1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 Möchtest du… 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 …mit mir ausgehen? 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Mit dir ausgehen? 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 Du wirkst geschockt. 6 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 Als du heute nicht da warst, 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 habe ich an dich gedacht 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,587 und wollte dich sehen. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,386 Ich frage mich warum. 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 So wie ich das sehe, habe ich romantische Gefühle für dich. 11 00:01:39,766 --> 00:01:40,683 Was denkst du? 12 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 Ich weiß nicht. 13 00:01:45,438 --> 00:01:48,650 Wenn eine lustige K-Serie läuft, 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,528 denke ich auch oft an sie und will die nächste Folge sehen. 15 00:01:52,153 --> 00:01:52,987 Vielleicht 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,282 ist es so etwas? 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Sind dir meine Gefühle für dich 18 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 etwa unangenehm? 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Keine Sorge. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 Ich dränge dich nicht. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Ok. 22 00:02:18,972 --> 00:02:19,889 Einen Moment. 23 00:02:25,019 --> 00:02:25,854 Hallo? 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 Was? 25 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 Mama, 26 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 ich muss Nam-in sehen. 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,628 Ich rufe dich später an. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,099 Kommen Sie zu mir. 29 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 Der Code ist 1016. 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 Ich muss los. 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Es ist etwas passiert. 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 Ich komme heute nicht zurück. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 Etwas Schlimmes? 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Nein… 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,783 Keine große Sache. 36 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 Dann los. 37 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 Ok. 38 00:03:28,416 --> 00:03:32,003 FOLGE 11 ENDSTATION 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 Chef? 40 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 Chef? 41 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 Chef? 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Chef! 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,524 Chef! 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 Chef… 45 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 Schick einen Krankenwagen. 46 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 Hey. 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 Was sagst du da? 48 00:04:16,130 --> 00:04:16,965 Was ist los? 49 00:04:17,882 --> 00:04:18,925 Der Teamleiter… 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 …ist gestorben. 51 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Was? 52 00:04:26,015 --> 00:04:27,141 Was zum… 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Aber du sagtest, es geht ihm besser. 54 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 Du sagtest, es geht ihm besser! 55 00:04:34,023 --> 00:04:35,066 Verdammt! 56 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 Verdammt. 57 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Chef! 58 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 Das braune Buch im zweiten Regal. 59 00:06:30,389 --> 00:06:33,309 31. OKTOBER: TRANK KEIN WASSER IN HRN. KANGS HAUS… 60 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 Nam-in. 61 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 -Nam-in. -Was ist los? 62 00:06:59,043 --> 00:06:59,919 Nam-in. 63 00:07:01,671 --> 00:07:02,588 Nam-in? 64 00:07:03,297 --> 00:07:04,382 Nam-in. 65 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 Schicken Sie einen Krankenwagen. 66 00:07:10,847 --> 00:07:12,598 Nam-in muss ins Krankenhaus. 67 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 Rufen Sie Dr. Choi. 68 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Was ist los? 69 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 Und du nennst dich sein Vater? 70 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 Die Diätpille, die er nahm, 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,067 war Rauschgift. 72 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 -Mama, Papa. -Nam-soon. 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Nam-in. 74 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 Rauschgift? 75 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 Rauschgift? 76 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 Die Diätpille, die er nahm, stellte sich als Rauschgift heraus. 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 Wie kam sie zu Nam-in? 78 00:07:49,093 --> 00:07:50,386 Das kann nicht sein. 79 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 Nam-in würde das nie tun. 80 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Natürlich nicht. 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 Es war als Diätpille getarnt. 82 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 Er trank nur Wasser. 83 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 Er wollte mehr Wasser. 84 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 Ich muss meinen Sohn retten. 85 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Nam-in. 86 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 Gan I-sik. 87 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 -Nam-in… -Mein Teamleiter 88 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 ist gestorben. 89 00:08:36,891 --> 00:08:39,143 -Meine Güte. -Meine Güte… 90 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 Dong-seok, mein Junge. 91 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 Mein armer Junge. 92 00:08:44,482 --> 00:08:45,983 Wie konnte das passieren? 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Mein armer Sohn! 94 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 Was sollen wir tun? 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,415 Gebt ihm kein Wasser, wenn er aufwacht. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 Er darf es nicht trinken. 97 00:09:02,833 --> 00:09:04,627 Gebt ihm in den nächsten 24 Stunden 98 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 keinen Tropfen, ok? 99 00:09:07,588 --> 00:09:09,215 Wie können wir das tun? 100 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 In Ordnung. 101 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Verabschiede dich 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 erst mal richtig von deinem Chef. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Ich kann leider nicht kommen, wegen Nam-in. 104 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 Ich verstehe. 105 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 Mama, Papa. 106 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Es gibt ein Gegenmittel. 