1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Raios! Hee-sik? 3 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 - A agente Gang foi apanhada pelo russo. - O quê? 4 00:01:01,811 --> 00:01:03,396 Credo! Que susto. 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 Mas que raio… 6 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Espera, Gang… 7 00:01:08,193 --> 00:01:09,069 Espera! 8 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Gang Nam-soon! 9 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Para! 10 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 Eu disse para parares! 11 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Espera! 12 00:01:28,546 --> 00:01:29,589 Isto é real? 13 00:01:37,889 --> 00:01:38,973 Esquece a Viúva Negra. 14 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 É a Sadako do The Ring. 15 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 Era este o teu grande plano? 16 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 Roubar o computador em si? 17 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 Sim. 18 00:01:54,280 --> 00:01:56,991 E eu a pensar que tinhas um plano brilhante. 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 Sabes que te apanharam, certo? 20 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 Apanharam e bem. 21 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Mas não te preocupes. 22 00:02:02,330 --> 00:02:04,958 Disfarcei-me já a pensar nisso. 23 00:02:05,041 --> 00:02:08,211 Poderia ser mais minuciosa? Sou a maior. 24 00:02:08,294 --> 00:02:09,921 Não és nada. 25 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 Dá-me a tua mão. 26 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Porque te deixei entrar lá sozinha? 27 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 A culpa é toda minha. 28 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 Pavel. 29 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 O grupo da máfia russa que treinou o Ryu Si-o. 30 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 Parece que gere uma grande rede de tráfico de droga. 31 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 Nesse caso, 32 00:02:29,941 --> 00:02:33,111 as operações deles devem ter uma escala inimaginável. 33 00:02:33,736 --> 00:02:34,571 Gan I-sik. 34 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 Enquanto tratas do computador, eu investigo os contactos deles. 35 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 Anda cá. 36 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 Que fantasma foleira. 37 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 Então, o que aconteceu à tua filha depois? 38 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 Aquilo no Quénia. 39 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Depois de comprar a residência incendiada do diplomata. 40 00:03:17,238 --> 00:03:18,197 Diz-me lá. 41 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 Porque te deixa tão intrigado? 42 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 Por favor, diz-me. 43 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 Não consigo ver séries 44 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 porque não suporto o suspense. 45 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Devias aprender a ser mais paciente. 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,251 Joong-gan, por favor. 47 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 Meu Jun-hee, com um nome moderno apesar da idade. 48 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Ganhaste. 49 00:03:37,425 --> 00:03:40,386 Após demolir a residência incendiada, 50 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 ela mandou construir uma casa nova no terreno. 51 00:03:46,100 --> 00:03:47,602 - Ansu? - Sim? 52 00:03:47,685 --> 00:03:48,519 Tens sede? 53 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 - Sim, estou cheio de sede. - Água. 54 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Boa. Muito obrigado. 55 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 Mas que… 56 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 Aquele terreno estava sobre um depósito de petróleo. 57 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 A partir daí, 58 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 ela começou a ganhar dinheiro como nunca. 59 00:04:03,451 --> 00:04:06,621 A história dela é a mais dramática que já ouvi. 60 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 - Mas não fica por aí! - O quê? 61 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 Por favor, termina a história! 62 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Pai? 63 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 Vens para a Coreia? 64 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 Por onde andaste 65 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 e o que andaste a fazer este tempo todo? 66 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 Está bem. 67 00:04:35,149 --> 00:04:36,609 Avisa-me de quando chegas, 68 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 assim que tiveres reservado o voo. 69 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 Eu mando alguém ao aeroporto. 70 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Está bem. 71 00:04:53,751 --> 00:04:57,213 "Prestes a alcançar o clímax…" 72 00:05:03,845 --> 00:05:04,721 Olá, Geum-ju. 73 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 O pai 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 acabou de ligar. 75 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 Certo, o pai. 76 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Disseste "pai"? 77 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 Ele vem à Coreia. 78 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 Espera. 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 Onde esteve ele e o que tem andado a fazer? 80 00:05:17,650 --> 00:05:18,609 Esteve no Tibete 81 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 a ser um guru ou lá como se chama. 82 00:05:21,863 --> 00:05:23,614 Não pedi pormenores. 83 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 Sinto-me com fraqueza. 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,702 Isto é demasiado. 85 00:05:29,203 --> 00:05:30,288 Geum-ju, 86 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 ainda bem que ele está vivo, 87 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 mas porque me sinto tão nervoso de repente? 88 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 E a mãe? 89 00:05:37,378 --> 00:05:39,297 Será conhecida como traidora. 90 00:05:39,881 --> 00:05:43,676 A relação atual dela está ao rubro, como uma caldeira no máximo. 91 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 O que fazemos? 92 00:05:44,927 --> 00:05:46,471 Como assim? 93 00:05:46,554 --> 00:05:48,056 É preciso perguntar? 94 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 Ouve bem. 95 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 Nem penses em dar com a língua nos dentes à mãe. 96 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 Está a tocar neles. 97 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 Pai? 98 00:06:01,277 --> 00:06:02,236 Pai… 99 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Estou farto de me ralar com o que os outros acham. 100 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 Se me disserem para agir conforme a minha idade, 101 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 vou tratar-te ainda melhor, Joong-gan, 102 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 para o mundo inteiro ver. 103 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 Jun-hee. 104 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 Parece assustador. 