1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Gang Nam-soon! 3 00:01:21,039 --> 00:01:22,707 -What was that? -What's going on? 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,542 Get back to work, people! 5 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 Get back to work! 6 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 Get moving! 7 00:01:31,591 --> 00:01:32,592 Did you… 8 00:01:33,384 --> 00:01:35,678 hate me enough to want to kill me? 9 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 If you hadn't shown up, 10 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 I would've lived happily ever after. 11 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 Turn yourself in 12 00:01:43,978 --> 00:01:45,355 or I'll arrest you myself. 13 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 I'm… 14 00:01:48,566 --> 00:01:49,567 a cop. 15 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 Nam-soon wanted to forgive you, 16 00:01:53,905 --> 00:01:55,323 but I can't. 17 00:01:55,406 --> 00:01:57,283 How dare you try to stab her? 18 00:01:59,285 --> 00:02:01,496 I think I broke a bone. 19 00:02:08,920 --> 00:02:12,132 EPISODE 7 MOONBOW 20 00:02:55,341 --> 00:02:56,843 I wanted to thank you 21 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 for meeting me 22 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 despite your busy schedule. 23 00:03:01,222 --> 00:03:02,724 Your invitation 24 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 was more than welcome. 25 00:03:05,810 --> 00:03:06,686 I've… 26 00:03:07,520 --> 00:03:09,147 been hoping to meet you in private. 27 00:03:09,731 --> 00:03:13,610 Why don't we sit down and continue our conversation? 28 00:04:03,785 --> 00:04:05,036 What will it be? 29 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 {\an8}Do you know how to play blind man's bluff? 30 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 {\an8}Of course. 31 00:04:07,872 --> 00:04:08,998 {\an8}Shall we begin? 32 00:04:26,599 --> 00:04:28,101 How about this? 33 00:04:28,184 --> 00:04:32,438 The winner gets to make an offer the loser can't refuse. 34 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 What do you say? 35 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Are you scared? 36 00:04:39,779 --> 00:04:40,822 Of course not. 37 00:04:41,823 --> 00:04:42,949 I accept your terms. 38 00:04:52,458 --> 00:04:54,085 I call and raise. 39 00:04:59,716 --> 00:05:00,675 All-in. 40 00:05:02,343 --> 00:05:03,886 Will you call the bet? 41 00:05:06,139 --> 00:05:06,973 No. 42 00:05:07,682 --> 00:05:08,683 I'll fold. 43 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 I hope you're aware of the rule 44 00:05:21,946 --> 00:05:24,365 that when one folds while holding the highest card of ten, 45 00:05:24,449 --> 00:05:27,535 one must hand over a penalty of ten chips to the other player. 46 00:05:34,500 --> 00:05:36,878 What would you like from me? 47 00:05:38,421 --> 00:05:39,589 Let's hear it. 48 00:05:39,672 --> 00:05:42,508 Doogo has been on the rise lately. 49 00:05:43,217 --> 00:05:46,179 What's the secret to your success? 50 00:05:46,846 --> 00:05:49,432 -Raising profits by-- -Cut the generic crap. 51 00:05:50,391 --> 00:05:55,104 I want to know the real secret. 52 00:05:57,940 --> 00:05:59,609 A game changer. 53 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 "A game changer"? 54 00:06:01,611 --> 00:06:05,615 The power to change the world and the capitalist market. 55 00:06:08,326 --> 00:06:11,329 My goal is to have such power. 56 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 And? 57 00:06:12,705 --> 00:06:16,334 What do you wish to ultimately achieve with that power? 58 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 The weak fall prey to the strong. 59 00:06:18,753 --> 00:06:21,589 Without power, you're discarded and trampled on. 60 00:06:23,174 --> 00:06:26,094 I want to be on top of the food chain. 61 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 Are you confident in your ability 62 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 to be generous when at the top? 63 00:06:31,015 --> 00:06:34,644 I believe that those with power should protect the weak. 64 00:06:35,728 --> 00:06:38,189 My goal is to spend my wealth 65 00:06:38,272 --> 00:06:41,776 on shaping the world into a better place for everyone. 66 00:06:45,530 --> 00:06:48,282 That being said, 67 00:06:48,366 --> 00:06:50,368 I'd like to invest in Doogo. 68 00:06:50,451 --> 00:06:52,703 Just how much cash do you have? 69 00:06:52,787 --> 00:06:53,955 How much 70 00:06:55,039 --> 00:06:55,957 do you need? 71 00:06:57,625 --> 00:07:00,044 Your success seems to have made you flippant. 72 00:07:00,128 --> 00:07:01,546 As if. 73 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 Did you even look up Doogo's worth 74 00:07:03,589 --> 00:07:05,424 before making… 75 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 -such an audacious offer? -Of course. 76 00:07:08,678 --> 00:07:10,680 1.62 trillion won. 77 00:07:10,763 --> 00:07:13,182 For it to turn into a global enterprise, 78 00:07:13,266 --> 00:07:14,142 the amount 79 00:07:14,892 --> 00:07:17,395 seems hardly enough. 80 00:07:20,356 --> 00:07:22,108 I see you have guts. 81 00:07:22,191 --> 00:07:24,527 Or maybe you're just that loaded. 82 00:07:25,403 --> 00:07:27,238 How exactly did you come into the money? 83 00:07:27,321 --> 00:07:29,031 Did you perhaps 84 00:07:29,949 --> 00:07:31,534 participate in shady business? 85 00:07:31,617 --> 00:07:32,660 As if. 86 00:07:33,327 --> 00:07:36,497 Never did I evade tax nor participate in shady business 87 00:07:36,581 --> 00:07:40,251 throughout my entire business career. 88 00:07:41,002 --> 00:07:43,671 All I did was work like crazy. 89 00:07:47,925 --> 00:07:50,720 This is a list of all my assets. 90 00:07:52,805 --> 00:07:55,892 It's information that the FSS and the NTS have, 91 00:07:55,975 --> 00:07:58,102 so it's no big secret. 92 00:08:02,815 --> 00:08:04,192 Tell me what you want 93 00:08:05,943 --> 00:08:07,695 in a straightforward manner. 94 00:08:08,446 --> 00:08:11,115 I want to know 95 00:08:11,616 --> 00:08:13,993 who truly bankrolls Doogo. 96 00:08:14,702 --> 00:08:17,205 Not the shareholders on the list, 97 00:08:17,288 --> 00:08:19,665 but the one who bankrolls the company. 98 00:08:19,749 --> 00:08:21,584 The true financier of Doogo? 99 00:08:23,669 --> 00:08:24,879 Why do you want to know? 100 00:08:24,962 --> 00:08:28,799 I have a feeling they'll reek of foul play 101 00:08:29,884 --> 00:08:31,427 and would rather offer my money instead. 102 00:08:32,220 --> 00:08:35,139 I'd rather be the one bankrolling Doogo instead. 103 00:08:35,223 --> 00:08:38,226 That's my offer. 104 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 Anyway, I'll be off. 105 00:09:29,318 --> 00:09:30,945 Is it right for me to be there? 106 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 I look so awkward. 107 00:09:32,488 --> 00:09:34,282 I'm not family, nor am I a total stranger. 108 00:09:34,365 --> 00:09:36,117 I'm somewhere in between. 109 00:09:38,160 --> 00:09:38,995 It's Nam-in, isn't it? 110 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 How did you know? 111 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 I could feel the weight of your hands. 112 00:09:43,332 --> 00:09:46,794 But most importantly, your hands always smell of sandwiches. 113 00:09:49,005 --> 00:09:51,132 Dad, I made a declaration of independence. 114 00:09:51,215 --> 00:09:52,300 You made a what? 115 00:09:52,383 --> 00:09:54,427 I claimed my independence from the tyrant! 116 00:09:55,219 --> 00:09:56,596 As if that's even possible. 