107 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Woher weißt du das? 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 Hee-sik hörte davon beim Abhören von Kulturerbe. 109 00:09:50,798 --> 00:09:53,050 Ich habe bei seinen Ermittlungen geholfen. 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 -Was? -Aber das ist eine andere Geschichte. 111 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 Ein Gegenmittel? 112 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 Darum ging es also. 113 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 Sobald die Testergebnisse da sind, 114 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 benachrichtige ich Sie direkt. 115 00:10:08,232 --> 00:10:09,275 Doktor, 116 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 er sollte kein Wasser trinken. 117 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Wie bitte? 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,488 Gilt das auch für die Infusion? 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 Selbst wenn, 120 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 wir können ihn nicht anders behandeln, 121 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 bei so extremer Unterernährung und Dehydrierung. 122 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Gib mir Nam-ins Handy. 123 00:10:30,796 --> 00:10:32,048 Ich will es durchsehen. 124 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 Das bringt nichts. 125 00:10:37,345 --> 00:10:40,973 Es wird in keiner SMS oder Messenger-App erwähnt. 126 00:10:43,142 --> 00:10:46,437 Woher hat er dann die Pillen? 127 00:10:46,520 --> 00:10:47,855 Ich fange sie. 128 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 Ich finde die Person, 129 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 die Nam-in das antat, und töte sie. 130 00:10:54,070 --> 00:10:57,281 Ist die Kontonummer auf der Verpackung unsere einzige Spur? 131 00:11:02,119 --> 00:11:03,079 Nam-soon. 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 Geh mit deinem Vater. 133 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 Er ist verrückt. 134 00:11:06,832 --> 00:11:08,209 Pass für uns auf ihn auf. 135 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 Ich kümmere mich um Nam-in. 136 00:11:11,295 --> 00:11:12,463 Verstanden. 137 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Gib ihm kein Wasser, wenn er aufwacht, 138 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 in Ordnung? 139 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Ok, verstanden. 140 00:11:36,570 --> 00:11:37,822 Hallo, ich bin's. 141 00:11:39,156 --> 00:11:41,075 Ja, natürlich. Mir geht es gut. 142 00:11:41,158 --> 00:11:44,120 Ich muss Sie um einen Gefallen bitten, Hr. Park. 143 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 Wenn ich Ihnen eine Kontonummer gebe, 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 könnten Sie herausfinden, wem sie gehört? 145 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 Ich weiß, es ist illegal. 146 00:11:51,877 --> 00:11:53,421 Ich bitte Sie um einen Gefallen. 147 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Nein? 148 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 Gut. Vergessen Sie es! 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,606 Papa. 150 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 Ich werde sie finden. 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 Ich finde heraus, wer ihm Drogen gab. 152 00:12:16,652 --> 00:12:19,447 Aber wie? Du hast nur die Kontonummer. 153 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 Ich habe in einer Bank gearbeitet. 154 00:12:21,240 --> 00:12:24,076 Meine ehemaligen Kollegen sind jetzt Filialleiter. 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 Sie helfen mir, wenn ich sie frage. 156 00:12:25,995 --> 00:12:29,707 Wäre es nicht schneller, die Polizei um Hilfe zu bitten? 157 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 POLIZEIREVIER GANGHAN 158 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 Fr. Gang. 159 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Hallo, Fr. Yeo. 160 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 Meine Güte, Sie können die Höflichkeitsform. 161 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Das ist mein Vater. 162 00:12:42,052 --> 00:12:44,763 Ich war froh zu hören, dass Sie Ihre Familie gefunden haben. 163 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 Hallo. 164 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 Hallo. 165 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 Wir wollten Sie um einen Gefallen bitten. 166 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 VORSTRAFENREGISTER 167 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Das war die Nummer auf der Pillenpackung. 168 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Wir müssen wissen, wem das Konto gehört. 169 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Erstatten Sie Anzeige? 170 00:12:58,527 --> 00:13:00,821 Das dauert zu lange. 171 00:13:00,905 --> 00:13:02,573 Das ist ein Notfall. 172 00:13:02,656 --> 00:13:04,200 Wir haben keine Zeit zu verlieren. 173 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 Bitte. 174 00:13:06,577 --> 00:13:08,662 Hier gespeicherte persönliche Informationen 175 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 sind Zivilisten nicht zugänglich, Hr. Gang. 176 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 Aber wir müssen es wissen. 177 00:13:12,791 --> 00:13:14,543 -Mein Sohn… -Papa. 178 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Selbst mit dem Namen, wird es nicht leicht, sie zu finden. 179 00:13:18,506 --> 00:13:20,549 -Viel dringender ist… -Das Gegenmittel. 180 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 Ich muss das Mittel für meine Kind 181 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 von diesen Leuten bekommen. 182 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 Bitte. 183 00:13:31,435 --> 00:13:34,813 Können Sie mir wenigstens die Kontaktdaten geben? 184 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 Nun, 185 00:13:44,782 --> 00:13:47,409 es ist illegal, Ihnen die Informationen zu geben. 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,329 Aber wenn ich meinen Schreibtisch verlasse… 187 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 Ich meine, 188 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 wenn Sie es zufällig sehen, während ich weg bin, 189 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 zählt das nicht als Übergeben. 190 00:14:00,464 --> 00:14:02,216 Ich gehe auf die Toilette. 191 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 "Geboren am 22. März 1978. Jang Hang-seok." 192 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 "Seodaemun-gu, Seoul…" 193 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 Er war es sicher nicht. 194 00:14:20,818 --> 00:14:23,153 Du hast recht. Hinter dem sind wir nicht her. 195 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 Sie benutzen sicher den Ausweis eines Obdachlosen. 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Ich sah solche Fälle oft auf der Bank. 197 00:14:29,952 --> 00:14:31,078 Gefälschte Bankkonten. 198 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 Ein Obdachloser? 199 00:14:33,205 --> 00:14:35,332 Ich bin nicht mehr der Mann, der ich einst war. 200 00:14:36,542 --> 00:14:37,751 Ich habe eine Neue. 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 Sie verströmt einen Blumenduft. 