1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 (สาวน้อยจอมพลังคังนัมซุน) 2 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 บ้าจริง พี่ 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 เจ้าหน้าที่คังถูกบอดี้การ์ดรัสเซียจับได้ 4 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 ว่าไงนะ 5 00:01:01,811 --> 00:01:03,396 เฮ้ย ตกใจหมด 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 อะไรวะนั่น 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 นี่ คังนัม… 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,069 เฮ้ย 9 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 นี่ คังนัมซุน 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 หยุด 11 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 บอกให้หยุด 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 เฮ้ย 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,589 เรื่องจริงไหมเนี่ย 14 00:01:37,889 --> 00:01:38,973 นี่ไม่ใช่แบล็ก วิโดว์แล้ว 15 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 ซาดาโกะชัดๆ 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 ไอ้วิธีที่เธอพูดถึง 17 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 คือการหอบคอมพิวเตอร์มาทั้งดุ้นเนี่ยนะ 18 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 อือ 19 00:01:54,280 --> 00:01:56,991 ฉันก็นึกว่าเป็นแผนการ สุดชาญฉลาดอะไรซะอีก 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 เธอรู้ตัวไหมว่าโดนการ์ดจับได้ 21 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 ไม่ถึงขั้นโดนจับได้สักหน่อย 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 อย่าห่วงน่า 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,958 ที่ฉันปลอมตัวก็เพราะคิดไว้แล้ว 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,211 ฉันนี่มันเพียบพร้อมจริงๆ เก่งจัง 25 00:02:08,294 --> 00:02:09,921 เก่งก็แย่ละ 26 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 ส่งมือมา 27 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 ฉันกล้าส่งเธอไปที่นั่นคนเดียวได้ไงนะ 28 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 ฉันผิดเองแหละ ผิดที่ฉันเอง 29 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 พาเวล 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 แก๊งมาเฟียที่ชุบเลี้ยงรยูชีโอ 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 ได้ยินว่าพวกมันมีเครือข่ายยาเสพติด ที่กว้างขวางเลยนี่ 32 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 ถ้าเป็นแบบนั้นนะ 33 00:02:29,941 --> 00:02:33,111 ขอบเขตการส่งยาเสพติด ก็น่าจะใหญ่กว่าที่เราจินตนาการไว้ 34 00:02:33,736 --> 00:02:34,571 คันอีชิก 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 ระหว่างที่นายสืบข้อมูลคอมพิวเตอร์ ฉันจะขุดหาเส้นสายของพวกมันเอง 36 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 มานี่ซิ 37 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 ผีอะไรมอซอแบบนี้ล่ะ 38 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 สรุปว่าลูกสาวคุณจุงกันเป็นยังไงต่อครับ 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 ที่เคนยาไงครับ 40 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 หลังจากบ้านพักของนักการทูตไฟไหม้ แล้วเป็นไงต่อ 41 00:03:17,238 --> 00:03:18,197 รีบเล่ามาให้ไวเลยครับ 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 จะอยากรู้อะไรขนาดนั้นคะ 43 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 เล่ามาสิครับ 44 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 ผมเป็นพวกไม่ดูละคร 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 เพราะทนสงสัยตอนท้ายเรื่องไม่ได้ 46 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 ผู้ชายอะไรไม่มีความอดทนเลย แบบนี้ไม่ได้นะ 47 00:03:28,416 --> 00:03:30,251 คุณจุงกันอะ 48 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 ถึงอายุจะสูงวัย แต่ชื่อคุณยังทันสมัยอยู่ คุณจุนฮีของฉัน 49 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 ก็ได้ค่ะ 50 00:03:37,425 --> 00:03:40,386 หลังจากรื้อบ้านพักที่ไฟไหม้นั่น 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 แกก็สร้างบ้านหลังใหม่บนที่ดินนั้น 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,602 - อันซูใช่ไหม - ครับ 53 00:03:47,685 --> 00:03:48,519 หิวน้ำไหม 54 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 - ครับ คอแห้งสุดๆ - น้ำๆ 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 ครับ ขอบคุณมาก 56 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 อะไรกันเนี่ย 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 แล้วก็ดันมีน้ำมันพุ่งมาจากที่นั่นเฉยเลย 58 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 ตั้งแต่นั้นมา 59 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 แกก็เริ่มรวยขึ้นมาอีกระดับ 60 00:04:03,451 --> 00:04:06,621 เรื่องราวเหมือนกับละคร ยิ่งกว่าละครที่ผมเคยดูอีกครับ 61 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 - แต่มันไม่ได้จบแค่นั้นนะ - อะไรนะ 62 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 เล่าให้ฟังหน่อยสิครับ 63 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 พ่อเหรอ 64 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 ตอนนี้กำลังมาเกาหลีงั้นเหรอ 65 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 แล้วที่ผ่านมา 66 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 ไปทำอะไรอยู่ที่ไหน 67 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 เอาเป็นว่าเข้าใจแล้ว 68 00:04:35,149 --> 00:04:36,609 ถ้าจองตั๋วเครื่องบินแล้ว 69 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 บอกหนูด้วยนะว่าบินมาถึงกี่โมง 70 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 เดี๋ยวหนูส่งคนไปที่สนามบิน 71 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 อือ 72 00:04:53,751 --> 00:04:57,213 "เอื้อมมือไปยังจุดสูงสุด…" 73 00:05:03,845 --> 00:05:04,721 อือ พี่ 74 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 เมื่อกี้ 75 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 พ่อโทรมาหาฉัน 76 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 อ๋อ พ่อโทรมา 77 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 พ่อเหรอ 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 เขากำลังจะมาเกาหลี 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 เดี๋ยวนะ 80 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 แล้วที่ผ่านมาเขาไปทำอะไรอยู่ที่ไหน 81 00:05:17,650 --> 00:05:18,609 ทิเบตมั้ง 82 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 เห็นว่าเป็นกูรูหรืออะไรสักอย่าง 83 00:05:21,863 --> 00:05:23,614 ฉันไม่ได้ถามรายละเอียด 84 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 น้ำตาลตกเลย 85 00:05:26,659 --> 00:05:27,702 แรงมาก 86 00:05:29,203 --> 00:05:30,288 พี่ 87 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 ก็เป็นข่าวดีแหละที่พ่อยังมีชีวิต 88 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 แต่ทำไมความกังวลมันถาโถมใส่ก็ไม่รู้ 89 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 เอาไงกับแม่ดีล่ะ 90 00:05:37,378 --> 00:05:39,297 แม่กำลังจะกลายเป็นฝ่ายนอกใจนะ 91 00:05:39,881 --> 00:05:43,676 สองคนนั้นกำลังเร่าร้อนเหมือนเตาปฏิกรณ์ 92 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 เราจะทำไงดีล่ะ 93 00:05:44,927 --> 00:05:46,471 แล้วจะให้ทำอะไรล่ะ 94 00:05:46,554 --> 00:05:48,056 พี่ก็กล้าถามเนอะ 95 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 นาย 96 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 อย่าคิดแม้แต่จะปริปากบอกแม่นะ 97 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 ปริสิ 98 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 พ่อเหรอ 99 00:06:01,277 --> 00:06:02,236 พ่อ… 100 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 ผมจะไม่แคร์สายตาใครแล้วครับ 101 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 ถ้ามีใครมาบอกให้ผมทำตัวสมกับอายุนะ 102 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 ผมก็จะทำตัวให้ดีขึ้นนะครับ กับคุณจุงกันของผมน่ะ 103 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 ให้เห็นกันไปเลย 