117 00:09:56,679 --> 00:09:59,098 The fact that I can almost see your dream being crushed 118 00:09:59,682 --> 00:10:01,475 must be because I'm used to her ways. 119 00:10:03,269 --> 00:10:04,687 You edited me to look slimmer. 120 00:10:04,770 --> 00:10:06,397 Yes, I cut you down in half. 121 00:10:07,064 --> 00:10:09,609 But the tyrant wouldn't like seeing the photo here. 122 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 Why not? 123 00:10:10,735 --> 00:10:13,487 Mom said Nam-soon's identity was a secret. 124 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 -Why? -Who knows? 125 00:10:15,114 --> 00:10:16,866 Who knows what's going on in her mind? 126 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 {\an8}BONG PHOTO GALLERY 127 00:10:22,580 --> 00:10:23,539 Hand me your phone. 128 00:10:25,166 --> 00:10:26,667 If your phone has been hacked, 129 00:10:26,751 --> 00:10:29,337 we need to start by finding the malware in it. 130 00:10:32,340 --> 00:10:33,466 Here it is. 131 00:10:34,008 --> 00:10:37,637 If we reverse-engineer it, it should get us the hacker's IP address, 132 00:10:37,720 --> 00:10:40,348 but we likely won't get results since it's usually routed overseas. 133 00:10:44,435 --> 00:10:45,478 That was a bust. 134 00:10:45,561 --> 00:10:47,480 If the files they took hadn't been erased, 135 00:10:47,563 --> 00:10:48,773 I could backtrack those. 136 00:10:48,856 --> 00:10:50,566 But the hackers know that, 137 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 so they would've erased them instantly. 138 00:10:52,735 --> 00:10:54,070 Then what do we do? 139 00:10:54,153 --> 00:10:55,112 We take another route. 140 00:10:55,196 --> 00:10:56,572 Where? 141 00:10:56,656 --> 00:10:58,115 Directly to their computer. 142 00:11:02,536 --> 00:11:05,331 No, Dad… 143 00:11:06,165 --> 00:11:07,041 I found him. 144 00:11:07,124 --> 00:11:09,627 Hey, what's this guy's address? 145 00:11:10,419 --> 00:11:12,004 Seoul… 146 00:11:13,798 --> 00:11:15,675 You're not trying to get me arrested, are you? 147 00:11:16,300 --> 00:11:18,010 This is illegal. 148 00:11:19,345 --> 00:11:21,263 Come on, Mom. 149 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 Wait… 150 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 Ms. Gil, wait for me. 151 00:11:26,102 --> 00:11:28,479 She's truly as fast as lightning. 152 00:11:28,562 --> 00:11:30,231 Don't forget your phone. 153 00:11:30,314 --> 00:11:31,899 Right. Thanks. 154 00:11:35,611 --> 00:11:37,154 That took a lot out of me. 155 00:11:37,947 --> 00:11:39,281 I need to lie down. 156 00:11:39,365 --> 00:11:40,324 I'm exhausted. 157 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 There's no one here. 158 00:11:46,163 --> 00:11:47,289 Let's go somewhere else. 159 00:11:48,874 --> 00:11:50,960 Am I invisible or something? 160 00:11:51,043 --> 00:11:53,337 Anyway, where on earth did Nam-in go? 161 00:11:53,421 --> 00:11:55,965 Am I really supposed to man the café by myself? 162 00:12:04,890 --> 00:12:06,058 Hello? 163 00:12:06,142 --> 00:12:07,852 It's me, Pollock. 164 00:12:07,935 --> 00:12:09,395 What are you up to? 165 00:12:17,069 --> 00:12:18,112 Sir. 166 00:12:19,822 --> 00:12:21,031 It's me, Young-tak. 167 00:12:21,115 --> 00:12:22,032 I… 168 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 didn't have any water. 169 00:12:25,911 --> 00:12:27,121 I overcame the urge. 170 00:12:27,204 --> 00:12:28,330 Good for you, sir. 171 00:12:29,623 --> 00:12:32,084 Hang in there a while longer. 172 00:12:34,753 --> 00:12:35,588 Thanks. 173 00:12:36,338 --> 00:12:37,882 Where's Hee-sik? 174 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 He went to Doogo. 175 00:12:40,009 --> 00:12:42,428 Why did he go there when I said that place was a bust? 176 00:12:42,511 --> 00:12:45,014 I think he's onto something. Let's trust him on this. 177 00:12:46,891 --> 00:12:47,725 Let's go. 178 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 What? Go where? 179 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 I can't stay here forever. 180 00:12:52,271 --> 00:12:53,772 I told you. 181 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 People don't change that easily. 182 00:12:55,566 --> 00:12:56,567 Could she truly 183 00:12:57,276 --> 00:12:59,069 have wanted me dead? 184 00:12:59,153 --> 00:13:00,654 You're being too nice. 185 00:13:00,738 --> 00:13:03,616 Just be nice to me and not to anyone else. 186 00:13:06,911 --> 00:13:10,039 She'll be detained for attempted murder once she's discharged from the hospital. 187 00:13:14,877 --> 00:13:17,087 By the way, is your team leader doing better? 188 00:13:24,386 --> 00:13:25,221 It's him. 189 00:13:27,223 --> 00:13:29,058 Hello, sir. Are you feeling better? 190 00:13:29,141 --> 00:13:30,559 These weren't it. 191 00:13:31,227 --> 00:13:33,812 None of them reacted to water either? 192 00:13:33,896 --> 00:13:34,897 No. 193 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Are you sure about this tip? 194 00:13:36,482 --> 00:13:37,858 I'll see you at the precinct. 195 00:13:39,652 --> 00:13:40,986 None tested positive for drugs? 196 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 No. 197 00:13:47,409 --> 00:13:49,578 Why don't we just order the items 198 00:13:49,662 --> 00:13:52,039 instead of trying to steal them? 199 00:13:52,665 --> 00:13:54,416 We could buy everything there. 200 00:13:54,500 --> 00:13:58,170 They would never be sold to ordinary customers. 201 00:14:01,382 --> 00:14:05,928 Then shouldn't we look through the CEO's computer? 202 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Think about it. 203 00:14:07,054 --> 00:14:08,597 If there are drugs at Doogo, 204 00:14:08,681 --> 00:14:12,393 a client list must be stored on his computer. 205 00:14:12,476 --> 00:14:15,854 Shouldn't finding that be our priority? 206 00:14:17,815 --> 00:14:19,191 We should go about it differently. 207 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 All right. 208 00:14:22,611 --> 00:14:24,530 Let's get the client list first. 209 00:14:24,613 --> 00:14:27,074 If we can track down the clients, 210 00:14:27,157 --> 00:14:28,993 that will be our smoking gun. 211 00:14:29,076 --> 00:14:30,369 Right. 212 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 But how do I gain access to his office? 213 00:14:38,210 --> 00:14:39,378 Hold on. 214 00:14:45,551 --> 00:14:46,802 How's your injury? 215 00:14:46,886 --> 00:14:48,721 Are you okay with working again so soon? 216 00:14:48,804 --> 00:14:49,763 Of course. 217 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 I'm fine even after handling three shifts in a row. 218 00:14:53,183 --> 00:14:54,393 Hold on. 219 00:14:54,476 --> 00:14:56,061 You haven't even slept? 220 00:14:56,145 --> 00:14:57,813 I'm not tired at all. 221 00:14:57,897 --> 00:14:59,773 I take a special kind of energy drink. 222 00:15:00,482 --> 00:15:03,110 An energy drink? What's that? 223 00:15:09,074 --> 00:15:10,993 I told you only to be nice to me. 224 00:15:11,076 --> 00:15:14,580 Why do youngsters in Korea work their butts off? 225 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 They don't even rest. 226 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 The same goes for me. 227 00:15:18,584 --> 00:15:20,002 -I'm starting the car. -Okay. 228 00:15:31,680 --> 00:15:33,307 BONGO DRUM 229 00:15:33,390 --> 00:15:34,558 It's me. 230 00:15:34,642 --> 00:15:37,102 -Are you busy tomorrow? -I am. 231 00:15:37,186 --> 00:15:38,437 Cancel everything. 232 00:15:39,021 --> 00:15:41,482 There will be a family party at the Superior Room. 233 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 INCOMING CALL 234 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 Hello? 