1
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Gang Nam-soon!
3
00:01:21,039 --> 00:01:22,707
-What was that?
-What's going on?
4
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
Get back to work, people!
5
00:01:24,626 --> 00:01:25,668
Get back to work!
6
00:01:25,752 --> 00:01:27,295
Get moving!
7
00:01:31,591 --> 00:01:32,592
Did you…
8
00:01:33,384 --> 00:01:35,678
hate me enough to want to kill me?
9
00:01:36,930 --> 00:01:38,807
If you hadn't shown up,
10
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
I would've lived happily ever after.
11
00:01:42,519 --> 00:01:43,353
Turn yourself in
12
00:01:43,978 --> 00:01:45,355
or I'll arrest you myself.
13
00:01:46,481 --> 00:01:47,315
I'm…
14
00:01:48,566 --> 00:01:49,567
a cop.
15
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
Nam-soon wanted to forgive you,
16
00:01:53,905 --> 00:01:55,323
but I can't.
17
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
How dare you try to stab her?
18
00:01:59,285 --> 00:02:01,496
I think I broke a bone.
19
00:02:08,920 --> 00:02:12,132
EPISODE 7
MOONBOW
20
00:02:55,341 --> 00:02:56,843
I wanted to thank you
21
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
for meeting me
22
00:02:59,095 --> 00:03:01,139
despite your busy schedule.
23
00:03:01,222 --> 00:03:02,724
Your invitation
24
00:03:04,017 --> 00:03:05,727
was more than welcome.
25
00:03:05,810 --> 00:03:06,686
I've…
26
00:03:07,520 --> 00:03:09,147
been hoping to meet you in private.
27
00:03:09,731 --> 00:03:13,610
Why don't we sit down
and continue our conversation?
28
00:04:03,785 --> 00:04:05,036
What will it be?
29
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
{\an8}Do you know how to play blind man's bluff?
30
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
{\an8}Of course.
31
00:04:07,872 --> 00:04:08,998
{\an8}Shall we begin?
32
00:04:26,599 --> 00:04:28,101
How about this?
33
00:04:28,184 --> 00:04:32,438
The winner gets to make an offer
the loser can't refuse.
34
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
What do you say?
35
00:04:34,524 --> 00:04:36,234
Are you scared?
36
00:04:39,779 --> 00:04:40,822
Of course not.
37
00:04:41,823 --> 00:04:42,949
I accept your terms.
38
00:04:52,458 --> 00:04:54,085
I call and raise.
39
00:04:59,716 --> 00:05:00,675
All-in.
40
00:05:02,343 --> 00:05:03,886
Will you call the bet?
41
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
No.
42
00:05:07,682 --> 00:05:08,683
I'll fold.
43
00:05:20,069 --> 00:05:21,863
I hope you're aware of the rule
44
00:05:21,946 --> 00:05:24,365
that when one folds
while holding the highest card of ten,
45
00:05:24,449 --> 00:05:27,535
one must hand over a penalty of ten chips
to the other player.
46
00:05:34,500 --> 00:05:36,878
What would you like from me?
47
00:05:38,421 --> 00:05:39,589
Let's hear it.
48
00:05:39,672 --> 00:05:42,508
Doogo has been on the rise lately.
49
00:05:43,217 --> 00:05:46,179
What's the secret to your success?
50
00:05:46,846 --> 00:05:49,432
-Raising profits by--
-Cut the generic crap.
51
00:05:50,391 --> 00:05:55,104
I want to know the real secret.
52
00:05:57,940 --> 00:05:59,609
A game changer.
53
00:05:59,692 --> 00:06:01,527
"A game changer"?
54
00:06:01,611 --> 00:06:05,615
The power to change the world
and the capitalist market.
55
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
My goal is to have such power.
56
00:06:11,412 --> 00:06:12,622
And?
57
00:06:12,705 --> 00:06:16,334
What do you wish
to ultimately achieve with that power?
58
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
The weak fall prey to the strong.
59
00:06:18,753 --> 00:06:21,589
Without power,
you're discarded and trampled on.
60
00:06:23,174 --> 00:06:26,094
I want to be on top of the food chain.
61
00:06:26,177 --> 00:06:27,804
Are you confident in your ability
62
00:06:27,887 --> 00:06:30,431
to be generous when at the top?
63
00:06:31,015 --> 00:06:34,644
I believe that those with power
should protect the weak.
64
00:06:35,728 --> 00:06:38,189
My goal is to spend my wealth
65
00:06:38,272 --> 00:06:41,776
on shaping the world
into a better place for everyone.
66
00:06:45,530 --> 00:06:48,282
That being said,
67
00:06:48,366 --> 00:06:50,368
I'd like to invest in Doogo.
68
00:06:50,451 --> 00:06:52,703
Just how much cash do you have?
69
00:06:52,787 --> 00:06:53,955
How much
70
00:06:55,039 --> 00:06:55,957
do you need?
71
00:06:57,625 --> 00:07:00,044
Your success seems to have
made you flippant.
72
00:07:00,128 --> 00:07:01,546
As if.
73
00:07:01,629 --> 00:07:03,506
Did you even look up Doogo's worth
74
00:07:03,589 --> 00:07:05,424
before making…
75
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
-such an audacious offer?
-Of course.
76
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
1.62 trillion won.
77
00:07:10,763 --> 00:07:13,182
For it to turn into a global enterprise,
78
00:07:13,266 --> 00:07:14,142
the amount
79
00:07:14,892 --> 00:07:17,395
seems hardly enough.
80
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
I see you have guts.
81
00:07:22,191 --> 00:07:24,527
Or maybe you're just that loaded.
82
00:07:25,403 --> 00:07:27,238
How exactly did you come into the money?
83
00:07:27,321 --> 00:07:29,031
Did you perhaps
84
00:07:29,949 --> 00:07:31,534
participate in shady business?
85
00:07:31,617 --> 00:07:32,660
As if.
86
00:07:33,327 --> 00:07:36,497
Never did I evade tax
nor participate in shady business
87
00:07:36,581 --> 00:07:40,251
throughout my entire business career.
88
00:07:41,002 --> 00:07:43,671
All I did was work like crazy.
89
00:07:47,925 --> 00:07:50,720
This is a list of all my assets.
90
00:07:52,805 --> 00:07:55,892
It's information
that the FSS and the NTS have,
91
00:07:55,975 --> 00:07:58,102
so it's no big secret.
92
00:08:02,815 --> 00:08:04,192
Tell me what you want
93
00:08:05,943 --> 00:08:07,695
in a straightforward manner.
94
00:08:08,446 --> 00:08:11,115
I want to know
95
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
who truly bankrolls Doogo.
96
00:08:14,702 --> 00:08:17,205
Not the shareholders on the list,
97
00:08:17,288 --> 00:08:19,665
but the one who bankrolls the company.
98
00:08:19,749 --> 00:08:21,584
The true financier of Doogo?
99
00:08:23,669 --> 00:08:24,879
Why do you want to know?
100
00:08:24,962 --> 00:08:28,799
I have a feeling they'll reek of foul play
101
00:08:29,884 --> 00:08:31,427
and would rather offer my money instead.
102
00:08:32,220 --> 00:08:35,139
I'd rather be the one
bankrolling Doogo instead.
103
00:08:35,223 --> 00:08:38,226
That's my offer.
104
00:08:39,685 --> 00:08:41,979
Anyway, I'll be off.
105
00:09:29,318 --> 00:09:30,945
Is it right for me to be there?
106
00:09:31,028 --> 00:09:32,405
I look so awkward.
107
00:09:32,488 --> 00:09:34,282
I'm not family, nor am I a total stranger.
108
00:09:34,365 --> 00:09:36,117
I'm somewhere in between.
109
00:09:38,160 --> 00:09:38,995
It's Nam-in, isn't it?
110
00:09:40,413 --> 00:09:41,372
How did you know?
111
00:09:41,455 --> 00:09:43,249
I could feel the weight of your hands.
112
00:09:43,332 --> 00:09:46,794
But most importantly,
your hands always smell of sandwiches.
113
00:09:49,005 --> 00:09:51,132
Dad, I made a declaration of independence.
114
00:09:51,215 --> 00:09:52,300
You made a what?
115
00:09:52,383 --> 00:09:54,427
I claimed my independence from the tyrant!
116
00:09:55,219 --> 00:09:56,596
As if that's even possible.
117
00:09:56,679 --> 00:09:59,098
The fact that I can almost see
your dream being crushed
118
00:09:59,682 --> 00:10:01,475
must be because I'm used to her ways.
119
00:10:03,269 --> 00:10:04,687
You edited me to look slimmer.
120
00:10:04,770 --> 00:10:06,397
Yes, I cut you down in half.
121
00:10:07,064 --> 00:10:09,609
But the tyrant
wouldn't like seeing the photo here.
122
00:10:09,692 --> 00:10:10,651
Why not?
123
00:10:10,735 --> 00:10:13,487
Mom said Nam-soon's identity was a secret.
124
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
-Why?
-Who knows?
125
00:10:15,114 --> 00:10:16,866
Who knows what's going on in her mind?
126
00:10:16,949 --> 00:10:17,908
{\an8}BONG PHOTO GALLERY
127
00:10:22,580 --> 00:10:23,539
Hand me your phone.
128
00:10:25,166 --> 00:10:26,667
If your phone has been hacked,
129
00:10:26,751 --> 00:10:29,337
we need to start by finding
the malware in it.