105 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 Então, pá? 106 00:06:39,816 --> 00:06:42,860 Minha senhora, nós já estávamos na fila. 107 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 Deve ter-se esquecido. 108 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 Não faz mal. 109 00:06:45,988 --> 00:06:49,450 A minha avó também tem problemas de memória. 110 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 - Ouve lá. - Então? 111 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 Nós já estávamos à vossa frente. 112 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 E porque querem dois velhos andar nisto? 113 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Cuidado com essa tensão arterial. 114 00:07:00,294 --> 00:07:01,420 Espera. 115 00:07:02,046 --> 00:07:04,966 Não discutas com eles. Vamos escolher outra atração. 116 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Querido, 117 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 não vou discutir com eles. Não te preocupes. 118 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Mas que… 119 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 Então? 120 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 Pá! 121 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 - Quando é que ele foi para ali? - Estás bem? 122 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 Querido, vamos esquecer estas atrações 123 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 e fazer algo mais clássico. 124 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 - Desculpa? - "Apanha-me se puderes." 125 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Mas, em vez disso, 126 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 vou eu atrás de ti! 127 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 Joong-gan, não corras pelo meio do caminho! 128 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 Vais magoar-te! 129 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 Nem pensar! Vou correr pelo meio! 130 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 Nam-in. 131 00:08:12,241 --> 00:08:15,244 Ficarias espetacular se perdesses só mais algum peso. 132 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 Porque não tomas outro comprimido? 133 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 Só mais um. 134 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Só um. 135 00:09:09,131 --> 00:09:12,218 Quem perder não pode comer 136 00:09:12,301 --> 00:09:14,679 e acabará por morrer à fome. 137 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 Deita-me ao chão quando te der o sinal. 138 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 Não comes há algum tempo. 139 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 Como te chamas? 140 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Binbin! 141 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 EPISÓDIO 9 A ORIGEM DO VÍCIO 142 00:09:56,220 --> 00:09:58,264 Suponho que não saiba, 143 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 mas a Lee Myung-hee atacou a Nam-soon na Doogo. 144 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 Mãe, chamaste-me? 145 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Nam-soon. 146 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 Ouvi dizer 147 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 que a Hwa-ja quase te magoou. 148 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Estás bem? 149 00:10:21,912 --> 00:10:22,747 Estou. 150 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 Onde se encontra ela agora? 151 00:11:05,623 --> 00:11:06,582 Porquê? 152 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 Responde-me. 153 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 Porque o fizeste? 154 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 Por ódio. 155 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 Se ela não aparecesse… 156 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 … eu poderia ter-me mantido sua filha. 157 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 A Gang Nam-soon roubou… 158 00:11:31,148 --> 00:11:32,525 … tudo o que era meu. 159 00:11:32,608 --> 00:11:34,485 Culpas o mundo? 160 00:11:37,029 --> 00:11:38,406 Também culpas Deus? 161 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 Então, faz Deus ficar do teu lado. 162 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Queres que te explique o que significa? 163 00:11:50,292 --> 00:11:52,128 Arrepende-te sinceramente. 164 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Redime-te dos teus erros. 165 00:11:57,967 --> 00:11:59,260 Aí, Deus, 166 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 assim como eu, 167 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 iremos perdoar-te. 168 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 Myung-hee. 169 00:12:11,897 --> 00:12:13,566 Tenta levar uma vida honesta. 170 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 Tu 171 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 também podes ser minha filha. 172 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 EXPORTAÇÃO GESTÃO DE LOGÍSTICA GLOBAL 173 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 Olha aí, Sra. Baek. 174 00:12:42,803 --> 00:12:45,514 Que artigos é que a Doogo envia para o estrangeiro? 175 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 Há compradores ligados ao mercado internacional 176 00:12:50,561 --> 00:12:52,104 que negoceiam com a Doogo, certo? 177 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 Para de falar comigo tão informalmente. 178 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 Mas és mais nova do que eu. 179 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 Isso não me dá o direito de o fazer? 180 00:12:57,943 --> 00:12:58,777 O quê? 181 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 És claramente mais nova do que eu. 182 00:13:02,239 --> 00:13:04,575 Qualquer um vê isso. 183 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 A Sra. Baek nasceu em 1980. 184 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 Ela é de meia-idade. 185 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 Acha-se no direito de revelar isso, 186 00:13:09,914 --> 00:13:10,873 senhor? 187 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Que loucura. 188 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 Achei-te mais nova do que eu. 189 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 Para com isso. 190 00:13:24,428 --> 00:13:28,265 Roubaram um computador do gabinete do CEO. Salvaguardem os ficheiros da vossa equipa. 191 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Salvaguardar… 192 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 A segurança acha que alguém invadiu o sistema de videovigilância. 193 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 As imagens de ontem foram apagadas 194 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 e será difícil recuperá-las. 195 00:13:43,030 --> 00:13:45,324 Verifiquei o local de aterragem que o Kyle indicou, 196 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 mas era um ângulo morto. 197 00:13:46,617 --> 00:13:49,453 Mas pedi as imagens da câmara de vigilância 198 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 que há no cruzamento. 199 00:13:57,253 --> 00:13:59,296 Vou continuar a seguir as pistas. 200 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 Não protegeres o escritório 201 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 equivale a não me protegeres a mim. 202 00:14:12,434 --> 00:14:14,853 Não te avisei constantemente 203 00:14:15,771 --> 00:14:17,523 para manteres o escritório protegido? 