235 00:15:47,363 --> 00:15:48,572 Yes, hello. 236 00:15:50,282 --> 00:15:52,534 Sure. Let's meet. 237 00:15:59,041 --> 00:16:00,876 It's always her way or the highway. 238 00:16:00,960 --> 00:16:02,002 There's a party tomorrow. 239 00:16:02,086 --> 00:16:04,421 I know. It's your birthday. 240 00:16:06,006 --> 00:16:07,716 The tyrant must've planned a party for you. 241 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 As if. 242 00:16:09,802 --> 00:16:11,470 She's never done that for me before. 243 00:16:18,435 --> 00:16:20,062 Why aren't you eating? 244 00:16:20,604 --> 00:16:22,147 You've never stopped with one box before. 245 00:16:22,231 --> 00:16:24,858 I took this weight-loss pill, 246 00:16:24,942 --> 00:16:26,318 and I think it's working. 247 00:16:27,236 --> 00:16:29,446 -I strangely don't have an appetite. -Really? 248 00:16:29,530 --> 00:16:30,906 What exactly is this pill? 249 00:16:34,785 --> 00:16:36,704 {\an8}CASE REPORT 250 00:17:34,344 --> 00:17:36,972 I know the café was opened to write off business expenses, 251 00:17:37,056 --> 00:17:38,474 but business is too slow. 252 00:17:38,557 --> 00:17:41,393 Its purpose was to teach Nam-in how to run a business, 253 00:17:41,477 --> 00:17:43,437 so its revenue is irrelevant. 254 00:17:43,520 --> 00:17:44,813 Ms. Jung, 255 00:17:44,897 --> 00:17:45,773 why do you live? 256 00:17:45,856 --> 00:17:49,359 I'm giving life a chance just in case something comes up. 257 00:17:49,443 --> 00:17:51,111 Anyway, I'll get going. 258 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 I have a golf lesson. 259 00:17:52,988 --> 00:17:54,031 Ms. Jung. 260 00:17:57,701 --> 00:17:59,953 What do you think about me? 261 00:18:00,537 --> 00:18:01,955 Why would you even ask me that? 262 00:18:04,750 --> 00:18:06,043 There's no one here. 263 00:18:06,126 --> 00:18:08,337 Hearing the same thing twice sure is annoying. 264 00:18:08,420 --> 00:18:09,463 Am I invisible to you? 265 00:18:10,214 --> 00:18:11,840 Here's some leftover fried chicken. 266 00:18:13,092 --> 00:18:14,468 Leftovers? 267 00:18:15,344 --> 00:18:18,972 Mom told me to talk you out of moving in with your dad, 268 00:18:19,056 --> 00:18:20,516 but I think otherwise. 269 00:18:20,599 --> 00:18:21,642 I… 270 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 I believe 271 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 you'd be better off with him than with your mom. 272 00:18:25,813 --> 00:18:28,398 You guys have the same personality type and are a matching set. 273 00:18:28,482 --> 00:18:31,860 -People should be in sets. -Where did Grandma and Mr. Seo go? 274 00:18:31,944 --> 00:18:33,654 They're also a set of their own. 275 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Like dried pollock and mayonnaise, 276 00:18:35,906 --> 00:18:38,951 Batman and Robin, and oxes and fields. 277 00:18:39,576 --> 00:18:41,912 She did say she'd bag him or something. 278 00:18:42,454 --> 00:18:43,705 I can't believe Grandma. 279 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 -Damn it. -Anyway, Ms. Jung… 280 00:18:51,547 --> 00:18:52,923 I'm exhausted. 281 00:18:59,596 --> 00:19:00,514 UNIT 511 282 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 DIGITAL WORK UNIT 511 283 00:19:04,351 --> 00:19:06,395 Joong-gan… 284 00:19:16,780 --> 00:19:17,906 What the hell? 285 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 Who the hell are you, lady? 286 00:19:31,962 --> 00:19:33,172 You, come here. 287 00:19:36,967 --> 00:19:39,428 Would you rather take the ambulance with a broken back, 288 00:19:39,511 --> 00:19:40,929 or walk out on your own? 289 00:19:52,691 --> 00:19:53,609 Strike! 290 00:19:56,528 --> 00:19:58,614 -Could you get the door, Jun-hee? -Sure. 291 00:20:07,998 --> 00:20:09,249 Jun-hee. 292 00:20:10,000 --> 00:20:11,418 I bet that startled you. 293 00:20:11,501 --> 00:20:12,753 I'll explain everything, 294 00:20:12,836 --> 00:20:14,087 so hop in. 295 00:20:14,171 --> 00:20:15,672 Come on. 296 00:20:32,856 --> 00:20:33,982 Here you go. 297 00:20:34,608 --> 00:20:36,485 These are the deepfake scammers. 298 00:20:36,568 --> 00:20:38,153 -Lock them up. -Yes, ma'am. 299 00:20:38,237 --> 00:20:40,072 You said it would take you six months. 300 00:20:40,155 --> 00:20:43,033 But I managed to catch them straight away. 301 00:20:43,116 --> 00:20:45,035 They're flight risks, so have them detained. 302 00:20:45,118 --> 00:20:46,453 Understood, ma'am. 303 00:20:46,536 --> 00:20:48,497 Hey, you two. 304 00:20:48,580 --> 00:20:51,625 Get up. You need to be questioned. 305 00:20:53,377 --> 00:20:58,507 You'd better return the 20 million won you scammed out of him quickly 306 00:20:59,132 --> 00:21:01,009 or your backbones 307 00:21:01,093 --> 00:21:06,807 will be crushed into pieces small enough to make bone soup with. 308 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Do you hear me? 309 00:21:09,142 --> 00:21:10,852 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 310 00:21:13,146 --> 00:21:14,564 -Excuse me. -Yes, ma'am? 311 00:21:14,648 --> 00:21:16,900 If you don't investigate this case properly, 312 00:21:16,984 --> 00:21:19,611 you'll meet the same fate. 313 00:21:19,695 --> 00:21:22,322 You know the phrase, "Take the law into one's own hands"? 314 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 Don't make me show you an example, okay? 315 00:21:24,157 --> 00:21:25,492 You have my word. 316 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 Let's go, Jun-hee. 317 00:21:29,288 --> 00:21:33,542 All the talk about backbones has me craving pork backbone stew. 318 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 All right. 319 00:21:39,214 --> 00:21:40,257 Have a good day, ma'am! 320 00:21:46,013 --> 00:21:47,306 Excuse me, ma'am? 321 00:21:50,100 --> 00:21:52,602 The victim of the overturned car incident… 322 00:21:52,686 --> 00:21:55,147 I meant, the offender of that incident. 323 00:21:55,230 --> 00:21:56,189 He's dead, ma'am. 324 00:21:56,273 --> 00:21:58,483 What? How? 325 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 He died of a heart attack, 326 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 but the DIU at our headquarters took over his case. 327 00:22:02,362 --> 00:22:03,322 Drugs? 328 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Hey! 329 00:22:06,992 --> 00:22:10,162 I thought it was weird that he parked in front of my car 330 00:22:10,871 --> 00:22:13,623 when there were plenty of spaces to park. 331 00:22:14,833 --> 00:22:16,960 I feel bad for the young man. 332 00:22:17,044 --> 00:22:19,212 The Drug Investigation Unit may call you in 333 00:22:19,296 --> 00:22:21,131 for questioning as a person of interest. 334 00:22:21,214 --> 00:22:22,758 We ask for your cooperation. 335 00:22:22,841 --> 00:22:23,884 No problem. 336 00:22:24,551 --> 00:22:27,888 Anyway, keep checking with him so he closes the case quickly. 337 00:22:28,472 --> 00:22:29,723 I mean, 338 00:22:31,058 --> 00:22:33,435 I can't beat up a detective. 339 00:22:33,518 --> 00:22:35,103 Of course not, ma'am. 340 00:22:35,187 --> 00:22:38,190 We'll head up and have a word with him. 341 00:22:38,273 --> 00:22:39,232 Good. 342 00:22:39,733 --> 00:22:42,027 I'll trust your word on this. 343 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 Take care, ma'am. 344 00:22:49,576 --> 00:22:51,119 -Here. -Thanks. 345 00:23:00,545 --> 00:23:01,421 That hits the spot. 346 00:23:02,756 --> 00:23:03,924 Ms. Gil. 347 00:23:04,841 --> 00:23:06,843 How are you so strong? 348 00:23:06,927 --> 00:23:08,011 Oh, that. 349 00:23:09,471 --> 00:23:10,847 You see, 350 00:23:11,681 --> 00:23:15,310 my family has a special gene that's maternally inherited. 