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 แหม คุณจุนฮีก็ 105 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 ดูน่ากลัวแฮะ 106 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 อะไรเนี่ย 107 00:06:39,816 --> 00:06:42,860 ยาย เราก็ยืนตรงนี้กันอยู่แล้วนะ 108 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 สงสัยยายจะลืมแน่เลย 109 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 โธ่ ไม่เป็นไรนะครับ 110 00:06:45,988 --> 00:06:49,450 เดี๋ยวนี้คุณยายผมก็หลงๆ ลืมๆ เหมือนกัน 111 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 - นี่คุณ - เอ้า 112 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 ก็บอกว่าเรามาก่อนไง 113 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 คนแก่ๆ จะมาเล่นไอ้นี่ทำไมกัน 114 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 ความดันพุ่งปรี๊ดขึ้นมาจะทำไง 115 00:07:00,294 --> 00:07:01,420 เดี๋ยว 116 00:07:02,046 --> 00:07:04,966 อย่ามีเรื่องเลย เราไปเล่นอย่างอื่นกันเถอะครับ 117 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 ที่รัก 118 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 ฉันไม่เอาเรื่องหรอก ไม่ต้องกังวลนะคะ 119 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 ว้าย แม่ 120 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 เฮ้ย 121 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 นี่ 122 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 - หมอนั่นไปอยู่ตรงนั้นตอนไหนครับ - เฮ้ย นายโอเคไหมเนี่ย 123 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 ที่รัก เราไม่ต้องเล่นอันนี้หรอก 124 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 เล่นอะไรที่คลาสสิกกันหน่อยดีกว่า 125 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 - อะไรนะครับ - "แน่จริงก็มาจับให้ได้สิ" 126 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 ไม่เอาแบบนั้น 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 ฉันจะไปจับคุณแทน 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 คุณจุงกัน อย่าวิ่งกลางถนนสิครับ 129 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 เดี๋ยวก็เจ็บตัวหรอก 130 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 ไม่ ฉันจะวิ่งกลางถนนนี่แหละ 131 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 คุณนัมอิน 132 00:08:12,241 --> 00:08:15,244 ถ้าลดอีกนิด คุณจะเป๊ะปังเลยนะ 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 จะกินอีกเม็ดใช่ไหมคะ 134 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 กินอีกเม็ดนะ 135 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 แค่เม็ดเดียว 136 00:09:09,131 --> 00:09:12,218 ใครแพ้จะไม่ได้กินข้าว 137 00:09:12,301 --> 00:09:14,679 และสุดท้ายก็จะอดตาย 138 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 พอฉันให้สัญญาณ นายล้มฉันเลยนะ 139 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 นายอดกินข้าวมานานแล้วนี่ 140 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 นายชื่ออะไร 141 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 บินบิน 142 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 (ตอน 9 รากของความชั่วร้าย) 143 00:09:56,220 --> 00:09:58,264 ผมคิดว่าคุณน่าจะไม่รู้ 144 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 แต่นัมซุนถูกอีมยองฮีลอบทำร้ายที่ดูโกครับ 145 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 แม่ เรียกหนูเหรอ 146 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 นัมซุน 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 ได้ยินว่าหนู 148 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 เกือบเจ็บตัวเพราะฮวาจาเหรอ 149 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 150 00:10:21,912 --> 00:10:22,747 อือ 151 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 ตอนนี้เด็กนั่นอยู่ไหน 152 00:11:05,623 --> 00:11:06,582 ทำแบบนั้นทำไม 153 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 ตอบมา 154 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 ทำไปทำไม 155 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 เพราะเกลียดค่ะ 156 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 ถ้าไม่มีนางสักคน… 157 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 ฉันคงจะได้ใช้ชีวิตเป็นลูกสาวคุณป้า 158 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 คังนัมซุนพรากไปจากฉัน… 159 00:11:31,148 --> 00:11:32,525 ทุกอย่าง 160 00:11:32,608 --> 00:11:34,485 เธอโกรธโลกนี้ไหม 161 00:11:37,029 --> 00:11:38,406 โกรธพระเจ้าด้วยหรือเปล่า 162 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 งั้นก็ทำให้พระเจ้าเข้าข้างเธอสิ 163 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 ให้ฉันสอนไหมว่าต้องทำยังไง 164 00:11:50,292 --> 00:11:52,128 สำนึกผิดจากใจจริง 165 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 ชดใช้ความผิด 166 00:11:57,967 --> 00:11:59,260 แล้วพระเจ้า 167 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 รวมถึงฉัน… 168 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 จะให้อภัยเธอ 169 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 มยองฮี 170 00:12:11,897 --> 00:12:13,566 ลองใช้ชีวิตด้วยจิตใจที่ดีดูนะ 171 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 เธอ… 172 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 ก็เป็นลูกสาวฉันได้เหมือนกัน 173 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 (รายการการส่งออก การจัดการโลจิสติกส์ระดับโลก) 174 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 นี่ ผู้ช่วยแพค 175 00:12:42,803 --> 00:12:45,514 ดูโกส่งอะไรไปต่างประเทศเหรอ 176 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 ผู้ซื้อพวกนี้เชื่อมโยงกับตลาดต่างประเทศนี่ 177 00:12:50,561 --> 00:12:52,104 คือทำข้อตกลงกับดูโกไว้ ถูกปะ 178 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 เธอจะพูดไม่มีหางเสียงอีกนานไหม 179 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 ก็เธอเด็กกว่าฉันนี่ 180 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 ฉันพูดไม่มีหางเสียงกับเธอได้ไม่ใช่เหรอ 181 00:12:57,943 --> 00:12:58,777 ว่าไงนะ 182 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 ก็เธอเด็กกว่าฉันไง 183 00:13:02,239 --> 00:13:04,575 ดูก็รู้แล้วว่าเด็กกว่าฉันชัวร์ 184 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 ผู้ช่วยแพคเกิดปี 1980 เลยเหอะ 185 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 วัยกลางคนแล้วน่ะ 186 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 เปิดเผยอายุคนอื่นเขาซี้ซั้วได้ไงคะ 187 00:13:09,914 --> 00:13:10,873 หัวหน้าฝ่าย 188 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 บ้าบอมาก 189 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 นึกว่าเด็กกว่าฉันซะอีก 190 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 ก็ว่าไป 191 00:13:24,428 --> 00:13:26,096 คอมพิวเตอร์ที่ห้องท่านประธานถูกขโมย 192 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 รักษาความปลอดภัย ของไฟล์ในทีมด้วยนะครับ 193 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 รักษาความปลอดภัย… 194 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 ทีมรปภ.