1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏"المرأة القوية (نام سون غانغ)" 2 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 ‏هل ترغبين… 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 ‏في مواعدتي؟ 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 ‏أواعدك؟ 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 ‏تبدين خائفةً جدًا. 6 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 ‏عندما لم تكوني متواجدةً اليوم، 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 ‏ظللت أفكر فيك 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,587 ‏وأفتقدك. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,386 ‏أتساءل عن السبب. 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 ‏من وجهة نظري، أكنّ لك مشاعر عاطفية. 11 00:01:39,766 --> 00:01:40,683 ‏ما رأيك؟ 12 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 ‏لست متأكدة. 13 00:01:45,438 --> 00:01:48,650 ‏كلما بُث مسلسل كوري ممتع، 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,528 ‏أتساءل ماذا سيحدث بعد ذلك ‏وأرغب بمشاهدة الحلقة القادمة. 15 00:01:52,153 --> 00:01:52,987 ‏ربما… 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,282 ‏يكون شيئًا من هذا القبيل؟ 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 ‏هل عاطفتي تجاهك… 18 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 ‏تشعرك بعدم الارتياح؟ 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 ‏لا تقلقي. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 ‏لن ألحّ عليك. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 ‏حسنًا. 22 00:02:18,972 --> 00:02:19,889 ‏مهلًا لحظة. 23 00:02:25,019 --> 00:02:25,854 ‏مرحبًا. 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 ‏ماذا؟ 25 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 ‏أمي، 26 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 ‏يجب أن أرى "نام إين". 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,628 ‏سأتصل بك لاحقًا. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,099 ‏"تعال إلى منزلي الآن." 29 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 ‏رمز الدخول هو 1016. 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 ‏يجب أن أذهب. 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 ‏طرأ أمر ما. 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 ‏أخشى أنني لن أعود اليوم. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 ‏هل هو أمر سيئ؟ 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 ‏لا… 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,783 ‏ليس بالأمر المهم. 36 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 ‏اذهبي إذًا. 37 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 ‏حسنًا. 38 00:03:28,416 --> 00:03:32,003 ‏"الحلقة الـ11، (نقطة الانهيار)" 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 ‏سيدي. 40 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 ‏سيدي! 41 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 ‏سيدي! 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 ‏سيدي! 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,524 ‏سيدي! 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 ‏سيدي… 45 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 ‏أرسلوا سيارة إسعاف رجاءً. 46 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 ‏مهلًا. 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 ‏ماذا تقول؟ 48 00:04:16,130 --> 00:04:16,965 ‏ما الأمر؟ 49 00:04:17,882 --> 00:04:18,925 ‏قائد الفريق… 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 ‏تُوفي. 51 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 ‏ماذا؟ 52 00:04:26,015 --> 00:04:27,141 ‏ما هذا… 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 ‏لكنك قلت إنه تحسّن. 54 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 ‏قلت إنه تحسّن! 55 00:04:34,023 --> 00:04:35,066 ‏اللعنة! 56 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 ‏اللعنة. 57 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 ‏سيدي! 58 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 ‏"المذكرات البنية على رف الكتب الثاني." 59 00:06:30,389 --> 00:06:33,309 ‏"في 31 أكتوبر، لم أشرب الماء ‏عندما كنت في منزل المفتش (كانغ)…" 60 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 ‏"نام إين". 61 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 ‏- "نام إين". ‏- ماذا يجري؟ 62 00:06:59,043 --> 00:06:59,919 ‏"نام إين". 63 00:07:01,671 --> 00:07:02,588 ‏"نام إين"! 64 00:07:03,297 --> 00:07:04,382 ‏"نام إين". 65 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 ‏أرسلوا سيارة إسعاف إلى استديو التصوير. 66 00:07:10,847 --> 00:07:12,598 ‏يجب أن ننقل "نام إين" إلى مشفى. 67 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 ‏اتصلوا بالطبيب "تشوي". 68 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 ‏ماذا يجري؟ 69 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 ‏وتسمّي نفسك والده؟ 70 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 ‏حبة فقدان الوزن التي كان يتناولها 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,067 ‏كانت مخدرًا. 72 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 ‏- أمي، أبي. ‏- "نام سون". 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 ‏"نام إين". 74 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 ‏مخدر؟ 75 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 ‏مخدر؟ 76 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 ‏حبة فقدان الوزن التي ‏كان يأخذها تبين أنها مخدر. 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 ‏كيف وصلت إلى "نام إين"؟ 78 00:07:49,093 --> 00:07:50,386 ‏مستحيل. 79 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 ‏ما كان "نام إين" ليفعل ذلك أبدًا. 80 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 ‏بالطبع لن يفعل. 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 ‏كانت على هيئة حبوب لتخفيف الوزن. 82 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 ‏لم يشرب سوى الماء. 83 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 ‏ظل يشتهي المزيد من الماء. 84 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 ‏يجب أن أنقذ ابني. 85 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 ‏"نام إين". 86 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 ‏"إي سيك غان"، 87 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 ‏- "نام إين"… ‏- قائد فريقي 88 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 ‏تُوفي. 89 00:08:36,891 --> 00:08:39,143 ‏- يا للهول. ‏- يا للهول… 90 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 ‏"دونغ سيوك"، ابني. 91 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 ‏ابني المسكين. 92 00:08:44,482 --> 00:08:45,983 ‏كيف حدث هذا حتى؟ 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 ‏ابني المسكين! 94 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 ‏ماذا نفعل؟ 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,415 ‏لا تعطيه الماء عندما يستيقظ. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 ‏يجب ألّا يشربه. 97 00:09:02,833 --> 00:09:04,627 ‏لا تعطيه حتى قطرةً واحدة 98 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 ‏خلال الـ24 ساعة القادمة، اتفقنا؟ 99 00:09:07,588 --> 00:09:09,215 ‏كيف لنا ألّا نعطيه الماء؟ 100 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 ‏حسنًا. 101 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 ‏في الوقت الحالي، 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 ‏ودّع رئيسك وداعًا لائقًا. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 ‏لا أظن أنني أستطيع القدوم بسبب "نام إين". 104 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 ‏فهمت. 105 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 ‏أمي، أبي. 106 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 ‏هناك ترياق. 107 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 ‏كيف تعلمين ذلك؟ 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 ‏سمع "هي سيك" ‏بذلك عن طريق التنصت في نادي "هيريتج". 109 00:09:50,798 --> 00:09:53,050 ‏الحقيقة أنني كنت أساعده في تحقيقه. 