202 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 Das war jedoch 203 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 bei dir nie der Fall. 204 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 Ich hege nun 205 00:14:47,094 --> 00:14:48,262 keine Gefühle für dich. 206 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 Schnitt! 207 00:14:56,562 --> 00:14:57,479 Hyun-soo. 208 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Sie klingen schon wieder so hochgestochen. 209 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 "Sie riecht nach Blumen." 210 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 "Ich liebe dich nicht mehr." 211 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 Sprechen Sie lockerer. 212 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 Wer schwafelt so beim Schlussmachen? 213 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 Ist Ihre Ex etwa Lehrerin oder so? 214 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 Er hatte es offenbar zu leicht im Leben. 215 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Ich versuche es noch mal. 216 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Machen wir eine kurze Pause. 217 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 Wir machen eine Pause. 218 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 NAM-SOON 219 00:15:23,088 --> 00:15:23,923 Hallo? 220 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 Hallo, Nam-soon. 221 00:15:27,259 --> 00:15:28,135 Geht es dir gut? 222 00:15:28,218 --> 00:15:30,679 Ich rufe an, um dich um einen Gefallen zu bitten. 223 00:15:30,763 --> 00:15:32,097 Kannst du nachsehen, 224 00:15:32,181 --> 00:15:36,352 ob es einen Obdachlosen namens Jang Hang-seok gibt, 225 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 der 1978 geboren wurde? 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 Ein Jang Hang-seok, der 1978 geboren wurde? 227 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 Ist er sicher obdachlos? 228 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 Wahrscheinlich, ja. 229 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 Könntest du das überprüfen? 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Klar, für dich tue ich alles. 231 00:15:47,404 --> 00:15:50,074 Könntest du es schnell tun? Danke im Voraus. 232 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 Mach dir keine Sorgen, Papa. 233 00:16:02,044 --> 00:16:03,545 Die Polizei wird uns helfen. 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 Ich traue weder der Polizei 235 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 noch der Botschaft. 236 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Ich traue niemandem. 237 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Als ich dich verlor, 238 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 vertraute ich der Polizei. 239 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Ich schlief auf Polizeirevieren 240 00:16:16,392 --> 00:16:18,143 und protestierte vor der Botschaft. 241 00:16:18,894 --> 00:16:19,979 Ich tat alles. 242 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 Aber sie fanden dich nicht. 243 00:16:23,065 --> 00:16:24,358 Sie gaben sich keine Mühe. 244 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 Nun ist es an mir. 245 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 Ich muss handeln, 246 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 um Nam-in zu retten. 247 00:16:34,618 --> 00:16:37,121 Ich sorge dafür, dass ihm nichts passiert. 248 00:16:37,204 --> 00:16:38,330 Ich kümmere mich darum. 249 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Wir brauchen 250 00:16:40,833 --> 00:16:42,001 das Gegenmittel. 251 00:16:44,253 --> 00:16:47,047 Die Verkäufer der Droge haben auch das Gegenmittel. 252 00:16:48,757 --> 00:16:51,343 Die Details der Droge interessieren mich nicht. 253 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Das ist Sache der Polizei. 254 00:16:54,054 --> 00:16:55,639 Ich muss nur meinen Sohn retten. 255 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 Ich muss das Gegenmittel finden. 256 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 Sie mögen die abscheulichsten Verbrecher sein, 257 00:17:03,856 --> 00:17:05,107 aber für mich 258 00:17:08,610 --> 00:17:11,864 sind sie diejenigen, die Nam-in retten können. 259 00:17:27,588 --> 00:17:28,756 Nam-in? 260 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 -Mama. -Genau. Ich bin es. 261 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Wie fühlst du dich? 262 00:17:41,101 --> 00:17:42,811 Mama, Wasser. 263 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 Schnell. Gib mir Wasser. 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 Nein. 265 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 Du kriegst kein Wasser. 266 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 Wasser! 267 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 -Nam-in. -Wasser. 268 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Wasser! 269 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 Gib mir Wasser! 270 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 Wasser! 271 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 Wasser! 272 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 Mama… 273 00:18:31,401 --> 00:18:32,736 Hilf mir. 274 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 Sieh mir in die Augen. 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 Ich rette dich. 276 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 Ich lasse dich nicht sterben! 277 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 Du musst dagegen ankämpfen. 278 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 Alles wird gut, Nam-in. 279 00:19:03,600 --> 00:19:04,768 Alles wird gut. 280 00:19:04,852 --> 00:19:07,020 Nam-in, hör mir zu. 281 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 Sag mir, 282 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 wo du die Pillen herhast. 283 00:19:12,484 --> 00:19:13,527 Jemand… 284 00:19:15,320 --> 00:19:17,114 …kam in mein Café. 285 00:19:18,282 --> 00:19:19,158 Jemand 286 00:19:19,950 --> 00:19:22,161 sprach mich an. 287 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 Fr. Jung. 288 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 Die Zeit ist gekommen. 289 00:19:56,486 --> 00:19:57,487 Ein falsches Licht 290 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 oder ein echtes Licht? 291 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 Die Übersee-Lieferung 292 00:20:21,929 --> 00:20:24,556 ging durch den Zoll und wurde vor 40 Minuten zugestellt. 293 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 -Gute Arbeit. -Danke. 294 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Übrigens… 295 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Es geht um Tsetseg. 296 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 Gibt es einen Grund, warum Sie sie ins Team geholt haben? 297 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 Gibt es ein Problem? 298 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 Ich stelle Ihr Urteilsvermögen nicht infrage, 299 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 aber sie kam heute nicht zur Arbeit 300 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 und hat Probleme, mit dem Team zu kommunizieren. 301 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 Ich dachte, ich frage mal. 302 00:20:45,744 --> 00:20:47,746 -Sie ist nicht bei der Arbeit? -Nein. 303 00:20:50,290 --> 00:20:53,001 Ich habe die Lieferung von Doogo überprüft. 