351 00:23:18,647 --> 00:23:19,481 BRATTY DAUGHTER 352 00:23:19,564 --> 00:23:22,359 A family party will be held this Saturday. 353 00:23:23,819 --> 00:23:25,153 Tomorrow, my bratty daughter… 354 00:23:27,280 --> 00:23:29,491 I mean, my daughter is hosting a party at six. 355 00:23:29,574 --> 00:23:31,076 Please come with me. 356 00:23:31,159 --> 00:23:34,996 Everything will be explained there. 357 00:23:35,080 --> 00:23:36,123 Before that, 358 00:23:37,165 --> 00:23:38,125 could I ask… 359 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 Well, 360 00:23:40,043 --> 00:23:41,837 I know this is out of line, 361 00:23:43,296 --> 00:23:44,923 but are you transgender? 362 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 Were you a man? 363 00:23:48,718 --> 00:23:50,303 You and your humor. 364 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 It wasn't funny though. 365 00:23:53,682 --> 00:23:56,393 {\an8}Didn't I just say my daughter texted? 366 00:23:56,476 --> 00:23:58,436 I gave birth to her myself. 367 00:23:58,520 --> 00:24:01,398 My mom was also just as strong as I was. 368 00:24:01,481 --> 00:24:03,316 Why do you think my name means "middle of the street"? 369 00:24:03,942 --> 00:24:07,487 It's because my mom gave birth to me in the middle of the street. 370 00:24:07,571 --> 00:24:09,239 Hence, "Gil Joong-gan." 371 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 It runs in the family. 372 00:24:10,615 --> 00:24:12,200 You're so silly. 373 00:24:14,452 --> 00:24:15,620 Not to mention, 374 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 you saw everything for yourself that night. 375 00:24:18,498 --> 00:24:19,708 Unbelievable. 376 00:24:21,376 --> 00:24:22,586 How embarrassing. 377 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Your seat belt. 378 00:24:28,425 --> 00:24:29,467 Oh, right. 379 00:24:36,933 --> 00:24:38,560 The bait has been set. 380 00:24:39,144 --> 00:24:41,146 He won't bite instantly, 381 00:24:41,813 --> 00:24:44,649 but it would've been enough to provoke him. 382 00:24:45,775 --> 00:24:47,944 Before founding Doogo, 383 00:24:48,028 --> 00:24:49,779 Ryu Si-o was in Russia. 384 00:24:49,863 --> 00:24:51,531 Opulentia is trying to figure out 385 00:24:52,282 --> 00:24:53,992 the business he conducted. 386 00:25:03,543 --> 00:25:05,837 What's the name of this Russian mafia group? 387 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 Here, sir. 388 00:25:15,472 --> 00:25:18,642 I wonder why she did such a thing. 389 00:25:18,725 --> 00:25:22,812 What happened today may provide an answer. 390 00:25:25,357 --> 00:25:27,525 This woman fought with Tsetseg. 391 00:25:28,026 --> 00:25:30,111 -Why? -My guess is that 392 00:25:30,195 --> 00:25:32,614 they were in on the theft together. 393 00:25:32,697 --> 00:25:35,283 An Eun-ji wanted out for some reason, 394 00:25:35,367 --> 00:25:37,244 so Tsetseg sent her flying. 395 00:25:38,119 --> 00:25:40,747 Also, An Eun-ji lied about who she was. 396 00:25:41,331 --> 00:25:43,458 Her real name is Lee Myung-hee. 397 00:25:45,168 --> 00:25:46,503 This is our last stop, right? 398 00:25:47,170 --> 00:25:48,964 I'm starting to get the hang of things. 399 00:25:51,132 --> 00:25:53,843 I'm seeing my dad tonight. 400 00:25:53,927 --> 00:25:55,262 Go ahead. No one's stopping you. 401 00:25:56,721 --> 00:25:59,557 I won't take long, so wait for me here. 402 00:25:59,641 --> 00:26:01,434 No, I'm leaving if you take too long. 403 00:26:03,103 --> 00:26:04,521 Then I'll hit you. 404 00:26:04,604 --> 00:26:06,523 What did I say about being cheeky? 405 00:26:06,606 --> 00:26:08,441 I'm going to be cheeky. 406 00:26:08,525 --> 00:26:09,693 "Don't be cheeky." 407 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Do you have feelings for my daughter? 408 00:26:16,616 --> 00:26:17,993 No, I don't. 409 00:26:20,620 --> 00:26:21,621 Maybe I do. 410 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 LIST OF HWANG GEUM-JU'S ASSETS 411 00:26:34,884 --> 00:26:36,052 Hwang Geum-ju. 412 00:26:36,928 --> 00:26:38,596 She's no joke. 413 00:26:38,680 --> 00:26:41,516 They say every tycoon in Korea has borrowed money from her. 414 00:26:42,892 --> 00:26:45,770 I want more information on her. 415 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 Yes, sir. 416 00:26:53,528 --> 00:26:54,571 I almost forgot. 417 00:26:56,573 --> 00:26:57,615 Here. 418 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Please look into him for me. 419 00:27:00,535 --> 00:27:01,953 I think he's a scammer, 420 00:27:02,495 --> 00:27:05,165 and all the ladies in Gangnam have fallen for his tricks. 421 00:27:05,248 --> 00:27:07,625 I assume he's quite the gigolo? 422 00:27:07,709 --> 00:27:09,586 He operates on a larger scale than that. 423 00:27:10,837 --> 00:27:13,757 I'd say he's a guy ready to wreak some havoc. 424 00:27:21,056 --> 00:27:22,724 -Hello? -112, 425 00:27:22,807 --> 00:27:25,101 348, and 289. 426 00:27:25,185 --> 00:27:26,227 Enough with that. 427 00:27:28,021 --> 00:27:30,565 I'm not in the mood for number games today, Mr. Nam. 428 00:27:31,191 --> 00:27:32,317 Just a second. 429 00:27:34,027 --> 00:27:36,654 You wanted to know where my boss was, didn't you? 430 00:27:37,364 --> 00:27:39,532 Those are the GPS coordinates. 431 00:27:40,283 --> 00:27:42,994 112, 348, 289. 432 00:27:43,078 --> 00:27:45,038 I want words, not numbers. 433 00:27:45,121 --> 00:27:46,998 Round Jiji, the café in Cheongdam. 434 00:27:52,712 --> 00:27:56,132 Germany's Sheita Airlines has 100 million shares issued, 435 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 and their prices have plummeted to ten euros per share, 436 00:27:59,469 --> 00:28:01,471 which makes the market cap a billion dollars. 437 00:28:01,554 --> 00:28:04,641 Theoretically, you can buy the company with a billion dollars. 438 00:28:04,724 --> 00:28:07,060 But upon further research, 439 00:28:07,143 --> 00:28:10,605 I found out that you can earn more than two billion just by selling their planes. 440 00:28:10,688 --> 00:28:13,858 Its storage, real estate, and savings are worth another billion. 441 00:28:13,942 --> 00:28:14,901 So technically, 442 00:28:16,653 --> 00:28:18,029 the company is worth three billion dollars. 443 00:28:25,328 --> 00:28:28,748 The company's value only plummeted due to the pandemic, 444 00:28:28,832 --> 00:28:30,708 but we still need planes. 445 00:28:30,792 --> 00:28:32,794 Not to transport passengers… 446 00:28:35,255 --> 00:28:37,549 but to transport cargo. 447 00:28:37,632 --> 00:28:38,591 Bread. 448 00:28:40,969 --> 00:28:44,431 The fund you suggested invests in that company, right? 449 00:28:44,514 --> 00:28:46,474 Just like the leaves falling in Mount Sobaek on a fall day, 450 00:28:46,558 --> 00:28:49,018 the sound of money falling into your lap 451 00:28:49,102 --> 00:28:51,104 will soon be music to your ears. 452 00:28:52,814 --> 00:28:55,483 Raining money. 453 00:28:55,567 --> 00:28:58,486 Raining money. 454 00:28:58,570 --> 00:29:01,030 I can almost hear it. 455 00:29:05,368 --> 00:29:06,995 Don't let… 456 00:29:09,289 --> 00:29:10,331 anyone else know. 457 00:29:10,999 --> 00:29:11,833 Raining… 458 00:29:12,834 --> 00:29:14,335 money. 459 00:29:15,378 --> 00:29:16,671 -Raining money. -Raining money. 460 00:29:16,755 --> 00:29:18,631 -Raining money. -Raining money. 461 00:29:18,715 --> 00:29:19,883 -Raining money. -Money. 462 00:29:19,966 --> 00:29:21,342 "Raining money"? 463 00:29:24,220 --> 00:29:26,347 -That damn scammer. -Trust me, ma'am. 464 00:29:26,431 --> 00:29:29,058 He's only going after the lonely ones. 465 00:29:39,402 --> 00:29:40,570 Ms. Hwang? 466 00:29:41,070 --> 00:29:43,239 Goodness, Ms. Gong. 467 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 You've been skipping our golf rounds recently. 