:59,694 --> 00:38:03,322 Acha que pode ignorar nossa aposta assim tão fácil? 513 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 Uma empresa de apenas 3 anos atingiu um valor de mercado 514 00:38:07,994 --> 00:38:10,371 de quase 2 trilhões de wones sem nenhuma dívida. 515 00:38:10,454 --> 00:38:14,875 Não é natural que eu me pergunte como tudo isso foi possível? 516 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 Sou uma mulher de negócios. 517 00:38:19,422 --> 00:38:21,757 Sua empresa é financiada pela máfia russa 518 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 chamada Pavel? 519 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 Ter a máfia na retaguarda 520 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 faz você se sentir invencível? 521 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Disse que queria ser um divisor de águas, 522 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 mas nunca poderá se tornar um. 523 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 Você é um destruidor. 524 00:38:44,822 --> 00:38:46,365 Precisa parar por aqui. 525 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 Se não parar, você… 526 00:38:48,576 --> 00:38:50,411 Está passando dos limites, 527 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 Sra. Hwang. 528 00:38:57,335 --> 00:39:00,212 As emoções não devem tomar conta durante os negócios. 529 00:39:01,005 --> 00:39:01,839 Tem razão. 530 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Eu fui emotiva? 531 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 Peço desculpas se ofendi alguém. 532 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 De qualquer forma… 533 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 mantenho minhas palavras. 534 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 Si-o, 535 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 você está bem? 536 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 É a Hwang Geum-ju. 537 00:40:02,691 --> 00:40:04,360 Ela me atormenta. 538 00:40:06,404 --> 00:40:08,030 O suficiente pra eu querer matá-la. 539 00:40:21,043 --> 00:40:22,128 Vou primeiro. 540 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 Tudo bem. Vá. 541 00:40:49,905 --> 00:40:50,781 Aonde vamos? 542 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 Você é da Mongólia, não é? 543 00:40:54,285 --> 00:40:56,036 Aposto que nunca viu o mar. 544 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 Vou levar você pra conhecer. 545 00:40:58,080 --> 00:40:59,999 Vamos conversar e apreciar a vista. 546 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 Que fofo da sua parte! Vamos. 547 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 Oi, mãe. 548 00:41:18,934 --> 00:41:19,852 Oi. 549 00:41:19,935 --> 00:41:22,062 Vou receber meu prêmio na delegacia mais tarde 550 00:41:22,146 --> 00:41:24,148 e preciso de alguém pra tirar fotos. 551 00:41:24,231 --> 00:41:25,441 Quer que eu tire? 552 00:41:25,524 --> 00:41:29,695 O Jun-hee precisa cuidar da cafeteria, então esteja na delegacia às 15h. 553 00:41:29,778 --> 00:41:30,863 Onde a senhora está? 554 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 No hospital. 555 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 Vim pra endoscopia do Geum-dong. 556 00:41:36,160 --> 00:41:40,539 Como ele se alimenta bem, só um parasita explica essa letargia. 557 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 Mãe, eu… 558 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Está bem. 559 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 Como se eu não fosse ocupada… 560 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 Vá para a Gold Blue 561 00:41:53,260 --> 00:41:54,678 e depois pra delegacia. 562 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 Sim, senhora. 563 00:42:01,602 --> 00:42:03,938 Sr. Hwang, pode ir embora após 30 minutos. 564 00:42:05,940 --> 00:42:06,774 Pai? 565 00:42:08,526 --> 00:42:09,443 Que diabos? 566 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Pai, senti sua falta. 567 00:42:13,322 --> 00:42:15,741 Sei que você está fora de si, 568 00:42:15,824 --> 00:42:17,618 mas cuidado com o que diz! 569 00:42:18,202 --> 00:42:19,286 Pai, 570 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 fiquei sabendo 571 00:42:22,373 --> 00:42:24,708 da sua jornada espiritual no Tibete. 