130
00:10:32,340 --> 00:10:33,466
Here it is.
131
00:10:34,008 --> 00:10:37,637
If we reverse-engineer it,
it should get us the hacker's IP address,
132
00:10:37,720 --> 00:10:40,348
but we likely won't get results
since it's usually routed overseas.
133
00:10:44,435 --> 00:10:45,478
That was a bust.
134
00:10:45,561 --> 00:10:47,480
If the files they took hadn't been erased,
135
00:10:47,563 --> 00:10:48,773
I could backtrack those.
136
00:10:48,856 --> 00:10:50,566
But the hackers know that,
137
00:10:50,650 --> 00:10:52,652
so they would've erased them instantly.
138
00:10:52,735 --> 00:10:54,070
Then what do we do?
139
00:10:54,153 --> 00:10:55,112
We take another route.
140
00:10:55,196 --> 00:10:56,572
Where?
141
00:10:56,656 --> 00:10:58,115
Directly to their computer.
142
00:11:02,536 --> 00:11:05,331
No, Dad…
143
00:11:06,165 --> 00:11:07,041
I found him.
144
00:11:07,124 --> 00:11:09,627
Hey, what's this guy's address?
145
00:11:10,419 --> 00:11:12,004
Seoul…
146
00:11:13,798 --> 00:11:15,675
You're not trying
to get me arrested, are you?
147
00:11:16,300 --> 00:11:18,010
This is illegal.
148
00:11:19,345 --> 00:11:21,263
Come on, Mom.
149
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Wait…
150
00:11:24,308 --> 00:11:26,018
Ms. Gil, wait for me.
151
00:11:26,102 --> 00:11:28,479
She's truly as fast as lightning.
152
00:11:28,562 --> 00:11:30,231
Don't forget your phone.
153
00:11:30,314 --> 00:11:31,899
Right. Thanks.
154
00:11:35,611 --> 00:11:37,154
That took a lot out of me.
155
00:11:37,947 --> 00:11:39,281
I need to lie down.
156
00:11:39,365 --> 00:11:40,324
I'm exhausted.
157
00:11:44,662 --> 00:11:46,080
There's no one here.
158
00:11:46,163 --> 00:11:47,289
Let's go somewhere else.
159
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
Am I invisible or something?
160
00:11:51,043 --> 00:11:53,337
Anyway, where on earth did Nam-in go?
161
00:11:53,421 --> 00:11:55,965
Am I really supposed
to man the café by myself?
162
00:12:04,890 --> 00:12:06,058
Hello?
163
00:12:06,142 --> 00:12:07,852
It's me, Pollock.
164
00:12:07,935 --> 00:12:09,395
What are you up to?
165
00:12:17,069 --> 00:12:18,112
Sir.
166
00:12:19,822 --> 00:12:21,031
It's me, Young-tak.
167
00:12:21,115 --> 00:12:22,032
I…
168
00:12:24,076 --> 00:12:25,119
didn't have any water.
169
00:12:25,911 --> 00:12:27,121
I overcame the urge.
170
00:12:27,204 --> 00:12:28,330
Good for you, sir.
171
00:12:29,623 --> 00:12:32,084
Hang in there a while longer.
172
00:12:34,753 --> 00:12:35,588
Thanks.
173
00:12:36,338 --> 00:12:37,882
Where's Hee-sik?
174
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
He went to Doogo.
175
00:12:40,009 --> 00:12:42,428
Why did he go there
when I said that place was a bust?
176
00:12:42,511 --> 00:12:45,014
I think he's onto something.
Let's trust him on this.
177
00:12:46,891 --> 00:12:47,725
Let's go.
178
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
What? Go where?
179
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
I can't stay here forever.
180
00:12:52,271 --> 00:12:53,772
I told you.
181
00:12:53,856 --> 00:12:55,483
People don't change that easily.
182
00:12:55,566 --> 00:12:56,567
Could she truly
183
00:12:57,276 --> 00:12:59,069
have wanted me dead?
184
00:12:59,153 --> 00:13:00,654
You're being too nice.
185
00:13:00,738 --> 00:13:03,616
Just be nice to me and not to anyone else.
186
00:13:06,911 --> 00:13:10,039
She'll be detained for attempted murder
once she's discharged from the hospital.
187
00:13:14,877 --> 00:13:17,087
By the way,
is your team leader doing better?
188
00:13:24,386 --> 00:13:25,221
It's him.
189
00:13:27,223 --> 00:13:29,058
Hello, sir. Are you feeling better?
190
00:13:29,141 --> 00:13:30,559
These weren't it.
191
00:13:31,227 --> 00:13:33,812
None of them reacted to water either?
192
00:13:33,896 --> 00:13:34,897
No.
193
00:13:34,980 --> 00:13:36,398
Are you sure about this tip?
194
00:13:36,482 --> 00:13:37,858
I'll see you at the precinct.
195
00:13:39,652 --> 00:13:40,986
None tested positive for drugs?
196
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
No.
197
00:13:47,409 --> 00:13:49,578
Why don't we just order the items
198
00:13:49,662 --> 00:13:52,039
instead of trying to steal them?
199
00:13:52,665 --> 00:13:54,416
We could buy everything there.
200
00:13:54,500 --> 00:13:58,170
They would never be sold
to ordinary customers.
201
00:14:01,382 --> 00:14:05,928
Then shouldn't we look through
the CEO's computer?
202
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Think about it.
203
00:14:07,054 --> 00:14:08,597
If there are drugs at Doogo,
204
00:14:08,681 --> 00:14:12,393
a client list
must be stored on his computer.
205
00:14:12,476 --> 00:14:15,854
Shouldn't finding that be our priority?
206
00:14:17,815 --> 00:14:19,191
We should go about it differently.
207
00:14:21,527 --> 00:14:22,528
All right.
208
00:14:22,611 --> 00:14:24,530
Let's get the client list first.
209
00:14:24,613 --> 00:14:27,074
If we can track down the clients,
210
00:14:27,157 --> 00:14:28,993
that will be our smoking gun.
211
00:14:29,076 --> 00:14:30,369
Right.
212
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
But how do I gain access to his office?
213
00:14:38,210 --> 00:14:39,378
Hold on.
214
00:14:45,551 --> 00:14:46,802
How's your injury?
215
00:14:46,886 --> 00:14:48,721
Are you okay with working again so soon?
216
00:14:48,804 --> 00:14:49,763
Of course.
217
00:14:49,847 --> 00:14:52,224
I'm fine even after handling
three shifts in a row.
218
00:14:53,183 --> 00:14:54,393
Hold on.
219
00:14:54,476 --> 00:14:56,061
You haven't even slept?
220
00:14:56,145 --> 00:14:57,813
I'm not tired at all.
221
00:14:57,897 --> 00:14:59,773
I take a special kind of energy drink.
222
00:15:00,482 --> 00:15:03,110
An energy drink? What's that?
223
00:15:09,074 --> 00:15:10,993
I told you only to be nice to me.
224
00:15:11,076 --> 00:15:14,580
Why do youngsters in Korea
work their butts off?
225
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
They don't even rest.
226
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
The same goes for me.
227
00:15:18,584 --> 00:15:20,002
-I'm starting the car.
-Okay.
228
00:15:31,680 --> 00:15:33,307
BONGO DRUM
229
00:15:33,390 --> 00:15:34,558
It's me.
230
00:15:34,642 --> 00:15:37,102
-Are you busy tomorrow?
-I am.
231
00:15:37,186 --> 00:15:38,437
Cancel everything.
232
00:15:39,021 --> 00:15:41,482
There will be a family party
at the Superior Room.
233
00:15:42,316 --> 00:15:43,734
INCOMING CALL
234
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
Hello?
235
00:15:47,363 --> 00:15:48,572
Yes, hello.
236
00:15:50,282 --> 00:15:52,534
Sure. Let's meet.
237
00:15:59,041 --> 00:16:00,876
It's always her way or the highway.
238
00:16:00,960 --> 00:16:02,002
There's a party tomorrow.
239
00:16:02,086 --> 00:16:04,421
I know. It's your birthday.
240
00:16:06,006 --> 00:16:07,716
The tyrant must've planned
a party for you.
241
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
As if.
242
00:16:09,802 --> 00:16:11,470
She's never done that for me before.
243
00:16:18,435 --> 00:16:20,062
Why aren't you eating?
244
00:16:20,604 --> 00:16:22,147
You've never stopped with one box before.
245
00:16:22,231 --> 00:16:24,858
I took this weight-loss pill,
246
00:16:24,942 --> 00:16:26,318
and I think it's working.
247
00:16:27,236 --> 00:16:29,446
-I strangely don't have an appetite.
-Really?
248
00:16:29,530 --> 00:16:30,906
What exactly is this pill?
249
00:16:34,785 --> 00:16:36,704
{\an8}CASE REPORT
250
00:17:34,344 --> 00:17:36,972
I know the café was opened
to write off business expenses,
251
00:17:37,056 --> 00:17:38,474
but business is too slow.
252
00:17:38,557 --> 00:17:41,393
Its purpose was to teach Nam-in
how to run a business,
253
00:17:41,477 --> 00:17:43,437
so its revenue is irrelevant.
254
00:17:43,520 --> 00:17:44,813
Ms. Jung,
255
00:17:44,897 --> 00:17:45,773
why do you live?