468 00:29:46,201 --> 00:29:47,952 Didn't think I'd find you here. 469 00:29:48,578 --> 00:29:50,371 We should play golf sometime, Ms. Gong. 470 00:29:52,207 --> 00:29:54,000 Mr. Bread, you're having bread. 471 00:29:54,083 --> 00:29:56,878 Hey, that rhymed! 472 00:30:03,384 --> 00:30:04,886 This must be about an investment. 473 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 Can you let me in on the information too? 474 00:30:11,476 --> 00:30:12,519 I'm afraid I'm quite busy. 475 00:30:13,353 --> 00:30:14,979 I'll be in touch. 476 00:30:15,063 --> 00:30:18,274 Bread, wait. 477 00:30:18,358 --> 00:30:20,568 Bread! 478 00:30:22,654 --> 00:30:24,614 Cocky much? 479 00:30:25,573 --> 00:30:26,741 Tipping in dollars? 480 00:30:27,742 --> 00:30:29,410 Unload everything here. 481 00:30:31,287 --> 00:30:33,081 Hey, Tsetseg. 482 00:30:34,040 --> 00:30:35,375 The CEO asked for you. 483 00:30:35,458 --> 00:30:36,793 What for? 484 00:30:36,876 --> 00:30:39,128 Well, that's because… 485 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 Why… 486 00:30:40,922 --> 00:30:42,924 did you steal from the warehouse? 487 00:30:43,007 --> 00:30:44,384 How did you know? 488 00:30:44,467 --> 00:30:47,846 I'm the manager here. Did you think I wouldn't notice? 489 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 Where's the CEO's office? 490 00:30:56,521 --> 00:30:57,355 Hello? 491 00:30:57,438 --> 00:30:58,648 Gan I-sik. 492 00:30:58,731 --> 00:31:02,026 I got caught stealing. 493 00:31:02,110 --> 00:31:03,778 The manager must've seen me. 494 00:31:03,862 --> 00:31:04,737 What? 495 00:31:04,821 --> 00:31:06,906 So the CEO summoned me. 496 00:31:07,532 --> 00:31:08,408 As in Ryu Si-o? 497 00:31:08,491 --> 00:31:09,784 It's a great opportunity. 498 00:31:11,035 --> 00:31:13,580 I'll get close to the CEO and dig up information. 499 00:31:13,663 --> 00:31:16,040 That's not as easy as you think. 500 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Don't worry. 501 00:31:17,542 --> 00:31:19,836 I'm Gang Nam-soon, remember? 502 00:31:21,963 --> 00:31:24,591 Why is she so reckless? 503 00:31:28,469 --> 00:31:29,429 Hey, Young-tak. 504 00:31:29,512 --> 00:31:31,598 What's taking you so long? 505 00:31:31,681 --> 00:31:33,141 The briefing's about to start. 506 00:31:33,224 --> 00:31:34,434 Right. 507 00:31:42,567 --> 00:31:44,193 I must get his list of clients. 508 00:31:44,277 --> 00:31:46,613 I'm a cop now, albeit a fake one. 509 00:31:46,696 --> 00:31:47,739 I sure am! 510 00:31:55,538 --> 00:31:56,497 Hi. 511 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 Dummy. 512 00:32:38,206 --> 00:32:40,124 Hi, I'm Tsetseg. 513 00:32:41,167 --> 00:32:42,293 It's a pleasure. 514 00:32:42,919 --> 00:32:43,962 I'm Ryu Si-o. 515 00:32:44,045 --> 00:32:45,421 Nice to meet you too. 516 00:32:46,005 --> 00:32:47,799 She doesn't bother with honorifics. 517 00:32:47,882 --> 00:32:50,009 -Can you leave us? -Yes, sir. 518 00:32:53,471 --> 00:32:55,139 I apologize for stealing. 519 00:32:55,932 --> 00:32:58,601 I wanted to give them to my parents in Mongolia. 520 00:32:59,185 --> 00:33:02,397 In Mongolia, white symbolizes greatness. 521 00:33:03,314 --> 00:33:05,733 I wanted to get them souvenirs from Korea, 522 00:33:06,442 --> 00:33:09,487 but I haven't been paid yet. 523 00:33:10,446 --> 00:33:12,699 Just dock it off my salary, okay? 524 00:33:13,700 --> 00:33:14,951 You sure are bold. 525 00:33:16,577 --> 00:33:17,996 Where in Mongolia are you from? 526 00:33:18,079 --> 00:33:21,165 Just a small village. 527 00:33:22,125 --> 00:33:23,167 As if you'd know it. 528 00:33:24,335 --> 00:33:25,545 It's odd. 529 00:33:26,629 --> 00:33:29,716 It's difficult to send deliveries to areas other than Ulaanbaatar. 530 00:33:32,301 --> 00:33:35,555 Back in the day, only express mail was available, 531 00:33:35,638 --> 00:33:38,641 but other services carry out all sorts of deliveries these days. 532 00:33:38,725 --> 00:33:40,893 The CEO of a logistics company should know that. 533 00:33:40,977 --> 00:33:42,353 I'm mesmerized. 534 00:33:43,938 --> 00:33:47,150 Mesmerized by what? 535 00:33:47,775 --> 00:33:50,028 You, Tsetseg. 536 00:33:54,198 --> 00:33:56,576 Do you want to be friends with me? 537 00:33:59,120 --> 00:34:01,664 Yes, I do. 538 00:34:02,331 --> 00:34:03,583 Then… 539 00:34:05,501 --> 00:34:06,461 give me your number. 540 00:34:22,602 --> 00:34:24,062 Since we've exchanged numbers, 541 00:34:25,188 --> 00:34:26,814 how about having dinner with me tonight? 542 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 Dinner? 543 00:34:28,816 --> 00:34:30,401 No, I have plans. 544 00:34:30,485 --> 00:34:33,237 I'll pick a date and text you. 545 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 We'll eat then. 546 00:34:34,947 --> 00:34:36,240 You can treat me to meat. 547 00:34:37,158 --> 00:34:39,077 I guess I'll have to wait for next time. 548 00:34:39,160 --> 00:34:40,536 I guess so. 549 00:34:43,623 --> 00:34:44,665 Anyway, 550 00:34:44,749 --> 00:34:47,001 I won't steal again. Sorry about that. 551 00:34:51,047 --> 00:34:52,340 Make sure to contact me. 552 00:34:53,633 --> 00:34:54,717 I'll treat you… 553 00:34:55,968 --> 00:34:57,220 to meat. 554 00:34:57,303 --> 00:34:58,304 Okay. 555 00:35:12,401 --> 00:35:14,070 How did it go, Nam-soon? 556 00:35:14,153 --> 00:35:15,655 -I got his number. -What? 557 00:35:15,738 --> 00:35:17,490 I got the CEO's phone number. 558 00:35:18,074 --> 00:35:20,952 Let's now come up with a plan to get his list of clients. 559 00:35:21,536 --> 00:35:23,788 Wait in the warehouse parking lot. I'm almost there. 560 00:35:26,916 --> 00:35:28,918 She got his phone number? 561 00:35:30,211 --> 00:35:31,379 Hey, Dad. 562 00:35:32,213 --> 00:35:34,257 I won't be long. I'll head right there. 563 00:35:34,340 --> 00:35:35,341 Bye. 564 00:35:40,221 --> 00:35:41,347 Gan I-sik. 565 00:35:41,931 --> 00:35:43,391 What on earth happened? 566 00:35:45,017 --> 00:35:46,602 How did you get out of stealing the items? 567 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 I dealt with it the Mongolian way. 568 00:35:48,437 --> 00:35:49,397 What? 569 00:35:49,480 --> 00:35:50,815 I'll tell you about it later. 570 00:35:50,898 --> 00:35:52,984 I have to go. My dad's waiting for me. 571 00:35:54,485 --> 00:35:57,196 Did you get all dressed up to meet your dad? 572 00:36:00,241 --> 00:36:01,868 I noticed 573 00:36:01,951 --> 00:36:05,121 that's how Korean men in K-dramas tell girls that they're pretty. 574 00:36:06,038 --> 00:36:08,416 And they also do things like this. 575 00:36:11,878 --> 00:36:13,963 "Catch me if you can." 576 00:36:15,673 --> 00:36:17,633 Just wait till I catch you. 577 00:36:19,552 --> 00:36:20,845 Are you really going to catch me? 578 00:36:20,928 --> 00:36:22,054 Hold on. 579 00:36:22,138 --> 00:36:24,140 Hey, wait. Are you serious? 580 00:36:24,849 --> 00:36:26,309 Are you coming after me? 581 00:36:27,351 --> 00:36:29,312 Hey, stop! 582 00:36:42,575 --> 00:36:44,869 -Dad! -Nam-soon! 583 00:36:47,288 --> 00:36:48,164 Hello, sir. 584 00:36:50,082 --> 00:36:50,958 Who… 585 00:36:51,542 --> 00:36:52,835 I'm Kang Hee-sik. 586 00:36:55,796 --> 00:36:57,006 Are you her boyfriend? 587 00:36:59,634 --> 00:37:01,385 No, we're just friends, sir. 588 00:37:03,179 --> 00:37:04,138 You look familiar. 589 00:37:04,222 --> 00:37:06,515 I visited your photo studio once. 590 00:37:07,099 --> 00:37:09,894 I handed the coupon you gave me to Nam-soon. 591 00:37:10,937 --> 00:37:12,813 That's why she went there for her passport photo. 592 00:37:13,606 --> 00:37:14,857 Goodness. 