572 00:42:25,292 --> 00:42:28,128 - Por que você… - Sei que vai voltar pra cá amanhã. 573 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 Pai! 574 00:42:32,049 --> 00:42:33,008 O problema 575 00:42:33,801 --> 00:42:36,845 é que a mamãe tem um novo homem na vida dela. 576 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Pai, 577 00:42:40,349 --> 00:42:41,767 levou um pé na bunda. 578 00:42:50,234 --> 00:42:51,318 PRÊMIO CIDADÃO CORAJOSO 579 00:42:51,402 --> 00:42:52,278 Muito obrigada. 580 00:42:52,361 --> 00:42:53,654 - Parabéns. - Obrigada. 581 00:42:56,740 --> 00:42:58,200 Diga a eles que não posso ir. 582 00:42:58,284 --> 00:42:59,535 Estou ocupada. 583 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 - Parabéns. - Obrigada. 584 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 Muito obrigada. 585 00:43:05,082 --> 00:43:08,669 Sra. Gil Joong-gan, parabéns! 586 00:43:08,752 --> 00:43:10,796 Olhe pra cá e sorria. 587 00:43:12,089 --> 00:43:14,258 Precisamos conversar. 588 00:43:14,341 --> 00:43:15,217 Claro. 589 00:43:16,176 --> 00:43:19,680 Estou orgulhosa, Sra. Gil. 590 00:43:19,763 --> 00:43:21,765 Parabéns! 591 00:43:21,849 --> 00:43:24,310 Parabéns pelo Prêmio Cidadão Corajoso! 592 00:43:24,393 --> 00:43:27,354 Preciso confirmar uma coisa. 593 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 Seja sincera comigo. 594 00:43:29,356 --> 00:43:33,569 Senão, nós duas teremos um funeral coletivo. 595 00:43:33,652 --> 00:43:36,405 Por que está sendo tão melodramática de novo? 596 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 - O que foi? - Seu pai. 597 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 Seu pai 598 00:43:42,911 --> 00:43:43,954 está vindo pra Coreia? 599 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 Responda. 600 00:43:54,256 --> 00:43:55,090 Quando? 601 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 Amanhã. 602 00:43:59,637 --> 00:44:00,512 Durante o dia. 603 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 Mãe? Espere um segundo… 604 00:44:15,653 --> 00:44:16,987 - Mãe, pare! - Não! 605 00:44:19,865 --> 00:44:20,699 Não! 606 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 Ele não pode voltar! 607 00:44:22,409 --> 00:44:23,452 Como ele ousa? 608 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Aquele cretino! 609 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 Lembre-se de que acabou de ganhar um prêmio! 610 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 Mãe? 611 00:44:30,084 --> 00:44:31,919 Minha nossa! 612 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 Mãe. 613 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 Mãe? 614 00:44:36,173 --> 00:44:37,633 Ei, mãe! 615 00:44:38,425 --> 00:44:39,259 Mãe? 616 00:44:40,552 --> 00:44:42,137 Não acredito nisso. 617 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 Sr. Choi, traga o carro. 618 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 A Sra. Gil acabou de desmaiar. 619 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 Chame o médico. Rápido. 620 00:44:51,480 --> 00:44:53,065 Mãe! 621 00:45:13,377 --> 00:45:15,337 Eu gosto deste lugar. 622 00:45:17,423 --> 00:45:18,882 Queria conversar sobre o quê? 623 00:45:18,966 --> 00:45:20,634 Por mais que eu pense, 624 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 não consigo entender. 625 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 Preciso ver pessoalmente como conseguiu se aproximar dele. 626 00:45:43,031 --> 00:45:45,909 Aquele homem tem um coração de pedra. 627 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 Como conseguiu conquistá-lo? 628 00:46:34,791 --> 00:46:35,959 Aonde vai? 629 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 Pensei que quisesse conversar. 630 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 Ela precisa de repouso absoluto. 631 00:47:21,505 --> 00:47:23,757 O Nam-in está estranho ultimamente. 632 00:47:24,341 --> 00:47:26,885 Quase nunca sai do quarto e não come muito. 633 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 Onde ele está agora? 634 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 Saiu pra ver um amigo, pelo menos. 635 00:47:30,556 --> 00:47:32,724 Soube que ele não tem ido à cafeteria. 636 00:47:32,808 --> 00:47:35,561 O que deu nele? Está saindo com alguém? 