204 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 Peço desculpa. 205 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 Peço desculpa. 206 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 Quem me terá roubado o computador? 207 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 Quem se atreveu a entrar no meu escritório? 208 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 O que eu quero saber 209 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 é quem realmente financia a Doogo. 210 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Não os acionistas que aparecem na lista, 211 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 mas quem fornece o capital. 212 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 Destruíste todos os certificados relacionados com a Doogo, 213 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 certo? 214 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Sim, senhor. 215 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 Os ficheiros deveriam ser lidos e destruídos mal fossem recebidos. 216 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 É o que temos feito. 217 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 Está tudo limpinho. 218 00:15:11,535 --> 00:15:12,828 Ele nem vê pornografia. 219 00:15:12,912 --> 00:15:15,873 Eu sabia que ele tinha algo de estranho. 220 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Ele só tem um único ficheiro aqui. 221 00:15:21,545 --> 00:15:24,298 Será um mafioso sentimental ou quê? 222 00:15:24,381 --> 00:15:26,091 Estão a brincar? 223 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 A Nam-soon pode ter razão. 224 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Duvido que tenha fundado uma empresa, emitido uma criptomoeda 225 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 e expandido globalmente só para reinar na Coreia. 226 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 Desde o começo que o objetivo real pode ser o domínio internacional. 227 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 Está a expandir o campo de jogo, 228 00:15:39,605 --> 00:15:41,440 já que há mais do que suficiente na Coreia. 229 00:15:41,523 --> 00:15:43,651 Se a distribuição fosse pelos canais normais, 230 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 não teria de encriptar dados. 231 00:15:45,778 --> 00:15:48,155 Mas de que serve, se a droga é indetetável? 232 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 Só um segundo. 233 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 Ele sai sempre disparado sozinho. 234 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 Céus, Hee-ja! 235 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 O que foi? 236 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 Estou a trabalhar. 237 00:16:07,967 --> 00:16:08,884 "Hee-ja"? 238 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Não interessa. 239 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 Não há nada no computador do Ryu Si-o. 240 00:16:13,180 --> 00:16:16,475 O quê? Eu dei-to à boca, praticamente! 241 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 Como é que tu 242 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 não sentes nada? 243 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 E agora? 244 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 O que fazemos? 245 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 De certeza que não tem nada? 246 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 Era um computador tão grande. 247 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 Essa equipa de Relações Empresariais 248 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 gere negócios internacionais, certo? - Sim. 249 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 Vamos investigar. 250 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Está bem. 251 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 A minha investigação também vai nessa direção. 252 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 Não roubes outro computador 253 00:16:51,593 --> 00:16:54,805 e, desta vez, arranja-nos uma lista. 254 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 Há uma boa hipótese de a operação ser gerida às claras. 255 00:16:59,101 --> 00:17:00,936 Vejo que estamos em sintonia. 256 00:17:01,020 --> 00:17:01,854 Boa! 257 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 AINDA TENHO FOME PAUSA 258 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Isto 259 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 é feito à mão. Literalmente. 260 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Tudo é melhor com um toque humano. 261 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 Sabes como é. 262 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 Panquecas de batata sabem melhor quando as ralamos. 263 00:17:35,679 --> 00:17:39,725 Esmaguei os grãos para te dar uma ajudinha. 264 00:17:39,808 --> 00:17:40,976 Queres que continue? 265 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 Não é preciso. 266 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Joong-gan, 267 00:17:45,481 --> 00:17:48,650 devias dar descanso a estas mãos lindas. 268 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 Olha-me este. 269 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 Mas é bom para aliviar o stresse. 270 00:17:58,952 --> 00:17:59,787 A propósito, 271 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 o Sr. Gang não ligou nem veio trabalhar. 272 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 Sra. Baek. 273 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 Sra. Baek. 274 00:18:49,044 --> 00:18:50,838 Sra. Baek. 275 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 Que gentil da tua parte. 276 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Lamento imenso. 277 00:18:56,885 --> 00:19:00,097 Cometi aquele erro por parecer tão jovem. 278 00:19:00,889 --> 00:19:02,224 É compreensível. 279 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 Todos cometemos erros na vida. 280 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 Sra. Baek, 281 00:19:10,023 --> 00:19:12,776 quero fazer bem o meu trabalho e ser reconhecida. 282 00:19:14,236 --> 00:19:18,615 Por isso, quero saber que artigos a Doogo envia para o estrangeiro. 283 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 Não. 284 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 É informação confidencial. 285 00:19:23,662 --> 00:19:26,582 Mas o Si-o disse-me para aprender o mais depressa possível. 286 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 Se não aprender, despedem-me. 287 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 Mesmo assim, não. 288 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 SERÁ A EXPANSÃO GLOBAL DA DOOGO UM SUCESSO? 289 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 O SEGREDO DAS VENDAS DE 40 MILHÕES DE DÓLARES DE RYU SI-O 290 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 Quarenta milhões de dólares? 291 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 O que terá impelido as vendas de um negócio que não fabrica? 292 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 Quanto é isto em wons? 293 00:19:57,821 --> 00:20:00,282 Cerca de 40… Não, 50 mil milhões de wons. 294 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 É óbvio que algo se passa neste sítio. 295 00:20:15,464 --> 00:20:17,716 Sabes a lista do Heritage que a agente Gang sacou? 296 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 Até o comissário-geral estava lá. 297 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Não pode ser. 298 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 Dizem que, este ano, após o mandato, vai para a política. 