256
00:17:45,856 --> 00:17:49,359
I'm giving life a chance
just in case something comes up.
257
00:17:49,443 --> 00:17:51,111
Anyway, I'll get going.
258
00:17:51,195 --> 00:17:52,905
I have a golf lesson.
259
00:17:52,988 --> 00:17:54,031
Ms. Jung.
260
00:17:57,701 --> 00:17:59,953
What do you think about me?
261
00:18:00,537 --> 00:18:01,955
Why would you even ask me that?
262
00:18:04,750 --> 00:18:06,043
There's no one here.
263
00:18:06,126 --> 00:18:08,337
Hearing the same thing twice
sure is annoying.
264
00:18:08,420 --> 00:18:09,463
Am I invisible to you?
265
00:18:10,214 --> 00:18:11,840
Here's some leftover fried chicken.
266
00:18:13,092 --> 00:18:14,468
Leftovers?
267
00:18:15,344 --> 00:18:18,972
Mom told me to
talk you out of moving in with your dad,
268
00:18:19,056 --> 00:18:20,516
but I think otherwise.
269
00:18:20,599 --> 00:18:21,642
I…
270
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
I believe
271
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
you'd be better off with him
than with your mom.
272
00:18:25,813 --> 00:18:28,398
You guys have the same personality type
and are a matching set.
273
00:18:28,482 --> 00:18:31,860
-People should be in sets.
-Where did Grandma and Mr. Seo go?
274
00:18:31,944 --> 00:18:33,654
They're also a set of their own.
275
00:18:34,321 --> 00:18:35,823
Like dried pollock and mayonnaise,
276
00:18:35,906 --> 00:18:38,951
Batman and Robin, and oxes and fields.
277
00:18:39,576 --> 00:18:41,912
She did say she'd bag him or something.
278
00:18:42,454 --> 00:18:43,705
I can't believe Grandma.
279
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
-Damn it.
-Anyway, Ms. Jung…
280
00:18:51,547 --> 00:18:52,923
I'm exhausted.
281
00:18:59,596 --> 00:19:00,514
UNIT 511
282
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
DIGITAL WORK
UNIT 511
283
00:19:04,351 --> 00:19:06,395
Joong-gan…
284
00:19:16,780 --> 00:19:17,906
What the hell?
285
00:19:17,990 --> 00:19:19,950
Who the hell are you, lady?
286
00:19:31,962 --> 00:19:33,172
You, come here.
287
00:19:36,967 --> 00:19:39,428
Would you rather take the ambulance
with a broken back,
288
00:19:39,511 --> 00:19:40,929
or walk out on your own?
289
00:19:52,691 --> 00:19:53,609
Strike!
290
00:19:56,528 --> 00:19:58,614
-Could you get the door, Jun-hee?
-Sure.
291
00:20:07,998 --> 00:20:09,249
Jun-hee.
292
00:20:10,000 --> 00:20:11,418
I bet that startled you.
293
00:20:11,501 --> 00:20:12,753
I'll explain everything,
294
00:20:12,836 --> 00:20:14,087
so hop in.
295
00:20:14,171 --> 00:20:15,672
Come on.
296
00:20:32,856 --> 00:20:33,982
Here you go.
297
00:20:34,608 --> 00:20:36,485
These are the deepfake scammers.
298
00:20:36,568 --> 00:20:38,153
-Lock them up.
-Yes, ma'am.
299
00:20:38,237 --> 00:20:40,072
You said it would take you six months.
300
00:20:40,155 --> 00:20:43,033
But I managed to catch them straight away.
301
00:20:43,116 --> 00:20:45,035
They're flight risks,
so have them detained.
302
00:20:45,118 --> 00:20:46,453
Understood, ma'am.
303
00:20:46,536 --> 00:20:48,497
Hey, you two.
304
00:20:48,580 --> 00:20:51,625
Get up. You need to be questioned.
305
00:20:53,377 --> 00:20:58,507
You'd better return the 20 million won
you scammed out of him quickly
306
00:20:59,132 --> 00:21:01,009
or your backbones
307
00:21:01,093 --> 00:21:06,807
will be crushed into pieces
small enough to make bone soup with.
308
00:21:08,225 --> 00:21:09,059
Do you hear me?
309
00:21:09,142 --> 00:21:10,852
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
310
00:21:13,146 --> 00:21:14,564
-Excuse me.
-Yes, ma'am?
311
00:21:14,648 --> 00:21:16,900
If you don't investigate
this case properly,
312
00:21:16,984 --> 00:21:19,611
you'll meet the same fate.
313
00:21:19,695 --> 00:21:22,322
You know the phrase,
"Take the law into one's own hands"?
314
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
Don't make me show you an example, okay?
315
00:21:24,157 --> 00:21:25,492
You have my word.
316
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
Let's go, Jun-hee.
317
00:21:29,288 --> 00:21:33,542
All the talk about backbones
has me craving pork backbone stew.
318
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
All right.
319
00:21:39,214 --> 00:21:40,257
Have a good day, ma'am!
320
00:21:46,013 --> 00:21:47,306
Excuse me, ma'am?
321
00:21:50,100 --> 00:21:52,602
The victim of the overturned car incident…
322
00:21:52,686 --> 00:21:55,147
I meant, the offender of that incident.
323
00:21:55,230 --> 00:21:56,189
He's dead, ma'am.
324
00:21:56,273 --> 00:21:58,483
What? How?
325
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
He died of a heart attack,
326
00:22:00,110 --> 00:22:02,279
but the DIU at our headquarters
took over his case.
327
00:22:02,362 --> 00:22:03,322
Drugs?
328
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Hey!
329
00:22:06,992 --> 00:22:10,162
I thought it was weird
that he parked in front of my car
330
00:22:10,871 --> 00:22:13,623
when there were plenty of spaces to park.
331
00:22:14,833 --> 00:22:16,960
I feel bad for the young man.
332
00:22:17,044 --> 00:22:19,212
The Drug Investigation Unit
may call you in
333
00:22:19,296 --> 00:22:21,131
for questioning as a person of interest.
334
00:22:21,214 --> 00:22:22,758
We ask for your cooperation.
335
00:22:22,841 --> 00:22:23,884
No problem.
336
00:22:24,551 --> 00:22:27,888
Anyway, keep checking with him
so he closes the case quickly.
337
00:22:28,472 --> 00:22:29,723
I mean,
338
00:22:31,058 --> 00:22:33,435
I can't beat up a detective.
339
00:22:33,518 --> 00:22:35,103
Of course not, ma'am.
340
00:22:35,187 --> 00:22:38,190
We'll head up and have a word with him.
341
00:22:38,273 --> 00:22:39,232
Good.
342
00:22:39,733 --> 00:22:42,027
I'll trust your word on this.
343
00:22:45,322 --> 00:22:46,573
Take care, ma'am.
344
00:22:49,576 --> 00:22:51,119
-Here.
-Thanks.
345
00:23:00,545 --> 00:23:01,421
That hits the spot.
346
00:23:02,756 --> 00:23:03,924
Ms. Gil.
347
00:23:04,841 --> 00:23:06,843
How are you so strong?
348
00:23:06,927 --> 00:23:08,011
Oh, that.
349
00:23:09,471 --> 00:23:10,847
You see,
350
00:23:11,681 --> 00:23:15,310
my family has a special gene
that's maternally inherited.
351
00:23:18,647 --> 00:23:19,481
BRATTY DAUGHTER
352
00:23:19,564 --> 00:23:22,359
A family party will be held this Saturday.
353
00:23:23,819 --> 00:23:25,153
Tomorrow, my bratty daughter…
354
00:23:27,280 --> 00:23:29,491
I mean, my daughter
is hosting a party at six.
355
00:23:29,574 --> 00:23:31,076
Please come with me.
356
00:23:31,159 --> 00:23:34,996
Everything will be explained there.
357
00:23:35,080 --> 00:23:36,123
Before that,
358
00:23:37,165 --> 00:23:38,125
could I ask…
359
00:23:38,959 --> 00:23:39,960
Well,
360
00:23:40,043 --> 00:23:41,837
I know this is out of line,
361
00:23:43,296 --> 00:23:44,923
but are you transgender?
362
00:23:45,966 --> 00:23:47,175
Were you a man?
363
00:23:48,718 --> 00:23:50,303
You and your humor.
364
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
It wasn't funny though.
365
00:23:53,682 --> 00:23:56,393
{\an8}Didn't I just say my daughter texted?
366
00:23:56,476 --> 00:23:58,436
I gave birth to her myself.
367
00:23:58,520 --> 00:24:01,398
My mom was also just as strong as I was.
368
00:24:01,481 --> 00:24:03,316
Why do you think my name
means "middle of the street"?
369
00:24:03,942 --> 00:24:07,487
It's because my mom gave birth to me
in the middle of the street.
370
00:24:07,571 --> 00:24:09,239
Hence, "Gil Joong-gan."
371
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
It runs in the family.
372
00:24:10,615 --> 00:24:12,200
You're so silly.
373
00:24:14,452 --> 00:24:15,620
Not to mention,
374
00:24:16,413 --> 00:24:17,873
you saw everything
for yourself that night.
375
00:24:18,498 --> 00:24:19,708
Unbelievable.
376
00:24:21,376 --> 00:24:22,586
How embarrassing.
377
00:24:25,881 --> 00:24:26,923
Your seat belt.
378
00:24:28,425 --> 00:24:29,467
Oh, right.