593 00:37:16,609 --> 00:37:18,069 How surprising is that? 594 00:37:19,570 --> 00:37:20,988 Enjoy your time then. 595 00:37:23,741 --> 00:37:24,659 Bye. 596 00:37:27,620 --> 00:37:29,497 -Dad, let's go. -Okay. 597 00:37:41,300 --> 00:37:42,134 Dad! 598 00:37:43,970 --> 00:37:44,971 Giddy-up! 599 00:37:46,138 --> 00:37:48,015 No, please don't take photos. 600 00:37:49,016 --> 00:37:51,018 -We're here. -Hello. 601 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 No photos, please. 602 00:37:52,561 --> 00:37:54,021 Please don't take photos. 603 00:37:54,105 --> 00:37:55,940 No photos, please. 604 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 Dad, let's have those. 605 00:38:00,319 --> 00:38:01,570 Thank you. 606 00:38:16,127 --> 00:38:17,169 Hi! 607 00:38:25,553 --> 00:38:26,512 Did you have fun? 608 00:38:27,471 --> 00:38:29,015 Yeah, totally. 609 00:38:30,016 --> 00:38:33,436 If I hadn't lost you, I would've brought you here ages ago. 610 00:38:34,061 --> 00:38:35,980 It took us so long 611 00:38:36,897 --> 00:38:39,066 just to step foot in here. 612 00:38:39,150 --> 00:38:41,319 Better late than never, right? 613 00:38:41,402 --> 00:38:43,654 I had the best time, Dad. 614 00:38:46,866 --> 00:38:48,951 I took you to the Gobi Desert in Mongolia 615 00:38:49,035 --> 00:38:51,120 because I wanted you to see the stars. 616 00:38:51,871 --> 00:38:55,166 You enjoyed stargazing with me when you were little. 617 00:38:57,001 --> 00:38:59,045 Your mom was busy with work, 618 00:38:59,587 --> 00:39:01,047 so I was the one raising you. 619 00:39:01,881 --> 00:39:03,883 At night, you kept leaving the house. 620 00:39:03,966 --> 00:39:07,386 I followed you out just to see you sitting like this 621 00:39:08,554 --> 00:39:10,139 gazing at the stars. 622 00:39:10,890 --> 00:39:11,974 You told me 623 00:39:12,058 --> 00:39:15,144 you'd love to jump high enough to reach one. 624 00:39:16,103 --> 00:39:18,898 That wouldn't have worried other dads, 625 00:39:20,191 --> 00:39:21,776 but it wasn't the case for me. 626 00:39:24,445 --> 00:39:26,322 Because I knew you could jump that high. 627 00:39:29,867 --> 00:39:32,495 Did I ever attempt it? 628 00:39:32,578 --> 00:39:33,788 You did. 629 00:39:35,998 --> 00:39:39,377 You jumped from the rooftop to pluck the stars from the sky 630 00:39:40,586 --> 00:39:41,420 but fell. 631 00:39:44,340 --> 00:39:45,591 And you got hurt. 632 00:39:50,429 --> 00:39:53,682 Your mom doesn't worry about you because you're strong. 633 00:39:54,183 --> 00:39:56,018 But that's because she didn't raise you. 634 00:39:57,144 --> 00:39:58,312 As for me… 635 00:40:01,190 --> 00:40:03,317 I'm constantly concerned for your well-being. 636 00:40:06,112 --> 00:40:07,738 After losing you, 637 00:40:07,822 --> 00:40:10,241 my mind was never at ease. 638 00:40:12,701 --> 00:40:13,953 I worried for your safety. 639 00:40:16,247 --> 00:40:19,250 I was worried you'd jump, trying to pluck the stars again. 640 00:40:22,878 --> 00:40:24,046 I'm sorry. 641 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 I should be the one apologizing. 642 00:40:30,636 --> 00:40:31,679 Dad. 643 00:40:33,889 --> 00:40:37,059 I'll never mention plucking stars again, 644 00:40:37,852 --> 00:40:39,645 so don't worry. 645 00:40:43,774 --> 00:40:45,484 Promise me 646 00:40:45,568 --> 00:40:47,361 that you'll never get hurt 647 00:40:48,612 --> 00:40:51,407 and that you won't do anything dangerous. 648 00:40:53,200 --> 00:40:54,326 Got it. 649 00:40:55,077 --> 00:40:56,036 I promise. 650 00:41:17,933 --> 00:41:20,060 Sir, it's about Hwang Geum-ju. 651 00:41:20,144 --> 00:41:21,687 She recently found her lost daughter. 652 00:41:21,770 --> 00:41:23,355 Her lost daughter? 653 00:41:23,439 --> 00:41:26,442 Apparently, she was the woman working at Doogo under a false identity, 654 00:41:26,525 --> 00:41:27,735 Lee Myung-hee. 655 00:41:27,818 --> 00:41:29,612 The one who got hurt while fighting with Tsetseg. 656 00:41:30,362 --> 00:41:31,864 However, the real daughter appeared, 657 00:41:31,947 --> 00:41:34,200 which exposed Lee Myung-hee as a fake. 658 00:41:34,283 --> 00:41:36,410 What's the source regarding the real daughter? 659 00:41:36,494 --> 00:41:37,703 Geumju Daily, sir. 660 00:41:37,786 --> 00:41:40,164 The daily newspaper owned by Hwang Geum-ju. 661 00:41:40,247 --> 00:41:42,917 She bought the newspaper company to find her daughter. 662 00:41:43,000 --> 00:41:45,628 The article also features a photo of the real daughter. 663 00:41:45,711 --> 00:41:47,129 Send it to me now. 664 00:41:56,472 --> 00:41:57,431 HWANG GEUM-JU REUNITES WITH DAUGHTER 665 00:42:03,312 --> 00:42:04,855 BEOM 666 00:42:18,744 --> 00:42:19,870 Nice shot. 667 00:42:27,670 --> 00:42:30,172 My swing has gotten better thanks to the great facilities here. 668 00:42:30,839 --> 00:42:31,882 Thank you. 669 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 NEW NOTIFICATIONS 670 00:42:52,903 --> 00:42:53,946 MATCH OF THE DAY! 671 00:43:12,965 --> 00:43:16,260 How gutsy of you to arrive after the briefing is over. 672 00:43:18,345 --> 00:43:20,180 It's not like I was out partying. 673 00:43:20,264 --> 00:43:23,892 You're more like a Doogo employee than a DIU detective these days. 674 00:43:23,976 --> 00:43:25,436 It must be up your alley. 675 00:43:25,519 --> 00:43:27,438 I'm too tired to take your joke. 676 00:43:28,564 --> 00:43:29,398 Wait. 677 00:43:29,481 --> 00:43:31,066 Can you look into Doogo's server? 678 00:43:31,609 --> 00:43:32,443 Doogo's server? 679 00:43:32,526 --> 00:43:35,070 The listed items on sale are on its website and app. 680 00:43:35,154 --> 00:43:38,407 Dig into the server and follow the items by tracking their source codes. 681 00:43:38,490 --> 00:43:40,784 That might lead us to drugs disguised as benign goods. 682 00:43:42,578 --> 00:43:43,537 Hee-sik, 683 00:43:44,121 --> 00:43:48,042 I've been swamped with all kinds of work lately. 684 00:43:48,584 --> 00:43:51,295 My heart's pounding from lack of sleep. 685 00:43:51,378 --> 00:43:53,881 Goodness, Chamma. 686 00:43:57,134 --> 00:43:58,010 I'll leave you to it. 687 00:43:59,136 --> 00:44:00,346 What should I tell the others? 688 00:44:01,055 --> 00:44:02,514 That's for you to figure out. 689 00:44:04,266 --> 00:44:05,601 Are you serious? 690 00:44:11,857 --> 00:44:13,275 MISSED CALLS DIU OH YOUNG-TAK 691 00:44:15,694 --> 00:44:17,905 Inspector Kang, tomorrow at 6 p.m., 692 00:44:17,988 --> 00:44:20,741 there will be a party at Geumju Hotel's Superior Room. 693 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 I hope to see you there. 694 00:44:22,576 --> 00:44:23,577 A party? 695 00:44:24,828 --> 00:44:26,205 Finishing touches, everyone. 696 00:44:26,288 --> 00:44:27,915 Make sure this is straight. 697 00:44:27,998 --> 00:44:29,083 Good job. 698 00:44:29,166 --> 00:44:30,876 Those flowers aren't the right color. 699 00:44:30,959 --> 00:44:32,795 Wipe that. No, over there. 700 00:44:33,420 --> 00:44:35,464 Okay, everyone. Smile. 701 00:44:36,256 --> 00:44:37,716 All right. We're good. 702 00:45:01,156 --> 00:45:02,533 Not here yet? 703 00:45:04,201 --> 00:45:06,036 -Are you Mr. Seo Jun-hee? -Yes. 704 00:45:06,120 --> 00:45:07,413 Right. This way, please. 705 00:45:14,503 --> 00:45:15,587 You're here. 706 00:45:35,607 --> 00:45:36,442 Gan I-sik. 707 00:45:48,912 --> 00:45:52,499 I've invited all the family members here today 708 00:45:52,583 --> 00:45:54,334 to make an important announcement. 709 00:45:55,210 --> 00:45:57,796 I thank Mr. Seo Jun-hee 710 00:45:59,006 --> 00:46:00,924 and Mr. Kang Hee-sik 711 00:46:02,092 --> 00:46:03,343 for sparing their time. 712 00:46:03,427 --> 00:46:06,346 Please go ahead and introduce yourselves briefly. 