299 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 Aposto que queria bons contactos. 300 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 Há muito que o círculo político tenta pô-lo no cargo. 301 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Vou investigar o clube Heritage. 302 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 Também haverá lá pistas. 303 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 Onde está o capitão? 304 00:20:37,778 --> 00:20:39,529 Está a ajudar a EIAD de Busan. 305 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Espera. 306 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 Como vais entrar no Heritage? 307 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 Não é um clube qualquer de Gangnam. 308 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 Tens contactos? 309 00:20:48,538 --> 00:20:50,666 Se a questão é contactos… 310 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 É claro que tenho. 311 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 Está na hora da festa. 312 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 As matrículas dos carros da Sra. Hwang e das empresas dela. 313 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 Nenhum esteve perto da Doogo. 314 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 Descreve quem viste. 315 00:21:13,647 --> 00:21:16,566 A pessoa tinha uma bata branca vestida 316 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 e uma peruca, para parecer um fantasma. 317 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 Em termos de altura… 318 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 … era mais ou menos… 319 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 Mais ou menos da altura dela. 320 00:21:44,928 --> 00:21:46,221 A filha de Hwang Geum-ju. 321 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 Estava perdida e foi encontrada. 322 00:21:48,348 --> 00:21:49,266 E é forte. 323 00:21:49,349 --> 00:21:50,183 Sim, senhor. 324 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 Já viste o currículo da Tsetseg? 325 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Sim, está cá com um visto H-1 326 00:21:54,146 --> 00:21:55,897 e o nome no passaporte é Khan Tsetseg. 327 00:21:56,481 --> 00:21:57,983 - Investigo mais? - Não. 328 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 Eu próprio trato disso. 329 00:22:04,656 --> 00:22:05,490 Tu 330 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 também podes ser minha filha. 331 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Sra. Lee Myung-hee, tem uma visita. 332 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 Descontrai. 333 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 Não vim por causa da tua identificação. 334 00:22:43,153 --> 00:22:44,237 A Gang Nam-soon. 335 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 Sabes quem ela é, não sabes? 336 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 Conta-me tudo e eu ajudo-te 337 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 a manteres-te fora da prisão. 338 00:22:59,544 --> 00:23:00,420 Como assim? 339 00:23:02,255 --> 00:23:05,050 Uma impostora da filha da Hwang Geum-ju deve saber algo. 340 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 É a Tsetseg… 341 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 … a filha dela? 342 00:23:16,061 --> 00:23:17,604 É a Tsetseg… 343 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 … a Gang Nam-soon? 344 00:23:25,737 --> 00:23:28,156 Querias matar a filha verdadeira após ela reaparecer. 345 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Não. 346 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 Ela não é a Gang Nam-soon. 347 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 Não a vi em nenhuma competição de força. 348 00:23:43,547 --> 00:23:47,050 Viste a filha verdadeira da Hwang Geum-ju? 349 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 Diz-me a verdade, 350 00:23:50,720 --> 00:23:51,888 ou poderás ter de pagar… 351 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 … com a tua vida. 352 00:24:00,897 --> 00:24:01,815 Sim, 353 00:24:02,399 --> 00:24:03,233 já a vi antes. 354 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 A Tsetseg… 355 00:24:08,446 --> 00:24:09,322 … não é ela. 356 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 A filha verdadeira 357 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 não é fluente em coreano. 358 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Estás a dizer 359 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 a verdade? 360 00:24:24,588 --> 00:24:25,881 Porque arriscaria a vida 361 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 a mentir por uma zé-ninguém como a Tsetseg? 362 00:24:30,760 --> 00:24:32,596 Se estamos falados, vou andando. 363 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 Então, porque tentaste matá-la? 364 00:24:36,308 --> 00:24:37,809 Tentaste esfaqueá-la. 365 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 Ela rebaixou-me. 366 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Disse-lhe para não o fazer, 367 00:24:50,614 --> 00:24:51,781 mas ela não parava. 368 00:24:53,950 --> 00:24:56,786 Detesto pessoas que me rebaixam. 369 00:24:58,121 --> 00:24:59,873 Se ela fosse a Gang Nam-soon, 370 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 já a teria matado há séculos. 371 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 Muito bem. 372 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 Volta lá para dentro. 373 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 Aqui estão fotos do Pavel e da organização. 374 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 O Pavel 375 00:25:16,723 --> 00:25:19,142 é o grupo da máfia russa 376 00:25:19,226 --> 00:25:22,312 criado em 1954 pelo mafioso húngaro Tagore Pavel. 377 00:25:22,395 --> 00:25:26,399 Começou como um grupo criminoso envolvido com droga, prostituição e jogos de azar. 378 00:25:29,361 --> 00:25:32,739 Mas isso mudou quando Sabaki assumiu o controlo nos anos 80. 379 00:25:33,531 --> 00:25:35,784 Um órfão iemenita tornado empregado de escritório 380 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 depois de se formar na prestigiada Universidade de Kent. 381 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 Assim que se apoderou do Pavel, entrou no ramo hoteleiro. 382 00:25:42,207 --> 00:25:43,250 Desde então, 383 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 tornou-se o principal grupo mafioso envolvido em casinos. 384 00:25:46,586 --> 00:25:48,463 Tornou-se uma potência no mercado negro 385 00:25:48,546 --> 00:25:51,049 e, com isso, começou a acolher trabalhadores de escritório. 386 00:25:51,800 --> 00:25:55,595 Recentemente, apareceu em cena um poderoso herdeiro. 387 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 Nome de código: Nozh. 388 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 Ainda por identificar. 389 00:25:58,348 --> 00:25:59,474 Nozh? 390 00:25:59,557 --> 00:26:01,393 Significa "faca" em russo. 391 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 Como sabe isso? 392 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 Tenho uma loja de penhores, lembras-te? 393 00:26:05,188 --> 00:26:07,732 Comprei e vendi muitas espadas russas antigas. 394 00:26:07,816 --> 00:26:09,359 Sabaki era mesmo um génio, 395 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 mas estava frequentemente doente. 396 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 Deve ter sido por isso que escolheram um mafioso típico para herdeiro. 397 00:26:15,198 --> 00:26:18,702 Todos os membros do Pavel são órfãos? 