304 00:20:53,585 --> 00:20:54,920 Die Sache ist, 305 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 ein Gegenstand fehlt. 306 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 Die Anzahl, die ich erhielt, entspricht nicht der Rechnung. 307 00:21:01,260 --> 00:21:05,430 Es wurde wohl eine gestohlen. 308 00:21:06,056 --> 00:21:10,394 Jede Jacke enthält Produkte im Wert von einer Million Dollar. 309 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 Wie soll ich vorgehen? 310 00:21:14,690 --> 00:21:15,774 Verstehe. 311 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 Nam-in. 312 00:21:38,880 --> 00:21:40,007 Halte durch. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,384 Du schaffst das. 314 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 Es 315 00:21:46,888 --> 00:21:47,973 tut mir so leid. 316 00:22:02,988 --> 00:22:04,364 An die Arbeit. 317 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 -Jawohl. -Jawohl. 318 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 Was führt dich her, Joong-gan? 319 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 Das könnte ich dich auch fragen, Jun-hee. 320 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Hr. Gang ist im Krankenhaus. 321 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Ich sollte für ihn alles am Laufen halten. 322 00:22:25,344 --> 00:22:27,888 Woher weißt du, dass mein Enkel im Krankenhaus ist? 323 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 Von Geum-dong. 324 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 Dein Sohn rief mich an. 325 00:22:33,602 --> 00:22:35,103 Keine Ahnung, was los ist. 326 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 Alle landen im Krankenhaus. 327 00:22:38,190 --> 00:22:41,068 Geum-ju sagte, ich soll im Café bleiben. 328 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 Ich sagte, du kannst mir vertrauen. 329 00:22:49,242 --> 00:22:50,619 Nur mein Sportsgeist 330 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 hält mich davon ab, deinen Mann zur Rede zu stellen. 331 00:22:54,831 --> 00:22:57,167 Er ist ein Mann, der sich von einer OP erholt. 332 00:22:58,043 --> 00:23:02,005 Das Letzte, was ich will, ist jemanden treten, der am Boden liegt. 333 00:23:03,965 --> 00:23:06,927 Ich werde für unsere Liebe kämpfen. 334 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 Es wird nicht leicht. 335 00:23:11,515 --> 00:23:14,476 Niemand wird unsere Beziehung feiern. 336 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 Du bist doch sonst nicht so schwach. 337 00:23:16,645 --> 00:23:17,687 Du liebst mich, oder? 338 00:23:18,980 --> 00:23:21,108 Liebe kann nicht alles lösen. 339 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 Doch, kann sie. 340 00:23:23,485 --> 00:23:25,904 Warum Angst haben, wenn wir nichts zu verlieren haben? 341 00:23:32,661 --> 00:23:33,995 Hab Geduld. 342 00:23:34,704 --> 00:23:37,457 Ich stelle mich ihm und beende es ein für alle Mal. 343 00:23:38,166 --> 00:23:39,126 Wie lange… 344 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 …soll ich warten? 345 00:23:44,089 --> 00:23:47,467 Nur bis seine Fäden gezogen werden. 346 00:23:49,845 --> 00:23:52,889 Das ist meine Deadline. 347 00:23:53,890 --> 00:23:56,143 Wenigstens seine Fäden müssen gezogen werden. 348 00:23:57,227 --> 00:23:58,645 Ich will kein Feigling sein. 349 00:24:01,690 --> 00:24:02,899 Trink einen Kaffee. 350 00:24:02,983 --> 00:24:05,694 Ich mache dir Latte Art in Form eines Diamanten. 351 00:24:06,945 --> 00:24:07,821 Lieber einen Rubin. 352 00:24:08,405 --> 00:24:11,449 Diese Nummer ist nicht erreichbar. Hinterlassen Sie eine Nachricht… 353 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 TSETSEG 354 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 BEOM 355 00:24:38,852 --> 00:24:39,728 Ja? 356 00:24:39,811 --> 00:24:41,897 Es geht um Lieferung 4885. 357 00:24:42,397 --> 00:24:43,440 Eine fehlt. 358 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 Das ist unmöglich. 359 00:24:44,858 --> 00:24:47,819 Verwalten Sie so Lieferungen? 360 00:24:48,445 --> 00:24:50,697 Ich habe die Inventur selbst gemacht. 361 00:24:50,780 --> 00:24:54,034 Die fehlende Ware muss innerhalb von 24 Stunden auftauchen. 362 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Sie wissen, was passiert, 363 00:24:57,954 --> 00:24:59,915 wenn Sie sie nicht finden. 364 00:25:00,749 --> 00:25:01,583 Natürlich. 365 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 Sie sehen mich 366 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 immer noch als Anton, den Zehnjährigen unter ihrer Fuchtel. 367 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 Wir müssen hier weg. 368 00:25:59,557 --> 00:26:02,310 Sonst sterben wir beide. 369 00:26:03,019 --> 00:26:05,772 Du musst entkommen, Anton. 370 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 Kämpfe weiter. 371 00:26:09,067 --> 00:26:10,277 Du auch. 372 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 Wir rächen uns, wenn wir älter sind. 373 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 Hr. Yang, 374 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 in mein Büro, bitte. 375 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Sie wollten mich sehen? 376 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 -Eine der Bestellungen fehlte. -Wie bitte? 377 00:26:56,781 --> 00:26:58,700 Welche? 378 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 Von den 1.000 Daunenjacken für den russischen Hafen von Kienov 379 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 verschwand eine. 380 00:27:04,831 --> 00:27:05,874 Nur eine? 381 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 Das Logistikteam muss einen Fehler gemacht haben. 382 00:27:11,212 --> 00:27:14,007 Das ist keine große Sache. Wir können eine weitere schicken… 383 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 Hey. 384 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 Was sagen Sie da? 385 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 Natürlich sollten solche Fehler nicht passieren, 386 00:27:23,892 --> 00:27:26,686 aber eine fehlende Jacke 387 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 wird uns kaum den Deal kosten… 388 00:27:35,236 --> 00:27:38,156 Ich sorge dafür, dass so etwas nie wieder passiert. 389 00:27:38,698 --> 00:27:40,325 Sagen Sie dem Lkw-Fahrer, 390 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 er soll sofort zu mir kommen. 391 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Jawohl. 392 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 Er traf sich absichtlich mit Degenfisch, um Beweise zu sammeln. 393 00:28:01,679 --> 00:28:02,931 Unser Teamleiter 394 00:28:03,431 --> 00:28:05,308 machte sich selbst zum Beweis. 395 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Das stimmt. 396 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 Er starb vor unserer Nase. 397 00:28:08,978 --> 00:28:12,023 Er wollte den Fall allein lösen. 398 00:28:12,107 --> 00:28:13,441 Und ich hatte keine Ahnung. 399 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 Und was jetzt? 400 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 Überlegen wir uns einen Plan. 401 00:28:20,615 --> 00:28:22,826 Wenn wir das der Staatsanwaltschaft geben… 402 00:28:22,909 --> 00:28:25,662 Dann gilt er als Drogensüchtiger. 403 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 Alle Reichen und Mächtigen sind Teil des Kulturerbe-Klubs. 