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 ‏- ماذا؟ ‏- لكن هذه قصة سأرويها في يوم آخر. 111 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 ‏ترياق؟ 112 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 ‏إذًا كان هذا هو الأمر طوال الوقت. 113 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 ‏حالما تظهر نتائج الفحص، 114 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 ‏سأعلمك مباشرةً يا سيدتي. 115 00:10:08,232 --> 00:10:09,275 ‏أيها الطبيب، 116 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 ‏سمعت أنه لا يجب أن يشرب الماء. 117 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 ‏عذرًا؟ 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,488 ‏ألا يتضمن ذلك المحلول الوريدي؟ 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 ‏حتى لو حدث ذلك، 120 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 ‏لا يوجد علاج آخر يمكننا إعطاؤه إياه 121 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 ‏في حالة قصور التغذية والجفاف الحاد هذه. 122 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 ‏أعطني هاتف "نام إين". 123 00:10:30,796 --> 00:10:32,048 ‏أريد أن أتفقده. 124 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 ‏لا فائدة من ذلك. 125 00:10:37,345 --> 00:10:40,973 ‏إنه غير مذكور في أي ‏من الرسائل النصية أو تطبيقات التراسل. 126 00:10:43,142 --> 00:10:46,437 ‏إذًا كيف حصل على تلك الحبوب؟ 127 00:10:46,520 --> 00:10:47,855 ‏سأمسك بهم. 128 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 ‏سأفعل كل ما بوسعي لأمسك 129 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 ‏وأقتل من فعل هذا بـ"نام إين". 130 00:10:54,070 --> 00:10:57,281 ‏هل رقم الحساب المصرفي الموجود ‏على علبة الحبوب هو الدليل الوحيد لدينا؟ 131 00:11:02,119 --> 00:11:03,079 ‏"نام سون"، 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 ‏اذهبي مع والدك. 133 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 ‏قد فقد صوابه. 134 00:11:06,832 --> 00:11:08,209 ‏اعتني به من أجلنا. 135 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 ‏سأعتني بـ"نام إين". 136 00:11:11,295 --> 00:11:12,463 ‏حسنًا. 137 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 ‏لا تعطيه الماء عندما يستيقظ، 138 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 ‏اتفقنا؟ 139 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 ‏حسنًا، فهمت. 140 00:11:36,570 --> 00:11:37,822 ‏مرحبًا، هذا أنا. 141 00:11:39,156 --> 00:11:41,075 ‏نعم، بالطبع، أنا بخير. 142 00:11:41,158 --> 00:11:44,120 ‏أخشى أنني أريد أن أطلب ‏منك معروفًا يا سيد "بارك". 143 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 ‏إن أعطيتك رقم حساب، 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 ‏هل يمكنك أن تبحث عن صاحبه؟ 145 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 ‏أعلم أن هذا غير قانوني. 146 00:11:51,877 --> 00:11:53,421 ‏لهذا السبب أطلب منك معروفًا. 147 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 ‏لا؟ 148 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 ‏حسنًا، انس الأمر! 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,606 ‏أبي. 150 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 ‏سأجدهم. 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 ‏سأجد من خدّر "نام إين". 152 00:12:16,652 --> 00:12:19,447 ‏لكن كيف؟ كل ما لديك هو رقم الحساب. 153 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 ‏كنت أعمل في مصرف. 154 00:12:21,240 --> 00:12:24,076 ‏زملائي السابقون جميعهم مدراء فروع الآن. 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 ‏سيساعدونني إن طلبت منهم شخصيًا. 156 00:12:25,995 --> 00:12:29,707 ‏ألن يكون من الأسرع طلب مساعدة الشرطة؟ 157 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 ‏"مركز شرطة (غانغهان)" 158 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 ‏آنسة "غانغ". 159 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 ‏مساء الخير أيتها الضابطة "يو". 160 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 ‏عجبًا، أنت تتكلمين بشكل رسمي الآن. 161 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 ‏هذا أبي. 162 00:12:42,052 --> 00:12:44,763 ‏سُررت لسماع أنك وجدت عائلتك. 163 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 ‏مرحبًا يا سيدي. 164 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 ‏مرحبًا. 165 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 ‏أتينا لنطلب منك خدمة. 166 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 ‏"سجلّات المجرمين" 167 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 ‏هذا هو الرقم على علبة الحبوب. 168 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 ‏يجب أن نعلم لمن هذا الحساب المصرفي. 169 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 ‏هل قدّمت بلاغًا؟ 170 00:12:58,527 --> 00:13:00,821 ‏سيستغرق كل هذا وقتًا طويلًا. 171 00:13:00,905 --> 00:13:02,573 ‏هذه حالة طارئة. 172 00:13:02,656 --> 00:13:04,200 ‏ليس لدينا وقت نضيعه. 173 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 ‏أرجوك أيتها الضابطة. 174 00:13:06,577 --> 00:13:08,662 ‏أي معلومات شخصية يتم ‏الحصول عليها أثناء العمل 175 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 ‏لا يمكن مشاركتها ‏مع المدنيين يا سيد "غانغ". 176 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 ‏لكن يجب أن نعلم. 177 00:13:12,791 --> 00:13:14,543 ‏- ابني... ‏- أبي. 178 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 ‏حتى لو حصلنا على اسم، ‏تعقبهم لن يكون سهلًا. 179 00:13:18,506 --> 00:13:20,549 ‏- المسألة الأكثر إلحاحًا... ‏- أحتاج إلى الترياق. 180 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 ‏يجب أن أحصل على الترياق لابني 181 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 ‏من هؤلاء الناس. 182 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 ‏أرجوك. 183 00:13:31,435 --> 00:13:34,813 ‏هل يمكنك على الأقل أن ‏تعطيني معلومات الاتصال بهم؟ 184 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 ‏حسنًا، 185 00:13:44,782 --> 00:13:47,409 ‏من غير القانوني أن أسلّمك المعلومات. 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,329 ‏لكن إن تركت مكتبي… 187 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 ‏أعني، 188 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 ‏إن صادف وألقيت نظرة عليها في غيابي، 189 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 ‏فلن يُعتبر ذلك أنني أعطيتك إياها. 190 00:14:00,464 --> 00:14:02,216 ‏سأذهب إلى الحمّام. 191 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 ‏"تاريخ الميلاد، 22 مارس 1978، ‏(هانغ سيوك جانغ)." 192 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 ‏"مقاطعة (سيودايمون)، (سول)…" 193 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 ‏لكنني أشك أنه هو. 194 00:14:20,818 --> 00:14:23,153 ‏أنت محق، ليس هذا من نسعى وراءه. 195 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 ‏لا بد أنهم استخدموا بطاقة ‏هوية مزيفة أو هوية شخص متشرد. 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 ‏رأيت الكثير من القضايا ‏المماثلة أثناء عملي في المصرف. 197 00:14:29,952 --> 00:14:31,078 ‏حسابات مصرفية مزيفة. 198 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 ‏شخص متشرد؟ 199 00:14:33,205 --> 00:14:35,332 ‏لم أعد الرجل الذي كنت عليه في الماضي. 200 00:14:36,542 --> 00:14:37,751 ‏أنا أواعد امرأةً أخرى. 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 ‏تنضح منها رائحة الأزهار. 202 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 ‏لكن، 203 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 ‏لم يكن الأمر كذلك معك. 204 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 ‏لم أعد أكنّ لك… 205 00:14:47,094 --> 00:14:48,262 ‏أي مشاعر. 206 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 ‏أوقفوا التصوير! 207 00:14:56,562 --> 00:14:57,479 ‏"هيون سو"، 208 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 ‏أنت تستخدم تلك النبرة المتجهمة مجددًا. 209 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 ‏"رائحتها كالزهور." 