398 00:26:19,286 --> 00:26:20,203 Sim. 399 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Os órfãos são raptados ou importados 400 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 e treinados como armas humanas 401 00:26:26,084 --> 00:26:27,502 sob um sistema rigoroso. 402 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 Estás bem? 403 00:27:26,519 --> 00:27:29,397 A pessoa saltou dali para aqui e fugiu. 404 00:27:30,106 --> 00:27:33,109 Um salto daqueles devia tê-la matado, 405 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 mas ela só desapareceu. 406 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 E as câmaras não funcionaram. 407 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Mas eu sei o que vi. 408 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 Era um fantasma com uma cara horrível. 409 00:27:44,621 --> 00:27:47,582 Não sei porquê, mas sinto-me ofendida, 410 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 apesar de não te compreender. 411 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 Sobe para as minhas costas. 412 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 Como assim? 413 00:27:56,091 --> 00:27:57,258 Vá, sobe. 414 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Estás a falar a sério? 415 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 Toma. 416 00:28:30,917 --> 00:28:32,794 És claramente mais forte. 417 00:28:32,877 --> 00:28:35,046 Porque o deixaste atacar-te? 418 00:28:35,130 --> 00:28:37,006 Tenho de lhe obedecer. 419 00:28:38,591 --> 00:28:40,593 Porque protegerias alguém como ele? 420 00:28:41,928 --> 00:28:44,681 Deves saber que o Ryu Si-o consome drogas. 421 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 Também consomes? 422 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 Não. 423 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 Porquê? 424 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 O meu trabalho é proteger o chefe. 425 00:28:52,647 --> 00:28:54,649 Que profissionalismo. 426 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 Muito fixe. Respeito isso. 427 00:29:00,029 --> 00:29:01,489 O CEO usa a droga? 428 00:29:02,031 --> 00:29:04,826 Mas a maioria desta malta afasta-se dos próprios produtos. 429 00:29:05,952 --> 00:29:08,455 E como é que ele não foi afetado? 430 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 Outros acabaram mortos. 431 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 Onde estás? 432 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 Liguei porque temos de ir a um sítio. 433 00:29:34,147 --> 00:29:36,399 Como o Kyle não se sente muito bem, 434 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 farei de guarda-costas. 435 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 Tudo bem. 436 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 Como falas tão bem coreano? 437 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 O meu objetivo era vir para a Coreia. 438 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 Por isso, estudei muito. 439 00:29:46,951 --> 00:29:48,703 Porque querias vir para cá? 440 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 Para casar com um homem coreano. 441 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 - Vamos. - Sim. 442 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 Cuidado. 443 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Pousem-nas. 444 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 É o diretor de novos média da TGV, 445 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 uma empresa que em breve será minha filial. 446 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 Trouxe-o aqui, pois pode vir a tornar-se membro. 447 00:31:08,658 --> 00:31:11,160 Eu própria o recomendo. 448 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Olá, 449 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 chamo-me Jamie Choi. 450 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 Prazer em conhecê-lo, Sr. Choi. 451 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 Por aqui, por favor. 452 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 Olá. 453 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Sou a Hwang Geum-ju. 454 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 Sou a Hillary. 455 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 Muito prazer. 456 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 Igualmente. 457 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 És bonita. 458 00:32:24,651 --> 00:32:25,985 Obrigada. 459 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 A sua beleza é fascinante, Sra. Hwang. 460 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 Ela é a lobista que me vai ajudar oficialmente. 461 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Estou a ver. 462 00:32:38,665 --> 00:32:39,540 Este homem 463 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 tem-me aconselhado 464 00:32:41,709 --> 00:32:45,338 na aquisição da emissora TGV. 465 00:32:45,421 --> 00:32:48,883 Apresento-vos Jamie Choi, o perito em fusões e aquisições. 466 00:32:50,468 --> 00:32:51,511 Olá. 467 00:32:54,597 --> 00:32:55,431 Olá. 468 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 Chamo-me Jamie Choi. 469 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 Aqui tem, senhora. 470 00:33:30,133 --> 00:33:31,092 Não te armes. 471 00:33:31,175 --> 00:33:33,136 O que podes fazer quanto a isso? 472 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Bem… 473 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 Se me dão licença, vou à casa de banho. 474 00:34:12,050 --> 00:34:14,635 Porque não me disseste que o VIP cancelou? 475 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 Não fui informada. 476 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 Não acredito nesta confusão. 477 00:34:19,891 --> 00:34:20,725 Farei melhor! 478 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 DIRETOR WILD DAE-CHEOL 479 00:34:29,275 --> 00:34:31,402 Young-tak, liga-me daqui a dez segundos. 480 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 Desculpe. 481 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 Dá-me a chave da sala onde o diretor Jung Dae-cheol estava? 482 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 Posso perguntar do que se trata? 483 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 Ele esqueceu-se do lenço. 484 00:34:42,288 --> 00:34:44,624 Só podemos dar a chave ao próprio convidado. 485 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 DIRETOR JUNG DAE-CHEOL 486 00:34:51,464 --> 00:34:52,340 Sim, diretor Jung. 487 00:34:53,508 --> 00:34:54,592 O lenço? 488 00:34:56,302 --> 00:34:57,762 Dizem que tem de vir pessoalmente. 489 00:34:59,055 --> 00:35:01,390 - Quer falar com ele? - Só um segundo. 490 00:35:03,017 --> 00:35:03,976 Aqui tem, senhor. 491 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 - Obrigado. - Ora essa. 492 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 - Olá, senhor. - O que foi aquilo? 493 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 Ele pediu a chave da sala onde o diretor Jung Dae-cheol esteve. 494 00:35:45,643 --> 00:35:47,311 O diretor deixou o lenço dos óculos. 495 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 Pare. 496 00:35:56,779 --> 00:35:58,739 O diretor Jung não usa óculos. 497 00:36:01,033 --> 00:36:01,951 Quem é o senhor? 498 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 Ele procuraria isto se fosse um lenço de óculos qualquer? 499 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Ele limpa outra coisa com ele. 500 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 Algo precioso. 