404 00:28:31,042 --> 00:28:34,129 Der Vize-Oberstaatsanwalt des Bezirksgerichts Seoul, 405 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 und sogar Polizeipräsident An. 406 00:28:39,008 --> 00:28:40,051 Wo willst du hin? 407 00:28:44,514 --> 00:28:47,434 Dem Teamleiter das letzte Geleit erweisen. 408 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 Er war so lange einsam. 409 00:29:02,240 --> 00:29:04,743 Ryu Si-o, ich kriege dich. 410 00:29:56,044 --> 00:29:57,378 Hören Sie mir gut zu. 411 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Ein Gegenstand verschwand. 412 00:30:03,885 --> 00:30:07,180 Was ist auf dem Weg vom Lager zum Hafen passiert? 413 00:30:07,764 --> 00:30:08,890 Denken Sie darüber nach. 414 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 Nahmen Sie eine Jacke raus, weil es kalt war, 415 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 oder hat jemand 416 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 unterwegs Ihren Lkw durchsucht? 417 00:30:20,443 --> 00:30:22,237 Hand hoch, wenn Ihnen etwas einfällt. 418 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 Wenn Sie mir helfen, sie zurückzuholen, 419 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 bleiben Sie am Leben. 420 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Wenn Sie jedoch 421 00:30:34,958 --> 00:30:37,710 keine hilfreichen Informationen liefern, 422 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 reiße ich mit dem Schläger Ihren Mund auf. 423 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 Er geht an Ihrem Mund vorbei 424 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 und in Ihren Hals. 425 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 Wohin geht er als Nächstes? 426 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 Er ist lang genug, oder? 427 00:31:24,340 --> 00:31:25,466 Nehmen Sie sich Zeit. 428 00:31:29,262 --> 00:31:32,015 Es war etwa 40 Minuten, nachdem ich das Lager verließ. 429 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 Ich weiß nicht mehr, wo es war, 430 00:31:34,517 --> 00:31:36,394 aber eine Frau bat um Hilfe mit dem Auto, 431 00:31:36,978 --> 00:31:38,730 also hielt ich an. 432 00:31:38,813 --> 00:31:39,814 Ansonsten 433 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 habe ich nichts getan oder gestohlen. 434 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 Ich schwöre es. 435 00:31:43,776 --> 00:31:45,612 Es ist die Wahrheit. 436 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 Besorgen Sie mir die Dashcam-Aufnahmen. 437 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Gehen Sie auf dem Weg nach draußen auch auf die Toilette. 438 00:32:09,177 --> 00:32:11,346 Er scheint es nötig zu haben. 439 00:32:13,181 --> 00:32:15,558 Bitte töten Sie mich nicht. 440 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Sie werden zur Mailbox weitergeleitet. 441 00:32:30,782 --> 00:32:32,033 Ich bin's, Si-o. 442 00:32:35,161 --> 00:32:37,330 Warum bist du nicht im Büro, ohne anzurufen? 443 00:32:37,413 --> 00:32:38,581 Du machst mir Sorgen. 444 00:32:39,916 --> 00:32:41,334 Ist alles in Ordnung? 445 00:32:43,544 --> 00:32:44,379 Oder… 446 00:32:46,339 --> 00:32:48,216 Ich frage nur aus schlechtem Gewissen, 447 00:32:50,259 --> 00:32:53,554 aber meidest du mich, weil ich dich bat, mit mir auszugehen? 448 00:32:56,265 --> 00:32:58,184 Was es auch ist, ich verstehe es, 449 00:32:59,310 --> 00:33:00,353 also ruf bitte zurück. 450 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 Ich mache mir Sorgen um dich. 451 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 Wie erwartet. Die Adresse war falsch. 452 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 Hier lebt kein Jang Hang-seok. 453 00:33:24,377 --> 00:33:25,336 Er ist obdachlos. 454 00:33:25,420 --> 00:33:27,547 Viele Obdachlose nutzen diese Meldeadresse. 455 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 Da lag tonnenweise Post. 456 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 Warten wir. 457 00:33:30,299 --> 00:33:32,218 Mein Freund ruft nach dem Dreh an. 458 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 Du sagtest, du hilfst der Polizei. 459 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 Was sollte das? 460 00:33:35,304 --> 00:33:36,681 Der CEO, für den ich arbeite, 461 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 vertreibt die Drogen. 462 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 -Was? -Der Drogeneinheit-Teamleiter 463 00:33:42,395 --> 00:33:44,480 starb während der Ermittlungen in diesem Fall. 464 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 Wir müssen den CEO hinter Gitter bringen. 465 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 Moment. 466 00:33:50,695 --> 00:33:53,239 Machst du den Job nur, um ihn zu Fall zu bringen? 467 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 Wollte deine Mutter das? 468 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 -Papa… -Ich verstehe deine Mutter nicht! 469 00:33:59,871 --> 00:34:02,999 Warum bringt sie ihre Tochter in Gefahr? 470 00:34:03,082 --> 00:34:03,916 Ist sie verrückt? 471 00:34:04,000 --> 00:34:06,044 Ich habe das freiwillig getan. 472 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 Ich muss das tun. 473 00:34:10,089 --> 00:34:11,507 Es war meine Entscheidung. 474 00:34:16,763 --> 00:34:17,638 Es ist Mama. 475 00:34:19,557 --> 00:34:20,475 Hallo, Mama. 476 00:34:23,436 --> 00:34:24,896 Nam-in ist wach? 477 00:34:26,689 --> 00:34:27,857 So ein Glück. 478 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Ich soll kommen? 479 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Ok, ich bin gleich da… 480 00:34:34,363 --> 00:34:36,115 Bleib da und pass auf Nam-in auf! 481 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Wozu noch mehr Geld verdienen? 482 00:34:38,409 --> 00:34:42,080 Willst du als reichste Person Koreas in die Geschichte eingehen? 483 00:34:42,163 --> 00:34:43,706 Was bedeuten dir deine Kinder? 484 00:34:43,790 --> 00:34:44,707 Und was ist mit mir? 485 00:34:45,708 --> 00:34:47,001 Tu, was man dir sagt. 486 00:34:47,085 --> 00:34:48,044 Verstanden? 487 00:34:49,128 --> 00:34:50,379 Pass auf Nam-in auf. 488 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 Tu sonst nichts. 489 00:34:52,673 --> 00:34:54,801 Er sollte jetzt nichts essen. 490 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 Und du besser auch nicht! 491 00:34:56,636 --> 00:34:58,012 Ich werde auch hungern. 492 00:35:05,520 --> 00:35:06,979 Verdammt. 493 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 Du solltest den ehemaligen Obdachlosen kontaktieren. 494 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 Er könnte mit dem Dreh fertig sein. 495 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 Stimmt. 496 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Verstanden. 497 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Hallo, Nam-soon. 498 00:35:25,373 --> 00:35:26,916 Ich wollte gerade anrufen. 499 00:35:26,999 --> 00:35:28,543 Ich habe Jang Hang-seok gefunden. 500 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 Er hat ihn gefunden. 501 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 Jang Hang-seok war wirklich ein Obdachloser. 502 00:35:35,049 --> 00:35:36,175 Gehen wir. 503 00:35:38,344 --> 00:35:39,887 GEUMJU-TV-NACHRICHTEN 504 00:35:50,606 --> 00:35:51,983 Hallo, zusammen. 