379
00:24:36,933 --> 00:24:38,560
The bait has been set.
380
00:24:39,144 --> 00:24:41,146
He won't bite instantly,
381
00:24:41,813 --> 00:24:44,649
but it would've been enough
to provoke him.
382
00:24:45,775 --> 00:24:47,944
Before founding Doogo,
383
00:24:48,028 --> 00:24:49,779
Ryu Si-o was in Russia.
384
00:24:49,863 --> 00:24:51,531
Opulentia is trying to figure out
385
00:24:52,282 --> 00:24:53,992
the business he conducted.
386
00:25:03,543 --> 00:25:05,837
What's the name
of this Russian mafia group?
387
00:25:08,215 --> 00:25:09,257
Here, sir.
388
00:25:15,472 --> 00:25:18,642
I wonder why she did such a thing.
389
00:25:18,725 --> 00:25:22,812
What happened today may provide an answer.
390
00:25:25,357 --> 00:25:27,525
This woman fought with Tsetseg.
391
00:25:28,026 --> 00:25:30,111
-Why?
-My guess is that
392
00:25:30,195 --> 00:25:32,614
they were in on the theft together.
393
00:25:32,697 --> 00:25:35,283
An Eun-ji wanted out for some reason,
394
00:25:35,367 --> 00:25:37,244
so Tsetseg sent her flying.
395
00:25:38,119 --> 00:25:40,747
Also, An Eun-ji lied about who she was.
396
00:25:41,331 --> 00:25:43,458
Her real name is Lee Myung-hee.
397
00:25:45,168 --> 00:25:46,503
This is our last stop, right?
398
00:25:47,170 --> 00:25:48,964
I'm starting to get the hang of things.
399
00:25:51,132 --> 00:25:53,843
I'm seeing my dad tonight.
400
00:25:53,927 --> 00:25:55,262
Go ahead. No one's stopping you.
401
00:25:56,721 --> 00:25:59,557
I won't take long, so wait for me here.
402
00:25:59,641 --> 00:26:01,434
No, I'm leaving if you take too long.
403
00:26:03,103 --> 00:26:04,521
Then I'll hit you.
404
00:26:04,604 --> 00:26:06,523
What did I say about being cheeky?
405
00:26:06,606 --> 00:26:08,441
I'm going to be cheeky.
406
00:26:08,525 --> 00:26:09,693
"Don't be cheeky."
407
00:26:14,739 --> 00:26:16,533
Do you have feelings for my daughter?
408
00:26:16,616 --> 00:26:17,993
No, I don't.
409
00:26:20,620 --> 00:26:21,621
Maybe I do.
410
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
LIST OF HWANG GEUM-JU'S ASSETS
411
00:26:34,884 --> 00:26:36,052
Hwang Geum-ju.
412
00:26:36,928 --> 00:26:38,596
She's no joke.
413
00:26:38,680 --> 00:26:41,516
They say every tycoon in Korea
has borrowed money from her.
414
00:26:42,892 --> 00:26:45,770
I want more information on her.
415
00:26:45,854 --> 00:26:47,147
Yes, sir.
416
00:26:53,528 --> 00:26:54,571
I almost forgot.
417
00:26:56,573 --> 00:26:57,615
Here.
418
00:26:58,450 --> 00:27:00,452
Please look into him for me.
419
00:27:00,535 --> 00:27:01,953
I think he's a scammer,
420
00:27:02,495 --> 00:27:05,165
and all the ladies in Gangnam
have fallen for his tricks.
421
00:27:05,248 --> 00:27:07,625
I assume he's quite the gigolo?
422
00:27:07,709 --> 00:27:09,586
He operates on a larger scale than that.
423
00:27:10,837 --> 00:27:13,757
I'd say he's a guy
ready to wreak some havoc.
424
00:27:21,056 --> 00:27:22,724
-Hello?
-112,
425
00:27:22,807 --> 00:27:25,101
348, and 289.
426
00:27:25,185 --> 00:27:26,227
Enough with that.
427
00:27:28,021 --> 00:27:30,565
I'm not in the mood
for number games today, Mr. Nam.
428
00:27:31,191 --> 00:27:32,317
Just a second.
429
00:27:34,027 --> 00:27:36,654
You wanted to know
where my boss was, didn't you?
430
00:27:37,364 --> 00:27:39,532
Those are the GPS coordinates.
431
00:27:40,283 --> 00:27:42,994
112, 348, 289.
432
00:27:43,078 --> 00:27:45,038
I want words, not numbers.
433
00:27:45,121 --> 00:27:46,998
Round Jiji, the café in Cheongdam.
434
00:27:52,712 --> 00:27:56,132
Germany's Sheita Airlines
has 100 million shares issued,
435
00:27:56,216 --> 00:27:59,386
and their prices have plummeted
to ten euros per share,
436
00:27:59,469 --> 00:28:01,471
which makes the market cap
a billion dollars.
437
00:28:01,554 --> 00:28:04,641
Theoretically, you can buy the company
with a billion dollars.
438
00:28:04,724 --> 00:28:07,060
But upon further research,
439
00:28:07,143 --> 00:28:10,605
I found out that you can earn more than
two billion just by selling their planes.
440
00:28:10,688 --> 00:28:13,858
Its storage, real estate,
and savings are worth another billion.
441
00:28:13,942 --> 00:28:14,901
So technically,
442
00:28:16,653 --> 00:28:18,029
the company is worth
three billion dollars.
443
00:28:25,328 --> 00:28:28,748
The company's value only plummeted
due to the pandemic,
444
00:28:28,832 --> 00:28:30,708
but we still need planes.
445
00:28:30,792 --> 00:28:32,794
Not to transport passengers…
446
00:28:35,255 --> 00:28:37,549
but to transport cargo.
447
00:28:37,632 --> 00:28:38,591
Bread.
448
00:28:40,969 --> 00:28:44,431
The fund you suggested
invests in that company, right?
449
00:28:44,514 --> 00:28:46,474
Just like the leaves falling
in Mount Sobaek on a fall day,
450
00:28:46,558 --> 00:28:49,018
the sound of money falling into your lap
451
00:28:49,102 --> 00:28:51,104
will soon be music to your ears.
452
00:28:52,814 --> 00:28:55,483
Raining money.
453
00:28:55,567 --> 00:28:58,486
Raining money.
454
00:28:58,570 --> 00:29:01,030
I can almost hear it.
455
00:29:05,368 --> 00:29:06,995
Don't let…
456
00:29:09,289 --> 00:29:10,331
anyone else know.
457
00:29:10,999 --> 00:29:11,833
Raining…
458
00:29:12,834 --> 00:29:14,335
money.
459
00:29:15,378 --> 00:29:16,671
-Raining money.
-Raining money.
460
00:29:16,755 --> 00:29:18,631
-Raining money.
-Raining money.
461
00:29:18,715 --> 00:29:19,883
-Raining money.
-Money.
462
00:29:19,966 --> 00:29:21,342
"Raining money"?
463
00:29:24,220 --> 00:29:26,347
-That damn scammer.
-Trust me, ma'am.
464
00:29:26,431 --> 00:29:29,058
He's only going after the lonely ones.
465
00:29:39,402 --> 00:29:40,570
Ms. Hwang?
466
00:29:41,070 --> 00:29:43,239
Goodness, Ms. Gong.
467
00:29:43,323 --> 00:29:46,117
You've been skipping
our golf rounds recently.
468
00:29:46,201 --> 00:29:47,952
Didn't think I'd find you here.
469
00:29:48,578 --> 00:29:50,371
We should play golf sometime, Ms. Gong.
470
00:29:52,207 --> 00:29:54,000
Mr. Bread, you're having bread.
471
00:29:54,083 --> 00:29:56,878
Hey, that rhymed!
472
00:30:03,384 --> 00:30:04,886
This must be about an investment.
473
00:30:04,969 --> 00:30:07,222
Can you let me in on the information too?
474
00:30:11,476 --> 00:30:12,519
I'm afraid I'm quite busy.
475
00:30:13,353 --> 00:30:14,979
I'll be in touch.
476
00:30:15,063 --> 00:30:18,274
Bread, wait.
477
00:30:18,358 --> 00:30:20,568
Bread!
478
00:30:22,654 --> 00:30:24,614
Cocky much?
479
00:30:25,573 --> 00:30:26,741
Tipping in dollars?
480
00:30:27,742 --> 00:30:29,410
Unload everything here.
481
00:30:31,287 --> 00:30:33,081
Hey, Tsetseg.
482
00:30:34,040 --> 00:30:35,375
The CEO asked for you.
483
00:30:35,458 --> 00:30:36,793
What for?
484
00:30:36,876 --> 00:30:39,128
Well, that's because…
485
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
Why…
486
00:30:40,922 --> 00:30:42,924
did you steal from the warehouse?
487
00:30:43,007 --> 00:30:44,384
How did you know?
488
00:30:44,467 --> 00:30:47,846
I'm the manager here.
Did you think I wouldn't notice?
489
00:30:51,641 --> 00:30:52,892
Where's the CEO's office?
490
00:30:56,521 --> 00:30:57,355
Hello?
491
00:30:57,438 --> 00:30:58,648
Gan I-sik.
492
00:30:58,731 --> 00:31:02,026
I got caught stealing.
493
00:31:02,110 --> 00:31:03,778
The manager must've seen me.