501 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 Como o quê? 502 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 O que pode ser tão precioso? 503 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 Os tacos de golfe. 504 00:36:38,613 --> 00:36:41,657 O diretor Jung leva o golfe muito a sério. 505 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 Então, sabe disso. 506 00:36:45,995 --> 00:36:47,246 Conhece bem os clientes. 507 00:36:58,716 --> 00:36:59,550 O que foi? 508 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 Vem ter comigo quando acabares por hoje. 509 00:37:02,637 --> 00:37:03,763 Temos de ir a um sítio. 510 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 O dispositivo foi colocado. 511 00:37:29,580 --> 00:37:30,915 Estou curiosa. 512 00:37:32,750 --> 00:37:36,837 Que potência poderá estar a controlar a Doogo? 513 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 Está curiosa em relação à Doogo… 514 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 … ou a mim? 515 00:37:47,098 --> 00:37:50,017 Seja o que for que quer descobrir, 516 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 não o conseguirá obter de mim. 517 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 Se acha que me vence, 518 00:37:57,358 --> 00:37:58,651 força nisso. 519 00:37:59,694 --> 00:38:03,322 Acha que pode ignorar a nossa aposta assim tão facilmente? 520 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 Uma empresa com apenas três anos alcançou um valor de mercado 521 00:38:07,994 --> 00:38:10,371 de quase dois biliões de wons sem acumular dívida. 522 00:38:10,454 --> 00:38:14,875 Não é natural eu questionar como tudo isso foi possível? 523 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 Sou uma mulher de negócios. 524 00:38:19,422 --> 00:38:21,757 É a Doogo financiada por um grupo mafioso russo… 525 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 … chamado Pavel? 526 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 Ter a máfia a apoiá-lo 527 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 fá-lo sentir-se invencível? 528 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Disse que quer ser revolucionário. 529 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Nunca poderá ser isso. 530 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 É um destruidor. 531 00:38:44,822 --> 00:38:46,365 Tem de parar imediatamente. 532 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 Caso contrário… 533 00:38:48,576 --> 00:38:50,411 Está a passar das marcas, 534 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 Sra. Hwang. 535 00:38:57,335 --> 00:39:00,212 Não nos devemos exaltar enquanto falamos de negócios. 536 00:39:01,005 --> 00:39:01,839 Tens razão. 537 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Exaltei-me? 538 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 Peço desculpa se ofendi alguém. 539 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 Seja como for… 540 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 … mantenho o que disse. 541 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 Si-o. 542 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 Estás bem? 543 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 A Hwang Geum-ju. 544 00:40:02,691 --> 00:40:04,360 Ela enerva-me. 545 00:40:06,404 --> 00:40:08,030 Dá-me vontade de a matar. 546 00:40:21,043 --> 00:40:22,128 Vou andando. 547 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 Está bem. Xô. 548 00:40:49,905 --> 00:40:50,781 Aonde vamos? 549 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 És da Mongólia, não és? 550 00:40:54,285 --> 00:40:56,036 Aposto que nunca viste o mar. 551 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 Vou levar-te a vê-lo. 552 00:40:58,080 --> 00:40:59,999 Falamos enquanto apreciamos a vista. 553 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 Que querido da tua parte. Vamos. 554 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 Olá, mãe. 555 00:41:18,934 --> 00:41:19,852 Olá. 556 00:41:19,935 --> 00:41:24,148 Mais logo, vou à esquadra receber o prémio e preciso que alguém tire fotos. 557 00:41:24,231 --> 00:41:25,441 Queres que eu as tire? 558 00:41:25,524 --> 00:41:27,109 O Jun-hee tem de olhar pelo café. 559 00:41:27,193 --> 00:41:29,695 Aparece na esquadra às 15 horas. 560 00:41:29,778 --> 00:41:30,863 Onde estás? 561 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 No hospital. 562 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 Vim acompanhar o Geum-dong à endoscopia. 563 00:41:36,160 --> 00:41:40,539 Ele come bem, portanto, esta apatia deve ser por um parasita qualquer. 564 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 Mãe, eu… 565 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Está bem. 566 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 E eu não estou ocupada… 567 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 Vamos à Gold Blue 568 00:41:53,260 --> 00:41:54,678 e, depois, à esquadra. 569 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 Sim, senhora. 570 00:42:01,602 --> 00:42:03,938 Sr. Hwang, pode sair daqui a 30 minutos. 571 00:42:05,940 --> 00:42:06,774 Pai? 572 00:42:08,526 --> 00:42:09,443 Mas que raio… 573 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Pai, tive saudades tuas. 574 00:42:13,322 --> 00:42:15,741 Sei que ainda estás a acordar, 575 00:42:15,824 --> 00:42:17,618 mas cuidado com o que dizes. 576 00:42:18,202 --> 00:42:19,286 Pai. 577 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 Ouvi falar 578 00:42:22,373 --> 00:42:24,708 da tua introspeção no Tibete… 579 00:42:25,292 --> 00:42:28,128 - Porque… - … e que voltas para casa amanhã. 580 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 Pai. 581 00:42:32,049 --> 00:42:33,008 Mas 582 00:42:33,801 --> 00:42:36,845 a mãe tem um novo homem na vida dela. 583 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Pai, 584 00:42:40,349 --> 00:42:41,767 levaste com os pés. 585 00:42:50,234 --> 00:42:51,318 ENTREGA DE PRÉMIO CIDADÃO CORAJOSO 586 00:42:51,402 --> 00:42:52,278 Obrigada. 587 00:42:52,361 --> 00:42:53,654 - Parabéns. - Obrigada. 588 00:42:56,740 --> 00:42:58,200 Diz que não posso ir pessoalmente. 589 00:42:58,284 --> 00:42:59,535 Estou ocupada. 590 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 - Parabéns. - Obrigada. 591 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 Muito obrigada. 592 00:43:05,082 --> 00:43:08,669 Sra. Gil Joong-gan, parabéns! 593 00:43:08,752 --> 00:43:10,796 Olhe para aqui e sorria. 594 00:43:12,089 --> 00:43:14,258 Temos de falar. 595 00:43:14,341 --> 00:43:15,217 Claro. 596 00:43:16,176 --> 00:43:19,680 Estou orgulhosa de si, Sra. Gil. 597 00:43:19,763 --> 00:43:21,765 Parabéns. 598 00:43:21,849 --> 00:43:24,310 Parabéns pelo prémio de cidadã corajosa. 599 00:43:24,393 --> 00:43:27,354 Ouve, tenho de confirmar uma coisa. 600 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 E sê sincera comigo. 601 00:43:29,356 --> 00:43:33,569 Caso contrário, eu e tu vamos ter um funeral em conjunto. 602 00:43:33,652 --> 00:43:36,405 Porque estás outra vez com tanto melodrama? 603 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 - O que foi? - O teu pai. 604 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 O teu pai 605 00:43:42,911 --> 00:43:43,954 vem à Coreia? 606 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 Responde-me. 607 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 Sim. 608 00:43:54,256 --> 00:43:55,090 Quando? 609 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 Amanhã. 610 00:43:59,637 --> 00:44:00,512 Durante o dia. 611 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 Mãe, o que… Espera. 