คิดว่าน่าจะมีคนแฮ็ก ระบบกล้องวงจรปิด 195 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 ภาพวิดีโอของเมื่อวานหายไปหมดเลย 196 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 น่าจะกู้คืนมายากด้วยครับ 197 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 ผมเช็กจุดที่ไคล์พูดถึงดูแล้ว 198 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 แต่มันเป็นจุดบอดครับ 199 00:13:46,617 --> 00:13:49,453 ยังดีที่มีกล้องวงจรปิดที่สี่แยกอยู่ 200 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 ผมเลยขอดูภาพไปแล้วครับ 201 00:13:57,253 --> 00:13:59,296 ผมจะตามเรื่องต่อไปครับ 202 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 การปกป้องที่นี่ไว้ไม่ได้ 203 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 ก็เท่ากับปกป้องฉันไว้ไม่ได้ด้วย 204 00:14:12,434 --> 00:14:14,853 ฉันย้ำไม่รู้ตั้งกี่ครั้งกี่หนแล้ว 205 00:14:15,771 --> 00:14:17,523 ว่าให้ดูแลห้องประธานดีๆ 206 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 ผมขอโทษ 207 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 ขอโทษครับ 208 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 ใครมันมาขโมยคอมพิวเตอร์ฉันไป 209 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 กล้ามาเหยียบถึงห้องทำงานฉัน 210 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 ฉันอยากรู้ว่าบ่อเงินตัวจริง 211 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 ของดูโกคือใครค่ะ 212 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 ไม่ใช่ผู้ถือหุ้นในรายชื่อ 213 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 แต่เป็นบ่อเงินตัวจริง 214 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 นายทำลายหนังสือรับรองผู้ถือ ที่เกี่ยวข้องกับดูโกทั้งหมด 215 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 แล้วใช่ไหม 216 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 ครับ 217 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 ท่านประธานสั่งให้ลบไฟล์นั้นทันที หลังจากที่ดูเสร็จ 218 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 เราก็ดำเนินการตามนั้นครับ 219 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 บริสุทธิ์ดุจหยาดน้ำค้าง 220 00:15:11,535 --> 00:15:12,828 หมอนี่ไม่ดูหนังโป๊ด้วยซ้ำครับ 221 00:15:12,912 --> 00:15:15,873 ถึงว่าล่ะ ไอ้นี่ดูไม่มีความเป็นมนุษย์เอาซะเลย 222 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 ไฟล์ของเขามีแค่นี้เลยครับ 223 00:15:21,545 --> 00:15:24,298 หมอนี่มันเป็นมาเฟียขี้อ่อนไหวหรือไง 224 00:15:24,381 --> 00:15:26,091 เป็นงี้ได้ไงเนี่ย 225 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 นัมซุนอาจจะพูดถูกก็ได้นะครับ 226 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 เขาคงไม่ได้ก่อตั้งบริษัท และออกสกุลเงินดิจิทัลเป็นของตัวเอง 227 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 แล้วขยายไปทั่วโลก แค่เพราะจะกินรวบเกาหลีหรอก 228 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 เป้าหมายของเขาอาจจะเป็นต่างประเทศ ไม่ใช่เกาหลีตั้งแต่แรกแล้ว 229 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 จะขยายวงกว้างว่างั้น 230 00:15:39,605 --> 00:15:41,440 เพราะยังไงที่เกาหลีก็แพร่กระจายพอแล้ว 231 00:15:41,523 --> 00:15:43,651 ถ้าเขาแจกจ่ายตามเส้นทางปกติ 232 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 ก็คงไม่ต้องเก็บรหัสเข้าข้อมูลไว้ 233 00:15:45,778 --> 00:15:48,155 ยังไงยาเสพติดนั่นก็ตรวจหาสารไม่พบอยู่ดี 234 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 รอเดี๋ยวนะครับ 235 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 หมอนั่นมันฉายเดี่ยวตลอด 236 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 อุ๊ยตาย ฮีจา 237 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 มีอะไรจ๊ะ 238 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 ฉันทำงานอยู่น่ะ 239 00:16:07,967 --> 00:16:08,884 "ฮีจา" เหรอ 240 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 เอาเถอะ 241 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 ไม่เจออะไรในคอมพิวเตอร์รยูชีโอเลย 242 00:16:13,180 --> 00:16:16,475 ว่าไงนะ ฉันลงทุนป้อนให้ถึงปากแล้ว… 243 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 ถ้าไม่เจออะไรเลย 244 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 ก็แย่น่ะสิ 245 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 ทำไงล่ะทีนี้ 246 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 ทำไงดีล่ะ 247 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 ไม่เจออะไรเลยจริงๆ เหรอ 248 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 คอมพิวเตอร์เครื่องใหญ่เบ้อเริ่มนะ ได้ไงกัน 249 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 ทีมความร่วมมือต่างชาติที่เธอทำอยู่ 250 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 - ดูแลส่วนของต่างประเทศใช่ไหม - อือ 251 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 สืบอันนั้นกัน 252 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 โอเค 253 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 ฉันเองก็หันไปสืบทางนั้นอยู่พอดี 254 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 เธออย่าคิดจะยกอะไรมาทั้งดุ้นอีกล่ะ 255 00:16:51,593 --> 00:16:54,805 คราวนี้เอาแค่รายชื่อมาก็พอ 256 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 เป็นไปได้สูงว่าการแจกจ่าย ทำผ่านวิธีที่โปร่งใส 257 00:16:59,101 --> 00:17:00,936 คิดตรงกับฉันเลย 258 00:17:01,020 --> 00:17:01,854 เยี่ยม 259 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 (ฉันยังหิวอยู่ เวลาพัก) 260 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 นี่สิ… 261 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 กาแฟแฮนด์ดริปที่จริงใจ 262 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 อะไรก็สู้รสมือไม่ได้นี่คะ 263 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 คิดดูสิ 264 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 ขนาดแพนเค้กมันฝรั่ง จะอร่อยกว่าก็ต้องขูดกับตะแกรง 265 00:17:35,679 --> 00:17:39,725 ฉันลองบดเมล็ดกาแฟดู เพราะอยากช่วยคุณจุนฮี 266 00:17:39,808 --> 00:17:40,976 เอาไงคะ ให้บดต่อไหม 267 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 ไม่เป็นไรครับ 268 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 คุณจุงกันครับ 269 00:17:45,481 --> 00:17:48,650 อย่าให้มืองามๆ คู่นี้ ต้องใช้งานหนักอีกเลยนะครับ 270 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 แหม 271 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 ฉันออกจะชอบที่ได้คลายเครียด 272 00:17:58,952 --> 00:17:59,787 จะว่าไป 273 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 เถ้าแก่คังของเรา ไม่เห็นบอกก่อนเลยครับ ว่าจะไม่เข้าร้าน 274 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 พี่จ๊ะ 275 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 พี่จ๋า 276 00:18:49,044 --> 00:18:50,838 คุณพี่คะ 277 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 เรียก "พี่" ก็เว่อร์ไป 278 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 ขอโทษนะ 279 00:18:56,885 --> 00:19:00,097 ก็พี่ดูเด็กเกินจนปากฉันพาไปน่ะสิ 280 00:19:00,889 --> 00:19:02,224 ก็เข้าใจได้แหละ 281 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 มีใครไม่เคยทำพลาดด้วยเหรอ 282 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 พี่ 283 00:19:10,023 --> 00:19:12,776 ฉันอยากทำงานเก่งๆ แล้วได้รับการยอมรับน่ะ 284 00:19:14,236 --> 00:19:18,615 ฉันอยากรู้ว่าอะไรคือสินค้า ที่ดูโกส่งออกต่างประเทศเหรอ 285 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 ไม่ได้ 286 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 เด็กใหม่ไม่มีสิทธิ์ดู 287 00:19:23,662 --> 00:19:26,582 ชีโอบอกให้ฉันรีบเรียนรู้งานนะ 288 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 ไม่งั้นฉันจะโดนไล่ออกนะพี่ 289 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 ถึงงั้นก็ไม่ได้ 290 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 (การส่งออกของดูโก ประสบความสำเร็จหรือไม่) 291 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 (เคล็ดลับของประธานรยูชีโอ กับยอดขาย 40 ล้านดอลลาร์) 292 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 สี่สิบล้านดอลลาร์ 293 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 บริษัทผู้ผลิตก็ไม่ใช่ เขาขายอะไรถึงทำยอดได้ขนาดนั้นนะ 294 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 สี่สิบดอลลาร์นี่คือเท่าไร 295 00:19:57,821 --> 00:20:00,282 ประมาณสี่ เอ่อ ห้าหมื่นล้านวอนมั้ง 296 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 ต้องมีอะไรในนี้แน่นอน 297 00:20:15,464 --> 00:20:17,674 รายชื่อสมาชิกเฮอริเทจคลับ ที่เจ้าหน้าที่คังได้มา 298 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 ในนั้นมีผบ.อันบยองโฮอยู่ด้วยนะ 299 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 โห สุดจริง 300 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 ได้ยินว่าผบ.