713 00:46:16,857 --> 00:46:18,317 Hello, I'm Kang Hee-sik, 714 00:46:19,443 --> 00:46:21,069 and I'm a police officer. 715 00:46:21,153 --> 00:46:23,322 What's your relationship with Nam-soon? 716 00:46:26,617 --> 00:46:28,619 It's hard to say for sure yet, 717 00:46:30,496 --> 00:46:32,998 but I guess we need one another. 718 00:46:36,376 --> 00:46:37,544 Jun-hee. 719 00:46:40,964 --> 00:46:42,132 Hello. 720 00:46:42,216 --> 00:46:44,635 I'm Seo Jun-hee, 721 00:46:45,219 --> 00:46:47,471 and I'm a barista. 722 00:46:48,347 --> 00:46:49,473 Ms. Gil and I… 723 00:46:51,308 --> 00:46:52,518 are dating. 724 00:46:55,062 --> 00:46:57,272 That was wonderful, Jun-hee. 725 00:46:57,356 --> 00:46:58,857 Are you aware 726 00:46:58,941 --> 00:47:01,360 that my mother has a sickly son? 727 00:47:01,443 --> 00:47:02,486 I heard about that. 728 00:47:02,569 --> 00:47:06,949 Are you also aware she's still married to a man who walked out on her? 729 00:47:08,075 --> 00:47:08,992 Yes. 730 00:47:09,618 --> 00:47:10,911 I heard about that too. 731 00:47:10,994 --> 00:47:13,956 I also heard he's been missing for a decade. 732 00:47:14,039 --> 00:47:14,873 WHAT'S WITH THE MOOD? 733 00:47:14,957 --> 00:47:16,083 THIS IS ALL THE TYRANT'S FAULT 734 00:47:16,166 --> 00:47:18,502 No contact for a decade qualifies as an automatic divorce. 735 00:47:18,585 --> 00:47:20,671 Don't be a buzzkill on this fine evening. 736 00:47:22,839 --> 00:47:25,842 I appreciate you all being here. 737 00:47:25,926 --> 00:47:26,969 Anyway, 738 00:47:27,970 --> 00:47:31,640 I wish for nothing more than a double rainbow 739 00:47:31,723 --> 00:47:34,309 in my dear Ms. Gil and Mr. Seo's future. 740 00:47:35,143 --> 00:47:36,687 We'll begin today's party 741 00:47:37,312 --> 00:47:39,147 with an apéritif. 742 00:47:45,654 --> 00:47:47,781 Cheers, everyone. 743 00:47:49,658 --> 00:47:50,492 Also, 744 00:47:51,827 --> 00:47:53,078 please know 745 00:47:53,745 --> 00:47:56,164 that I'll have Nam-soon consummate this year. 746 00:47:56,248 --> 00:48:00,002 We have a tradition to uphold. 747 00:48:02,504 --> 00:48:03,422 Right. 748 00:48:11,805 --> 00:48:12,848 Now, 749 00:48:12,931 --> 00:48:16,143 there's something I must announce to the whole family. 750 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 I'm… 751 00:48:19,396 --> 00:48:20,564 pregnant. 752 00:48:22,399 --> 00:48:24,526 I won't drink for the baby's sake. 753 00:48:27,779 --> 00:48:28,947 The father… 754 00:48:30,949 --> 00:48:32,618 is Mr. Gang Bong-go. 755 00:48:35,203 --> 00:48:38,081 Ms. Jung, why would you joke about something like that? 756 00:48:38,165 --> 00:48:40,626 Mr. Gang, it's time we came clean. 757 00:48:40,709 --> 00:48:41,877 What's there to be scared of? 758 00:48:41,960 --> 00:48:43,587 We can be open about our love! 759 00:48:43,670 --> 00:48:45,213 What on earth are you saying? 760 00:48:45,297 --> 00:48:46,882 Why are you doing this to me? 761 00:48:46,965 --> 00:48:49,635 -No, it's not true. -Ex-brother-in-law! 762 00:48:49,718 --> 00:48:51,053 How could you? 763 00:48:51,136 --> 00:48:53,430 I'm telling you, it's not me! 764 00:48:53,513 --> 00:48:55,432 Think of our growing baby. 765 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 It's over between you two anyway! 766 00:48:58,226 --> 00:49:01,396 Well, aren't you a free soul. 767 00:49:01,480 --> 00:49:03,190 You're not in Hollywood, you know. 768 00:49:03,273 --> 00:49:05,651 Dad, I'm disappointed in you! 769 00:49:05,734 --> 00:49:07,694 It's not true! 770 00:49:07,778 --> 00:49:10,364 You're not my dad anymore! 771 00:49:11,031 --> 00:49:12,574 Nam-soon, I'm not that kind of person! 772 00:49:13,909 --> 00:49:15,661 Geum-ju! 773 00:49:16,787 --> 00:49:17,871 Water! 774 00:49:17,954 --> 00:49:19,790 -Open the bottle for me! -Ms. Hwang! 775 00:49:19,873 --> 00:49:21,917 -It's not true. -No! 776 00:49:22,000 --> 00:49:25,545 I swear none of this is true! 777 00:49:28,548 --> 00:49:31,051 Surprise. 778 00:49:31,134 --> 00:49:32,094 -Dad. -Dad. 779 00:49:32,177 --> 00:49:34,179 -Happy birthday! -Happy birthday! 780 00:49:34,262 --> 00:49:35,639 Happy birthday. 781 00:49:35,722 --> 00:49:37,724 Happy birthday, brother-in-law. 782 00:49:37,808 --> 00:49:38,684 -Happy birthday. -Happy birthday. 783 00:49:38,767 --> 00:49:40,394 Did you have to go this far? 784 00:49:46,108 --> 00:49:48,652 Happy birthday, Bong-go. 785 00:49:48,735 --> 00:49:50,028 THE BEST DAYS OF YOUR LIFE LIE AHEAD OF YOU, BONG-GO 786 00:49:56,910 --> 00:49:57,911 MAN I WANT TO PROTECT, BONG-GO 787 00:50:29,067 --> 00:50:32,362 I always ask you 788 00:50:33,947 --> 00:50:38,368 When, how, and where 789 00:50:39,870 --> 00:50:44,833 You always answer me 790 00:50:45,959 --> 00:50:50,338 Perhaps, perhaps, perhaps 791 00:50:52,507 --> 00:50:54,968 You're wasting your time 792 00:50:55,844 --> 00:50:57,554 Think about it 793 00:50:58,054 --> 00:50:59,890 Just think 794 00:51:01,391 --> 00:51:04,603 Think about what you truly want 795 00:51:04,686 --> 00:51:09,524 How long will you keep me hanging? 796 00:51:11,026 --> 00:51:14,196 As days pass me by 797 00:51:14,279 --> 00:51:17,866 My despair grows 798 00:51:18,575 --> 00:51:22,913 But then you reply with 799 00:51:22,996 --> 00:51:26,833 Perhaps, perhaps, perhaps 800 00:51:33,173 --> 00:51:35,467 You're wasting your time… 801 00:51:36,635 --> 00:51:38,845 I'M SICK OF HWANG GEUM-JU ALWAYS GOING OVERBOARD 802 00:51:38,929 --> 00:51:41,598 I LIKE THIS YEAR'S PARTY, THE IDEA WAS UNIQUE 803 00:52:13,922 --> 00:52:16,132 More. 804 00:52:19,886 --> 00:52:21,137 Drink up 805 00:52:21,930 --> 00:52:23,557 if you wish to leave in one piece. 806 00:52:43,535 --> 00:52:44,452 Cheers! 807 00:52:44,536 --> 00:52:46,746 -Cheers! -Cheers! 808 00:53:00,886 --> 00:53:03,430 -Joong-gan. -What is it, Jun-hee? 809 00:53:03,513 --> 00:53:06,016 I'm going to love you all I want. 810 00:53:06,099 --> 00:53:07,976 -Do you mean that? -Yes. 811 00:53:08,059 --> 00:53:12,147 My gosh, I'm so happy! 812 00:53:12,772 --> 00:53:13,940 I'm so happy. 813 00:53:14,024 --> 00:53:16,985 So am I. 814 00:53:26,244 --> 00:53:28,371 Do you miss your parents in Mongolia? 815 00:53:28,955 --> 00:53:30,332 The ones who raised you. 816 00:53:32,751 --> 00:53:35,670 I do miss them. 817 00:53:36,338 --> 00:53:38,715 If I could, I'd love to live with them too. 818 00:53:41,718 --> 00:53:43,595 The most painful thing in life 819 00:53:45,513 --> 00:53:47,390 is parting with our loved ones. 820 00:53:48,266 --> 00:53:49,434 Has that happened to you? 821 00:53:50,143 --> 00:53:50,977 Yes. 822 00:53:53,146 --> 00:53:54,314 My older brother. 823 00:53:56,983 --> 00:53:58,735 When I was 18, 824 00:54:01,696 --> 00:54:03,531 he became a star in the sky. 825 00:54:06,034 --> 00:54:08,119 He was studying in the US… 826 00:54:09,663 --> 00:54:12,374 when he died in a shooting incident. 827 00:54:17,379 --> 00:54:18,463 So that's why 828 00:54:19,214 --> 00:54:21,508 you became a police officer. 829 00:54:28,974 --> 00:54:31,226 Be good to the twin brother you reunited with. 830 00:54:31,851 --> 00:54:33,311 If only my brother were alive, 831 00:54:35,814 --> 00:54:38,108 I'd gladly give him all that I have. 832 00:54:40,735 --> 00:54:42,696 Okay, I will. 833 00:54:45,615 --> 00:54:46,700 Gan I-sik. 834 00:54:48,118 --> 00:54:51,705 You still managed to bravely overcome everything. 835 00:54:52,956 --> 00:54:54,541 Good for you, my brother. 836 00:55:01,339 --> 00:55:03,133 I feel better whenever I'm around you. 837 00:55:05,760 --> 00:55:07,762 You always lighten up my mood. 838 00:55:10,932 --> 00:55:12,100 I feel the same way. 839 00:55:24,320 --> 00:55:26,031 -Really? -I love you. 840 00:55:26,114 --> 00:55:28,158 Goodness me! 841 00:55:28,241 --> 00:55:29,617 Jun-hee! 842 00:55:29,701 --> 00:55:30,869 Oh, dear. 843 00:55:39,711 --> 00:55:42,213 Hey, is the suite vacant? 