494
00:31:03,862 --> 00:31:04,737
What?
495
00:31:04,821 --> 00:31:06,906
So the CEO summoned me.
496
00:31:07,532 --> 00:31:08,408
As in Ryu Si-o?
497
00:31:08,491 --> 00:31:09,784
It's a great opportunity.
498
00:31:11,035 --> 00:31:13,580
I'll get close to the CEO
and dig up information.
499
00:31:13,663 --> 00:31:16,040
That's not as easy as you think.
500
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
Don't worry.
501
00:31:17,542 --> 00:31:19,836
I'm Gang Nam-soon, remember?
502
00:31:21,963 --> 00:31:24,591
Why is she so reckless?
503
00:31:28,469 --> 00:31:29,429
Hey, Young-tak.
504
00:31:29,512 --> 00:31:31,598
What's taking you so long?
505
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
The briefing's about to start.
506
00:31:33,224 --> 00:31:34,434
Right.
507
00:31:42,567 --> 00:31:44,193
I must get his list of clients.
508
00:31:44,277 --> 00:31:46,613
I'm a cop now, albeit a fake one.
509
00:31:46,696 --> 00:31:47,739
I sure am!
510
00:31:55,538 --> 00:31:56,497
Hi.
511
00:31:59,375 --> 00:32:00,209
Dummy.
512
00:32:38,206 --> 00:32:40,124
Hi, I'm Tsetseg.
513
00:32:41,167 --> 00:32:42,293
It's a pleasure.
514
00:32:42,919 --> 00:32:43,962
I'm Ryu Si-o.
515
00:32:44,045 --> 00:32:45,421
Nice to meet you too.
516
00:32:46,005 --> 00:32:47,799
She doesn't bother with honorifics.
517
00:32:47,882 --> 00:32:50,009
-Can you leave us?
-Yes, sir.
518
00:32:53,471 --> 00:32:55,139
I apologize for stealing.
519
00:32:55,932 --> 00:32:58,601
I wanted to give them
to my parents in Mongolia.
520
00:32:59,185 --> 00:33:02,397
In Mongolia, white symbolizes greatness.
521
00:33:03,314 --> 00:33:05,733
I wanted to get them souvenirs from Korea,
522
00:33:06,442 --> 00:33:09,487
but I haven't been paid yet.
523
00:33:10,446 --> 00:33:12,699
Just dock it off my salary, okay?
524
00:33:13,700 --> 00:33:14,951
You sure are bold.
525
00:33:16,577 --> 00:33:17,996
Where in Mongolia are you from?
526
00:33:18,079 --> 00:33:21,165
Just a small village.
527
00:33:22,125 --> 00:33:23,167
As if you'd know it.
528
00:33:24,335 --> 00:33:25,545
It's odd.
529
00:33:26,629 --> 00:33:29,716
It's difficult to send deliveries
to areas other than Ulaanbaatar.
530
00:33:32,301 --> 00:33:35,555
Back in the day,
only express mail was available,
531
00:33:35,638 --> 00:33:38,641
but other services carry out
all sorts of deliveries these days.
532
00:33:38,725 --> 00:33:40,893
The CEO of a logistics company
should know that.
533
00:33:40,977 --> 00:33:42,353
I'm mesmerized.
534
00:33:43,938 --> 00:33:47,150
Mesmerized by what?
535
00:33:47,775 --> 00:33:50,028
You, Tsetseg.
536
00:33:54,198 --> 00:33:56,576
Do you want to be friends with me?
537
00:33:59,120 --> 00:34:01,664
Yes, I do.
538
00:34:02,331 --> 00:34:03,583
Then…
539
00:34:05,501 --> 00:34:06,461
give me your number.
540
00:34:22,602 --> 00:34:24,062
Since we've exchanged numbers,
541
00:34:25,188 --> 00:34:26,814
how about having dinner with me tonight?
542
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
Dinner?
543
00:34:28,816 --> 00:34:30,401
No, I have plans.
544
00:34:30,485 --> 00:34:33,237
I'll pick a date and text you.
545
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
We'll eat then.
546
00:34:34,947 --> 00:34:36,240
You can treat me to meat.
547
00:34:37,158 --> 00:34:39,077
I guess I'll have to wait for next time.
548
00:34:39,160 --> 00:34:40,536
I guess so.
549
00:34:43,623 --> 00:34:44,665
Anyway,
550
00:34:44,749 --> 00:34:47,001
I won't steal again. Sorry about that.
551
00:34:51,047 --> 00:34:52,340
Make sure to contact me.
552
00:34:53,633 --> 00:34:54,717
I'll treat you…
553
00:34:55,968 --> 00:34:57,220
to meat.
554
00:34:57,303 --> 00:34:58,304
Okay.
555
00:35:12,401 --> 00:35:14,070
How did it go, Nam-soon?
556
00:35:14,153 --> 00:35:15,655
-I got his number.
-What?
557
00:35:15,738 --> 00:35:17,490
I got the CEO's phone number.
558
00:35:18,074 --> 00:35:20,952
Let's now come up with a plan
to get his list of clients.
559
00:35:21,536 --> 00:35:23,788
Wait in the warehouse parking lot.
I'm almost there.
560
00:35:26,916 --> 00:35:28,918
She got his phone number?
561
00:35:30,211 --> 00:35:31,379
Hey, Dad.
562
00:35:32,213 --> 00:35:34,257
I won't be long. I'll head right there.
563
00:35:34,340 --> 00:35:35,341
Bye.
564
00:35:40,221 --> 00:35:41,347
Gan I-sik.
565
00:35:41,931 --> 00:35:43,391
What on earth happened?
566
00:35:45,017 --> 00:35:46,602
How did you get out of stealing the items?
567
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
I dealt with it the Mongolian way.
568
00:35:48,437 --> 00:35:49,397
What?
569
00:35:49,480 --> 00:35:50,815
I'll tell you about it later.
570
00:35:50,898 --> 00:35:52,984
I have to go. My dad's waiting for me.
571
00:35:54,485 --> 00:35:57,196
Did you get all dressed up
to meet your dad?
572
00:36:00,241 --> 00:36:01,868
I noticed
573
00:36:01,951 --> 00:36:05,121
that's how Korean men in K-dramas
tell girls that they're pretty.
574
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
And they also do things like this.
575
00:36:11,878 --> 00:36:13,963
"Catch me if you can."
576
00:36:15,673 --> 00:36:17,633
Just wait till I catch you.
577
00:36:19,552 --> 00:36:20,845
Are you really going to catch me?
578
00:36:20,928 --> 00:36:22,054
Hold on.
579
00:36:22,138 --> 00:36:24,140
Hey, wait. Are you serious?
580
00:36:24,849 --> 00:36:26,309
Are you coming after me?
581
00:36:27,351 --> 00:36:29,312
Hey, stop!
582
00:36:42,575 --> 00:36:44,869
-Dad!
-Nam-soon!
583
00:36:47,288 --> 00:36:48,164
Hello, sir.
584
00:36:50,082 --> 00:36:50,958
Who…
585
00:36:51,542 --> 00:36:52,835
I'm Kang Hee-sik.
586
00:36:55,796 --> 00:36:57,006
Are you her boyfriend?
587
00:36:59,634 --> 00:37:01,385
No, we're just friends, sir.
588
00:37:03,179 --> 00:37:04,138
You look familiar.
589
00:37:04,222 --> 00:37:06,515
I visited your photo studio once.
590
00:37:07,099 --> 00:37:09,894
I handed the coupon you gave me
to Nam-soon.
591
00:37:10,937 --> 00:37:12,813
That's why she went there
for her passport photo.
592
00:37:13,606 --> 00:37:14,857
Goodness.
593
00:37:16,609 --> 00:37:18,069
How surprising is that?
594
00:37:19,570 --> 00:37:20,988
Enjoy your time then.
595
00:37:23,741 --> 00:37:24,659
Bye.
596
00:37:27,620 --> 00:37:29,497
-Dad, let's go.
-Okay.
597
00:37:41,300 --> 00:37:42,134
Dad!
598
00:37:43,970 --> 00:37:44,971
Giddy-up!
599
00:37:46,138 --> 00:37:48,015
No, please don't take photos.
600
00:37:49,016 --> 00:37:51,018
-We're here.
-Hello.
601
00:37:51,102 --> 00:37:52,478
No photos, please.
602
00:37:52,561 --> 00:37:54,021
Please don't take photos.
603
00:37:54,105 --> 00:37:55,940
No photos, please.
604
00:37:57,692 --> 00:37:59,694
Dad, let's have those.
605
00:38:00,319 --> 00:38:01,570
Thank you.
606
00:38:16,127 --> 00:38:17,169
Hi!
607
00:38:25,553 --> 00:38:26,512
Did you have fun?
608
00:38:27,471 --> 00:38:29,015
Yeah, totally.
609
00:38:30,016 --> 00:38:33,436
If I hadn't lost you,
I would've brought you here ages ago.
610
00:38:34,061 --> 00:38:35,980
It took us so long
611
00:38:36,897 --> 00:38:39,066
just to step foot in here.
612
00:38:39,150 --> 00:38:41,319
Better late than never, right?
613
00:38:41,402 --> 00:38:43,654
I had the best time, Dad.
614
00:38:46,866 --> 00:38:48,951
I took you to the Gobi Desert in Mongolia
615
00:38:49,035 --> 00:38:51,120
because I wanted you to see the stars.