อันจะลงเล่นการเมือง หลังหมดวาระปีนี้ 301 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 เขาก็น่าจะต้องการเส้นใหญ่ๆ มั้งครับ 302 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 แวดวงการเมืองจีบเขามานานแล้ว 303 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 ผมว่าจะลองเข้าเฮอริเทจคลับดู 304 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 ในนั้นต้องมีเบาะแสอะไรแน่ 305 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 แล้วหัวหน้าทีมล่ะครับ 306 00:20:37,778 --> 00:20:39,529 เขาไปช่วยทีมสืบสวนคดียาเสพติดที่ปูซานอยู่ 307 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 เดี๋ยวนะ 308 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 นายจะเอาปัญญาที่ไหน ไปเข้าเฮอริเทจคลับ 309 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 ที่นั่นไม่ใช่คลับทั่วไปในคังนัมนะ 310 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 นายมีเส้นเหรอ 311 00:20:48,538 --> 00:20:50,666 เส้นเนี่ย… 312 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 ผมมีสิครับ 313 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 ได้เวลาปาร์ตี้ 314 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 นี่เป็นเลขทะเบียนรถส่วนตัว ของฮวังกึมจูและของบริษัทเธอครับ 315 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 ไม่มีร่องรอยว่าเคยมาแถวๆ ดูโกเลย 316 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 อธิบายรูปพรรณสัณฐานที่เห็นวันนั้นมา 317 00:21:13,647 --> 00:21:16,566 มันสวมชุดเหมือนชุดขาวไว้ทุกข์ 318 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 แล้วใส่วิกเหมือนกับผีด้วย 319 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 ส่วนสูง 320 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 ก็ประมาณ… 321 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 ส่วนสูงประมาณนั้นเลย 322 00:21:44,928 --> 00:21:46,221 ลูกสาวฮวังกึมจู 323 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 เจอตัวแล้ว หลังจากที่หายไปใช่ไหม 324 00:21:48,348 --> 00:21:49,266 และเป็นคนแรงเยอะด้วย 325 00:21:49,349 --> 00:21:50,183 ใช่ครับ 326 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 เช็กเรซูเม่เชเช็กดูหรือยัง 327 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 ครับ เธอถือวีซ่าประเภทเอชหนึ่ง 328 00:21:54,146 --> 00:21:55,897 ชื่อบนพาสปอร์ตก็เป็นข่าน เชเช็กครับ 329 00:21:56,481 --> 00:21:57,983 - ให้ผมสืบต่อไหมครับ - ไม่ต้อง 330 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 ฉันจัดการเอง 331 00:22:04,656 --> 00:22:05,490 เธอ… 332 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 ก็เป็นลูกสาวฉันได้เหมือนกัน 333 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 คุณอีมยองฮี มีคนขอเยี่ยมค่ะ 334 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 ไม่ต้องเกร็งนะครับ 335 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 ผมไม่ได้มาเอาเรื่อง ที่คุณปลอมบัตรประชาชนหรอก 336 00:22:43,153 --> 00:22:44,237 คังนัมซุน 337 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 คุณรู้ว่าเธอเป็นใครใช่ไหมครับ 338 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 ผมจะช่วยให้คุณไม่ต้องติดคุก 339 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 ฉะนั้น บอกทุกอย่างมาตามจริงครับ 340 00:22:59,544 --> 00:23:00,420 หมายถึงอะไร 341 00:23:02,255 --> 00:23:05,050 คุณอ้างตัวเป็นลูกสาวฮวังกึมจู ก็น่าจะรู้อะไรมานี่ครับ 342 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 เชเช็ก… 343 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 คือลูกสาวฮวังกึมจูหรือเปล่าครับ 344 00:23:16,061 --> 00:23:17,604 เชเช็ก… 345 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 ใช่คังนัมซุนไหม 346 00:23:25,737 --> 00:23:28,156 คุณคงอยากฆ่าลูกสาวตัวจริง หลังจากที่เธอปรากฏตัว 347 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 ไม่ใช่ค่ะ 348 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 นางไม่ใช่คังนัมซุน 349 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 ตอนแข่งโชว์พลังฉันก็ไม่เจอนางค่ะ 350 00:23:43,547 --> 00:23:47,050 เคยเจอลูกสาวตัวจริงของฮวังกึมจูเหรอ 351 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 บอกมาตามตรง 352 00:23:50,720 --> 00:23:51,888 ไม่งั้นคุณ… 353 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 อาจต้องแลกด้วยชีวิต 354 00:24:00,897 --> 00:24:01,815 ค่ะ 355 00:24:02,399 --> 00:24:03,233 ฉันเคยเห็นค่ะ 356 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 เชเช็ก… 357 00:24:08,446 --> 00:24:09,322 ไม่ใช่นาง 358 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 ยัยลูกสาวตัวจริงน่ะ 359 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 พูดเกาหลีไม่คล่องหรอกค่ะ 360 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 ที่คุณพูดมา 361 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 คือเรื่องจริงทั้งหมดใช่ไหม 362 00:24:24,588 --> 00:24:25,881 ยัยเชเช็กเป็นใครกัน 363 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 ฉันถึงต้องยอมโกหก แลกกับชีวิตตัวเองล่ะคะ 364 00:24:30,760 --> 00:24:32,596 ถ้าคุณเสร็จธุระแล้ว ฉันขอตัวก่อนนะคะ 365 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 งั้นทำไมถึงพยายามจะฆ่าเธอล่ะ 366 00:24:36,308 --> 00:24:37,809 คุณพยายามจะแทงเธอนี่ 367 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 ก็มันพูดไม่มีหางเสียง 368 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 ห้ามก็แล้ว 369 00:24:50,614 --> 00:24:51,781 มันก็เอาแต่พูดไม่มีหางเสียง 370 00:24:53,950 --> 00:24:56,786 ฉันเกลียดคนพูดไม่มีหางเสียงเข้าไส้ 371 00:24:58,121 --> 00:24:59,873 ถ้ายัยนั่นคือคังนัมซุน 372 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 ฉันคงฆ่านางตายไปนานแล้ว 373 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 โอเคครับ 374 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 คุณกลับไปเถอะ 375 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 นี่คือรูปถ่ายของพาเวล และองค์กรของเขาครับ 376 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 พาเวล 377 00:25:16,723 --> 00:25:19,142 กลุ่มมาเฟียรัสเซีย 378 00:25:19,226 --> 00:25:22,312 ก่อตั้งขึ้นในปี 1954 โดยฐากูร พาเวล มาเฟียฮังการี 379 00:25:22,395 --> 00:25:26,399 เริ่มจากการเป็นกลุ่มอาชญากรธรรมดาๆ ที่ค้ายาเสพติด ค้าประเวณี และการพนัน 380 00:25:29,361 --> 00:25:32,739 แต่พาเวลก็เปลี่ยนทิศทางไป เมื่อซาบากียึดไว้ในยุค 80 381 00:25:33,531 --> 00:25:35,784 เขาเป็นเด็กกำพร้าจากเยเมน เป็นแรงงานปกเสื้อขาว 382 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 เรียนจบจากม.เคนต์ มหาลัยชื่อดังของอังกฤษ 383 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 ทันทีที่ได้เป็นผู้นำพาเวล เขาก็ทุ่มให้กับธุรกิจโรงแรม 384 00:25:42,207 --> 00:25:43,250 ตั้งแต่นั้นมา 385 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 พาเวลก็ยืนหนึ่งเป็นแก๊งมาเฟียด้านคาสิโน 386 00:25:46,586 --> 00:25:48,463 กลายเป็นผู้กุมอำนาจในตลาดเงินมืด 387 00:25:48,546 --> 00:25:51,049 และพาเวลก็ใช้สิ่งนั้นเป็นรากฐาน ในการอุปถัมภ์แรงงานปกเสื้อขาว 388 00:25:51,800 --> 00:25:55,595 และไม่นานมานี้ ก็ปรากฏผู้สืบทอดที่ทรงพลังคนต่อไป 389 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 นามแฝงว่าโนซ 390 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 เรายังสืบหาตัวตนเขาอยู่ครับ 391 00:25:58,348 --> 00:25:59,474 โนซเหรอ 392 00:25:59,557 --> 00:26:01,393 แปลว่าดาบในภาษารัสเซียนี่ 393 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 รู้ได้ไงครับ 394 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 ฉันเปิดโรงรับจำนำไงคะ 395 00:26:05,188 --> 00:26:07,732 ฉันซื้อขายดาบรัสเซียเก่ามาเพียบ 396 00:26:07,816 --> 00:26:09,359 ซาบากีมีมันสมองดีเยี่ยม 397 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 แต่ร่างกายมักจะป่วยอดๆ แอดๆ 398 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 พวกเขาเลยกลับมาเฟ้นเลือกมาเฟีย เป็นผู้สืบทอดของแก๊งครับ 399 00:26:15,198 --> 00:26:18,702 มาเฟียพาเวล เป็นเด็กกำพร้าทุกคนหรือเปล่าคะ 400 00:26:19,286 --> 00:26:20,203 ครับ 401 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 เด็กกำพร้าจะถูกลักพาตัวหรือนำเข้ามา 402 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 แล้วฝึกให้เป็นอาวุธมนุษย์ 403 00:26:26,084 --> 00:26:27,502 