210 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 ‏"لم أعد أحبك." 211 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 ‏تحدّث من دون تكلف. 212 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 ‏من يثرثر هكذا عند الانفصال؟ 213 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 ‏هل واعدت معلمةً من قبل أو ما شابه؟ 214 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 ‏هذا ما تفعله الحياة المدللة بالمرء. 215 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 ‏أنا آسف، سأجرب ذلك مجددًا. 216 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 ‏فلنأخذ استراحة قصيرة. 217 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 ‏سنأخذ استراحة. 218 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 ‏"نام سون" 219 00:15:23,088 --> 00:15:23,923 ‏مرحبًا. 220 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 ‏مرحبًا يا "نام سون". 221 00:15:27,259 --> 00:15:28,135 ‏آمل أن تكوني بخير. 222 00:15:28,218 --> 00:15:30,679 ‏اتصلت لأطلب منك خدمة. 223 00:15:30,763 --> 00:15:32,097 ‏هل يمكنك التحقق 224 00:15:32,181 --> 00:15:36,352 ‏إن كان هناك شخص متشرد ‏يُدعى "هانغ سيوك جانغ"، 225 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 ‏وُلد عام 1978؟ 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 ‏"هانغ سيوك جانغ"، وُلد عام 1978؟ 227 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 ‏هل أنت واثقة أنه متشرد؟ 228 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 ‏هناك احتمال كبير أنه كذلك. 229 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 ‏هل يمكنك البحث في الأمر؟ 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 ‏بالطبع، سأفعل أي شيء من أجلك. 231 00:15:47,404 --> 00:15:50,074 ‏هل يمكنك فعل ذلك بسرعة؟ شكرًا مقدمًا. 232 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 ‏لا تقلق كثيرًا يا أبي. 233 00:16:02,044 --> 00:16:03,545 ‏الشرطة ستساعدنا. 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 ‏لا أثق بالشرطة 235 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 ‏أو السفارة. 236 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 ‏لا أثق بأحد. 237 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 ‏عندما فقدتك، 238 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 ‏وضعت ثقتي في الشرطة. 239 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 ‏نمت في مراكز الشرطة 240 00:16:16,392 --> 00:16:18,143 ‏واحتججت خارج السفارة. 241 00:16:18,894 --> 00:16:19,979 ‏فعلت كل شيء. 242 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 ‏لكنهم لم يتمكنوا من إيجادك. 243 00:16:23,065 --> 00:16:24,358 ‏بل لم يتعبوا أنفسهم حتى. 244 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 ‏الأمر منوط بي. 245 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 ‏يجب أن أتدخل 246 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 ‏لإنقاذ "نام إين". 247 00:16:34,618 --> 00:16:37,121 ‏سأحرص على ألّا يصيبه مكروه. 248 00:16:37,204 --> 00:16:38,330 ‏دعني أتولى الأمر. 249 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 ‏يجب 250 00:16:40,833 --> 00:16:42,001 ‏أن نحصل على الترياق. 251 00:16:44,253 --> 00:16:47,047 ‏أولئك الذين يبيعون المخدر ‏لديهم الترياق أيضًا. 252 00:16:48,757 --> 00:16:51,343 ‏تفاصيل المخدر لا تهمني. 253 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 ‏هذا أمر تتولاه الشرطة. 254 00:16:54,054 --> 00:16:55,639 ‏يجب أن أنقذ ابني فحسب. 255 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 ‏يجب أن أعطيه الترياق. 256 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 ‏قد يكونون أشنع المجرمين في العالم، 257 00:17:03,856 --> 00:17:05,107 ‏لكن بالنسبة إليّ، 258 00:17:08,610 --> 00:17:11,864 ‏هم القادرون على إنقاذ "نام إين". 259 00:17:27,588 --> 00:17:28,756 ‏"نام إين"؟ 260 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 ‏- أمي. ‏- هذا صحيح، هذه أنا. 261 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 ‏كيف تشعر؟ 262 00:17:41,101 --> 00:17:42,811 ‏أمي، الماء. 263 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 ‏بسرعة، أعطيني الماء. 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 ‏لا. 265 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 ‏لا يمكنك شرب الماء. 266 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 ‏ماء! 267 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 ‏- "نام إين"! ‏- ماء. 268 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 ‏ماء! 269 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 ‏أعطيني الماء! 270 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 ‏أعطيني الماء! 271 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 ‏ماء! 272 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 ‏أمي… 273 00:18:31,401 --> 00:18:32,736 ‏ساعديني. 274 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 ‏انظر في عينيّ. 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 ‏سأنقذك. 276 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 ‏لن أدعك تموت! 277 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 ‏يجب أن تقاوم هذا. 278 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام يا "نام إين". 279 00:19:03,600 --> 00:19:04,768 ‏ستكون بخير. 280 00:19:04,852 --> 00:19:07,020 ‏"نام إين"، أصغ إليّ. 281 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 ‏أخبرني 282 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 ‏من أين حصلت على تلك الحبوب. 283 00:19:12,484 --> 00:19:13,527 ‏إحداهنّ… 284 00:19:15,320 --> 00:19:17,114 ‏جاءت إلى مقهاي. 285 00:19:18,282 --> 00:19:19,158 ‏إحداهنّ… 286 00:19:19,950 --> 00:19:22,161 ‏جاءت إليّ. 287 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 ‏سيدة "جونغ". 288 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 ‏حان الوقت. 289 00:19:56,486 --> 00:19:57,487 ‏ضوء مزيف… 290 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 ‏أم ضوء حقيقي؟ 291 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 ‏"دوغو" 292 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 ‏عبرت الشحنة الخارجية الجمارك، 293 00:20:21,929 --> 00:20:24,556 ‏وتمّ تسليمها منذ 40 دقيقة. 294 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 ‏- أحسنت صنعًا. ‏- شكرًا لك. 295 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 ‏بالمناسبة… 296 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 ‏الأمر يتعلق بـ"تسيتسيغ". 297 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 ‏هل هناك سبب لضمّها ‏إلى فريق العلاقات المؤسسية؟ 298 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 ‏هل هناك مشكلة؟ 299 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 ‏أنا لا أشكك في حكمك، 300 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 ‏لكنها لم تأت إلى العمل اليوم 301 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 ‏وكانت تواجه مشكلةً في التواصل مع الفريق. 302 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 ‏فكرت في أن أسألها. 303 00:20:45,744 --> 00:20:47,746 ‏- أليست في العمل؟ ‏- لا. 304 00:20:50,290 --> 00:20:53,001 ‏تحققت من الشحنة من "دوغو". 305 00:20:53,585 --> 00:20:54,920 ‏كل ما في الأمر، 306 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 ‏أن غرضًا واحدًا مفقود. 307 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 ‏الكمية التي تلقيتها ‏لم تطابق الرقم على الفاتورة. 308 00:21:01,260 --> 00:21:05,430 ‏يبدو أن غرضًا قد سُرق. 309 00:21:06,056 --> 00:21:10,394 ‏كل سترة تحتوي على منتج بقيمة مليون دولار. 310 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 ‏كيف يجب أن أتصرف؟ 311 00:21:14,690 --> 00:21:15,774 ‏عُلم. 312 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 ‏"نام إين". 313 00:21:38,880 --> 00:21:40,007 ‏اصمد. 314 00:21:41,049 --> 00:21:42,384 ‏يمكنك فعلها. 315 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 ‏أنا… 316 00:21:46,888 --> 00:21:47,973 ‏آسفة جدًا. 317 00:22:02,988 --> 00:22:04,364 ‏ابدآ العمل حالًا. 318 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 ‏- حاضر سيدتي. ‏- حاضر سيدتي. 319 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 ‏ما الذي جاء بك إلى هنا يا "جونغ غان"؟ 