616
00:38:51,871 --> 00:38:55,166
You enjoyed stargazing with me
when you were little.
617
00:38:57,001 --> 00:38:59,045
Your mom was busy with work,
618
00:38:59,587 --> 00:39:01,047
so I was the one raising you.
619
00:39:01,881 --> 00:39:03,883
At night, you kept leaving the house.
620
00:39:03,966 --> 00:39:07,386
I followed you out
just to see you sitting like this
621
00:39:08,554 --> 00:39:10,139
gazing at the stars.
622
00:39:10,890 --> 00:39:11,974
You told me
623
00:39:12,058 --> 00:39:15,144
you'd love to jump high enough
to reach one.
624
00:39:16,103 --> 00:39:18,898
That wouldn't have worried other dads,
625
00:39:20,191 --> 00:39:21,776
but it wasn't the case for me.
626
00:39:24,445 --> 00:39:26,322
Because I knew you could jump that high.
627
00:39:29,867 --> 00:39:32,495
Did I ever attempt it?
628
00:39:32,578 --> 00:39:33,788
You did.
629
00:39:35,998 --> 00:39:39,377
You jumped from the rooftop
to pluck the stars from the sky
630
00:39:40,586 --> 00:39:41,420
but fell.
631
00:39:44,340 --> 00:39:45,591
And you got hurt.
632
00:39:50,429 --> 00:39:53,682
Your mom doesn't worry about you
because you're strong.
633
00:39:54,183 --> 00:39:56,018
But that's because she didn't raise you.
634
00:39:57,144 --> 00:39:58,312
As for me…
635
00:40:01,190 --> 00:40:03,317
I'm constantly concerned
for your well-being.
636
00:40:06,112 --> 00:40:07,738
After losing you,
637
00:40:07,822 --> 00:40:10,241
my mind was never at ease.
638
00:40:12,701 --> 00:40:13,953
I worried for your safety.
639
00:40:16,247 --> 00:40:19,250
I was worried you'd jump,
trying to pluck the stars again.
640
00:40:22,878 --> 00:40:24,046
I'm sorry.
641
00:40:27,967 --> 00:40:29,468
I should be the one apologizing.
642
00:40:30,636 --> 00:40:31,679
Dad.
643
00:40:33,889 --> 00:40:37,059
I'll never mention plucking stars again,
644
00:40:37,852 --> 00:40:39,645
so don't worry.
645
00:40:43,774 --> 00:40:45,484
Promise me
646
00:40:45,568 --> 00:40:47,361
that you'll never get hurt
647
00:40:48,612 --> 00:40:51,407
and that you won't do anything dangerous.
648
00:40:53,200 --> 00:40:54,326
Got it.
649
00:40:55,077 --> 00:40:56,036
I promise.
650
00:41:17,933 --> 00:41:20,060
Sir, it's about Hwang Geum-ju.
651
00:41:20,144 --> 00:41:21,687
She recently found her lost daughter.
652
00:41:21,770 --> 00:41:23,355
Her lost daughter?
653
00:41:23,439 --> 00:41:26,442
Apparently, she was the woman
working at Doogo under a false identity,
654
00:41:26,525 --> 00:41:27,735
Lee Myung-hee.
655
00:41:27,818 --> 00:41:29,612
The one who got hurt
while fighting with Tsetseg.
656
00:41:30,362 --> 00:41:31,864
However, the real daughter appeared,
657
00:41:31,947 --> 00:41:34,200
which exposed Lee Myung-hee as a fake.
658
00:41:34,283 --> 00:41:36,410
What's the source
regarding the real daughter?
659
00:41:36,494 --> 00:41:37,703
Geumju Daily, sir.
660
00:41:37,786 --> 00:41:40,164
The daily newspaper
owned by Hwang Geum-ju.
661
00:41:40,247 --> 00:41:42,917
She bought the newspaper company
to find her daughter.
662
00:41:43,000 --> 00:41:45,628
The article also features
a photo of the real daughter.
663
00:41:45,711 --> 00:41:47,129
Send it to me now.
664
00:41:56,472 --> 00:41:57,431
HWANG GEUM-JU REUNITES WITH DAUGHTER
665
00:42:03,312 --> 00:42:04,855
BEOM
666
00:42:18,744 --> 00:42:19,870
Nice shot.
667
00:42:27,670 --> 00:42:30,172
My swing has gotten better
thanks to the great facilities here.
668
00:42:30,839 --> 00:42:31,882
Thank you.
669
00:42:47,815 --> 00:42:50,442
NEW NOTIFICATIONS
670
00:42:52,903 --> 00:42:53,946
MATCH OF THE DAY!
671
00:43:12,965 --> 00:43:16,260
How gutsy of you to arrive
after the briefing is over.
672
00:43:18,345 --> 00:43:20,180
It's not like I was out partying.
673
00:43:20,264 --> 00:43:23,892
You're more like a Doogo employee
than a DIU detective these days.
674
00:43:23,976 --> 00:43:25,436
It must be up your alley.
675
00:43:25,519 --> 00:43:27,438
I'm too tired to take your joke.
676
00:43:28,564 --> 00:43:29,398
Wait.
677
00:43:29,481 --> 00:43:31,066
Can you look into Doogo's server?
678
00:43:31,609 --> 00:43:32,443
Doogo's server?
679
00:43:32,526 --> 00:43:35,070
The listed items on sale
are on its website and app.
680
00:43:35,154 --> 00:43:38,407
Dig into the server and follow the items
by tracking their source codes.
681
00:43:38,490 --> 00:43:40,784
That might lead us
to drugs disguised as benign goods.
682
00:43:42,578 --> 00:43:43,537
Hee-sik,
683
00:43:44,121 --> 00:43:48,042
I've been swamped
with all kinds of work lately.
684
00:43:48,584 --> 00:43:51,295
My heart's pounding from lack of sleep.
685
00:43:51,378 --> 00:43:53,881
Goodness, Chamma.
686
00:43:57,134 --> 00:43:58,010
I'll leave you to it.
687
00:43:59,136 --> 00:44:00,346
What should I tell the others?
688
00:44:01,055 --> 00:44:02,514
That's for you to figure out.
689
00:44:04,266 --> 00:44:05,601
Are you serious?
690
00:44:11,857 --> 00:44:13,275
MISSED CALLS
DIU OH YOUNG-TAK
691
00:44:15,694 --> 00:44:17,905
Inspector Kang, tomorrow at 6 p.m.,
692
00:44:17,988 --> 00:44:20,741
there will be a party
at Geumju Hotel's Superior Room.
693
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
I hope to see you there.
694
00:44:22,576 --> 00:44:23,577
A party?
695
00:44:24,828 --> 00:44:26,205
Finishing touches, everyone.
696
00:44:26,288 --> 00:44:27,915
Make sure this is straight.
697
00:44:27,998 --> 00:44:29,083
Good job.
698
00:44:29,166 --> 00:44:30,876
Those flowers aren't the right color.
699
00:44:30,959 --> 00:44:32,795
Wipe that. No, over there.
700
00:44:33,420 --> 00:44:35,464
Okay, everyone. Smile.
701
00:44:36,256 --> 00:44:37,716
All right. We're good.
702
00:45:01,156 --> 00:45:02,533
Not here yet?
703
00:45:04,201 --> 00:45:06,036
-Are you Mr. Seo Jun-hee?
-Yes.
704
00:45:06,120 --> 00:45:07,413
Right. This way, please.
705
00:45:14,503 --> 00:45:15,587
You're here.
706
00:45:35,607 --> 00:45:36,442
Gan I-sik.
707
00:45:48,912 --> 00:45:52,499
I've invited
all the family members here today
708
00:45:52,583 --> 00:45:54,334
to make an important announcement.
709
00:45:55,210 --> 00:45:57,796
I thank Mr. Seo Jun-hee
710
00:45:59,006 --> 00:46:00,924
and Mr. Kang Hee-sik
711
00:46:02,092 --> 00:46:03,343
for sparing their time.
712
00:46:03,427 --> 00:46:06,346
Please go ahead
and introduce yourselves briefly.
713
00:46:16,857 --> 00:46:18,317
Hello, I'm Kang Hee-sik,
714
00:46:19,443 --> 00:46:21,069
and I'm a police officer.
715
00:46:21,153 --> 00:46:23,322
What's your relationship with Nam-soon?
716
00:46:26,617 --> 00:46:28,619
It's hard to say for sure yet,
717
00:46:30,496 --> 00:46:32,998
but I guess we need one another.
718
00:46:36,376 --> 00:46:37,544
Jun-hee.
719
00:46:40,964 --> 00:46:42,132
Hello.
720
00:46:42,216 --> 00:46:44,635
I'm Seo Jun-hee,
721
00:46:45,219 --> 00:46:47,471
and I'm a barista.
722
00:46:48,347 --> 00:46:49,473
Ms. Gil and I…
723
00:46:51,308 --> 00:46:52,518
are dating.
724
00:46:55,062 --> 00:46:57,272
That was wonderful, Jun-hee.
725
00:46:57,356 --> 00:46:58,857
Are you aware
726
00:46:58,941 --> 00:47:01,360
that my mother has a sickly son?
727
00:47:01,443 --> 00:47:02,486
I heard about that.
728
00:47:02,569 --> 00:47:06,949
Are you also aware she's still married
to a man who walked out on her?
729
00:47:08,075 --> 00:47:08,992
Yes.