ภายใต้การควบคุมที่เข้มงวด 404 00:27:13,423 --> 00:27:16,634 (ดูโก) 405 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 เป็นอะไรไหม 406 00:27:26,519 --> 00:27:29,397 มันกระโดดมาจากตรงนั้น แล้วก็เผ่นแนบไปเลย 407 00:27:30,106 --> 00:27:33,109 กระโดดซะขนาดนั้น น่าจะต้องตายไปแล้วด้วยซ้ำ 408 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 แต่มันดันหายไปซะงั้น 409 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 กล้องวงจรปิดก็ใช้งานไม่ได้อีก 410 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 แต่ฉันเห็นเต็มตาเลยนะ 411 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 มันคือผีอัปลักษณ์ที่น่าขนลุกขนพองสุดๆ 412 00:27:44,621 --> 00:27:47,582 จะว่าไปก็รู้สึกเคืองๆ ชอบกลแฮะ 413 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 ถึงจะไม่เข้าใจความหมายก็เถอะ 414 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 ขึ้นมาโลด 415 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 พูดอะไรของเธอเนี่ย 416 00:27:56,091 --> 00:27:57,258 มาขี่หลังฉันไง 417 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 ถามจริง 418 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 นี่ 419 00:28:30,917 --> 00:28:32,794 นายแข็งแรงกว่าตั้งเยอะ 420 00:28:32,877 --> 00:28:35,046 ทำไมถึงยอมโดนอยู่ฝ่ายเดียวล่ะ สู้กลับซะเลยสิ 421 00:28:35,130 --> 00:28:37,006 ฉันต้องเชื่อฟังเขา 422 00:28:38,591 --> 00:28:40,593 คนแบบนั้นมีอะไรดีถึงต้องปกป้องล่ะ 423 00:28:41,928 --> 00:28:44,681 นายก็รู้นี่ ว่ารยูชีโอเล่นยา 424 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 นายล่ะ เล่นด้วยไหม 425 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 ไม่ ไม่เล่น 426 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 ทำไมล่ะ 427 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 เพราะฉันต้องปกป้องประธาน 428 00:28:52,647 --> 00:28:54,649 มีจรรยาบรรณสุดๆ 429 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 เท่มาก คารวะเลย 430 00:29:00,029 --> 00:29:01,489 ประธานเล่นยาเนี่ยนะ 431 00:29:02,031 --> 00:29:04,826 ปกติแล้วพวกราชายาเสพติด จะไม่แตะยาเสพติดเด็ดขาดนี่ 432 00:29:05,952 --> 00:29:08,455 ว่าแต่ทำไมหมอนี่ยังปกติล่ะครับ 433 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 คนอื่นตายกันหมดแล้วนี่นา 434 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 อยู่ไหนครับ 435 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 ผมเรียกมาเพราะเราต้องไปที่หนึ่งกันครับ 436 00:29:34,147 --> 00:29:36,399 ตอนนี้ไคล์ยังไม่เต็มร้อย 437 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 วันนี้ฉันจะปกป้องชีโอเอง 438 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 โอเคครับ 439 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 ว่าแต่ทำไมเก่งภาษาเกาหลีจังครับ 440 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 การมาเกาหลีคือเป้าหมายของฉันน่ะ 441 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 ฉันเลยตั้งใจเรียนภาษาเกาหลี 442 00:29:46,951 --> 00:29:48,703 ทำไมถึงอยากมาเกาหลีล่ะครับ 443 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 กะว่าจะแต่งงานกับหนุ่มเกาหลีน่ะ 444 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 - ไปกันครับ - อือ 445 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 ระวังนะ 446 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 วางลง 447 00:30:49,639 --> 00:30:51,349 (เฮอริเทจ) 448 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 นี่คือกรรมการฝ่ายสื่อใหม่ของทีจีวี 449 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 ที่บริษัทของฉันจะรับช่วงกิจการเร็วๆ นี้ 450 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 ฉันพาเขามา เพราะเขาอาจจะได้เป็น สมาชิกของที่นี่น่ะค่ะ 451 00:31:08,658 --> 00:31:11,160 ฉันรับรองให้เขาได้นะคะ 452 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 สวัสดีครับ 453 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 ผมเจมี่ ชเวครับ 454 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ท่านประธานชเว 455 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 เชิญทางนี้ค่ะ 456 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 สวัสดีค่ะ 457 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 ฉันฮวังกึมจูค่ะ 458 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 ฉันฮิลลารีค่ะ 459 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 460 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 ยินดีค่ะ 461 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 น่ารักจังนะเรา 462 00:32:24,651 --> 00:32:25,985 ขอบคุณค่ะ 463 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 คุณฮวังกึมจูก็สวยหยดเลยค่ะ 464 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 เธอคือล็อบบี้ยิสต์ ที่จะมาช่วยงานผมอย่างเป็นทางการครับ 465 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 อ๋อค่ะ 466 00:32:38,665 --> 00:32:39,540 ส่วนคนนี้ 467 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 คอยให้ความช่วยเหลือฉัน 468 00:32:41,709 --> 00:32:45,338 ในการซื้อบริษัทการกระจายเสียง ทีจีวี 469 00:32:45,421 --> 00:32:48,883 ผู้เชี่ยวชาญด้านเอ็มแอนด์เอ เจมี่ ชเวค่ะ 470 00:32:50,468 --> 00:32:51,511 สวัสดีครับ 471 00:32:54,597 --> 00:32:55,431 สวัสดีครับ 472 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 ผมเจมี่ ชเวครับ 473 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 นี่ครับ 474 00:33:30,133 --> 00:33:31,092 อย่ามาห้าวนะ 475 00:33:31,175 --> 00:33:33,136 ห้าวแล้วจะทำไมจ๊ะ 476 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 ผม… 477 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 ขอตัวไปเข้าห้องน้ำสักครู่นะครับ 478 00:34:12,050 --> 00:34:14,635 ทำไมนายไม่บอกฉันว่าวีไอพียกเลิก 479 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 ผมไม่ได้รับแจ้งครับ 480 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 ปัดโธ่เว้ย ฉันจะบ้าตาย 481 00:34:19,891 --> 00:34:20,725 ผมจะปรับปรุงครับ 482 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 (ผู้อำนวยการจองแดชอล) 483 00:34:29,275 --> 00:34:31,402 พี่ อีกสิบวินาที โทรมาหาผมนะครับ 484 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 โทษทีนะครับ 485 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 ผมขอคีย์การ์ด ห้องผอ.จองแดชอลหน่อยได้ไหมครับ 486 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 ขอโทษนะครับ ไม่ทราบว่ามีปัญหาอะไร 487 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 เขาลืมผ้าเช็ดหน้าไว้น่ะครับ 488 00:34:42,288 --> 00:34:44,624 ถ้าไม่ใช่เจ้าตัว เราก็ไม่สามารถให้คีย์การ์ดได้ครับ 489 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 (ผู้อำนวยการจองแดชอล) 490 00:34:51,464 --> 00:34:52,340 ครับ ผอ. 491 00:34:53,508 --> 00:34:54,592 ผ้าเช็ดหน้าน่ะเหรอครับ 492 00:34:56,302 --> 00:34:57,762 เห็นว่าไม่อนุญาตถ้าไม่ใช่เจ้าตัว 493 00:34:59,055 --> 00:35:01,390 - คุยไหมครับ - สักครู่นะครับ 494 00:35:03,017 --> 00:35:03,976 นี่ครับ 495 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 - ขอบคุณครับ - ครับ 496 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 - สวัสดีครับ - เมื่อกี้อะไร 497 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 เขามาขอคีย์การ์ดห้องผอ.จองแดชอลไปครับ 498 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 ผ้าเช็ดแว่นของท่านผอ. 499 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 เดี๋ยวก่อน 500 00:35:56,779 --> 00:35:58,739 ผอ.ไม่ได้ใส่แว่นนี่ 501 00:36:01,033 --> 00:36:01,951 นายเป็นใคร 502 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 ถ้านี่เป็นแค่ผ้าเช็ดแว่นธรรมดาๆ เขาจะตามหาทำไมล่ะครับ 503 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 เอาไว้เช็ดอย่างอื่นน่ะครับ 504 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 ของที่สำคัญสุดๆ 505 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 ไอ้ที่ว่าคืออะไรล่ะ 506 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 ของสำคัญอะไร 507 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 ชุดเหล็กกอล์ฟ 508 00:36:38,613 --> 00:36:41,657 ผอ.