637 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 Se estiver, vai ser ótimo. 638 00:47:37,396 --> 00:47:38,730 Mas ele mal come. 639 00:47:38,814 --> 00:47:40,065 Está vivendo de água. 640 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 Beber bastante água é essencial pra perder peso. 641 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 Inacreditável! 642 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 Não liga pro seu filho? 643 00:47:47,155 --> 00:47:50,450 Está querendo começar outra briga? 644 00:47:50,534 --> 00:47:51,785 Me diga. 645 00:47:51,868 --> 00:47:54,955 Por que a Nam-soon trabalha com entregas naquele lugar? 646 00:47:55,038 --> 00:47:56,707 - E por que o Nam-in… - Meu pai. 647 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 Ele chega à Coreia amanhã. 648 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 O quê? 649 00:48:04,089 --> 00:48:05,132 Jun-hee, 650 00:48:06,675 --> 00:48:09,511 vai confiar em mim independentemente do que aconteça conosco? 651 00:48:11,930 --> 00:48:12,848 Eu… 652 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 vou cuidar pra que nada aconteça com você. 653 00:48:16,310 --> 00:48:19,479 Por favor, fique do meu lado. Está bem? 654 00:48:37,873 --> 00:48:38,707 Sou eu. 655 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Vou buscar seu pai no aeroporto. 656 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 Fique em casa. 657 00:48:42,919 --> 00:48:44,212 Eu cuido disso. 658 00:48:44,796 --> 00:48:45,922 Está bem. 659 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 Sim, isso é entre eles dois. 660 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 Eles vão se resolver sozinhos. 661 00:49:04,066 --> 00:49:05,400 Bem-vinda. 662 00:49:05,901 --> 00:49:06,943 Nam-soon! 663 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 Como pôde falar daquele jeito com o Ryu Si-o? 664 00:49:10,781 --> 00:49:13,367 Olha quem fala! Você se meteu na nossa conversa. 665 00:49:13,450 --> 00:49:16,036 Só pra senhora não causar mais problemas. 666 00:49:16,119 --> 00:49:18,330 Devia ter falado de investimentos 667 00:49:18,413 --> 00:49:19,915 e não ter citado a Pavel. 668 00:49:19,998 --> 00:49:21,416 Mas aquele era meu momento. 669 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 Quando faço negócios ou luto, 670 00:49:24,127 --> 00:49:26,546 sempre ataco inesperadamente. 671 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Um ataque preventivo. 672 00:49:27,798 --> 00:49:31,635 Mãe, o Ryu Si-o é mais perigoso do que imagina. 673 00:49:31,718 --> 00:49:34,471 Não pode tratá-lo daquele jeito. 674 00:49:34,554 --> 00:49:35,847 Por acaso 675 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 você está retrucando sua mãe? 676 00:49:38,892 --> 00:49:40,143 Estou! 677 00:49:40,227 --> 00:49:42,270 Parem! 678 00:49:42,354 --> 00:49:45,691 Vocês vão resolver isso conversando, né? 679 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 Fico nervoso, já que vocês são fortes. 680 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 Posso ser forte, mas nunca bateria nela, pai. 681 00:49:50,737 --> 00:49:52,572 Eu sei, mas o que quis dizer foi… 682 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 Quem diria que eu ia viver pra ver este dia? 683 00:49:54,825 --> 00:49:56,368 Minha filha se virou contra mim! 684 00:49:57,953 --> 00:49:59,955 Você está batendo o pé e me desafiando. 685 00:50:00,455 --> 00:50:01,456 Não faz ideia 686 00:50:01,957 --> 00:50:04,710 de como invejei minhas amigas que brigavam com as filhas. 687 00:50:06,169 --> 00:50:07,671 Mesmo assim, mãe, 688 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 não faça mais isso, 689 00:50:09,756 --> 00:50:10,590 por favor. 690 00:50:21,226 --> 00:50:22,894 Gostou de me ver ser esculhambada? 691 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 Muito… 692 00:50:24,604 --> 00:50:26,440 É claro que não. 693 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 Sua empresa é financiada pela máfia russa 694 00:51:09,316 --> 00:51:10,275 chamada Pavel? 695 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 Sra. Hwang. 696 00:51:50,357 --> 00:51:51,274 Eu… 697 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 estava relaxando um pouco. 