320 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 ‏سأطرح عليك السؤال ذاته يا "جون هوي". 321 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 ‏السيد "غانغ" في المشفى. 322 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 ‏يجب أن أدير العمل من أجله. 323 00:22:25,344 --> 00:22:27,888 ‏كيف علمت أن حفيدي في المشفى؟ 324 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 ‏أخبرني "غيوم دونغ". 325 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 ‏اتصل بي ابنك. 326 00:22:33,602 --> 00:22:35,103 ‏لا فكرة لديّ عما يجري. 327 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 ‏الجميع في طريقهم إلى المشفى. 328 00:22:38,190 --> 00:22:41,068 ‏طلبت مني "غيوم جو" أن أبقى في المقهى. 329 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 ‏طلبت منك أن تثقي بي، أليس كذلك؟ 330 00:22:49,242 --> 00:22:50,619 ‏حسّي الرياضي 331 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 ‏هو الشيء الوحيد ‏الذي يمنعني من مواجهة زوجك. 332 00:22:54,831 --> 00:22:57,167 ‏إنه رجل يتعافى من عملية جراحية. 333 00:22:58,043 --> 00:23:02,005 ‏آخر ما أريد فعله هو أن أهاجم شخصًا ضعيفًا. 334 00:23:03,965 --> 00:23:06,927 ‏سأقاتل من أجل حبنا. 335 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 ‏لن يكون الأمر سهلًا. 336 00:23:11,515 --> 00:23:14,476 ‏لن يفرح أحد بعلاقتنا. 337 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 ‏ليس من شيمك أن تُظهري الضعف. 338 00:23:16,645 --> 00:23:17,687 ‏ألم تقولي إنك تحبينني؟ 339 00:23:18,980 --> 00:23:21,108 ‏لا يمكن للحب أن يحلّ كل شيء. 340 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 ‏بلى، يمكنه ذلك. 341 00:23:23,485 --> 00:23:25,904 ‏لماذا نخاف وليس لدينا ما نخسره؟ 342 00:23:32,661 --> 00:23:33,995 ‏تحلّي بالصبر. 343 00:23:34,704 --> 00:23:37,457 ‏سأواجهه وأنهي الأمور إلى الأبد. 344 00:23:38,166 --> 00:23:39,126 ‏إلى متى… 345 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 ‏يُفترض بي أن أنتظر؟ 346 00:23:44,089 --> 00:23:47,467 ‏حتى تُفكّ غرزه فحسب. 347 00:23:49,845 --> 00:23:52,889 ‏هذا هو موعدي النهائي. 348 00:23:53,890 --> 00:23:56,143 ‏يجب أن يتخلص الرجل من غرزه على الأقل. 349 00:23:57,227 --> 00:23:58,645 ‏أفضّل ألّا أكون جبانًا. 350 00:24:01,690 --> 00:24:02,899 ‏احتسي بعض القهوة. 351 00:24:02,983 --> 00:24:05,694 ‏سأضع فوقها رسم اللاتيه على شكل ماسة. 352 00:24:06,945 --> 00:24:07,821 ‏اجعله على شكل الياقوت. 353 00:24:08,405 --> 00:24:11,449 ‏الشخص الذي اتصلت به غير متاح، ‏يُرجى ترك رسالة… 354 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 ‏"تسيتسيغ" 355 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 ‏"بيوم" 356 00:24:38,852 --> 00:24:39,728 ‏نعم. 357 00:24:39,811 --> 00:24:41,897 ‏هذا بخصوص الشحنة 4885. 358 00:24:42,397 --> 00:24:43,440 ‏هناك غرض مفقود. 359 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 ‏هذا مستحيل. 360 00:24:44,858 --> 00:24:47,819 ‏أهكذا تدير الشحنات؟ 361 00:24:48,445 --> 00:24:50,697 ‏قمت بالجرد النهائي بنفسي. 362 00:24:50,780 --> 00:24:54,034 ‏افعل كل ما يتطلبه الأمر لإيجاد ‏الغرض المفقود خلال 24 ساعة. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 ‏تعلم ماذا سيحدث 364 00:24:57,954 --> 00:24:59,915 ‏إن لم تفعل. 365 00:25:00,749 --> 00:25:01,583 ‏بالطبع. 366 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 ‏ما زالوا يرونني 367 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 ‏على أنني "أنتون"، الطفل ‏ذو الـ10 أعوام تحت سيطرتهم. 368 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 ‏يجب أن نخرج من هنا. 369 00:25:59,557 --> 00:26:02,310 ‏وإلا سنموت كلانا. 370 00:26:03,019 --> 00:26:05,772 ‏يجب أن تخرج من هنا يا "أنتون". 371 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 ‏واصل الكفاح. 372 00:26:09,067 --> 00:26:10,277 ‏وأنت أيضًا. 373 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 ‏سننتقم حين نكبر. 374 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 ‏سيد "يانغ"، 375 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 ‏إلى مكتبي من فضلك. 376 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 ‏هل أردت رؤيتي يا سيدي؟ 377 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 ‏- أحد الأغراض مفقود. ‏- عذرًا؟ 378 00:26:56,781 --> 00:26:58,700 ‏أي غرض يا سيدي؟ 379 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 ‏من بين 1000 سترة منفوخة أُرسلت ‏إلى ميناء "كينوف" الروسي، 380 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 ‏فُقدت واحدة. 381 00:27:04,831 --> 00:27:05,874 ‏واحدة فحسب؟ 382 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 ‏لا بد أن فريق اللوجستية ارتكب خطأ. 383 00:27:11,212 --> 00:27:14,007 ‏ليس بالأمر المهم، ‏يمكننا إرسال واحدة إضافية بعد... 384 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 ‏أنت. 385 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 ‏ماذا قلت للتو؟ 386 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 ‏بالطبع يجب ألّا تُرتكب ‏أخطاء كهذه على الإطلاق، 387 00:27:23,892 --> 00:27:26,686 ‏لكن سترة واحدة مفقودة 388 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 ‏لن تكلفنا الصفقة. 389 00:27:35,236 --> 00:27:38,156 ‏سأحرص على ألّا يحدث ‏شيء كهذا مجددًا يا سيدي. 390 00:27:38,698 --> 00:27:40,325 ‏أخبر سائق الشاحنة الذي قام بالتوصيل 391 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 ‏أن يأتي لرؤيتي حالًا. 392 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 ‏نعم يا سيدي. 393 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 ‏قابل "هيرتيل" عمدًا ليجمع الأدلة. 394 00:28:01,679 --> 00:28:02,931 ‏قائد فريقنا 395 00:28:03,431 --> 00:28:05,308 ‏جعل من نفسه دليلًا. 396 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 ‏أنت محق. 397 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 ‏كان يموت أمام أعيننا. 398 00:28:08,978 --> 00:28:12,023 ‏كان يحاول التعامل مع القضية بمفرده. 399 00:28:12,107 --> 00:28:13,441 ‏ولم تكن لديّ أدنى فكرة. 400 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 ‏ماذا الآن إذًا؟ 401 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 ‏لنضع خطة. 402 00:28:20,615 --> 00:28:22,826 ‏إذا سلّمنا هذا لمكتب الادعاء العام… 403 00:28:22,909 --> 00:28:25,662 ‏عندها سيُعتبر مدمن مخدرات. 404 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 ‏كل من هو ثري وذو نفوذ هو جزء ‏من نادي "هيريتج". 405 00:28:31,042 --> 00:28:34,129 ‏نائب رئيس هيئة الادعاء والقضاة ‏في محكمة "سول" المركزية 406 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 ‏وحتى المفوض العام "آن". 407 00:28:39,008 --> 00:28:40,051 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ 408 00:28:44,514 --> 00:28:47,434 ‏رافق قائد الفريق في لحظاته الأخيرة. 409 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 ‏إنه وحيد منذ وقت طويل. 410 00:29:02,240 --> 00:29:04,743 ‏"سي أوه ريو"، سأنال منك. 411 00:29:56,044 --> 00:29:57,378 ‏أصغ إليّ جيدًا. 412 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 ‏فُقد غرض. 413 00:30:03,885 --> 00:30:07,180 ‏ماذا حدث في الطريق ‏من المستودع إلى الميناء؟ 414 00:30:07,764 --> 00:30:08,890 ‏فكّر في الأمر. 415 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 ‏هل أخرجت سترةً لترتديها ‏لأن الطقس كان باردًا 416 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 ‏أم أن أحدهم 417 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 ‏داهم شاحنتك في الطريق؟ 418 00:30:20,443 --> 00:30:22,237 ‏ارفع يدك اليمنى إن خطر لك أي شيء. 419 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 ‏إن ساعدتني مساهمتك في استعادتها، 420 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 ‏ستتمكن من العيش. 421 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 ‏لكن، 422 00:30:34,958 --> 00:30:37,710 ‏إن فشلت في تقديم أي معلومات مفيدة، 423 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 ‏سأمزق فمك بمضرب الغولف هذا. 424 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 ‏ثم سيمرّ من فمك 425 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 ‏إلى حلقك. 426 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 ‏إلى أين سيصل بعد ذلك برأيك؟ 