505 00:35:52,483 --> 00:35:55,444 Geumju-TV, der Sender, der Nachrichten bringt, 506 00:35:55,528 --> 00:35:58,406 die andere Kanäle nicht zeigen, geht in 23 Tagen auf Sendung. 507 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 Heute zeigen wir Ihnen eine Testsendung. 508 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 Dies ist zwar eine Testsendung, 509 00:36:03,119 --> 00:36:05,621 aber wir liefern nur Fakten. 510 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Eine nicht nachweisbare illegale Droge 511 00:36:09,041 --> 00:36:11,002 stiftet Chaos in Gangnam, Seoul, 512 00:36:11,085 --> 00:36:15,423 Südkorea und dem Rest der Welt. 513 00:36:16,007 --> 00:36:17,466 Obwohl sie tödlich ist, 514 00:36:17,550 --> 00:36:20,845 hat die Untersuchung dieser Droge noch nicht begonnen. 515 00:36:20,928 --> 00:36:24,473 Das liegt an einem schweren Fehler im Strafverfahren, 516 00:36:24,557 --> 00:36:27,768 sodass kein Durchsuchungsbefehl ausgestellt werden kann. 517 00:36:27,852 --> 00:36:30,104 Kim Gi-dae, Reporter der Geumju-Zeitung, 518 00:36:30,188 --> 00:36:32,273 sammelte Informationen 519 00:36:32,356 --> 00:36:34,817 über den Schaden, den die Droge anrichtete. 520 00:36:34,901 --> 00:36:39,864 Diese tödliche synthetische Droge unbekannter Zusammensetzung 521 00:36:39,947 --> 00:36:42,700 hat offiziell bereits 732 Leben gekostet, 522 00:36:43,242 --> 00:36:47,872 und laut inoffiziellen Schätzungen mehr als 3.000. 523 00:36:47,955 --> 00:36:49,498 Wenn man die Leute zählt, 524 00:36:49,582 --> 00:36:52,877 die an ähnlichen Substanzen starben, 525 00:36:53,920 --> 00:36:56,380 muss man von weit über 10.000 ausgehen. 526 00:36:56,464 --> 00:36:59,342 Diese Substanz wird bei Wasserkontakt zur synthetischen Droge. 527 00:36:59,425 --> 00:37:02,053 Sie könnte die schlimmste Erfindung der Menschheit sein. 528 00:37:02,136 --> 00:37:05,056 Die Todesrate ist 1.000-mal höher als bei normalen Drogen. 529 00:37:05,806 --> 00:37:09,685 Sie verursacht starken Durst sowie Halluzinationen und führt zum Tod. 530 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 Diese tödliche neue synthetische Droge 531 00:37:14,106 --> 00:37:17,318 ist bekannt als CTA4885. 532 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 Hr. Shin Gang-su. 533 00:37:45,972 --> 00:37:48,683 Ich verhafte Sie wegen Verstoßes gegen das Betäubungsmittelgesetz 534 00:37:48,766 --> 00:37:51,018 und das Wirtschaftsverbrechen-Gesetz. 535 00:37:51,102 --> 00:37:55,189 Sie haben das Recht zu schweigen und das Recht auf einen Anwalt. 536 00:37:55,273 --> 00:37:58,192 Alles, was Sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet werden. 537 00:37:59,735 --> 00:38:01,070 Lassen Sie mich los! 538 00:38:04,323 --> 00:38:05,950 Wo ist Ihr Haftbefehl? 539 00:38:06,534 --> 00:38:08,786 Der Haftbefehl folgt innerhalb von 24 Stunden, 540 00:38:08,869 --> 00:38:10,371 da Fluchtgefahr besteht. 541 00:38:10,454 --> 00:38:11,831 Was hat das zu bedeuten? 542 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 Sie? 543 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 So sieht man sich wieder. 544 00:38:15,293 --> 00:38:16,711 Warten Sie nur. 545 00:38:16,794 --> 00:38:19,755 Ich komme von einer Beerdigung und habe nur diese Handschellen . 546 00:38:20,464 --> 00:38:24,218 Ich lasse Sie bald allesamt von einer Einheit hier rauszerren. 547 00:38:24,302 --> 00:38:26,470 Fliehen Sie nicht, das wäre noch ein Verbrechen. 548 00:38:27,555 --> 00:38:28,639 Lassen Sie mich los! 549 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Sie kleiner… 550 00:38:31,434 --> 00:38:32,435 Wissen Sie, 551 00:38:32,518 --> 00:38:36,022 kein Polizist ist wütender als einer, der einen Kollegen verloren hat. 552 00:38:36,731 --> 00:38:40,109 Kommen Sie mit, wenn Sie leben wollen. 553 00:38:41,485 --> 00:38:43,487 Ein Polizist, dem Sie Drogen verkauften, 554 00:38:47,700 --> 00:38:49,201 ist jetzt tot, Sie Mistkerl. 555 00:38:52,788 --> 00:38:57,251 Das Obdachlosen-Netzwerk ist solider, als man denkt. 556 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 Es gibt sogar eine Notfallkontaktliste. 557 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 Wir halten gut zusammen. 558 00:39:01,213 --> 00:39:03,132 Ich meine, sie halten zusammen. 559 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Der Bahnhof als Zentrale, 560 00:39:04,550 --> 00:39:07,053 doch ihr Immobilienmarkt ändert sich, 561 00:39:07,136 --> 00:39:10,931 mit Hotspots in Guro, Jongno, Gwanak und hier in Gwanghwamun. 562 00:39:12,516 --> 00:39:13,684 Immobilienmarkt? 563 00:39:14,268 --> 00:39:16,354 Was für Immobilien besitzen Obdachlose? 564 00:39:17,855 --> 00:39:19,857 Die Denkweise von Obdachlosen ist anders 565 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 als die von Nicht-Obdachlosen. 566 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 Obwohl nichts in ihren Namen ist, 567 00:39:23,194 --> 00:39:25,363 betrachten sie öffentliches Land, Forstland 568 00:39:25,446 --> 00:39:28,240 und regulierte Grünflächen als ihr Eigentum. 569 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 Nun, wir… 570 00:39:31,327 --> 00:39:35,206 Sie kaufen und verkaufen quasi Land in ihrem eigenen Metaversum. 571 00:39:35,289 --> 00:39:38,334 Sogar ihre Gemeinschaft hat eine Kluft zwischen Arm und Reich. 572 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Moment. 573 00:39:41,837 --> 00:39:43,172 Sind Sie Hr. Jang Hang-seok? 574 00:39:44,006 --> 00:39:45,132 Wer sind Sie? 575 00:39:46,300 --> 00:39:50,221 Es gibt Bankkonten bei der Daehan-Bank, Donghwa-Bank, First-Bank 576 00:39:50,304 --> 00:39:53,265 und Haemaeum-Credit-Cooperatives unter Ihrem Namen. 577 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Erklären Sie mir das. 578 00:39:54,433 --> 00:39:55,726 Sind Sie von der Polizei? 579 00:39:56,310 --> 00:39:57,436 -Nein. -Nein. 580 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Ich mag keine Gefängnisse. 581 00:40:00,147 --> 00:40:01,023 Sie sind muffig. 582 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 Wir sind nicht die Polizei. 583 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 Aber wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie uns die Wahrheit sagen. 584 00:40:06,320 --> 00:40:07,279 Bitte helfen Sie uns. 585 00:40:08,280 --> 00:40:11,742 Ich glaube, es war vor etwa einem Jahr. 586 00:40:11,826 --> 00:40:14,036 Irgendeine Frau kam vorbei. 587 00:40:14,703 --> 00:40:19,291 Sie sagte, sie würde mich bezahlen, um Bankkonten in meinem Namen zu eröffnen, 588 00:40:19,917 --> 00:40:21,210 also tat ich es. 589 00:40:21,293 --> 00:40:22,670 Haben Sie ihre Telefonnummer? 590 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 Habe ich die? Mal sehen. 591 00:40:30,094 --> 00:40:31,220 Hier. 592 00:40:39,437 --> 00:40:41,188 Ich bin Ji Hyun-soo vom Bahnhof Seoul. 593 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Hilfst du uns, bitte? 594 00:40:43,732 --> 00:40:44,733 Ji Hyun-soo? 595 00:40:45,776 --> 00:40:47,278 Das Aschenputtel vom Bahnhof? 596 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 Warum hast du das nicht früher gesagt? 597 00:40:51,699 --> 00:40:53,617 Wie sieht sie aus? 598 00:40:54,618 --> 00:40:56,537 Sie trug rote Stöckelschuhe, 599 00:40:57,121 --> 00:40:58,789 wie jemand im Film. 600 00:40:58,873 --> 00:41:02,877 Die mit den roten Schuhen sterben normalerweise im Film, oder? 601 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Besorgen Sie mir das Gegenmittel. 602 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 Zehn ml kosten 50 Millionen Won, 603 00:41:12,553 --> 00:41:15,973 und Sie brauchen mindestens 20 ml, um sie zu retten. 