698 00:51:54,277 --> 00:51:55,529 Não esperava menos de você. 699 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 Então me diga, 700 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 o que a traz aqui hoje? 701 00:52:05,288 --> 00:52:07,916 Você conhece o Ryu Si-o? 702 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 Ryu Si-o? 703 00:52:10,377 --> 00:52:11,503 Quem é esse? 704 00:52:33,233 --> 00:52:34,109 Onde… 705 00:52:34,192 --> 00:52:35,819 Onde conseguiu esta foto? 706 00:52:35,902 --> 00:52:37,320 Fale a verdade. 707 00:52:38,363 --> 00:52:40,615 - Você… - Está me seguindo? 708 00:52:40,699 --> 00:52:41,825 É claro que não. 709 00:52:41,908 --> 00:52:43,702 Onde conseguiu esta foto? 710 00:52:44,661 --> 00:52:45,787 Espere, é… 711 00:52:45,871 --> 00:52:47,205 Me diga onde conseguiu. 712 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 Por que está tão nervoso? 713 00:52:49,207 --> 00:52:50,417 - Ficou… - Diga ou saia! 714 00:52:50,500 --> 00:52:53,295 - O que… - Saia antes que eu chame a segurança. 715 00:52:53,378 --> 00:52:55,881 Acha que vai me expulsar de novo? 716 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 - Por que está rasgando isso? - Saia daqui! 717 00:52:58,049 --> 00:52:59,551 - Por que rasgou? - Vá embora! 718 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 Mas o que… 719 00:53:02,470 --> 00:53:03,680 A foto era minha, sabia? 720 00:53:03,763 --> 00:53:05,640 A Sra. Hwang está banida daqui. 721 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 O quê? 722 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 Banida? 723 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 Espere. Você está me banindo? 724 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 Ei, Sr. Pão de Batata! 725 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 Responda, droga! 726 00:53:16,526 --> 00:53:17,485 Sr. Brioche! 727 00:53:18,778 --> 00:53:21,156 Me responda de uma vez, Sr. Pão! 728 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 Joong-gan! 729 00:53:36,922 --> 00:53:38,506 Joong-gan, meu amor! 730 00:53:40,967 --> 00:53:42,677 - Você chegou. - Como está? 731 00:53:43,386 --> 00:53:45,555 Você não mudou nada. 732 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 Fiz muita meditação no Tibete. 733 00:53:50,310 --> 00:53:52,228 E a que conclusão chegou? 734 00:53:52,312 --> 00:53:56,566 Decidi ser seu marido dedicado até o dia da minha morte. 735 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 Então aceitou que vai morrer? 736 00:54:00,820 --> 00:54:02,364 - O quê? - Ótimo. 737 00:54:02,447 --> 00:54:03,949 Começaremos com isto. 738 00:54:11,873 --> 00:54:13,249 Ele saiu voando! 739 00:54:14,751 --> 00:54:16,795 - Caramba! - Não pode ser. 740 00:54:16,878 --> 00:54:21,383 Só estou punindo meu marido irresponsável que abandonou a família há dez anos. 741 00:54:21,466 --> 00:54:22,842 Cuidem da vida de vocês. 742 00:54:22,926 --> 00:54:24,803 Não se metam nos assuntos dos outros. 743 00:54:24,886 --> 00:54:26,137 Ele não precisa de ajuda? 744 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 Vamos chamar uma ambulância. 745 00:54:27,806 --> 00:54:29,849 Não precisa. Eu mesma levo. 746 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 - O que é isso? - Minha nossa! 747 00:54:32,894 --> 00:54:34,062 - Vixe… - O que houve? 748 00:54:34,145 --> 00:54:36,439 - Ele morreu? - Ele saiu voando. 749 00:54:52,789 --> 00:54:55,500 Nam-in! 750 00:54:56,126 --> 00:54:57,210 Filho! 751 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 Nam-in, olhe pra mim! 752 00:55:00,588 --> 00:55:02,507 Nam-in! 753 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 Sou eu, seu pai! 754 00:55:38,752 --> 00:55:40,462 Quero que mate uma pessoa. 755 00:55:49,262 --> 00:55:50,305 Você me assustou! 756 00:55:51,723 --> 00:55:53,641 Gosta de surpreender os outros? 757 00:55:56,311 --> 00:55:58,229 Srta. Baek, como faz seu skin care? 758 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 Que pele lisinha! 759 00:56:00,231 --> 00:56:01,858 Não seja boba! 760 00:56:02,901 --> 00:56:04,569 O que é isso? 761 00:56:04,652 --> 00:56:06,237 CTR? CTG? 762 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 Céus! 763 00:56:07,280 --> 00:56:08,823 Não deveria estar lendo isso. 764 00:56:08,907 --> 00:56:10,784 São códigos dos produtos exportados. 765 00:56:12,744 --> 00:56:16,206 Srta. Baek, também sou uma Garota Doogo. 