จริงจังกับกอล์ฟจริงๆ นั่นแหละ 509 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 รู้จริงแฮะ 510 00:36:45,995 --> 00:36:47,246 รู้จริงเรื่องสมาชิก 511 00:36:58,716 --> 00:36:59,550 มีอะไร 512 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 เสร็จธุระแล้วมาหาฉันหน่อย 513 00:37:02,637 --> 00:37:03,763 เรามีที่ที่ต้องไปกัน 514 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 ติดตั้งเสร็จแล้วครับ 515 00:37:29,580 --> 00:37:30,915 ฉันสงสัยมาตลอดเลย 516 00:37:32,750 --> 00:37:36,837 ว่าใครกันนะ ที่เป็นผู้กุมอำนาจ อันทรงพลังของดูโก 517 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 สงสัยดูโก 518 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 หรือผมกันแน่ครับ 519 00:37:47,098 --> 00:37:50,017 ไม่ว่าคุณอยากรู้เรื่องอะไร 520 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 ก็ไม่มีทางรู้ได้จากผมหรอกครับ 521 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 ถ้ามั่นใจว่าจะชนะผม 522 00:37:57,358 --> 00:37:58,651 ก็ลองดูสิ 523 00:37:59,694 --> 00:38:03,322 การท้าดวลกับฉัน มันดูง่ายดายขนาดนั้นเลยเหรอ 524 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 บริษัทที่มีอายุแค่ไม่ถึงสามปี มีมูลค่าทางตลาด 525 00:38:07,994 --> 00:38:10,371 เกือบสองล้านล้านวอน โดยไม่มีหนี้สักนิดเดียว 526 00:38:10,454 --> 00:38:14,875 เป็นธรรมดาที่ฉันจะสงสัย เบื้องหลังความสำเร็จนั่นไม่ใช่เหรอ 527 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 ฉันเป็นนักธุรกิจนะ 528 00:38:19,422 --> 00:38:21,757 บริษัทขับเคลื่อนด้วยเงิน ของแก๊งมาเฟียรัสเซียเหรอ 529 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 พาเวลหรือเปล่า 530 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 พอมีมาเฟียหนุนหลังเข้าหน่อย 531 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 ก็เหิมเกริมใหญ่เลยเหรอ 532 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 นายบอกว่าอยากเป็นผู้พลิกเกมใช่ไหม 533 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 นายเป็นผู้พลิกเกมไม่ได้หรอก 534 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 เป็นผู้ทำลายต่างหาก 535 00:38:44,822 --> 00:38:46,365 หยุดแค่นี้ซะเถอะ 536 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 ไม่งั้น นาย… 537 00:38:48,576 --> 00:38:50,411 พูดแรงเกินไปแล้วนะคะ 538 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 ท่านประธานฮวังกึมจู 539 00:38:57,335 --> 00:39:00,212 คุณดูใช้อารมณ์กับการทำธุรกิจเกินไปค่ะ 540 00:39:01,005 --> 00:39:01,839 เหรอคะ 541 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 ฉันเป็นแบบนั้นเหรอคะ 542 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 ขอโทษนะคะ ถ้าทำให้ไม่พอใจ 543 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 ยังไงซะ 544 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 ฉันยังยืนยันตามนั้นค่ะ 545 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 ชีโอ 546 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 นายโอเคไหม 547 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 ฮวังกึมจู 548 00:40:02,691 --> 00:40:04,360 กวนประสาทชะมัด 549 00:40:06,404 --> 00:40:08,030 มากซะจนอยากฆ่าให้ตาย 550 00:40:21,043 --> 00:40:22,128 ผมไปก่อนนะครับ 551 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 อือ ไปเถอะ 552 00:40:49,905 --> 00:40:50,781 เราจะไปไหนกัน 553 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 เธอมาจากมองโกเลียนี่ 554 00:40:54,285 --> 00:40:56,036 ไม่เคยเห็นทะเลใช่ไหมล่ะ 555 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 ฉันจะพาเธอไปชมทะเลน่ะ 556 00:40:58,080 --> 00:40:59,999 ระหว่างนั้นก็คุยกันไปด้วย 557 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 ไงก็ขอบใจนะจ๊ะ ไปกัน 558 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 ว่าไง แม่ 559 00:41:18,934 --> 00:41:19,852 อือ 560 00:41:19,935 --> 00:41:22,688 วันนี้ฉันจะไปรับรางวัลที่สำนักงานตำรวจ 561 00:41:22,771 --> 00:41:24,148 ฉันอยากได้คนถ่ายรูปให้หน่อย 562 00:41:24,231 --> 00:41:25,441 หนูเหรอ 563 00:41:25,524 --> 00:41:27,109 คุณจุนฮีต้องอยู่ที่คาเฟ่น่ะสิ 564 00:41:27,193 --> 00:41:29,695 แกมาที่สำนักงานตำรวจ ก่อนบ่ายสามหน่อยแล้วกัน 565 00:41:29,778 --> 00:41:30,863 ตอนนี้แม่อยู่ไหน 566 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 อยู่โรงพยาบาล 567 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 กึมดงมีตรวจส่องกล้องน่ะ 568 00:41:36,160 --> 00:41:40,539 น้องแกมีพยาธิข้างในหรือไงก็ไม่รู้ กินเท่าไรก็ไม่มีเรี่ยวแรงสักที 569 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 แม่ หนู… 570 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 เข้าใจแล้ว 571 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 นี่ก็ยุ่งจะตายอยู่ละ 572 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 แวะไปที่โกลด์บลู 573 00:41:53,260 --> 00:41:54,678 แล้วไปที่สำนักงานตำรวจต่อเลยค่ะ 574 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 ครับ ท่านประธาน 575 00:42:01,602 --> 00:42:02,603 คุณฮวังกึมดง 576 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 อีก 30 นาที ออกไปได้เลยค่ะ 577 00:42:05,940 --> 00:42:06,774 พ่อเหรอ 578 00:42:08,526 --> 00:42:09,443 อะไรของมัน 579 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 พ่อ ผมคิดถึงพ่อนะ 580 00:42:13,322 --> 00:42:15,741 นี่ ฉันเข้าใจได้นะว่าแกเบลอ 581 00:42:15,824 --> 00:42:17,618 แต่ระวังปากบ้างสิ ไอ้ลูกคนนี้ 582 00:42:18,202 --> 00:42:19,286 พ่อ 583 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 ได้ยินว่าพ่อ 584 00:42:22,373 --> 00:42:24,708 ไปสวด "โอม มณี ปัทเม หูม" ที่ทิเบตเหรอ 585 00:42:25,292 --> 00:42:28,128 - ไอ้นี่… - พ่อจะกลับมาพรุ่งนี้เหรอ 586 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 พ่อ 587 00:42:32,049 --> 00:42:33,008 แต่ว่า… 588 00:42:33,801 --> 00:42:36,845 แม่มีผู้ชายคนใหม่แล้ว 589 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 พ่อ 590 00:42:40,349 --> 00:42:41,767 นกแล้ว 591 00:42:50,234 --> 00:42:51,318 (พิธีมอบรางวัลพลเมืองผู้กล้าหาญ) 592 00:42:51,402 --> 00:42:52,278 ขอบคุณค่ะ 593 00:42:52,361 --> 00:42:53,654 - ยินดีด้วย ครับ - ค่ะ 594 00:42:56,740 --> 00:42:58,200 ไม่ ฝากบอกด้วยว่าฉันไปเองไม่ได้ 595 00:42:58,284 --> 00:42:59,535 ฉันยุ่งอยู่ 596 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 - ยินดีด้วยนะครับ - ขอบคุณค่ะ 597 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 ขอบคุณนะคะ ขอบคุณค่ะ 598 00:43:05,082 --> 00:43:08,669 คุณนายกิลจุงกัน ยินดีด้วยนะคะ 599 00:43:08,752 --> 00:43:10,796 เอ้า ยิ้ม 600 00:43:12,089 --> 00:43:14,258 แกมาคุยกับฉันหน่อย 601 00:43:14,341 --> 00:43:15,217 อือ 602 00:43:16,176 --> 00:43:19,680 น่าภูมิใจจังเลย คุณนายกิลของเรา 603 00:43:19,763 --> 00:43:21,765 ยินดีด้วยนะ 604 00:43:21,849 --> 00:43:24,310 ขอแสดงความยินดีกับรางวัล พลเมืองผู้กล้าหาญนะ 605 00:43:24,393 --> 00:43:27,354 นี่ ฉันต้องยืนยันบางอย่างหน่อย 606 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 แกตอบฉันมาตามตรงนะ 607 00:43:29,356 --> 00:43:33,569 ไม่งั้นแกกับฉัน ได้จัดงานศพคู่กันเป็นสองแม่ลูกแน่ 608 00:43:33,652 --> 00:43:36,405 เดี๋ยวนะ มีเรื่องอะไร ถึงได้ดึงดราม่าอีกแล้ว 609 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 - มีอะไร - พ่อแก 610 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 พ่อแก 611 00:43:42,911 --> 00:43:43,954 จะมาที่เกาหลีเหรอ 612 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 ตอบมาสิ 613 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 อือ 614 00:43:54,256 --> 00:43:55,090 เมื่อไหร่ 615 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 พรุ่งนี้ 616 00:43:59,637 --> 00:44:00,512 ตอนกลางวัน 617 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 แม่ เดี๋ยว เป็นอะไร 618 00:44:15,653 --> 00:44:16,987 - แม่ หนูขอละ - แย่แล้ว 619 00:44:19,865 --> 00:44:20,699 ไม่ 620 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 อย่ากลับมา 621 00:44:22,409 --> 00:44:23,452 กล้าดียังไง 622 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 