427 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 ‏إنه طويل بما يكفي، أليس كذلك؟ 428 00:31:24,340 --> 00:31:25,466 ‏أخبرني حين تكون مستعدًا. 429 00:31:29,262 --> 00:31:32,015 ‏بعد حوالى 40 دقيقة من خروجي من المستودع. 430 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 ‏لا أتذكّر أين حصل ذلك، 431 00:31:34,517 --> 00:31:36,394 ‏لكن امرأة طلبت المساعدة في إصلاح سيارتها، 432 00:31:36,978 --> 00:31:38,730 ‏لذا توقفت. 433 00:31:38,813 --> 00:31:39,814 ‏عدا عن ذلك، 434 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 ‏لم أفعل شيئًا، ناهيك عن سرقة غرض. 435 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 ‏أقسم لك. 436 00:31:43,776 --> 00:31:45,612 ‏إنها الحقيقة يا سيدي. 437 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 ‏أحضر لي التسجيل من كاميرا شاحنته الأمامية. 438 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 ‏توقف عند الحمّام في طريقك إلى الخارج. 439 00:32:09,177 --> 00:32:11,346 ‏يبدو أنه بحاجة ماسّة إلى ذلك. 440 00:32:13,181 --> 00:32:15,558 ‏أرجوك لا تقتلني. 441 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 ‏سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي. 442 00:32:30,782 --> 00:32:32,033 ‏هذا أنا، "سي أوه". 443 00:32:35,161 --> 00:32:37,330 ‏لماذا أنت خارج المكتب من دون إذن؟ 444 00:32:37,413 --> 00:32:38,581 ‏أنت تقلقينني. 445 00:32:39,916 --> 00:32:41,334 ‏هل كل شيء على ما يُرام؟ 446 00:32:43,544 --> 00:32:44,379 ‏أم… 447 00:32:46,339 --> 00:32:48,216 ‏أسأل هذا بدافع الشعور بالذنب فحسب، 448 00:32:50,259 --> 00:32:53,554 ‏لكن هل تتجنبينني لأنني طلبت منك مواعدتي؟ 449 00:32:56,265 --> 00:32:58,184 ‏مهما كان الأمر، سأتفهّم، 450 00:32:59,310 --> 00:33:00,353 ‏لذا عاودي الاتصال بي رجاءً. 451 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 ‏أنا قلق عليك. 452 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 ‏كما هو متوقع، كان العنوان مزيفًا. 453 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 ‏"هانغ سيوك جانغ" لا يعيش هنا. 454 00:33:24,377 --> 00:33:25,336 ‏لا بد أنه متشرد. 455 00:33:25,420 --> 00:33:27,547 ‏متشردون كثر مسجلون ‏على أنهم يعيشون في ذلك العنوان. 456 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 ‏كان هناك الكثير من البريد المكدس ‏في الخارج. 457 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 ‏لننتظر. 458 00:33:30,299 --> 00:33:32,218 ‏قال صديقي إنه سيتصل بعد جلسة تصويره. 459 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 ‏قلت سابقًا إنك كنت تساعدين الشرطة. 460 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 ‏ما كان سبب ذلك؟ 461 00:33:35,304 --> 00:33:36,681 ‏المدير التنفيذي الذي أعمل لديه 462 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 ‏يوزع المخدرات. 463 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 ‏- ماذا؟ ‏- قائد فريق وحدة مكافحة المخدرات 464 00:33:42,395 --> 00:33:44,480 ‏تُوفي أثناء التحقيق في هذه القضية. 465 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 ‏يجب أن نزجّ بذلك المدير التنفيذي ‏في السجن قريبًا. 466 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 ‏مهلًا. 467 00:33:50,695 --> 00:33:53,239 ‏هل حصلت على عمل ‏في تلك الشركة للقضاء عليه فحسب؟ 468 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 ‏هل أقنعتك أمك بهذا؟ 469 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 ‏- أبي… ‏- لا أفهم أمك على الإطلاق! 470 00:33:59,871 --> 00:34:02,999 ‏لماذا قد تعرّض ابنتها للخطر؟ 471 00:34:03,082 --> 00:34:03,916 ‏هل هي مجنونة؟ 472 00:34:04,000 --> 00:34:06,044 ‏تطوعت لفعل ذلك. 473 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 ‏هذا شيء يجب أن أفعله. 474 00:34:10,089 --> 00:34:11,507 ‏كان ذلك خياري. 475 00:34:16,763 --> 00:34:17,638 ‏إنها أمي. 476 00:34:19,557 --> 00:34:20,475 ‏مرحبًا يا أمي. 477 00:34:23,436 --> 00:34:24,896 ‏هل استيقظ "نام إين"؟ 478 00:34:26,689 --> 00:34:27,857 ‏كم هذا مريح! 479 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 ‏هل تريدينني أن أراقبه؟ 480 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 ‏حسنًا، سآتي حالًا… 481 00:34:34,363 --> 00:34:36,115 ‏ابقي مكانك وراقبي "نام إين"! 482 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 ‏ما الفائدة من جني المزيد من المال؟ 483 00:34:38,409 --> 00:34:42,080 ‏هل أنت عازمة على أن تصبحي أغنى شخص ‏في "كوريا" عبر التاريخ؟ 484 00:34:42,163 --> 00:34:43,706 ‏ماذا يعني لك ولداك؟ 485 00:34:43,790 --> 00:34:44,707 ‏وماذا عني؟ 486 00:34:45,708 --> 00:34:47,001 ‏ستفعلين ما يُطلب منك. 487 00:34:47,085 --> 00:34:48,044 ‏هل فهمت؟ 488 00:34:49,128 --> 00:34:50,379 ‏اعتني بـ"نام إين". 489 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 ‏لا تفعلي شيئًا آخر. 490 00:34:52,673 --> 00:34:54,801 ‏يجب ألّا يأكل شيئًا الآن. 491 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 ‏ويُستحسن ألّا تأكلي أنت أيضًا! 492 00:34:56,636 --> 00:34:58,012 ‏سأتضور جوعًا أيضًا. 493 00:35:05,520 --> 00:35:06,979 ‏اللعنة عليها. 494 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 ‏يجب أن تتصلي بذلك المتشرد السابق. 495 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 ‏ربما انتهى من التصوير الآن. 496 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 ‏صحيح. 497 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 ‏فهمت. 498 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 ‏مرحبًا يا "نام سون". 499 00:35:25,373 --> 00:35:26,916 ‏كنت على وشك الاتصال. 500 00:35:26,999 --> 00:35:28,543 ‏وجدت "هانغ سيوك جانغ". 501 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 ‏وجد الرجل. 502 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 ‏كان "هانغ سيوك جانغ" متشردًا بالفعل. 503 00:35:35,049 --> 00:35:36,175 ‏لنذهب. 504 00:35:38,344 --> 00:35:39,887 ‏"أخبار قناة (غيومجو)" 505 00:35:50,606 --> 00:35:51,983 ‏مرحبًا جميعًا. 506 00:35:52,483 --> 00:35:55,444 ‏قناة "غيومجو" التي تنقل لكم الأخبار 507 00:35:55,528 --> 00:35:58,406 ‏التي لا تغطيها القنوات الأخرى، ‏ستبدأ البث خلال 23 يومًا. 508 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 ‏اليوم، نقدّم لكم بثًا تجريبيًا. 509 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 ‏لعلمكم هذا قد يكون بثًا تجريبيًا، 510 00:36:03,119 --> 00:36:05,621 ‏لكننا سنقدّم الحقائق الثابتة فحسب. 511 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 ‏مخدر غير قانوني لا يمكن اكتشافه 512 00:36:09,041 --> 00:36:11,002 ‏كان يعيث فسادًا في "غانغنام" و"سول"، 513 00:36:11,085 --> 00:36:15,423 ‏و"كوريا الجنوبية" وبقية العالم. 514 00:36:16,007 --> 00:36:17,466 ‏لكن، على الرغم من كونه مميتًا، 515 00:36:17,550 --> 00:36:20,845 ‏فإن تحقيقًا مناسبًا بشأنه لم يبدأ بعد. 516 00:36:20,928 --> 00:36:24,473 ‏هذا بسبب خلل خطير في الإجراءات الجنائية 517 00:36:24,557 --> 00:36:27,768 ‏حيث لا يمكن إصدار مذكرة تفتيش ‏ومصادرة بحق الموزع الرئيسي. 518 00:36:27,852 --> 00:36:30,104 ‏لنسمع من مراسل صحيفة "غيومجو" ‏اليومية "غي داي كيم"، 519 00:36:30,188 --> 00:36:32,273 ‏الذي كان يجمع المعلومات 520 00:36:32,356 --> 00:36:34,817 ‏بخصوص الضرر الذي سببه المخدر. 521 00:36:34,901 --> 00:36:39,864 ‏حتى الآن، هذا المخدر ‏الاصطناعي المميت ذو التركيب المجهول 522 00:36:39,947 --> 00:36:42,700 ‏أودى بحياة 732 شخصًا رسميًا 523 00:36:43,242 --> 00:36:47,872 ‏وأكثر من 3000 شخص وفقًا ‏لتقديرات غير رسمية. 524 00:36:47,955 --> 00:36:49,498 ‏إذا أضفنا عدد الناس 525 00:36:49,582 --> 00:36:52,877 ‏الذين ماتوا ‏بسبب مادة لها تركيب كيميائي مشابه، 526 00:36:53,920 --> 00:36:56,380 ‏يُفترض أن يكون عددهم أكثر من 10 آلاف. 527 00:36:56,464 --> 00:36:59,342 ‏هذه المادة التي تصبح مخدرًا صناعيًا ‏عندما تتفاعل مع الماء، 528 00:36:59,425 --> 00:37:02,053 ‏قد تكون أسوأ اختراع للبشرية. 529 00:37:02,136 --> 00:37:05,056 ‏معدل وفياتها أعلى بألف مرة ‏من المخدرات غير المشروعة المعروفة حاليًا. 530 00:37:05,806 --> 00:37:09,685 ‏تسبب عطشًا شديدًا وهلوسة ‏وتؤدي في النهاية إلى الموت. 531 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 ‏هذا المخدر الاصطناعي المميت الجديد 532 00:37:14,106 --> 00:37:17,318 ‏يُعرف باسم "سي تي إيه 4885". 