612 00:44:15,653 --> 00:44:16,987 - Mãe, por favor. - Céus! 613 00:44:19,865 --> 00:44:20,699 Não! 614 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 Ele não pode voltar! 615 00:44:22,409 --> 00:44:23,452 Como se atreve? 616 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Aquele sacana desprezível! 617 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 Lembre-se do Prémio Cidadão Corajoso! 618 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 Mãe? 619 00:44:30,084 --> 00:44:31,919 Meu Deus! 620 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 Mãe. 621 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 Mãe? 622 00:44:36,173 --> 00:44:37,633 Mãe. 623 00:44:38,425 --> 00:44:39,259 Mãe. 624 00:44:40,552 --> 00:44:42,137 Não acredito nisto. 625 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 Sr. Choi, traga o carro. 626 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 A Sra. Gil desmaiou. 627 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 Chame o Dr. Choi. Está bem. 628 00:44:51,480 --> 00:44:53,065 Mãe? 629 00:45:13,377 --> 00:45:15,337 Gosto deste sítio. 630 00:45:17,423 --> 00:45:18,882 De que querias falar? 631 00:45:18,966 --> 00:45:20,634 Por mais que pense nisso, 632 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 não percebo. 633 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 Tenho de ver por mim mesma como te aproximaste dele. 634 00:45:43,031 --> 00:45:45,909 Ele tem um coração de pedra. 635 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 Como raios o conquistaste? 636 00:46:34,791 --> 00:46:35,959 Aonde vais? 637 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 Não querias falar? 638 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 Ela precisa de repouso absoluto. 639 00:47:21,505 --> 00:47:23,757 Ultimamente, o Nam-in tem andado estranho. 640 00:47:24,341 --> 00:47:26,885 Raramente sai do quarto e não come muito. 641 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 Onde está ele agora? 642 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 Foi ver um amigo, para variar. 643 00:47:30,556 --> 00:47:32,724 Ouvi dizer que não tem ido ao café. 644 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 O que se passa com ele? 645 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Ele anda com alguém? 646 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 Seria um alívio, se andasse. 647 00:47:37,396 --> 00:47:38,730 Mas ele mal come. 648 00:47:38,814 --> 00:47:40,065 Só vive de água. 649 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 Beber muita água é essencial para emagrecer. 650 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 Inacreditável! 651 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 O teu filho não te preocupa? 652 00:47:47,155 --> 00:47:50,450 Estás a ver se discutimos outra vez? 653 00:47:50,534 --> 00:47:51,785 Diz-me: 654 00:47:51,868 --> 00:47:54,955 porque está a Nam-soon a fazer entregas num sítio daqueles 655 00:47:55,038 --> 00:47:56,707 e o Nam-in… - O meu pai 656 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 chega amanhã à Coreia. 657 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 O quê? 658 00:48:04,089 --> 00:48:05,132 Jun-hee, 659 00:48:06,675 --> 00:48:09,511 confias em mim, aconteça o que acontecer? 660 00:48:11,930 --> 00:48:12,848 Eu garanto 661 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 que nada te acontece. 662 00:48:16,310 --> 00:48:19,479 Por isso, fica comigo. Está bem? 663 00:48:37,873 --> 00:48:38,707 Sou eu. 664 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Vou buscar o teu pai ao aeroporto. 665 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 Fica no teu canto. 666 00:48:42,919 --> 00:48:44,212 Eu trato disto. 667 00:48:44,796 --> 00:48:45,922 Está bem. 668 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 Sim, isto é entre eles. 669 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 Eles resolvem as coisas sozinhos. 670 00:49:04,066 --> 00:49:04,900 Bem-vinda a casa. 671 00:49:05,901 --> 00:49:06,902 Nam-soon! 672 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 Mãe, como pudeste falar assim com o Ryu Si-o? 673 00:49:10,781 --> 00:49:13,367 Não tens moral para falar, visto que te intrometeste. 674 00:49:13,450 --> 00:49:16,036 Interferi para não causares mais problemas. 675 00:49:16,119 --> 00:49:18,330 Devias ter-te focado em investimentos, 676 00:49:18,413 --> 00:49:19,915 não no Pavel. 677 00:49:19,998 --> 00:49:21,416 Mas era o meu momento. 678 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 Seja a negociar ou a lutar, 679 00:49:24,127 --> 00:49:26,546 ataco em momentos inesperados. 680 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Um ataque preventivo. 681 00:49:27,798 --> 00:49:31,635 Mãe, o Ryu Si-o é mais perigoso do que pensas. 682 00:49:31,718 --> 00:49:34,471 Não deves lidar com ele assim. 683 00:49:34,554 --> 00:49:35,847 Tu estás 684 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 a ser respondona com a tua mãe? 685 00:49:38,892 --> 00:49:39,726 Estou! 686 00:49:40,227 --> 00:49:42,270 Parem. 687 00:49:42,354 --> 00:49:45,691 Vão resolver isto com palavras, certo? 688 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 Considerando a força de ambas, fico nervoso. 689 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 Posso ser forte, mas nunca lhe bateria, pai. 690 00:49:50,737 --> 00:49:52,572 Eu sei, mas o que quis dizer foi… 691 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 Quem diria que este dia iria chegar? 692 00:49:54,825 --> 00:49:56,368 A minha filha a opor-se a mim. 693 00:49:57,953 --> 00:49:59,955 Manténs-te firme e desafias-me. 694 00:50:00,455 --> 00:50:01,456 Não fazes ideia 695 00:50:01,957 --> 00:50:04,710 de como eu invejava as minhas amigas que discutiam com as filhas. 696 00:50:06,169 --> 00:50:07,671 Seja como for, mãe, 697 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 não voltes a fazer aquilo. 698 00:50:09,756 --> 00:50:10,590 Por favor. 699 00:50:11,258 --> 00:50:12,217 Está bem. 700 00:50:21,226 --> 00:50:22,894 Alegra-te o que acabaste de ver? 701 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 Sim. 702 00:50:24,604 --> 00:50:26,440 Não, claro que não. 703 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 É a Doogo financiada por um grupo mafioso russo 704 00:51:09,316 --> 00:51:10,275 chamado Pavel? 705 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 Sra. Hwang. 706 00:51:50,357 --> 00:51:51,274 Estou só 707 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 a tirar um tempo para relaxar. 708 00:51:54,277 --> 00:51:55,529 Não esperava outra coisa. 709 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 O que… 710 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 … a traz aqui hoje? 711 00:52:05,288 --> 00:52:07,916 Conhece o Ryu Si-o, certo? 712 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 Ryu Si-o? 713 00:52:10,377 --> 00:52:11,503 Quem é essa pessoa? 714 00:52:33,233 --> 00:52:34,109 Onde… 715 00:52:34,192 --> 00:52:35,819 Onde arranjou esta foto? 716 00:52:35,902 --> 00:52:37,320 Diga-me a verdade. 717 00:52:38,363 --> 00:52:40,615 - O senhor… - Anda a perseguir-me? 718 00:52:40,699 --> 00:52:41,825 Claro que não. 719 00:52:41,908 --> 00:52:43,702 Onde arranjou esta foto? 720 00:52:44,661 --> 00:52:45,787 Espere, isto… 721 00:52:45,871 --> 00:52:47,205 Diga-me onde arranjou isto. 722 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 Porque está tão exaltado? 723 00:52:49,207 --> 00:52:50,417 - Ouça… - Diga-me ou saia! 724 00:52:50,500 --> 00:52:53,295 - O que… - Saia, ou chamo a segurança. 725 00:52:53,378 --> 00:52:55,881 Vai expulsar-me outra vez? 726 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 - Porque está a rasgar isso? - Saia! 727 00:52:58,049 --> 00:52:59,551 - Porque rasgou… - Vá-se embora! 