ไอ้สารเลว 623 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 ท่องไว้ว่าเป็นพลเมืองผู้กล้าหาญนะครับ 624 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 แม่ 625 00:44:30,084 --> 00:44:31,919 โอ้ แย่แล้ว 626 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 แม่ 627 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 แม่ 628 00:44:36,173 --> 00:44:37,633 แม่ 629 00:44:38,425 --> 00:44:39,259 แม่ 630 00:44:40,552 --> 00:44:42,137 ประสาทจะกินจริงๆ 631 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 อือ คนขับชเว เตรียมออกรถเลย 632 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 คุณนายกิลจุงกันเป็นลม 633 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 โทรหาดอกเตอร์ชเวด้วย 634 00:44:51,480 --> 00:44:53,065 แม่ 635 00:45:13,377 --> 00:45:15,337 บรรยากาศดี๊ดีแฮะ 636 00:45:17,423 --> 00:45:18,882 จะคุยเรื่องอะไรล่ะ 637 00:45:18,966 --> 00:45:20,634 ไม่ว่าจะคิดแล้วคิดอีกยังไง 638 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 ฉันก็ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 639 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 ฉันอยากเห็นกับตาสักหน่อย ว่าเธอใช้ไม้ไหนซื้อใจประธานรยูได้ 640 00:45:43,031 --> 00:45:45,909 คนเลือดเย็นอย่างหมอนั่น 641 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 อะไรทำให้เธอเอาชนะใจเขาได้ 642 00:46:34,791 --> 00:46:35,959 จะไปไหน 643 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 ไหนว่ามาคุยกันหน่อยไง 644 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 ต้องให้เธอพักผ่อนอย่างเต็มที่นะครับ 645 00:47:21,505 --> 00:47:23,757 ช่วงนี้นัมอินแกทำตัวแปลกๆ 646 00:47:24,341 --> 00:47:26,885 แกไม่ยอมออกมาจากห้องเลย ไม่ค่อยกินอะไรเลยด้วย 647 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 ตอนนี้นัมอินอยู่ไหน 648 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 ออกไปเจอเพื่อนในรอบนานๆ ที 649 00:47:30,556 --> 00:47:32,724 ได้ยินว่าหมู่นี้ไม่ค่อยไปที่คาเฟ่ด้วย 650 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 มีเรื่องอะไรกันนะ 651 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 มีแฟนเหรอ 652 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 ถ้าเป็นงั้นก็ดีไปแหละ 653 00:47:37,396 --> 00:47:38,730 แต่แกแทบจะไม่กินอะไรเลย 654 00:47:38,814 --> 00:47:40,065 ดื่มแต่น้ำทั้งวัน 655 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 การดื่มน้ำเยอะๆ คือสิ่งจำเป็นในการลดน้ำหนักเลยแหละ 656 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 คุณนี่มัน… 657 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 ไม่เป็นห่วงลูกบ้างหรือไง 658 00:47:47,155 --> 00:47:50,450 จะหาเรื่องทำไมอีกเนี่ย ฮะ 659 00:47:50,534 --> 00:47:51,785 ถามหน่อย 660 00:47:51,868 --> 00:47:54,955 ทำไมคุณให้นัมซุนไปทำงานส่งของ ในที่แบบนั้น 661 00:47:55,038 --> 00:47:56,707 - แล้วนี่นัมอิน… - พ่อฉัน 662 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 จะมาเกาหลีพรุ่งนี้ 663 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 ว่าไงนะ 664 00:48:04,089 --> 00:48:05,132 คุณจุนฮีคะ 665 00:48:06,675 --> 00:48:09,511 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นระหว่างเรา คุณก็จะเชื่อใจฉันใช่ไหมคะ 666 00:48:11,930 --> 00:48:12,848 ฉัน… 667 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 จะปกป้องคุณให้ได้ 668 00:48:16,310 --> 00:48:19,479 คุณต้องอยู่ข้างฉันนะคะ เข้าใจไหม 669 00:48:37,873 --> 00:48:38,707 อือ 670 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 ฉันจะไปรับพ่อแกเอง 671 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 แกอยู่เฉยๆ 672 00:48:42,919 --> 00:48:44,212 ฉันจัดการเอง 673 00:48:44,796 --> 00:48:45,922 เข้าใจแล้ว 674 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 โอเค มันคือปัญหาของพวกเขาสองคน 675 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 คู่สามีภรรยาคงเคลียร์กันเองได้ 676 00:49:04,066 --> 00:49:04,900 มาสิจ๊ะ 677 00:49:05,901 --> 00:49:06,902 นัมซุน 678 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 แม่ กล้าไปต่อปากต่อคำ กับรยูชีโอแบบนั้นได้ไง 679 00:49:10,781 --> 00:49:13,367 แล้วแกล่ะ กล้าพูดแทรกแบบนั้นได้ไง 680 00:49:13,450 --> 00:49:16,036 หนูพูดแทรกให้แม่หยุด เพราะห่วงว่าแม่จะพลาดไปกว่านั้นไง 681 00:49:16,119 --> 00:49:18,330 พูดเรื่องลงทุนเฉยๆ ก็จบแล้ว 682 00:49:18,413 --> 00:49:19,915 จะขุดเรื่องพาเวลขึ้นมาเพื่อ 683 00:49:19,998 --> 00:49:21,416 ฉันก็มีจังหวะของฉัน 684 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 ไม่ว่าตอนทำธุรกิจ หรือตอนงัดข้อกับใคร 685 00:49:24,127 --> 00:49:26,546 ฉันจะโจมตีในจังหวะที่ใครก็นึกไม่ถึง 686 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 ชิงโจมตีก่อน 687 00:49:27,798 --> 00:49:31,635 แม่ รยูชีโอคือคนที่น่ากลัว กว่าที่แม่คิดไว้เยอะมากนะ 688 00:49:31,718 --> 00:49:34,471 แม่จะเล่นงานรยูชีโอแบบนั้น ไม่ได้เด็ดขาด 689 00:49:34,554 --> 00:49:35,847 นี่แก 690 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 เถียงแม่เหรอ 691 00:49:38,892 --> 00:49:39,726 ใช่ 692 00:49:40,227 --> 00:49:42,270 อย่าๆ 693 00:49:42,354 --> 00:49:45,691 สองคนนี้จะเคลียร์กันจบ ด้วยการพูดคุยใช่ไหม 694 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 เห็นหญิงทรงพลังสองคนปะทะกันแล้ว ใจคอไม่ดีเลย 695 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 หนูทรงพลังก็จริง แต่คิดว่าจะตบแม่หรือไง พ่อ 696 00:49:50,737 --> 00:49:52,572 ไม่ใช่แบบนั้น พ่อหมายความว่า… 697 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 ไม่นึกเลยว่าฉันจะมีวันนี้ 698 00:49:54,825 --> 00:49:56,368 วันนี้ที่ลูกสาวฉันเถียงฉันฉอดๆ 699 00:49:57,953 --> 00:49:59,955 แกประจันหน้ากับแม่แบบนี้ 700 00:50:00,455 --> 00:50:01,456 แม่ 701 00:50:01,957 --> 00:50:04,710 เคยอิจฉาเพื่อนๆ ที่ได้ทะเลาะกับลูกสาวแทบแย่ 702 00:50:06,169 --> 00:50:07,671 ไงก็เถอะ แม่ 703 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 อย่าทำแบบนั้นอีกนะ 704 00:50:09,756 --> 00:50:10,590 หนูขอ 705 00:50:11,258 --> 00:50:12,217 จ้ะ 706 00:50:21,226 --> 00:50:22,894 สะใจหรือไง ที่ฉันโดนลูกข่ม 707 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 อือ 708 00:50:24,604 --> 00:50:26,440 เปล่าๆ เปล่าเลย 709 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 บริษัทขับเคลื่อนด้วยเงิน ของแก๊งมาเฟียรัสเซียเหรอ 710 00:51:09,316 --> 00:51:10,275 พาเวลหรือเปล่า 711 00:51:34,883 --> 00:51:37,302 (ซีทีเอ 4885) 712 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 คุณกึมจู 713 00:51:50,357 --> 00:51:51,274 พอดีว่า… 714 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 ผมต้องการเวลาผ่อนคลายสักหน่อย 715 00:51:54,277 --> 00:51:55,529 จัดไปเลยค่ะ 716 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 วันนี้… 717 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 มีธุระอะไรล่ะ 718 00:52:05,288 --> 00:52:07,916 คุณรู้จักรยูชีโอใช่ไหม 719 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 รยูชีโอเหรอ 720 00:52:10,377 --> 00:52:11,503 ใครล่ะครับนั่น 721 00:52:33,233 --> 00:52:34,109 รูป… 722 00:52:34,192 --> 00:52:35,819 รูปนี้ คุณไปได้รูปนี้มาจากไหนครับ 723 00:52:35,902 --> 00:52:37,320 ตอบมาชัดๆ 724 00:52:38,363 --> 00:52:40,615 - คุณ… - คุณย่องตามผมเหรอ 725 00:52:40,699 --> 00:52:41,825 ย่องก็บ้าสิ 726 00:52:41,908 --> 00:52:43,702 แล้วเอารูปนี้มาจากไหน 727 00:52:44,661 --> 00:52:45,787 ไม่ไง ก็ตรงนี้… 728 00:52:45,871 --> 00:52:47,205 บอกมาเดี๋ยวนี้ว่าได้มาจากไหน 729 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 จะของขึ้นอะไรนักหนาเนี่ย 730 00:52:49,207 --> 00:52:50,417 - ก็คุณ… - ไม่บอกก็ออกไปเลย 731 00:52:50,500 --> 00:52:53,295 - เดี๋ยว… - ออกไปเดี๋ยวนี้ ถ้าไม่อยากโดนลากไป 732 00:52:53,378 --> 00:52:55,881 นี่คุณไล่ฉันเหรอเนี่ย ฮะ 733 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 - เอ้า แล้วจะฉีกทำไม - ออกไปสิ 734 00:52:58,049 --> 00:52:59,551 - ฉีกรูปนี้ทำไม… - ออกไปเดี๋ยวนี้ 735 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 เดี๋ยวสิ เดี๋ยว… 736 