533 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 ‏سيد "غانغ سو شين". 534 00:37:45,972 --> 00:37:48,683 ‏أنت رهن الاعتقال بتهمة ‏انتهاك قانون مكافحة المخدرات 535 00:37:48,766 --> 00:37:51,018 ‏وقانون العقوبات المشددة للجرائم الخاصة. 536 00:37:51,102 --> 00:37:55,189 ‏لديك الحق في التزام الصمت ‏والحق في توكيل محام. 537 00:37:55,273 --> 00:37:58,192 ‏أي شيء تقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة. 538 00:37:59,735 --> 00:38:01,070 ‏دعني وشأني! 539 00:38:04,323 --> 00:38:05,950 ‏أين مذكرتك؟ 540 00:38:06,534 --> 00:38:08,786 ‏يمكن إصدار مذكرة خلال 24 ساعة من الاعتقال 541 00:38:08,869 --> 00:38:10,371 ‏لأنك قد تهرب. 542 00:38:10,454 --> 00:38:11,831 ‏ما معنى هذا؟ 543 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 ‏أنت؟ 544 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 ‏ها نحن نلتقي مجددًا. 545 00:38:15,293 --> 00:38:16,711 ‏انتظري وسترين. 546 00:38:16,794 --> 00:38:19,755 ‏أتيت مباشرةً من جنازة ‏ونسيت أن أحضر أصفادي الأخرى. 547 00:38:20,464 --> 00:38:24,218 ‏سأجعل وحدة تكتيكية تخرجكم ‏جميعًا من هنا قريبًا، 548 00:38:24,302 --> 00:38:26,470 ‏لذا لا تحاولوا الهرب، ‏سيُضاف هذا إلى تهمكم فحسب. 549 00:38:27,555 --> 00:38:28,639 ‏دعني وشأني! 550 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 ‏أيها الـ… 551 00:38:31,434 --> 00:38:32,435 ‏كما تعلم، 552 00:38:32,518 --> 00:38:36,022 ‏ما من شرطي أكثر غضبًا ‏من شرطي فقد زميله الشرطي للتو. 553 00:38:36,731 --> 00:38:40,109 ‏رافقني بهدوء إن كنت لا تريد ‏أن تموت بمسدسي. 554 00:38:41,485 --> 00:38:43,487 ‏شرطي بعت له مخدراتك… 555 00:38:47,700 --> 00:38:49,201 ‏انتهى به المطاف ميتًا أيها الوغد. 556 00:38:52,788 --> 00:38:57,251 ‏شبكة المتشردين أقوى مما تظنان. 557 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 ‏حتى إن هناك قائمة جهات اتصال للطوارئ 558 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 ‏نحن نتعاون بشكل جيد جدًا. 559 00:39:01,213 --> 00:39:03,132 ‏أعني، هؤلاء الناس يتعاونون. 560 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 ‏بوجود محطة "سول" كمركز رئيسي 561 00:39:04,550 --> 00:39:07,053 ‏سوق العقارات عندهم يتغير، 562 00:39:07,136 --> 00:39:10,931 ‏يُظهر ارتفاعًا في "غورو" و"جونغنو" ‏و"غواناك" وهنا في "غوانغهوامون". 563 00:39:12,516 --> 00:39:13,684 ‏سوق العقارات؟ 564 00:39:14,268 --> 00:39:16,354 ‏أي نوع من العقارات يملكها المتشردون؟ 565 00:39:17,855 --> 00:39:19,857 ‏تعمل عقول المتشردين بشكل مختلف 566 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 ‏عن عقول غير المتشردين. 567 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 ‏رغم أنهم لا يملكون شيئًا، 568 00:39:23,194 --> 00:39:25,363 ‏يعتبرون الأراضي العامة، أراضي الغابات، 569 00:39:25,446 --> 00:39:28,240 ‏والمحميات الخضراء على أنها ملكًا لهم. 570 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 ‏حسنًا، نحن… 571 00:39:31,327 --> 00:39:35,206 ‏هم يشترون ويبيعون الأراضي ‏من عالمهم الخيالي، إن جاز التعبير. 572 00:39:35,289 --> 00:39:38,334 ‏حتى مجتمعهم فيه فجوة كبيرة ‏بين الغني والفقير. 573 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 ‏مهلًا. 574 00:39:41,837 --> 00:39:43,172 ‏هل أنت السيد "هانغ سيوك جانغ"؟ 575 00:39:44,006 --> 00:39:45,132 ‏من أنت؟ 576 00:39:46,300 --> 00:39:50,221 ‏هناك حسابات مصرفية في مصرف "دايهان" ‏ومصرف "دونغهوا" ومصرف "فيرست" 577 00:39:50,304 --> 00:39:53,265 ‏وجمعية "هايمايوم" الائتمانية تحت اسمك. 578 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 ‏هل يمكنك تفسير هذا؟ 579 00:39:54,433 --> 00:39:55,726 ‏هل أنت من الشرطة؟ 580 00:39:56,310 --> 00:39:57,436 ‏- لا. ‏- لا. 581 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 ‏لا أحب السجون. 582 00:40:00,147 --> 00:40:01,023 ‏إنها خانقة جدًا. 583 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 ‏نحن لسنا الشرطة يا سيدي. 584 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 ‏لكننا سنقدّر لك معروفك ‏إن أخبرتنا بالحقيقة. 585 00:40:06,320 --> 00:40:07,279 ‏ساعدنا رجاءً. 586 00:40:08,280 --> 00:40:11,742 ‏أظن أن ذلك كان منذ سنة تقريبًا. 587 00:40:11,826 --> 00:40:14,036 ‏جاءت امرأة لا أعرفها. 588 00:40:14,703 --> 00:40:19,291 ‏قالت إنها ستدفع لي لأفتح ‏أربعة حسابات مصرفية باسمي، 589 00:40:19,917 --> 00:40:21,210 ‏ففعلت. 590 00:40:21,293 --> 00:40:22,670 ‏هل لديك رقم هاتفها؟ 591 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 ‏هل هو لديّ؟ دعني أرى. 592 00:40:30,094 --> 00:40:31,220 ‏تفضل. 593 00:40:39,437 --> 00:40:41,188 ‏أنا "هيون سو جي" من محطة "سول". 594 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 ‏هلّا تساعدنا. 595 00:40:43,732 --> 00:40:44,733 ‏"هيون سو جي"؟ 596 00:40:45,776 --> 00:40:47,278 ‏"سندريلا" محطة "سول"؟ 597 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 ‏لماذا لم تقل هذا من قبل؟ 598 00:40:51,699 --> 00:40:53,617 ‏كيف تبدو؟ 599 00:40:54,618 --> 00:40:56,537 ‏انتعلت حذاءً أحمر بكعب عال 600 00:40:57,121 --> 00:40:58,789 ‏تمامًا مثل فتاة في الأفلام. 601 00:40:58,873 --> 00:41:02,877 ‏من ينتعلون الحذاء الأحمر في الأفلام ‏يموتون عادةً، صحيح؟ 602 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 ‏أحضري لي الترياق من فضلك. 603 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 ‏50 مليون وون لعشرة ميليغرام، 604 00:41:12,553 --> 00:41:15,973 ‏وستحتاجين إلى ‏20 ميليغرام على الأقل لإنقاذها. 605 00:41:16,599 --> 00:41:20,436 ‏كيف يمكنك بيع المخدرات لطالبة في الثانوية؟ 606 00:41:20,519 --> 00:41:21,854 ‏انتبهي لكلامك. 607 00:41:21,937 --> 00:41:23,939 ‏لم أبع المخدرات قط. 608 00:41:24,607 --> 00:41:26,901 ‏ما بعته كان حبوب فقدان الوزن. 609 00:41:26,984 --> 00:41:30,029 ‏بالغت ابنتك في استهلاكها. 610 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 ‏أنتم غير عقلانيين. 611 00:41:35,451 --> 00:41:36,410 ‏أنا آسفة. 612 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 ‏تجاوزت حدودي. 613 00:41:38,954 --> 00:41:40,122 ‏أرجوك أعطيني الترياق. 614 00:41:40,206 --> 00:41:41,290 ‏أرجوك. 615 00:41:41,373 --> 00:41:43,626 ‏أرجوك دعيني أنقذ ابنتي. 616 00:41:43,709 --> 00:41:45,127 ‏حوّلي المال أولًا. 617 00:41:45,211 --> 00:41:49,215 ‏كيف لي أن أرسل 100 مليون وون على الفور؟ 618 00:41:50,382 --> 00:41:52,927 ‏سأحضر لك المال بأي طريقة ممكنة، 619 00:41:53,427 --> 00:41:56,138 ‏لذا أرجوك أعطيني العلاج أولًا. 620 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 ‏أرجوك لا تدعي ابنتي تموت. 621 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 ‏ليس قبل 622 00:42:01,560 --> 00:42:02,394 ‏أن أتقاضى أجري. 623 00:42:03,938 --> 00:42:05,731 ‏أرجوك! 624 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 ‏مهلًا، لا! 625 00:42:08,192 --> 00:42:09,985 ‏الشخص الذي اتصلت به غير متاح… 626 00:42:10,569 --> 00:42:13,072 ‏لماذا لا تجيب؟ 627 00:42:13,572 --> 00:42:15,032 ‏اللعنة. 628 00:42:17,409 --> 00:42:19,119 ‏- أبي. ‏- نعم. 629 00:42:19,203 --> 00:42:21,997 ‏حاول استخدام هاتف "نام إين" وليس هاتفك. 630 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 ‏ستجيب إن كان الاتصال من رقمه. 631 00:42:25,084 --> 00:42:26,043 ‏صحيح. 632 00:42:27,670 --> 00:42:29,380 ‏لكن هاتفه في المشفى. 633 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 ‏سأتصل بأمي. 634 00:42:31,632 --> 00:42:33,467 ‏ارتفع مستوى النيتروجين في دمه. 635 00:42:33,551 --> 00:42:35,761 ‏قد يهدد حياته إن لم نتصرف. 636 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 ‏لكن هل كانت نتيجة تحليل دمه ‏للمخدرات سلبية؟ 637 00:42:39,598 --> 00:42:41,684 ‏هذا ما أظهرته النتائج. 638 00:42:43,227 --> 00:42:44,812 ‏كيف يُعقل هذا؟ 639 00:42:57,658 --> 00:42:59,034 ‏مرحبًا، "نام سون"؟ 640 00:42:59,660 --> 00:43:01,078 ‏كيف سار الأمر؟ 641 00:43:01,161 --> 00:43:03,831 ‏هل بحثت عن الترياق؟ 642 00:43:03,914 --> 00:43:06,417 ‏أمي، وجدنا شيئًا، 643 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 ‏لكن يجب أن نجري اتصالًا من هاتف "نام إين". 644 00:43:09,545 --> 00:43:10,504 ‏حسنًا. 645 00:43:11,380 --> 00:43:12,423 ‏أعطيني الرقم. 646 00:43:13,299 --> 00:43:14,258 ‏سأجري الاتصال. 