730
00:47:09,618 --> 00:47:10,911
I heard about that too.
731
00:47:10,994 --> 00:47:13,956
I also heard
he's been missing for a decade.
732
00:47:14,039 --> 00:47:14,873
WHAT'S WITH THE MOOD?
733
00:47:14,957 --> 00:47:16,083
THIS IS ALL THE TYRANT'S FAULT
734
00:47:16,166 --> 00:47:18,502
No contact for a decade
qualifies as an automatic divorce.
735
00:47:18,585 --> 00:47:20,671
Don't be a buzzkill on this fine evening.
736
00:47:22,839 --> 00:47:25,842
I appreciate you all being here.
737
00:47:25,926 --> 00:47:26,969
Anyway,
738
00:47:27,970 --> 00:47:31,640
I wish for nothing more
than a double rainbow
739
00:47:31,723 --> 00:47:34,309
in my dear Ms. Gil and Mr. Seo's future.
740
00:47:35,143 --> 00:47:36,687
We'll begin today's party
741
00:47:37,312 --> 00:47:39,147
with an apéritif.
742
00:47:45,654 --> 00:47:47,781
Cheers, everyone.
743
00:47:49,658 --> 00:47:50,492
Also,
744
00:47:51,827 --> 00:47:53,078
please know
745
00:47:53,745 --> 00:47:56,164
that I'll have Nam-soon
consummate this year.
746
00:47:56,248 --> 00:48:00,002
We have a tradition to uphold.
747
00:48:02,504 --> 00:48:03,422
Right.
748
00:48:11,805 --> 00:48:12,848
Now,
749
00:48:12,931 --> 00:48:16,143
there's something I must announce
to the whole family.
750
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
I'm…
751
00:48:19,396 --> 00:48:20,564
pregnant.
752
00:48:22,399 --> 00:48:24,526
I won't drink for the baby's sake.
753
00:48:27,779 --> 00:48:28,947
The father…
754
00:48:30,949 --> 00:48:32,618
is Mr. Gang Bong-go.
755
00:48:35,203 --> 00:48:38,081
Ms. Jung, why would you
joke about something like that?
756
00:48:38,165 --> 00:48:40,626
Mr. Gang, it's time we came clean.
757
00:48:40,709 --> 00:48:41,877
What's there to be scared of?
758
00:48:41,960 --> 00:48:43,587
We can be open about our love!
759
00:48:43,670 --> 00:48:45,213
What on earth are you saying?
760
00:48:45,297 --> 00:48:46,882
Why are you doing this to me?
761
00:48:46,965 --> 00:48:49,635
-No, it's not true.
-Ex-brother-in-law!
762
00:48:49,718 --> 00:48:51,053
How could you?
763
00:48:51,136 --> 00:48:53,430
I'm telling you, it's not me!
764
00:48:53,513 --> 00:48:55,432
Think of our growing baby.
765
00:48:55,515 --> 00:48:58,143
It's over between you two anyway!
766
00:48:58,226 --> 00:49:01,396
Well, aren't you a free soul.
767
00:49:01,480 --> 00:49:03,190
You're not in Hollywood, you know.
768
00:49:03,273 --> 00:49:05,651
Dad, I'm disappointed in you!
769
00:49:05,734 --> 00:49:07,694
It's not true!
770
00:49:07,778 --> 00:49:10,364
You're not my dad anymore!
771
00:49:11,031 --> 00:49:12,574
Nam-soon, I'm not that kind of person!
772
00:49:13,909 --> 00:49:15,661
Geum-ju!
773
00:49:16,787 --> 00:49:17,871
Water!
774
00:49:17,954 --> 00:49:19,790
-Open the bottle for me!
-Ms. Hwang!
775
00:49:19,873 --> 00:49:21,917
-It's not true.
-No!
776
00:49:22,000 --> 00:49:25,545
I swear none of this is true!
777
00:49:28,548 --> 00:49:31,051
Surprise.
778
00:49:31,134 --> 00:49:32,094
-Dad.
-Dad.
779
00:49:32,177 --> 00:49:34,179
-Happy birthday!
-Happy birthday!
780
00:49:34,262 --> 00:49:35,639
Happy birthday.
781
00:49:35,722 --> 00:49:37,724
Happy birthday, brother-in-law.
782
00:49:37,808 --> 00:49:38,684
-Happy birthday.
-Happy birthday.
783
00:49:38,767 --> 00:49:40,394
Did you have to go this far?
784
00:49:46,108 --> 00:49:48,652
Happy birthday, Bong-go.
785
00:49:48,735 --> 00:49:50,028
THE BEST DAYS OF YOUR LIFE
LIE AHEAD OF YOU, BONG-GO
786
00:49:56,910 --> 00:49:57,911
MAN I WANT TO PROTECT, BONG-GO
787
00:50:29,067 --> 00:50:32,362
I always ask you
788
00:50:33,947 --> 00:50:38,368
When, how, and where
789
00:50:39,870 --> 00:50:44,833
You always answer me
790
00:50:45,959 --> 00:50:50,338
Perhaps, perhaps, perhaps
791
00:50:52,507 --> 00:50:54,968
You're wasting your time
792
00:50:55,844 --> 00:50:57,554
Think about it
793
00:50:58,054 --> 00:50:59,890
Just think
794
00:51:01,391 --> 00:51:04,603
Think about what you truly want
795
00:51:04,686 --> 00:51:09,524
How long will you keep me hanging?
796
00:51:11,026 --> 00:51:14,196
As days pass me by
797
00:51:14,279 --> 00:51:17,866
My despair grows
798
00:51:18,575 --> 00:51:22,913
But then you reply with
799
00:51:22,996 --> 00:51:26,833
Perhaps, perhaps, perhaps
800
00:51:33,173 --> 00:51:35,467
You're wasting your time…
801
00:51:36,635 --> 00:51:38,845
I'M SICK OF HWANG GEUM-JU
ALWAYS GOING OVERBOARD
802
00:51:38,929 --> 00:51:41,598
I LIKE THIS YEAR'S PARTY,
THE IDEA WAS UNIQUE
803
00:52:13,922 --> 00:52:16,132
More.
804
00:52:19,886 --> 00:52:21,137
Drink up
805
00:52:21,930 --> 00:52:23,557
if you wish to leave in one piece.
806
00:52:43,535 --> 00:52:44,452
Cheers!
807
00:52:44,536 --> 00:52:46,746
-Cheers!
-Cheers!
808
00:53:00,886 --> 00:53:03,430
-Joong-gan.
-What is it, Jun-hee?
809
00:53:03,513 --> 00:53:06,016
I'm going to love you all I want.
810
00:53:06,099 --> 00:53:07,976
-Do you mean that?
-Yes.
811
00:53:08,059 --> 00:53:12,147
My gosh, I'm so happy!
812
00:53:12,772 --> 00:53:13,940
I'm so happy.
813
00:53:14,024 --> 00:53:16,985
So am I.
814
00:53:26,244 --> 00:53:28,371
Do you miss your parents in Mongolia?
815
00:53:28,955 --> 00:53:30,332
The ones who raised you.
816
00:53:32,751 --> 00:53:35,670
I do miss them.
817
00:53:36,338 --> 00:53:38,715
If I could,
I'd love to live with them too.
818
00:53:41,718 --> 00:53:43,595
The most painful thing in life
819
00:53:45,513 --> 00:53:47,390
is parting with our loved ones.
820
00:53:48,266 --> 00:53:49,434
Has that happened to you?
821
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
Yes.
822
00:53:53,146 --> 00:53:54,314
My older brother.
823
00:53:56,983 --> 00:53:58,735
When I was 18,
824
00:54:01,696 --> 00:54:03,531
he became a star in the sky.
825
00:54:06,034 --> 00:54:08,119
He was studying in the US…
826
00:54:09,663 --> 00:54:12,374
when he died in a shooting incident.
827
00:54:17,379 --> 00:54:18,463
So that's why
828
00:54:19,214 --> 00:54:21,508
you became a police officer.
829
00:54:28,974 --> 00:54:31,226
Be good to the twin brother
you reunited with.
830
00:54:31,851 --> 00:54:33,311
If only my brother were alive,
831
00:54:35,814 --> 00:54:38,108
I'd gladly give him all that I have.
832
00:54:40,735 --> 00:54:42,696
Okay, I will.
833
00:54:45,615 --> 00:54:46,700
Gan I-sik.
834
00:54:48,118 --> 00:54:51,705
You still managed
to bravely overcome everything.
835
00:54:52,956 --> 00:54:54,541
Good for you, my brother.
836
00:55:01,339 --> 00:55:03,133
I feel better whenever I'm around you.
837
00:55:05,760 --> 00:55:07,762
You always lighten up my mood.
838
00:55:10,932 --> 00:55:12,100
I feel the same way.
839
00:55:24,320 --> 00:55:26,031
-Really?
-I love you.
840
00:55:26,114 --> 00:55:28,158
Goodness me!
841
00:55:28,241 --> 00:55:29,617
Jun-hee!
842
00:55:29,701 --> 00:55:30,869
Oh, dear.
843
00:55:39,711 --> 00:55:42,213
Hey, is the suite vacant?
844
00:55:42,297 --> 00:55:43,256
Take him home.
845
00:55:43,339 --> 00:55:45,091
-I'll call a chauffeur.
-No way.
846
00:55:45,175 --> 00:55:47,093
Why bother when we're at a hotel?