00:53:02,470 --> 00:53:03,680 มาทำลายข้าวของฉันได้ไง 737 00:53:03,763 --> 00:53:05,640 เนรเทศคุณฮวังกึมจูออกไป เดี๋ยวนี้ 738 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 ว่าไงนะ 739 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 เนรเทศเหรอ 740 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 เดี๋ยวนะ นี่นายเนรเทศฉันงั้นเหรอ 741 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 นี่ คุณปัง 742 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 ตอบฉันมาซะดีๆ 743 00:53:16,526 --> 00:53:17,485 คุณปัง 744 00:53:18,778 --> 00:53:20,238 นี่ คุณปัง จะไม่ตอบหรือไม่ตอบ 745 00:53:20,322 --> 00:53:21,156 คุณปัง 746 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 จุงกัน 747 00:53:36,922 --> 00:53:38,506 จุงกัน สุดที่รักของผม 748 00:53:40,967 --> 00:53:42,677 - กลับมาแล้วเหรอ - คุณสบายดีนะ 749 00:53:43,386 --> 00:53:45,555 แหม ยังเหมือนเดิมเชียว 750 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 ผมได้ที่ฝึกสมาธิทิเบตเยอะเลยแหละ 751 00:53:50,310 --> 00:53:52,228 แล้วคุณได้ข้อสรุปว่าไงเหรอ 752 00:53:52,312 --> 00:53:56,566 ผมตั้งใจแล้วว่าจะเป็นสามีที่ดีของคุณ ไปจนวันตายเลย 753 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 งั้นก็คิดไว้แล้วใช่ไหม ว่าเดี๋ยวก็จะตายแล้ว 754 00:54:00,820 --> 00:54:02,364 - หือ - งั้นก็ 755 00:54:02,447 --> 00:54:03,949 เริ่มจากตายก่อนเลยแล้วกัน 756 00:54:11,873 --> 00:54:13,249 ลอยไปเลย 757 00:54:14,751 --> 00:54:16,795 - ทำไงดี - คุณพระคุณเจ้า 758 00:54:16,878 --> 00:54:19,756 ฉันแค่ลงโทษสามีไร้ความรับผิดชอบ ที่กลับมาในรอบสิบปี 759 00:54:19,839 --> 00:54:21,383 หลังจากทิ้งลูกและเมียไปค่ะ 760 00:54:21,466 --> 00:54:22,842 ทำธุระของตัวเองไปเลยค่ะ 761 00:54:22,926 --> 00:54:24,803 ไม่ต้องสอดเรื่องในครอบครัวคนอื่น 762 00:54:24,886 --> 00:54:26,137 ต้องโทรเรียก 119 ไหมเนี่ย 763 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 ผมว่าเราต้องโทรเรียก 119 นะครับ 764 00:54:27,806 --> 00:54:29,849 ไม่ต้องค่ะ ฉันจัดการเอง 765 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 - อะไรน่ะ - ว้าย 766 00:54:32,894 --> 00:54:34,062 - คุณพระ - เกิดอะไรขึ้น 767 00:54:34,145 --> 00:54:36,439 - เขาตายไหมน่ะ - เมื่อกี้ลอยได้เลยนะ 768 00:54:52,789 --> 00:54:55,500 นัมอิน 769 00:54:56,126 --> 00:54:57,210 นัมอิน 770 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 นัมอิน มองพ่อสิ 771 00:55:00,588 --> 00:55:02,507 นัมอิน 772 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 นี่พ่อนะ 773 00:55:38,752 --> 00:55:40,462 ต้องฆ่าใครบางคนแล้วล่ะ 774 00:55:43,006 --> 00:55:44,841 (ดูโก) 775 00:55:49,262 --> 00:55:50,305 ว้าย ตกใจหมด 776 00:55:51,723 --> 00:55:53,641 เธอคงคอนเซปต์ชอบเซอร์ไพรส์เหรอ 777 00:55:56,311 --> 00:55:58,229 คุณพี่ ใช้เครื่องสำอางอะไรเนี่ย 778 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 ผิวเลิศเกิน 779 00:56:00,231 --> 00:56:01,858 ก็ว่าไป 780 00:56:02,901 --> 00:56:04,569 ว่าแต่นี่อะไรเหรอ 781 00:56:04,652 --> 00:56:06,237 ซีทีอาร์ ซีทีจี 782 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 ตายแล้ว 783 00:56:07,280 --> 00:56:08,823 อันนี้จะดูตามอำเภอใจไม่ได้นะ 784 00:56:08,907 --> 00:56:10,784 มันเป็นโค้ดสินค้าส่งออก 785 00:56:12,744 --> 00:56:16,206 พี่จ๊ะ ฉันก็เป็นดูโกวูแมนนะ 786 00:56:16,748 --> 00:56:18,249 เราเป็นครอบครัวกันไง 787 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 คนเป็นครอบครัวกันต้องรู้ถึงขั้นที่ว่า อีกคนมีกางเกงในในตู้เสื้อผ้ากี่ตัวสิ 788 00:56:23,379 --> 00:56:26,257 ฉันต้องรีบเรียนรู้งานให้เร็วๆ 789 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 รู้ยันจำนวนกางเกงในเลยเหรอ 790 00:56:29,260 --> 00:56:30,428 ก็เว่อร์ไปไหม 791 00:56:33,598 --> 00:56:37,894 มีสิ่งของที่ท่านประธาน จัดการเองแค่คนเดียวด้วยไหม 792 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 การรักษาความปลอดภัย ก็เลยเข้มงวดมากเหรอ 793 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 แน่นอนสิ 794 00:56:43,149 --> 00:56:45,151 แล้ว "ซีที" นี่หมายความว่าอะไรกัน 795 00:56:45,235 --> 00:56:47,987 สินค้าส่งออกทั้งหมดเริ่มต้นด้วย "ซีที" 796 00:56:48,071 --> 00:56:49,155 อ๋อ 797 00:56:50,865 --> 00:56:55,411 แล้วโค้ดที่ท่านประธาน ลงมือจัดการเองเป็นพิเศษคืออะไรเหรอ 798 00:56:58,498 --> 00:57:00,542 - อันนั้นบอกไม่ได้ - ทำอะไรกัน 799 00:57:01,709 --> 00:57:03,128 ออกใบแจ้งราคา 4885 เสร็จหรือยัง 800 00:57:03,211 --> 00:57:04,212 ค่ะ หัวหน้าฝ่าย 801 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 พรุ่งนี้ส่งออกแล้วนะ 802 00:57:06,673 --> 00:57:07,507 ไปซะ 803 00:57:08,383 --> 00:57:10,385 เป็นแค่เด็กใหม่ บังอาจมาเสนอหน้าในนี้ได้ไง 804 00:57:10,468 --> 00:57:12,512 - ไปให้ไว - รู้แล้วน่า 805 00:57:12,595 --> 00:57:13,888 ไปก็ได้ 806 00:57:13,972 --> 00:57:15,056 จะขึ้นเสียงทำไม 807 00:57:15,140 --> 00:57:16,224 ไป 808 00:57:20,270 --> 00:57:21,521 อร่อยไหมล่ะ 809 00:57:24,649 --> 00:57:26,192 (ซีทีเอ 4885) 810 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 มาที่ห้องผมหน่อยครับ 811 00:57:33,616 --> 00:57:35,869 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 812 00:57:45,211 --> 00:57:46,671 (คังฮีชิก) 813 00:57:56,389 --> 00:57:58,892 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 814 00:58:17,535 --> 00:58:18,536 เรียกฉันเหรอ 815 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 ฆ่าคนได้ไหมครับ 816 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 ได้ยินว่าคุณมาจากมองโกเลีย 817 00:58:37,472 --> 00:58:39,599 ก็น่าจะใจกล้าทำแบบนั้นได้หรือเปล่า 818 00:58:40,225 --> 00:58:41,601 นายอยากพูดอะไรกันแน่ 819 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 ฮวังกึมจู 820 00:58:45,897 --> 00:58:48,691 ฆ่าเธอเพื่อผมได้ไหมครับ 821 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 ตกใจไปได้ 822 00:58:56,991 --> 00:58:58,034 ไม่ต้องกังวลนะครับ 823 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 เพราะเธอตายไปแล้ว 824 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 (สาวน้อยจอมพลังคังนัมซุน) 825 01:00:02,515 --> 01:00:05,351 ประธานฮวังกึมจู น่าจะระวังตัวกว่านี้หน่อยสิ 826 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 นายจะฆ่าคนไปทั่ว แค่เพราะอยากฆ่าไม่ได้สิ 827 01:00:08,938 --> 01:00:10,982 ผู้หญิงคนนั้นขวางหูขวางตาผมมาก 828 01:00:11,065 --> 01:00:12,483 บังอาจเล่นงานแม่ฉันเหรอ 829 01:00:12,567 --> 01:00:15,069 ฉันจะขยี้ให้แหลกเลย 830 01:00:15,153 --> 01:00:17,196 คุณจุงกัน ฝากทุกอย่างไว้ที่ผมได้เลยครับ 831 01:00:17,280 --> 01:00:18,823 ผมปล่อยคุณจุงกันไปไม่ได้เด็ดขาด 832 01:00:18,906 --> 01:00:21,034 นี่เป็นยาลดความอ้วนที่นัมอินกิน แต่มันมีอะไรแปลกๆ 833 01:00:21,117 --> 01:00:23,620 พอจะวิเคราะห์สารในยานี้ได้ไหม 834 01:00:23,703 --> 01:00:25,830 นั่นใช่สินค้าส่งออกไหม 835 01:00:25,913 --> 01:00:27,624 แล้วเธอจะรู้ไปทำไม 836 01:00:27,707 --> 01:00:30,376 ซีทีเอ 4885 จะถูกจัดส่งพรุ่งนี้ 837 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 รุ่นพี่ดูเส้นทางหนี ของเจ้าหน้าที่คังไปนะครับ 838 01:00:31,961 --> 01:00:33,254 เดี๋ยวผมจัดการรถบรรทุกเอง 839 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 พี่จ๊ะ ช่วยหนูหน่อย 840 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 เกิดอะไรขึ้น ระหว่างขนส่งสินค้าจากโกดังไปท่าเรือ 841 01:00:37,967 --> 01:00:39,302 มีของหายไปหนึ่งชิ้น 842 01:00:39,385 --> 01:00:41,095 ที่บอกว่าหัวหน้าทีม ไปช่วยหน่วยสืบคดียาเสพติดปูซานน่ะ 843 01:00:41,179 --> 01:00:42,221 เห็นว่าเขาไม่ได้ไปนะ 844 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 ฉันฝากข้อความไว้แล้วแต่เขาไม่โทรกลับ 845 01:00:43,806 --> 01:00:46,643 เขาน่าจะรู้แล้วว่าคังนัมซุนคือเชเช็ก 846 01:00:46,726 --> 01:00:48,394 ท่านประธานตามหาเธอใหญ่เลยนะ 847 01:00:48,478 --> 01:00:49,437 คิดว่าทำไมผมถึงเรียกคุณมาล่ะครับ 848 01:00:49,520 --> 01:00:52,482 - นึกว่าคุณอยู่ข้างผมซะอีก - ไอ้บ้านี่ ปล่อยมือสิวะ 849 01:00:53,566 --> 01:00:58,571 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์