647 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 ‏حسنًا. 648 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 ‏مرحبًا. 649 00:43:42,494 --> 00:43:43,579 ‏اعتُقل "هيرتيل". 650 00:43:44,872 --> 00:43:45,956 ‏ابقي بعيدةً عن الأنظار. 651 00:43:46,457 --> 00:43:47,833 ‏لا تفعلي شيئًا. 652 00:43:48,834 --> 00:43:49,918 ‏لا تقابلي أحدًا أيضًا. 653 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 ‏فهمت. 654 00:43:56,175 --> 00:43:57,968 ‏"مالك مقهى (غانغنام) الشابّ" 655 00:44:06,101 --> 00:44:09,104 ‏أكثر من عشرة ملايين شخص ‏يستخدمون خدماتنا الآن… 656 00:44:11,649 --> 00:44:12,983 ‏لنتابع لاحقًا. 657 00:44:23,452 --> 00:44:24,870 ‏اعتُقل "هيرتيل". 658 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 ‏هذا ليس كل شيء. 659 00:44:27,623 --> 00:44:29,166 ‏تلك المرأة، "غيوم جو هوانغ"… 660 00:44:30,000 --> 00:44:32,294 ‏هذا المخدر الاصطناعي المميت الجديد 661 00:44:32,378 --> 00:44:35,255 ‏يُعرف باسم "سي تي ايه 4885". 662 00:44:35,339 --> 00:44:38,258 ‏لماذا أُطلق عليه اسم "سي تي إيه 4885"؟ 663 00:44:38,884 --> 00:44:39,843 ‏إذًا… 664 00:44:41,053 --> 00:44:42,846 ‏الشخص الذي سرق السترة كان... 665 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 ‏واحزر من اعتقل "هيرتيل". 666 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 ‏إنه "جايمي تشوي"، مرافق "غيوم جو هوانغ". 667 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 ‏ذلك الرجل كان محققًا! 668 00:44:55,025 --> 00:44:56,026 ‏مرحبًا. 669 00:44:56,527 --> 00:44:59,029 ‏أنا "جايمي تشوي". 670 00:45:06,578 --> 00:45:08,330 ‏هل لديك تسجيل كاميرا الشاحنة؟ 671 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 ‏يتم تحسين الفيديو. 672 00:45:10,999 --> 00:45:12,751 ‏إنه جاهز تقريبًا. 673 00:45:12,835 --> 00:45:15,170 ‏أحضره إليّ حالما يجهز. 674 00:45:18,924 --> 00:45:21,009 ‏"غيوم جو هوانغ" تلاحق "بول". 675 00:45:21,093 --> 00:45:22,010 ‏ماذا الآن؟ 676 00:45:23,679 --> 00:45:24,721 ‏"غيوم جو هوانغ". 677 00:45:26,765 --> 00:45:28,600 ‏كان يجب أن أحرص على موتها ذلك اليوم. 678 00:45:29,768 --> 00:45:31,311 ‏سمعت أنها نُقلت إلى المشفى. 679 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 ‏هل أنت واثق أنها تأذت؟ 680 00:45:34,189 --> 00:45:36,733 ‏إن تكلّم "هيرتيل"، فسينتهي أمرنا. 681 00:45:38,569 --> 00:45:39,653 ‏سيدة "كيم"، 682 00:45:39,736 --> 00:45:41,321 ‏هل أبدو لك طائشًا لهذه الدرجة؟ 683 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 ‏يجب أن يموت "هيرتيل". 684 00:45:47,035 --> 00:45:47,911 ‏ماذا؟ 685 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 ‏ترعرعت 686 00:45:52,916 --> 00:45:56,462 ‏على يد أشنع مجموعة مافيا ‏في العالم، "بافيل". 687 00:45:57,921 --> 00:45:59,131 ‏لا تنسي هذا. 688 00:46:04,344 --> 00:46:05,512 ‏هذه هي طبيعتهم. 689 00:46:07,514 --> 00:46:09,308 ‏حتى وهم يقطعون أطراف أحدهم، 690 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 ‏إن جاعوا، سيطلبون الخبز. 691 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 ‏وعلى ذلك الخبز، 692 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 ‏سيدهنون مربى الدراق الذي صنعته أمهاتهم لهم 693 00:46:18,025 --> 00:46:19,651 ‏والدموع في أعينهم. 694 00:46:21,570 --> 00:46:23,530 ‏حتى أقسى رجال العصابات 695 00:46:26,241 --> 00:46:28,076 ‏لديهم حتمًا نقطة ضعف تجاه أمهاتهم. 696 00:46:34,541 --> 00:46:36,752 ‏لكنني أجهل بذلك الشعور ‏لأنني لا أملك نقطة ضعف. 697 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 ‏هل تعلمين لماذا يُدعى "هيرتيل"؟ 698 00:46:50,182 --> 00:46:53,018 ‏ربّته أمه عن طريق بيع سمك "هيرتيل". 699 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 ‏لهذا اختار ذلك الاسم. 700 00:46:56,396 --> 00:46:57,439 ‏"هيرتيل"… 701 00:46:58,732 --> 00:47:00,150 ‏كان يحب أمه كثيرًا. 702 00:47:04,154 --> 00:47:05,155 ‏اطلبي من "سون باي"… 703 00:47:07,199 --> 00:47:08,617 ‏أن يزورها. 704 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 ‏ذلك الوغد جريء. 705 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 ‏كيف يجرؤ؟ 706 00:47:35,852 --> 00:47:38,105 ‏لا يمكنك حتى أن تعلم ما الذي سأسلّمه. 707 00:47:39,356 --> 00:47:41,149 ‏هل لديك دليل على أن هذه مخدرات؟ 708 00:47:42,276 --> 00:47:44,027 ‏حتى إننا نملك صورةً لك 709 00:47:45,404 --> 00:47:47,781 ‏وأنت تضع القناع لـ"بالدي". 710 00:47:49,116 --> 00:47:50,617 ‏مات بعد فترة قصيرة. 711 00:47:52,953 --> 00:47:54,705 ‏هناك الكثير من الأدلة 712 00:47:55,205 --> 00:47:56,748 ‏لدرجة أنني لست متأكدًا 713 00:47:57,374 --> 00:47:59,334 ‏مما يجب أن أستخدمه أولًا كوسيلة ضغط. 714 00:48:03,130 --> 00:48:04,631 ‏ما المكتوب هنا برأيك؟ 715 00:48:08,260 --> 00:48:09,636 ‏كيف لي أن أعلم؟ 716 00:48:10,429 --> 00:48:11,597 ‏لا بد أنك تعلم. 717 00:48:13,432 --> 00:48:15,392 ‏كل ما فعلته مكتوب هنا. 718 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 ‏هذه قواعد الأدلة. 719 00:48:20,314 --> 00:48:21,607 ‏من خلال موته، 720 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 ‏حرص شرطي على أن تحاكموا ‏جميعًا وفقًا للقانون. 721 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 ‏قد بدأنا للتو. 722 00:48:30,574 --> 00:48:34,119 ‏كلما تفوهت بأي هراء يتعارض مع هذا التصريح، 723 00:48:34,202 --> 00:48:35,037 ‏أعني، 724 00:48:36,830 --> 00:48:39,416 ‏بسبب هذه الوصية والشهادة، 725 00:48:39,499 --> 00:48:40,792 ‏ستصبح عقوبتك أشد فحسب. 726 00:48:43,086 --> 00:48:45,047 ‏ستتراكم، تمامًا مثل تأثير مخدراتك، 727 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 ‏أيها الحثالة القذر. 728 00:49:05,150 --> 00:49:06,234 ‏"نام إين". 729 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 ‏ماء… 730 00:49:07,819 --> 00:49:09,321 ‏اصمد قليلًا بعد. 731 00:49:10,364 --> 00:49:11,323 ‏اصمد. 732 00:49:29,758 --> 00:49:31,718 ‏لندخل، يجب أن تأكلي. 733 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 ‏كيف يمكنني أن آكل بمفردي؟ 734 00:49:33,929 --> 00:49:34,846 ‏انضم إليّ. 735 00:49:34,930 --> 00:49:37,557 ‏تضوّرنا جوعًا لن يجعل "نام إين" أفضل. 736 00:49:37,641 --> 00:49:39,142 ‏لا، لن آكل. 737 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 ‏أنا لست مثل أمك على أي حال. 738 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 ‏لندخل، هيا. 739 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 ‏تحتاجين إلى وجبة. 740 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 ‏وأنت أيضًا يا أبي. 741 00:49:54,866 --> 00:49:57,452 ‏ذات الكعب الأحمر لا تجيب. 742 00:49:57,536 --> 00:49:58,745 ‏إنها لا تقرأ رسائلها أيضًا. 743 00:50:11,508 --> 00:50:12,467 ‏أبي. 744 00:50:13,009 --> 00:50:14,845 ‏راودني حلم ليلة أمس. 745 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 ‏أنا و"نام إين" رقصنا رقصة "جالام كار". 746 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 ‏إنها رقصة منغولية، "بابا" كان معنا. 747 00:50:21,226 --> 00:50:24,479 ‏أحلامي دقيقة جدًا يا أبي. 748 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 ‏لأصدقك القول، 749 00:50:26,523 --> 00:50:29,234 ‏أنا أيضًا راودني حلم ‏في الليلة التي سبقت لقائي بك وبأمي. 750 00:50:30,318 --> 00:50:31,945 ‏كان "بابا" فيه أيضًا. 751 00:50:32,028 --> 00:50:34,156 ‏- "بابا"؟ ‏- نعم. 752 00:50:34,239 --> 00:50:37,701 ‏إنه الحصان الذي قادني إلى أمي المنغولية. 753 00:50:37,784 --> 00:50:39,745 ‏صديقي "بابا". 754 00:50:39,828 --> 00:50:40,954 ‏عندما أرى "بابا" في أحلامي، 755 00:50:41,037 --> 00:50:42,956 ‏لا تحدث سوى الأمور الجيدة. 756 00:50:45,167 --> 00:50:48,462 ‏أبي، سيكون "نام إين" بخير. 757 00:50:48,545 --> 00:50:49,379 ‏أنا واثقة من ذلك. 758 00:50:55,302 --> 00:50:57,095 ‏لن تشتري أمك الترياق أبدًا. 759 00:50:57,596 --> 00:51:00,015 ‏ستفسد كل شيء بمحاولة الإمساك بالجاني. 760 00:51:00,766 --> 00:51:03,810 ‏ستفضّل الصالح العام على ابنها كالعادة. 761 00:51:03,894 --> 00:51:06,188 ‏جنت ما يكفي من المال، 762 00:51:06,271 --> 00:51:08,607 ‏لذا تريد الآن أن تكون بطلةً خارقةً ‏تحارب من أجل العدالة. 763 00:51:08,690 --> 00:51:11,193 ‏تريد أن تطير في كل مكان وتنقذ العالم. 764 00:51:11,276 --> 00:51:13,236 ‏هذه "غيوم جو هوانغ" التي تعرفينها. 