604 00:41:16,599 --> 00:41:20,436 Wie konnten Sie einer Schülerin Drogen verkaufen? 605 00:41:20,519 --> 00:41:21,854 Seien Sie vorsichtig. 606 00:41:21,937 --> 00:41:23,939 Ich habe nie Drogen verkauft. 607 00:41:24,607 --> 00:41:26,901 Ich habe Diätpillen verkauft. 608 00:41:26,984 --> 00:41:30,029 Ihre Tochter hat es damit übertrieben. 609 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 Sie sind alle so unvernünftig. 610 00:41:35,451 --> 00:41:36,410 Es tut mir leid. 611 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 Ich bin zu weit gegangen. 612 00:41:38,954 --> 00:41:40,122 Bitte, das Gegenmittel. 613 00:41:40,206 --> 00:41:41,290 Bitte. 614 00:41:41,373 --> 00:41:43,626 Bitte lassen Sie mich meine Tochter retten. 615 00:41:43,709 --> 00:41:45,127 Überweisen Sie das Geld. 616 00:41:45,211 --> 00:41:49,215 Wie kann ich sofort 100 Millionen Won überweisen? 617 00:41:50,382 --> 00:41:52,927 Ich besorge das Geld auf irgendeine Weise, 618 00:41:53,427 --> 00:41:56,138 aber bitte geben Sie mir zuerst das Heilmittel. 619 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 Lassen Sie meine Tochter nicht sterben. 620 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 Erst dann, wenn ich 621 00:42:01,560 --> 00:42:02,394 bezahlt werde. 622 00:42:03,938 --> 00:42:05,731 Bitte! 623 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 Warten Sie. Nein! 624 00:42:08,192 --> 00:42:09,985 Diese Nummer ist nicht erreichbar… 625 00:42:10,569 --> 00:42:13,072 Warum zum Teufel geht sie nicht ran? 626 00:42:13,572 --> 00:42:15,032 Verdammt. 627 00:42:17,409 --> 00:42:19,119 -Papa. -Ja? 628 00:42:19,203 --> 00:42:21,997 Nimm Nam-ins Handy, nicht deins. 629 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 Sie geht ran, wenn er anruft. 630 00:42:25,084 --> 00:42:26,043 Stimmt. 631 00:42:27,670 --> 00:42:29,380 Aber sein Handy ist im Krankenhaus. 632 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 Ich rufe Mama an. 633 00:42:31,632 --> 00:42:33,467 Sein Harnstoffspiegel ist gestiegen. 634 00:42:33,551 --> 00:42:35,761 Es wird lebensbedrohlich, wenn wir nichts tun. 635 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Aber sein Bluttest war negativ auf Drogen? 636 00:42:39,598 --> 00:42:41,684 Das haben die Ergebnisse ergeben. 637 00:42:43,227 --> 00:42:44,812 Wie kann das sein? 638 00:42:57,658 --> 00:42:59,034 Hallo? Nam-soon? 639 00:42:59,660 --> 00:43:01,078 Wie ist es gelaufen? 640 00:43:01,161 --> 00:43:03,831 Hast du das Gegenmittel gefunden? 641 00:43:03,914 --> 00:43:06,417 Mama, wir haben etwas gefunden, 642 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 aber wir brauchen Nam-ins Handy. 643 00:43:09,545 --> 00:43:10,504 In Ordnung. 644 00:43:11,380 --> 00:43:12,423 Gib mir die Nummer. 645 00:43:13,299 --> 00:43:14,258 Ich rufe an. 646 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Ok. 647 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Hallo? 648 00:43:42,494 --> 00:43:43,579 Sie haben Degenfisch. 649 00:43:44,872 --> 00:43:45,956 Verstecken Sie sich. 650 00:43:46,457 --> 00:43:47,833 Tun Sie nichts. 651 00:43:48,834 --> 00:43:49,918 Treffen Sie niemanden. 652 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 Verstanden. 653 00:43:56,175 --> 00:43:57,968 YOUNG-GANGNAM-CAFÉ-BESITZER 654 00:44:06,101 --> 00:44:09,104 Über zehn Millionen Menschen nutzen unsere Dienste… 655 00:44:11,649 --> 00:44:12,983 Reden wir später weiter. 656 00:44:23,452 --> 00:44:24,870 Degenfisch wurde verhaftet. 657 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 Das ist nicht alles. 658 00:44:27,623 --> 00:44:29,166 Diese Frau, Hwang Geum-ju… 659 00:44:30,000 --> 00:44:32,294 Diese tödliche neue synthetische Droge 660 00:44:32,378 --> 00:44:35,255 ist bekannt als CTA4885. 661 00:44:35,339 --> 00:44:38,258 Warum wird sie CTA4885 genannt? 662 00:44:38,884 --> 00:44:39,843 Dann 663 00:44:41,053 --> 00:44:42,846 war die Jackendiebin… 664 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 Und wer nahm Degenfisch fest? 665 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 Es war Jamie Choi, Hwang Geum-jus Begleitung. 666 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 Dieser Mann war ein Ermittler! 667 00:44:55,025 --> 00:44:56,026 Hallo. 668 00:44:56,527 --> 00:44:59,029 Ich bin Jamie Choi. 669 00:45:06,578 --> 00:45:08,330 Haben Sie die Dashcam-Aufnahmen? 670 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Das Video wird überarbeitet. 671 00:45:10,999 --> 00:45:12,751 Es ist fast fertig. 672 00:45:12,835 --> 00:45:15,170 Bringen Sie es mir, sobald es fertig ist. 673 00:45:18,924 --> 00:45:21,009 Hwang Geum-ju ist Paul auf der Spur. 674 00:45:21,093 --> 00:45:22,010 Was jetzt? 675 00:45:23,679 --> 00:45:24,721 Hwang Geum-ju. 676 00:45:26,765 --> 00:45:28,600 Ich hätte sie endgültig töten sollen. 677 00:45:29,768 --> 00:45:31,311 Ich hörte, sie war im Krankenhaus. 678 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 Ist sie echt verletzt? 679 00:45:34,189 --> 00:45:36,733 Wenn Degenfisch redet, sind wir erledigt. 680 00:45:38,569 --> 00:45:39,653 Fr. Kim, 681 00:45:39,736 --> 00:45:41,321 wirke ich so dumm? 682 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 Degenfisch muss sterben. 683 00:45:47,035 --> 00:45:47,911 Was? 684 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 Ich wuchs auf 685 00:45:52,916 --> 00:45:56,462 in der brutalsten Mafia der Welt, Pavel. 686 00:45:57,921 --> 00:45:59,131 Vergessen Sie das nicht. 687 00:46:04,344 --> 00:46:05,512 So sind sie einfach. 688 00:46:07,514 --> 00:46:09,308 Selbst wenn sie Gliedmaßen abschneiden, 689 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 wollen sie Brot, wenn sie hungern. 690 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 Und auf dieses Brot 691 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 schmieren sie die Pfirsichmarmelade ihrer Mütter, 692 00:46:18,025 --> 00:46:19,651 mit Tränen in den Augen. 693 00:46:21,570 --> 00:46:23,530 Selbst die grausamsten Gangster… 694 00:46:26,241 --> 00:46:28,076 …haben eine Schwäche für ihre Mütter. 695 00:46:34,541 --> 00:46:36,752 Ich persönlich nicht, da ich keine habe. 696 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 Wissen Sie, woher sein Name kam? 697 00:46:50,182 --> 00:46:53,018 Seine Mutter zog ihn auf, indem sie Degenfisch verkaufte. 698 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 Deshalb wählte er den Namen. 699 00:46:56,396 --> 00:46:57,439 Degenfisch 700 00:46:58,732 --> 00:47:00,150 betete seine Mutter an. 701 00:47:04,154 --> 00:47:05,155 Sun-bae… 702 00:47:07,199 --> 00:47:08,617 …soll sie besuchen. 703 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Der Mistkerl hat Nerven. 704 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 Wie kann er es wagen? 705 00:47:35,852 --> 00:47:38,105 Sie wissen nicht mal, was ich übergebe. 706 00:47:39,356 --> 00:47:41,149 Gibt es Beweise, dass das Drogen sind? 707 00:47:42,276 --> 00:47:44,027 Wir haben ein Foto, wie Sie Glatzkopf 708 00:47:45,404 --> 00:47:47,781 die Maske geben. 709 00:47:49,116 --> 00:47:50,617 Er starb kurz danach. 710 00:47:52,953 --> 00:47:54,705 Es gibt zu viele Beweise, 711 00:47:55,205 --> 00:47:56,748 ich weiß kaum, 712 00:47:57,374 --> 00:47:59,334 was ich zuerst gegen Sie verwenden soll. 713 00:48:03,130 --> 00:48:04,631 Was steht hier wohl geschrieben? 714 00:48:08,260 --> 00:48:09,636 Woher soll ich das wissen? 