844 00:55:42,297 --> 00:55:43,256 Take him home. 845 00:55:43,339 --> 00:55:45,091 -I'll call a chauffeur. -No way. 846 00:55:45,175 --> 00:55:47,093 Why bother when we're at a hotel? 847 00:55:47,177 --> 00:55:48,386 Have the suite ready. 848 00:55:52,724 --> 00:55:54,934 Here, have some cheese. 849 00:56:18,416 --> 00:56:22,128 I bet that over-the-top event was all Geum-ju's idea. 850 00:56:22,212 --> 00:56:23,296 Of course. 851 00:56:23,838 --> 00:56:26,091 You know being over-the-top is her specialty. 852 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 You drank a lot today. 853 00:56:29,427 --> 00:56:31,930 It was to test you as a possible son-in-law. 854 00:56:32,013 --> 00:56:34,265 My ex-brother-in-law also passed that test 855 00:56:34,349 --> 00:56:36,184 by drinking a truckload of alcohol. 856 00:56:36,267 --> 00:56:38,686 Geum-ju drank almost 80% of it. 857 00:56:38,770 --> 00:56:39,938 Don't burden the kid. 858 00:56:40,730 --> 00:56:42,357 He said they were just friends. 859 00:56:43,149 --> 00:56:45,902 Nam-soon isn't like my mom. 860 00:56:45,985 --> 00:56:48,071 She's a sweet person, so don't break her heart. 861 00:56:49,364 --> 00:56:50,240 I won't. 862 00:56:52,992 --> 00:56:54,077 You must have a daughter. 863 00:56:55,829 --> 00:56:58,331 That's your fate should you marry into this family. 864 00:56:58,414 --> 00:57:01,167 You must give her a daughter. 865 00:57:02,377 --> 00:57:04,254 You must help continue their bloodline. 866 00:57:05,505 --> 00:57:06,965 He's a sweet little thing. 867 00:57:07,048 --> 00:57:08,633 I wouldn't mind stealing him away. 868 00:57:09,259 --> 00:57:10,760 But these days, 869 00:57:10,844 --> 00:57:12,762 that'd be considered kidnapping. 870 00:57:13,763 --> 00:57:15,807 Grandma, isn't Gan I-sik handsome? 871 00:57:15,890 --> 00:57:16,766 He is. 872 00:57:16,850 --> 00:57:18,643 He's a handsome young fellow. 873 00:57:18,726 --> 00:57:22,021 Your partner must be handsome to have a pretty daughter. 874 00:57:22,689 --> 00:57:24,607 There's more to it than just looks, 875 00:57:24,691 --> 00:57:25,900 so take a closer look. 876 00:57:26,943 --> 00:57:29,779 Things ended up this way for me because I only valued looks. 877 00:57:29,863 --> 00:57:30,864 Hey. 878 00:57:30,947 --> 00:57:33,241 Is Bong-go that handsome in your eyes? 879 00:57:33,324 --> 00:57:35,994 He's not so bad to look at. 880 00:57:36,077 --> 00:57:37,579 It's just that he's an idiot. 881 00:57:37,662 --> 00:57:39,914 His facial features stand out, 882 00:57:39,998 --> 00:57:42,834 and he has a pretty head and ears. 883 00:57:42,917 --> 00:57:44,627 "A pretty head and ears"? 884 00:57:44,711 --> 00:57:46,546 Why not just say his third toe is also pretty? 885 00:57:48,339 --> 00:57:50,425 Then why did you divorce him? 886 00:57:50,925 --> 00:57:52,510 You should get back together with him 887 00:57:52,594 --> 00:57:54,804 -now that you found Nam-soon. -No way. 888 00:57:56,556 --> 00:57:59,350 We only got on better terms after the divorce. 889 00:58:00,477 --> 00:58:03,521 If we live together, we'll only end up arguing again. 890 00:58:13,323 --> 00:58:14,782 Anyway, 891 00:58:15,950 --> 00:58:19,412 I should get going since I have an early morning shift. 892 00:58:19,496 --> 00:58:21,331 -Sure. -Goodbye. 893 00:58:21,414 --> 00:58:23,082 We won't see you out. 894 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 Sure. 895 00:58:33,176 --> 00:58:34,344 I like him. 896 00:58:34,427 --> 00:58:35,553 Me too. 897 00:58:35,637 --> 00:58:36,763 I wonder if he cooks. 898 00:58:36,846 --> 00:58:39,098 That's important for a man of this house. 899 00:58:44,229 --> 00:58:47,857 I can't believe there came a day for us three 900 00:58:47,941 --> 00:58:51,194 to drink and take a bath together. 901 00:58:54,822 --> 00:58:57,492 The moon over Seoul looks so big for a change. 902 00:58:58,117 --> 00:59:01,704 The sky in Mongolia is clear, and the moon is always big. 903 00:59:02,455 --> 00:59:05,041 We often see rainbow-colored aurora as well. 904 00:59:05,124 --> 00:59:08,044 How about I make a moonbow for you? 905 00:59:08,586 --> 00:59:09,420 How? 906 00:59:15,969 --> 00:59:16,970 All right. 907 00:59:18,721 --> 00:59:19,847 Get ready. 908 00:59:22,642 --> 00:59:24,477 At the count of three, 909 00:59:24,561 --> 00:59:26,354 toss the water in the air. 910 00:59:27,021 --> 00:59:27,981 One, 911 00:59:28,064 --> 00:59:29,232 two, 912 00:59:30,191 --> 00:59:31,484 three! 913 00:59:43,621 --> 00:59:45,039 Rain? Out of the blue? 914 00:59:45,873 --> 00:59:47,083 What's going on? 915 00:59:57,594 --> 01:00:00,471 We can make moonbows like this. 916 01:00:00,555 --> 01:00:01,556 That being said, 917 01:00:01,639 --> 01:00:03,766 since we have such special privileges, 918 01:00:04,934 --> 01:00:06,644 we should give back to the world. 919 01:00:08,479 --> 01:00:09,564 Right. 920 01:00:19,449 --> 01:00:20,450 Sir. 921 01:00:20,533 --> 01:00:21,409 Sir? 922 01:00:22,660 --> 01:00:24,621 -What the… -Call an ambulance. 923 01:00:25,622 --> 01:00:28,333 The CEO just asked me to his office. 924 01:00:28,416 --> 01:00:30,043 He told me not to work in the warehouse anymore. 925 01:00:30,668 --> 01:00:32,754 -What? -I'll call you back later. 926 01:00:36,299 --> 01:00:38,009 Have you been able to contact the team leader? 927 01:00:38,092 --> 01:00:40,386 He hasn't clocked in and isn't answering his phone. 928 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 Welcome. 929 01:00:54,942 --> 01:00:56,069 You want to make money, right? 930 01:00:59,197 --> 01:01:00,698 I’d like to take you 931 01:01:01,532 --> 01:01:02,784 under my wing. 932 01:01:05,495 --> 01:01:06,621 Well, 933 01:01:06,704 --> 01:01:09,874 how could you do that when you don’t have any wings? 934 01:01:10,500 --> 01:01:11,876 Become one of my people. 935 01:01:13,628 --> 01:01:14,712 I want to… 936 01:01:16,005 --> 01:01:18,007 train you as Doogo's lobbyist. 937 01:01:21,135 --> 01:01:22,970 You'll have wealth and honor. 938 01:01:24,806 --> 01:01:26,641 I can change your life. 939 01:01:30,520 --> 01:01:31,479 I'm in. 940 01:01:35,358 --> 01:01:36,901 First, you must pass a test. 941 01:01:38,319 --> 01:01:39,153 A test? 942 01:01:39,696 --> 01:01:41,447 GANGHAN POLICE PRECINCT 943 01:02:01,426 --> 01:02:02,385 Don't be nervous. 944 01:02:05,388 --> 01:02:06,973 I'm not going to let you die. 945 01:03:44,946 --> 01:03:47,615 STRONG GIRL NAM-SOON 946 01:03:47,698 --> 01:03:49,909 {\an8}-Step back from this case. -But I'm just getting started. 947 01:03:49,992 --> 01:03:51,410 {\an8}Ryu Si-o's a dangerous man. 948 01:03:51,494 --> 01:03:52,995 {\an8}I can't let you be by his side. 949 01:03:53,079 --> 01:03:54,330 {\an8}I'm going to make her mine. 950 01:03:54,413 --> 01:03:56,582 {\an8}She may be a gift from above. 951 01:03:56,666 --> 01:04:00,002 {\an8}I'll go to his office tonight and get the client list. 952 01:04:00,086 --> 01:04:02,213 {\an8}Why did I trust her and let her go in on her own? 953 01:04:02,296 --> 01:04:04,173 {\an8}It seemed like she had a plan. 954 01:04:04,257 --> 01:04:06,634 {\an8}That Bread Song is a mystery. 955 01:04:06,717 --> 01:04:09,053 {\an8}What are you doing there? 956 01:04:09,136 --> 01:04:11,514 {\an8}Try some when you wish to be happy. 957 01:04:11,597 --> 01:04:12,974 {\an8}It'll grant you the ultimate bliss. 958 01:04:13,057 --> 01:04:14,642 {\an8}We're getting closer to the truth. 959 01:04:14,725 --> 01:04:16,018 {\an8}The clinical trial is over. 960 01:04:16,102 --> 01:04:17,395 It's perfect. 961 01:04:18,771 --> 01:04:23,776 {\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park