847
00:55:47,177 --> 00:55:48,386
Have the suite ready.
848
00:55:52,724 --> 00:55:54,934
Here, have some cheese.
849
00:56:18,416 --> 00:56:22,128
I bet that over-the-top event
was all Geum-ju's idea.
850
00:56:22,212 --> 00:56:23,296
Of course.
851
00:56:23,838 --> 00:56:26,091
You know being over-the-top
is her specialty.
852
00:56:26,841 --> 00:56:28,343
You drank a lot today.
853
00:56:29,427 --> 00:56:31,930
It was to test you
as a possible son-in-law.
854
00:56:32,013 --> 00:56:34,265
My ex-brother-in-law also passed that test
855
00:56:34,349 --> 00:56:36,184
by drinking a truckload of alcohol.
856
00:56:36,267 --> 00:56:38,686
Geum-ju drank almost 80% of it.
857
00:56:38,770 --> 00:56:39,938
Don't burden the kid.
858
00:56:40,730 --> 00:56:42,357
He said they were just friends.
859
00:56:43,149 --> 00:56:45,902
Nam-soon isn't like my mom.
860
00:56:45,985 --> 00:56:48,071
She's a sweet person,
so don't break her heart.
861
00:56:49,364 --> 00:56:50,240
I won't.
862
00:56:52,992 --> 00:56:54,077
You must have a daughter.
863
00:56:55,829 --> 00:56:58,331
That's your fate
should you marry into this family.
864
00:56:58,414 --> 00:57:01,167
You must give her a daughter.
865
00:57:02,377 --> 00:57:04,254
You must help continue their bloodline.
866
00:57:05,505 --> 00:57:06,965
He's a sweet little thing.
867
00:57:07,048 --> 00:57:08,633
I wouldn't mind stealing him away.
868
00:57:09,259 --> 00:57:10,760
But these days,
869
00:57:10,844 --> 00:57:12,762
that'd be considered kidnapping.
870
00:57:13,763 --> 00:57:15,807
Grandma, isn't Gan I-sik handsome?
871
00:57:15,890 --> 00:57:16,766
He is.
872
00:57:16,850 --> 00:57:18,643
He's a handsome young fellow.
873
00:57:18,726 --> 00:57:22,021
Your partner must be handsome
to have a pretty daughter.
874
00:57:22,689 --> 00:57:24,607
There's more to it than just looks,
875
00:57:24,691 --> 00:57:25,900
so take a closer look.
876
00:57:26,943 --> 00:57:29,779
Things ended up this way for me
because I only valued looks.
877
00:57:29,863 --> 00:57:30,864
Hey.
878
00:57:30,947 --> 00:57:33,241
Is Bong-go that handsome in your eyes?
879
00:57:33,324 --> 00:57:35,994
He's not so bad to look at.
880
00:57:36,077 --> 00:57:37,579
It's just that he's an idiot.
881
00:57:37,662 --> 00:57:39,914
His facial features stand out,
882
00:57:39,998 --> 00:57:42,834
and he has a pretty head and ears.
883
00:57:42,917 --> 00:57:44,627
"A pretty head and ears"?
884
00:57:44,711 --> 00:57:46,546
Why not just say
his third toe is also pretty?
885
00:57:48,339 --> 00:57:50,425
Then why did you divorce him?
886
00:57:50,925 --> 00:57:52,510
You should get back together with him
887
00:57:52,594 --> 00:57:54,804
-now that you found Nam-soon.
-No way.
888
00:57:56,556 --> 00:57:59,350
We only got on better terms
after the divorce.
889
00:58:00,477 --> 00:58:03,521
If we live together,
we'll only end up arguing again.
890
00:58:13,323 --> 00:58:14,782
Anyway,
891
00:58:15,950 --> 00:58:19,412
I should get going
since I have an early morning shift.
892
00:58:19,496 --> 00:58:21,331
-Sure.
-Goodbye.
893
00:58:21,414 --> 00:58:23,082
We won't see you out.
894
00:58:23,166 --> 00:58:24,000
Sure.
895
00:58:33,176 --> 00:58:34,344
I like him.
896
00:58:34,427 --> 00:58:35,553
Me too.
897
00:58:35,637 --> 00:58:36,763
I wonder if he cooks.
898
00:58:36,846 --> 00:58:39,098
That's important for a man of this house.
899
00:58:44,229 --> 00:58:47,857
I can't believe
there came a day for us three
900
00:58:47,941 --> 00:58:51,194
to drink and take a bath together.
901
00:58:54,822 --> 00:58:57,492
The moon over Seoul
looks so big for a change.
902
00:58:58,117 --> 00:59:01,704
The sky in Mongolia is clear,
and the moon is always big.
903
00:59:02,455 --> 00:59:05,041
We often see
rainbow-colored aurora as well.
904
00:59:05,124 --> 00:59:08,044
How about I make a moonbow for you?
905
00:59:08,586 --> 00:59:09,420
How?
906
00:59:15,969 --> 00:59:16,970
All right.
907
00:59:18,721 --> 00:59:19,847
Get ready.
908
00:59:22,642 --> 00:59:24,477
At the count of three,
909
00:59:24,561 --> 00:59:26,354
toss the water in the air.
910
00:59:27,021 --> 00:59:27,981
One,
911
00:59:28,064 --> 00:59:29,232
two,
912
00:59:30,191 --> 00:59:31,484
three!
913
00:59:43,621 --> 00:59:45,039
Rain? Out of the blue?
914
00:59:45,873 --> 00:59:47,083
What's going on?
915
00:59:57,594 --> 01:00:00,471
We can make moonbows like this.
916
01:00:00,555 --> 01:00:01,556
That being said,
917
01:00:01,639 --> 01:00:03,766
since we have such special privileges,
918
01:00:04,934 --> 01:00:06,644
we should give back to the world.
919
01:00:08,479 --> 01:00:09,564
Right.
920
01:00:19,449 --> 01:00:20,450
Sir.
921
01:00:20,533 --> 01:00:21,409
Sir?
922
01:00:22,660 --> 01:00:24,621
-What the…
-Call an ambulance.
923
01:00:25,622 --> 01:00:28,333
The CEO just asked me to his office.
924
01:00:28,416 --> 01:00:30,043
He told me not to work
in the warehouse anymore.
925
01:00:30,668 --> 01:00:32,754
-What?
-I'll call you back later.
926
01:00:36,299 --> 01:00:38,009
Have you been able
to contact the team leader?
927
01:00:38,092 --> 01:00:40,386
He hasn't clocked in
and isn't answering his phone.
928
01:00:51,022 --> 01:00:52,190
Welcome.
929
01:00:54,942 --> 01:00:56,069
You want to make money, right?
930
01:00:59,197 --> 01:01:00,698
I’d like to take you
931
01:01:01,532 --> 01:01:02,784
under my wing.
932
01:01:05,495 --> 01:01:06,621
Well,
933
01:01:06,704 --> 01:01:09,874
how could you do that
when you don’t have any wings?
934
01:01:10,500 --> 01:01:11,876
Become one of my people.
935
01:01:13,628 --> 01:01:14,712
I want to…
936
01:01:16,005 --> 01:01:18,007
train you as Doogo's lobbyist.
937
01:01:21,135 --> 01:01:22,970
You'll have wealth and honor.
938
01:01:24,806 --> 01:01:26,641
I can change your life.
939
01:01:30,520 --> 01:01:31,479
I'm in.
940
01:01:35,358 --> 01:01:36,901
First, you must pass a test.
941
01:01:38,319 --> 01:01:39,153
A test?
942
01:01:39,696 --> 01:01:41,447
GANGHAN POLICE PRECINCT
943
01:02:01,426 --> 01:02:02,385
Don't be nervous.
944
01:02:05,388 --> 01:02:06,973
I'm not going to let you die.
945
01:03:44,946 --> 01:03:47,615
STRONG GIRL NAM-SOON
946
01:03:47,698 --> 01:03:49,909
{\an8}-Step back from this case.
-But I'm just getting started.
947
01:03:49,992 --> 01:03:51,410
{\an8}Ryu Si-o's a dangerous man.
948
01:03:51,494 --> 01:03:52,995
{\an8}I can't let you be by his side.
949
01:03:53,079 --> 01:03:54,330
{\an8}I'm going to make her mine.
950
01:03:54,413 --> 01:03:56,582
{\an8}She may be a gift from above.
951
01:03:56,666 --> 01:04:00,002
{\an8}I'll go to his office tonight
and get the client list.
952
01:04:00,086 --> 01:04:02,213
{\an8}Why did I trust her
and let her go in on her own?
953
01:04:02,296 --> 01:04:04,173
{\an8}It seemed like she had a plan.
954
01:04:04,257 --> 01:04:06,634
{\an8}That Bread Song is a mystery.
955
01:04:06,717 --> 01:04:09,053
{\an8}What are you doing there?
956
01:04:09,136 --> 01:04:11,514
{\an8}Try some when you wish to be happy.
957
01:04:11,597 --> 01:04:12,974
{\an8}It'll grant you the ultimate bliss.
958
01:04:13,057 --> 01:04:14,642
{\an8}We're getting closer to the truth.
959
01:04:14,725 --> 01:04:16,018
{\an8}The clinical trial is over.
960
01:04:16,102 --> 01:04:17,395
It's perfect.
961
01:04:18,771 --> 01:04:23,776
{\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park