728 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 Mas que… 729 00:53:02,470 --> 00:53:03,638 Isso era meu. 730 00:53:03,722 --> 00:53:05,640 Expulsem a Sra. Hwang daqui imediatamente. 731 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 O quê? 732 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 Expulsar-me? 733 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 Espere. Vai expulsar-me? 734 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 Espere. Sr. Pão. 735 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 Responda-me, raios! 736 00:53:16,526 --> 00:53:17,485 Sr. Pão! 737 00:53:18,778 --> 00:53:20,238 Responda de uma vez! 738 00:53:20,322 --> 00:53:21,156 Sr. Pão! 739 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 Joong-gan! 740 00:53:36,922 --> 00:53:38,506 Joong-gan, meu amor! 741 00:53:40,967 --> 00:53:42,677 - Estás aqui. - Tens passado bem? 742 00:53:43,386 --> 00:53:45,555 Não mudaste nada. 743 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 Fiz muita meditação no Tibete. 744 00:53:50,310 --> 00:53:52,228 E a que conclusão chegaste? 745 00:53:52,312 --> 00:53:56,566 Decidi ser um marido dedicado até morrer. 746 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 Ou seja, aceitaste que vais morrer, certo? 747 00:54:00,820 --> 00:54:02,364 - O quê? - Então, 748 00:54:02,447 --> 00:54:03,949 começamos por aí. 749 00:54:11,873 --> 00:54:13,249 Ele voou! 750 00:54:14,751 --> 00:54:16,795 - Bolas! - Não pode ser. 751 00:54:16,878 --> 00:54:19,756 Só estou a castigar o irresponsável do meu marido 752 00:54:19,839 --> 00:54:21,383 que abandonou a família há dez anos. 753 00:54:21,466 --> 00:54:22,842 Metam-se na vossa vida. 754 00:54:22,926 --> 00:54:24,803 Não interfiram em assuntos de família. 755 00:54:24,886 --> 00:54:26,137 Ligamos para o 112? 756 00:54:26,221 --> 00:54:29,849 - Acho que precisamos de uma ambulância. - Deixem estar. Eu empurro-o. 757 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 - O que se passa? - Meu Deus! 758 00:54:32,894 --> 00:54:34,062 - Céus. - O que se passa? 759 00:54:34,145 --> 00:54:36,439 - Ele está morto? - Ele foi mesmo a voar. 760 00:54:52,789 --> 00:54:55,500 Nam-in! 761 00:54:56,126 --> 00:54:57,210 Nam-in! 762 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 Nam-in, olha para mim! 763 00:55:00,588 --> 00:55:02,507 Nam-in! 764 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 Sou eu, o teu pai! 765 00:55:38,752 --> 00:55:40,462 Preciso que mates uma pessoa. 766 00:55:49,262 --> 00:55:50,305 Que susto! 767 00:55:51,723 --> 00:55:53,641 Gostas de surpreender pessoas? 768 00:55:56,311 --> 00:55:58,229 Sra. Baek, que produtos para a pele usa? 769 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 Está impecável. 770 00:56:00,231 --> 00:56:01,858 Poupa-me. 771 00:56:02,901 --> 00:56:04,569 Mas o que é isto? 772 00:56:04,652 --> 00:56:06,237 CTR? CTG? 773 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 Meu Deus! 774 00:56:07,280 --> 00:56:08,823 Não devias estar a ler isto. 775 00:56:08,907 --> 00:56:10,784 São códigos dos produtos de exportação. 776 00:56:12,744 --> 00:56:16,206 Sra. Baek, também sou uma Mulher Doogo. 777 00:56:16,748 --> 00:56:18,249 Somos família, 778 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 por isso, devíamos saber quanta roupa interior a outra tem. 779 00:56:23,379 --> 00:56:26,257 Tenho de aprender o mais depressa possível. 780 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 Até sobre a roupa interior? 781 00:56:29,260 --> 00:56:30,428 É um pouco excessivo. 782 00:56:33,598 --> 00:56:37,894 Há algum artigo que só seja gerido pelo Sr. Ryu? 783 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 É por isso que há tanto secretismo? 784 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 Claro. 785 00:56:43,149 --> 00:56:45,151 O que significa "CT"? 786 00:56:45,235 --> 00:56:47,987 O código dos produtos de exportação começa por CT. 787 00:56:48,071 --> 00:56:49,155 Estou a ver. 788 00:56:50,865 --> 00:56:55,411 Qual é o código do artigo que o Sr. Ryu gere pessoalmente? 789 00:56:58,498 --> 00:57:00,542 - Não posso dizer. - O que se passa aqui? 790 00:57:01,709 --> 00:57:03,128 Já faturaram o 4885? 791 00:57:03,211 --> 00:57:04,212 Sim, senhor. 792 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Vão ser enviados amanhã. 793 00:57:06,673 --> 00:57:07,507 Desaparece. 794 00:57:08,383 --> 00:57:10,426 Novos funcionários não devem andar à espreita. 795 00:57:10,510 --> 00:57:12,512 - Vai-te embora! - Está bem! 796 00:57:12,595 --> 00:57:13,888 Eu vou, está bem? 797 00:57:13,972 --> 00:57:15,056 Escusas de gritar. 798 00:57:15,140 --> 00:57:16,224 Vai de uma vez! 799 00:57:20,270 --> 00:57:21,521 O gelado é assim tão bom? 800 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 Vem ao meu gabinete. 801 00:57:33,616 --> 00:57:35,869 O número não está disponível. Deixe mensagem… 802 00:57:45,211 --> 00:57:46,671 KANG HEE-SIK 803 00:57:56,389 --> 00:57:58,892 O número não está disponível. Deixe mensagem… 804 00:58:17,535 --> 00:58:18,536 Chamaste por mim? 805 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Consegues matar alguém? 806 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 Decerto alguém que viveu na Mongólia 807 00:58:37,472 --> 00:58:39,599 deve saber lidar com isso. 808 00:58:40,225 --> 00:58:41,601 Aonde queres chegar? 809 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 A Hwang Geum-ju. 810 00:58:45,897 --> 00:58:48,691 Podes matá-la por mim? 811 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 Não te assustes. 812 00:58:56,991 --> 00:58:58,034 E não te preocupes. 813 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 Ela já está morta. 814 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 STRONG GIRL NAM-SOON 815 01:00:02,515 --> 01:00:05,351 Sra. Hwang, devia ter tido mais cuidado. 816 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 Só porque queres matar alguém, não significa que o devas fazer. 817 01:00:08,938 --> 01:00:10,982 Aquela mulher enerva-me. 818 01:00:11,065 --> 01:00:12,483 Atreves-te a atacar a minha mãe? 819 01:00:12,567 --> 01:00:15,069 Vou desfazer-te em pedacinhos minúsculos. 820 01:00:15,153 --> 01:00:17,196 Joong-gan, deixa-me tratar de tudo. 821 01:00:17,280 --> 01:00:18,823 Não posso desistir de ti. 822 01:00:18,906 --> 01:00:21,034 É o comprimido para emagrecer do Nam-in. Algo não bate certo. 823 01:00:21,117 --> 01:00:23,620 Pode analisar a composição? 824 01:00:23,703 --> 01:00:25,830 Não é um carregamento global? 825 01:00:25,913 --> 01:00:27,624 Porque precisa de saber? 826 01:00:27,707 --> 01:00:30,376 O CTA4885 será enviado amanhã. 827 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 Cobres a rota de fuga da agente Gang. 828 01:00:31,961 --> 01:00:33,254 Eu levo a carrinha. 829 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 Querido, podes ajudar-me? 830 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 O que aconteceu no caminho do armazém para o porto? 831 01:00:37,967 --> 01:00:39,302 Desapareceu um artigo. 832 01:00:39,385 --> 01:00:41,095 Lembras-te de o capitão ajudar a EIAD de Busan? 833 01:00:41,179 --> 01:00:42,221 Ele não chegou a ir. 834 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 Deixei mensagens, mas ele não ligou. 835 01:00:43,806 --> 01:00:46,643 Era como se soubesse que a Nam-soon é a Tsetseg. 836 01:00:46,726 --> 01:00:48,394 O Sr. Ryu anda à tua procura. 837 01:00:48,478 --> 01:00:49,437 Porque achas que te chamei? 838 01:00:49,520 --> 01:00:52,482 - Pensei que estavas do meu lado. - Não lhe toques, ouviste? 839 01:00:53,566 --> 01:00:58,571 Legendas: José Fernandes