765 00:51:20,702 --> 00:51:22,704 ‏"مالك مقهى (غانغنام) الشابّ" 766 00:51:38,804 --> 00:51:43,099 ‏"رسالة نصية جديدة" 767 00:51:49,356 --> 00:51:50,857 ‏أحضري لي الترياق. 768 00:51:50,941 --> 00:51:52,526 ‏سأعطيك المبلغ الذي تريدينه. 769 00:51:52,609 --> 00:51:54,736 ‏مليار وون نقدًا. 770 00:51:55,904 --> 00:51:59,491 ‏إن حُوّل إليك المال، ‏عليك أن تتقاسميه مع جماعتك. 771 00:52:00,116 --> 00:52:02,869 ‏لكن يمكن أن يصبح كله لك ‏إن كان الدفع نقدًا. 772 00:52:03,537 --> 00:52:06,206 ‏تبدو هذه صفقة جيدة جدًا بالنسبة إليّ. 773 00:52:20,178 --> 00:52:21,304 ‏أين يجب أن نلتقي؟ 774 00:52:23,598 --> 00:52:26,643 ‏سأقايض المليار وون نقدًا مقابل الترياق. 775 00:52:27,269 --> 00:52:29,771 ‏لنلتق في المقهى ‏الذي سلّمتني فيه الحبة سابقًا. 776 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 ‏هل حصلت على كل المال؟ 777 00:53:13,440 --> 00:53:15,942 ‏- نعم. ‏- ألن يخرج الأمر عن السيطرة؟ 778 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 ‏ماذا لو كُشف أمرك؟ 779 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 ‏إنها أموال غير مشروعة، 780 00:53:20,530 --> 00:53:22,699 ‏لذا لن يبلّغ أحد عني حتى لو خسرت كل شيء. 781 00:53:24,200 --> 00:53:25,118 ‏أخبرني. 782 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 ‏من أنت؟ 783 00:53:33,168 --> 00:53:35,503 ‏"سو سان"، أود أن أطرح عليك سؤالًا. 784 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 ‏هل تعرفين هذه المرأة؟ 785 00:53:45,639 --> 00:53:46,973 ‏بالطبع أعرفها. 786 00:53:48,934 --> 00:53:50,143 ‏أعرفها جيدًا. 787 00:53:50,226 --> 00:53:51,770 ‏إنها "غيوم جو هوانغ". 788 00:53:51,853 --> 00:53:54,898 ‏إنها المفترسة الرئيسية في مجال جني المال. 789 00:53:56,691 --> 00:53:57,734 ‏لماذا تسأل؟ 790 00:53:57,817 --> 00:53:58,944 ‏أنا… 791 00:54:01,446 --> 00:54:03,073 ‏أريد أن أطلب منك خدمة. 792 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 ‏الترياق. 793 00:54:46,408 --> 00:54:47,617 ‏ضعيه على الطاولة. 794 00:55:49,429 --> 00:55:51,139 ‏اخلطيه مع الماء قبل أن تشربيه. 795 00:56:02,984 --> 00:56:03,818 ‏ظننت 796 00:56:04,694 --> 00:56:06,654 ‏أن شرب الماء أمر خطير. 797 00:56:07,697 --> 00:56:08,573 ‏لكن هذا 798 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 ‏يجب أن يُمزج مع الماء. 799 00:56:37,852 --> 00:56:38,978 ‏"غيوم جو"… 800 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 ‏ما هذا؟ 801 00:56:52,784 --> 00:56:55,036 ‏إنه المفتش "هي سيك كانغ" ‏من وحدة مكافحة المخدرات. 802 00:56:55,120 --> 00:56:57,705 ‏الوحدة هي فريق سري يعمل ‏من مركز شرطة "غانغهان". 803 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 ‏مات قائد الفريق بينما كان يعمل على القضية، 804 00:56:59,666 --> 00:57:01,668 ‏الأمر الذي كشف حالة الفريق السرّية. 805 00:57:03,002 --> 00:57:04,546 ‏"أخبار قناة (غيومجو)" 806 00:57:04,629 --> 00:57:05,797 ‏يُعرف باسم "سي تي إيه 4885". 807 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 ‏- سيد "يون". ‏- نعم يا سيدي. 808 00:57:07,674 --> 00:57:08,675 ‏البثّ… 809 00:57:11,511 --> 00:57:12,762 ‏يجب أن يُوقف. 810 00:57:12,846 --> 00:57:14,556 ‏كنت أراقبهم من أجل هذا السبب. 811 00:57:18,768 --> 00:57:19,811 ‏اشرب. 812 00:57:52,886 --> 00:57:53,928 ‏"نام إين". 813 00:58:03,730 --> 00:58:04,731 ‏أمي. 814 00:58:07,275 --> 00:58:08,109 ‏أبي. 815 00:58:10,570 --> 00:58:11,404 ‏"نام سون". 816 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 ‏- "نام إين". ‏- "نام إين"! 817 00:58:21,623 --> 00:58:22,665 ‏"نام إين". 818 00:58:23,917 --> 00:58:25,084 ‏هل أنت بخير؟ 819 00:58:25,752 --> 00:58:27,670 ‏- نعم. ‏- أنا… 820 00:58:28,588 --> 00:58:29,839 ‏آسفة جدًا. 821 00:58:31,549 --> 00:58:33,259 ‏من الآن فصاعدًا، 822 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 ‏كُل ما يحلو لك. 823 00:58:41,559 --> 00:58:42,727 ‏أنا آسف يا أمي. 824 00:58:44,354 --> 00:58:46,481 ‏لا تتأسف، أنا من يجب أن أعتذر. 825 00:58:48,149 --> 00:58:49,234 ‏لا بد أنك جائع. 826 00:58:50,360 --> 00:58:51,819 ‏لنأكل. 827 00:58:52,362 --> 00:58:53,571 ‏ماذا تريد أن تأكل؟ 828 00:58:55,823 --> 00:58:56,950 ‏الدجاج المقلي! 829 00:58:57,534 --> 00:58:58,368 ‏بالطبع. 830 00:58:59,077 --> 00:59:00,203 ‏من الآن فصاعدًا، 831 00:59:00,286 --> 00:59:01,663 ‏لا تخسر حتى غرامًا واحدًا. 832 00:59:05,250 --> 00:59:06,125 ‏أحسنت صنعًا. 833 00:59:10,588 --> 00:59:12,465 ‏أنا آسفة يا سيد "غانغ". 834 00:59:13,967 --> 00:59:14,968 ‏و… 835 00:59:16,844 --> 00:59:17,762 ‏شكرًا لك. 836 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 ‏إنه ليس شيئًا يُذكر. 837 00:59:24,435 --> 00:59:25,478 ‏- "غيوم دونغ"! ‏- عمي! 838 00:59:26,104 --> 00:59:27,730 ‏- "غيوم دونغ"! ‏- ما خطبه؟ 839 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 ‏أنا منهك تمامًا. 840 00:59:31,985 --> 00:59:35,113 ‏أبي يتبول كثيرًا. 841 00:59:36,739 --> 00:59:38,074 ‏- "نام إين". ‏- "نام إين"! 842 00:59:45,957 --> 00:59:47,208 ‏كيف يمكنني مساعدتك؟ 843 00:59:48,167 --> 00:59:50,211 ‏المعذرة، لا يمكنك الدخول إلى هناك. 844 00:59:50,295 --> 00:59:51,170 ‏المعذرة! 845 00:59:57,844 --> 01:00:01,097 ‏"المفوّض العام (بيونغ هو آن)" 846 01:00:01,889 --> 01:00:03,099 ‏ما هذا؟ 847 01:00:03,641 --> 01:00:05,310 ‏هذه مذكرة اعتقال بحق "غانغ سو شين". 848 01:00:06,019 --> 01:00:08,479 ‏إنه المُشتبه به الرئيسي ‏في مقتل قائد الفريق "دونغ سيوك ها". 849 01:00:08,563 --> 01:00:10,398 ‏لكن "غانغ سو شين"… 850 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 ‏يدعمه المدير التنفيذي لـ"دوغو"، ‏"سي أوه ريو". 851 01:00:14,068 --> 01:00:15,069 ‏ماذا؟ 852 01:00:15,153 --> 01:00:17,822 ‏سأطلب أيضًا مذكرة تفتيش ومصادرة لـ"دوغو". 853 01:00:17,905 --> 01:00:19,073 ‏أنا فقط… 854 01:00:20,158 --> 01:00:22,118 ‏ظننت أنه يجب أن تعلم. 855 01:00:22,910 --> 01:00:24,954 ‏إن لم يتعاون أحد مع التحقيق، 856 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 ‏سأجعلهم يدفعون الثمن. 857 01:00:27,123 --> 01:00:29,083 ‏هذا يشملك يا سيدي. 858 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 ‏"سي أوه"، هذه أنا. 859 01:01:18,049 --> 01:01:19,842 ‏آسفة لأنني لم أستطع معاودة الاتصال بك. 860 01:01:31,604 --> 01:01:32,605 ‏"سي أوه"؟ 861 01:01:33,189 --> 01:01:36,275 ‏"أخبار قناة (غيومجو)" 862 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 ‏اكتشفت 863 01:02:02,468 --> 01:02:04,721 ‏ما هي نهاية لعبة "سي أوه ريو". 864 01:02:06,222 --> 01:02:08,516 ‏هدفهم النهائي 865 01:02:09,142 --> 01:02:10,685 ‏هو الترياق. 866 01:02:18,901 --> 01:02:19,902 ‏مرحبًا. 867 01:02:22,363 --> 01:02:23,531 ‏تابع تعقبهم. 868 01:02:27,827 --> 01:02:30,538 ‏"نوش" التابع لـ"بافيل" موجود في "كوريا". 869 01:02:32,248 --> 01:02:33,291 ‏في "كوريا"؟ 870 01:02:49,307 --> 01:02:50,266 ‏مرحبًا. 871 01:02:50,892 --> 01:02:52,059 ‏السيد "غانغ سو شين" 872 01:02:52,852 --> 01:02:53,728 ‏قد مات. 873 01:03:42,068 --> 01:03:44,445 ‏"المرأة القوية (نام سون غانغ)" 874 01:03:44,529 --> 01:03:46,239 ‏نحن نتعقب "بافيل" منذ وقت طويل. 875 01:03:46,322 --> 01:03:49,283 ‏لا بد أنهم يراقبونك. 876 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 ‏دعهم يراقبونني. 877 01:03:50,284 --> 01:03:51,577 ‏لماذا كنت تتعقبني؟ 878 01:03:51,661 --> 01:03:54,539 ‏سأخبرك إن واعدتني. 879 01:03:54,622 --> 01:03:55,540 ‏لنلجأ إلى الصحافة. 880 01:03:55,623 --> 01:03:57,750 ‏سنقول إن "دوغو" ‏تصدّر المخدرات بسترات منفوخة. 881 01:03:57,834 --> 01:03:58,793 ‏دعونا نجرّب. 882 01:03:58,876 --> 01:04:01,337 ‏هل فقدت عقلك؟ ‏أنا وأنت تعاطينا المخدرات معًا؟ 883 01:04:01,420 --> 01:04:03,464 ‏كن سكينًا حادًا يمكنني حمله، هكذا ستنجو. 884 01:04:03,548 --> 01:04:05,842 ‏استمتعت بتقديم الأخبار. 885 01:04:05,925 --> 01:04:07,218 ‏هل كل شيء على ما يُرام؟ 886 01:04:07,301 --> 01:04:09,512 ‏"سي أوه ريو" يلاحق عائلتي. 887 01:04:09,595 --> 01:04:11,430 ‏لنذهب إلى منزلي، ابقي معي. 888 01:04:11,514 --> 01:04:12,682 ‏أخبريهم 889 01:04:12,765 --> 01:04:14,559 ‏أن "غيوم جو هوانغ" على قيد الحياة. 890 01:04:16,769 --> 01:04:21,774 ‏ترجمة "باتريك أيوب"