766 00:56:16,748 --> 00:56:18,249 Somos uma família, 767 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 então precisamos saber de tudo, até quantas calcinhas a outra tem. 768 00:56:23,379 --> 00:56:26,257 Preciso aprender tudo bem rápido. 769 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 Até as calcinhas? 770 00:56:29,260 --> 00:56:30,428 Aí já é demais. 771 00:56:33,598 --> 00:56:37,894 Existe algum item que só o Sr. Ryu gerencia? 772 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 Por isso todo esse segredo? 773 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 Claro. 774 00:56:43,149 --> 00:56:45,151 O que significa CT? 775 00:56:45,235 --> 00:56:47,987 O código de todos os produtos exportados começa com CT. 776 00:56:48,071 --> 00:56:49,155 Entendi. 777 00:56:50,865 --> 00:56:55,411 E qual é o código do item gerenciado pessoalmente pelo Sr. Ryu? 778 00:56:58,498 --> 00:57:00,542 - Não posso dizer. - O que é isso? 779 00:57:01,709 --> 00:57:03,128 Emitiu a nota do 4885? 780 00:57:03,211 --> 00:57:04,212 Sim, senhor. 781 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 O pedido sai amanhã. 782 00:57:06,673 --> 00:57:07,507 Dê o fora. 783 00:57:08,383 --> 00:57:10,385 Uma novata não deveria ficar à espreita. 784 00:57:10,468 --> 00:57:12,512 - Vá embora! - Está bem! 785 00:57:12,595 --> 00:57:13,888 Vou embora, entendeu? 786 00:57:13,972 --> 00:57:15,056 Não precisa gritar. 787 00:57:15,140 --> 00:57:16,224 Vá logo! 788 00:57:20,270 --> 00:57:21,521 Isso está tão bom assim? 789 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 Venha à minha sala. 790 00:57:33,616 --> 00:57:35,869 O número chamado está indisponível. Deixe uma… 791 00:57:45,211 --> 00:57:46,671 KANG HEE-SIK 792 00:57:56,389 --> 00:57:58,892 O número chamado está indisponível. Deixe uma mensagem… 793 00:58:17,535 --> 00:58:18,536 Me chamou? 794 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Pode matar alguém? 795 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 Aposto que uma pessoa que morava na Mongólia 796 00:58:37,472 --> 00:58:39,599 consegue fazer algo assim. 797 00:58:40,225 --> 00:58:41,601 Aonde quer chegar? 798 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 A Hwang Geum-ju. 799 00:58:45,897 --> 00:58:48,691 Pode matá-la por mim? 800 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 Fique calma. 801 00:58:56,991 --> 00:58:58,034 Não se preocupe. 802 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 Ela já está morta. 803 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 STRONG GIRL NAM-SOON 804 01:00:02,515 --> 01:00:05,351 Sra. Hwang, devia ter sido mais cuidadosa. 805 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 Só porque quer matar alguém, não significa que deve. 806 01:00:08,938 --> 01:00:10,982 Aquela mulher me dá nos nervos. 807 01:00:11,065 --> 01:00:15,069 Como ousa ir atrás da minha mãe? Vou arrebentar você inteiro. 808 01:00:15,153 --> 01:00:17,196 Joong-gan, me deixe cuidar de tudo. 809 01:00:17,280 --> 01:00:18,823 Não posso desistir de você. 810 01:00:18,906 --> 01:00:21,034 A pílula de emagrecimento dele é estranha. 811 01:00:21,117 --> 01:00:23,620 Pode analisar do que ela é feita? 812 01:00:23,703 --> 01:00:25,830 É um carregamento internacional? 813 01:00:25,913 --> 01:00:27,624 Por que precisa saber disso? 814 01:00:27,707 --> 01:00:30,376 O CTA4885 será enviado amanhã. 815 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 Vai cobrir a rota de fuga. 816 01:00:31,961 --> 01:00:33,254 Eu pego o caminhão. 817 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 Pode me ajudar, meu bem? 818 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 O que houve no caminho do depósito para o porto? 819 01:00:37,967 --> 01:00:39,302 Um item sumiu. 820 01:00:39,385 --> 01:00:41,095 Lembra que o chefe estava em Busan? 821 01:00:41,179 --> 01:00:42,221 Mas o líder não o viu. 822 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 Deixei mensagens, mas nada. 823 01:00:43,806 --> 01:00:46,643 Parece que ele sabia que a Nam-soon era a Tsetseg. 824 01:00:46,726 --> 01:00:48,394 O Sr. Ryu está te procurando. 825 01:00:48,478 --> 01:00:50,980 Por que acha que a chamei? Achei que estava do meu lado. 826 01:00:51,064 --> 01:00:52,482 Tire as mãos dela! 827 01:00:53,566 --> 01:00:58,571 Legendas: Talita de Almeida Costa