715 00:48:10,429 --> 00:48:11,597 Das sollten Sie. 716 00:48:13,432 --> 00:48:15,392 Alles, was Sie getan haben, steht hier. 717 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 Zulässige Beweise. 718 00:48:20,314 --> 00:48:21,607 Durch seinen Tod 719 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 sorgte ein Polizist dafür, dass Sie alle vor Gericht kommen. 720 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 Wir fangen gerade erst an. 721 00:48:30,574 --> 00:48:34,119 Jedes Mal, wenn Sie Mist erzählen, der dieser Aussage widerspricht, 722 00:48:34,202 --> 00:48:35,037 ich meine, 723 00:48:36,830 --> 00:48:39,416 diesem Testament, 724 00:48:39,499 --> 00:48:40,792 wird Ihre Strafe höher. 725 00:48:43,086 --> 00:48:45,047 Sie wird schlimmer, genau wie Ihre Drogen, 726 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 Sie Mistkerl. 727 00:49:05,150 --> 00:49:06,234 Nam-in. 728 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 Wasser… 729 00:49:07,819 --> 00:49:09,321 Halte noch etwas durch. 730 00:49:10,364 --> 00:49:11,323 Halte durch. 731 00:49:29,758 --> 00:49:31,718 Gehen wir rein. Du musst essen. 732 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 Wie kann ich alleine essen? 733 00:49:33,929 --> 00:49:34,846 Setz dich zu mir. 734 00:49:34,930 --> 00:49:37,557 Wenn wir verhungern wird Nam-in auch nicht gesund. 735 00:49:37,641 --> 00:49:39,142 Nein, ich esse nichts. 736 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 Ich bin nicht wie deine Mutter. 737 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 Gehen wir rein. Komm. 738 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 Du musst was essen. 739 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 Du auch, Papa. 740 00:49:54,866 --> 00:49:57,452 Rote Schuhe nimmt nicht ab. 741 00:49:57,536 --> 00:49:58,745 Sie liest keine SMS. 742 00:50:11,508 --> 00:50:12,467 Papa. 743 00:50:13,009 --> 00:50:14,845 Ich hatte letzte Nacht einen Traum. 744 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Nam-in und ich tanzten den Jalam Khar, 745 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 einen mongolischen Tanz. Ppappa war bei uns. 746 00:50:21,226 --> 00:50:24,479 Meine Träume sind ziemlich genau, Papa. 747 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 Um ehrlich zu sein, 748 00:50:26,523 --> 00:50:29,234 ich hatte auch einen Traum, bevor ich dich und Mama traf. 749 00:50:30,318 --> 00:50:31,945 Da war auch Ppappa dabei. 750 00:50:32,028 --> 00:50:34,156 -"Ppappa"? -Ja. 751 00:50:34,239 --> 00:50:37,701 Das Pferd, das mich zu meiner mongolischen Mutter führte. 752 00:50:37,784 --> 00:50:39,745 Mein Freund Ppappa. 753 00:50:39,828 --> 00:50:40,954 Wenn ich von ihm träume, 754 00:50:41,037 --> 00:50:42,956 passieren nur gute Dinge. 755 00:50:45,167 --> 00:50:48,462 Papa, Nam-in wird es gut gehen. 756 00:50:48,545 --> 00:50:49,379 Das weiß ich. 757 00:50:55,302 --> 00:50:57,095 Deine Mutter kauft nie das Gegenmittel. 758 00:50:57,596 --> 00:51:00,015 Sie wird alles ruinieren, um den Täter zu fassen. 759 00:51:00,766 --> 00:51:03,810 Sie wird wie immer das Allgemeinwohl über ihr eigenes Kind stellen. 760 00:51:03,894 --> 00:51:06,188 Sie hat mehr als genug Geld verdient, 761 00:51:06,271 --> 00:51:08,607 jetzt will sie eine Superheldin sein. 762 00:51:08,690 --> 00:51:11,193 Sie will herumfliegen und die Welt retten. 763 00:51:11,276 --> 00:51:13,236 So ist Hwang Geum-ju. 764 00:51:20,702 --> 00:51:22,704 YOUNG-GANGNAM-CAFÉ-BESITZER 765 00:51:38,804 --> 00:51:43,099 NEUE SMS 766 00:51:49,356 --> 00:51:50,857 Ich will das Gegenmittel. 767 00:51:50,941 --> 00:51:52,526 Ich gebe Ihnen, was Sie wollen. 768 00:51:52,609 --> 00:51:54,736 Eine Milliarde Won in bar. 769 00:51:55,904 --> 00:51:59,491 Wenn Ihnen Geld überwiesen wird, müssen Sie es mit Ihren Leuten teilen. 770 00:52:00,116 --> 00:52:02,869 Aber es kann alles Ihnen gehören, wenn ich bar bezahle. 771 00:52:03,537 --> 00:52:06,206 Das klingt für mich nach einem ziemlich guten Deal. 772 00:52:20,178 --> 00:52:21,304 Wo treffen wir uns? 773 00:52:23,598 --> 00:52:26,643 Ich tausche die Milliarde Won in bar gegen das Gegenmittel. 774 00:52:27,269 --> 00:52:29,771 In dem Café, in dem Sie die Pille übergeben haben. 775 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 Haben Sie das Geld? 776 00:53:13,440 --> 00:53:15,942 -Ja. -Wird das nicht zu viel? 777 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 Was, wenn Sie erwischt werden? 778 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 Es ist Schwarzgeld, 779 00:53:20,530 --> 00:53:22,699 also wird mich niemand anzeigen. 780 00:53:24,200 --> 00:53:25,118 Sagen Sie es mir. 781 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 Wer sind Sie? 782 00:53:33,168 --> 00:53:35,503 Su-san, ich möchte Sie etwas fragen. 783 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 Kennen Sie diese Frau? 784 00:53:45,639 --> 00:53:46,973 Natürlich kenne ich sie. 785 00:53:48,934 --> 00:53:50,143 Ich kenne sie sehr gut. 786 00:53:50,226 --> 00:53:51,770 Hwang Geum-ju. 787 00:53:51,853 --> 00:53:54,898 Sie ist der Spitzenprädator im Geldgeschäft. 788 00:53:56,691 --> 00:53:57,734 Warum fragen Sie? 789 00:53:57,817 --> 00:53:58,944 Ich… 790 00:54:01,446 --> 00:54:03,073 …brauche Ihre Hilfe. 791 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Das Gegenmittel. 792 00:54:46,408 --> 00:54:47,617 Auf den Tisch damit. 793 00:55:49,429 --> 00:55:51,139 Mischen Sie es mit Wasser. 794 00:56:02,984 --> 00:56:03,818 Ich dachte, 795 00:56:04,694 --> 00:56:06,654 Wasser zu trinken sei gefährlich. 796 00:56:07,697 --> 00:56:08,573 Aber das 797 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 muss mit Wasser gemischt werden. 798 00:56:37,852 --> 00:56:38,978 Geum-ju… 799 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 Was ist das? 800 00:56:52,784 --> 00:56:55,036 Kang Hee-sik von der Drogeneinheit. 801 00:56:55,120 --> 00:56:57,705 Die Einheit ist ein Undercover-Team im Revier Ganghan. 802 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 Der Teamleiter starb bei der Arbeit, 803 00:56:59,666 --> 00:57:01,668 was den Geheimstatus des Teams aufdeckte. 804 00:57:03,002 --> 00:57:04,546 GEUMJU-TV-NACHRICHTEN 805 00:57:04,629 --> 00:57:05,797 …ist bekannt als CTA4885. 806 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 -Hr. Yoon. -Ja? 807 00:57:07,674 --> 00:57:08,675 Diese Sendung… 808 00:57:11,511 --> 00:57:12,762 …sollte gestoppt werden. 809 00:57:12,846 --> 00:57:14,556 Deshalb behielt ich sie im Auge. 810 00:57:18,768 --> 00:57:19,811 Trink aus. 811 00:57:52,886 --> 00:57:53,928 Nam-in. 812 00:58:03,730 --> 00:58:04,731 Mama. 813 00:58:07,275 --> 00:58:08,109 Papa. 814 00:58:10,570 --> 00:58:11,404 Nam-soon. 815 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 -Nam-in. -Nam-in. 816 00:58:21,623 --> 00:58:22,665 Nam-in. 817 00:58:23,917 --> 00:58:25,084 Geht es dir gut? 818 00:58:25,752 --> 00:58:27,670 -Ja. -Es… 819 00:58:28,588 --> 00:58:29,839 Es tut mir so leid. 820 00:58:31,549 --> 00:58:33,259 Von jetzt an 821 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 isst du, was du willst. 822 00:58:41,559 --> 00:58:42,727 Es tut mir leid, Mama. 823 00:58:44,354 --> 00:58:46,481 Das muss es nicht. Mir tut es leid. 824 00:58:48,149 --> 00:58:49,234 Du musst Hunger haben. 825 00:58:50,360 --> 00:58:51,819 Essen wir. 826 00:58:52,362 --> 00:58:53,571 Was willst du? 827 00:58:55,823 --> 00:58:56,950 Brathähnchen! 828 00:58:57,534 --> 00:58:58,368 Klar. 829 00:58:59,077 --> 00:59:00,203 Von diesem Moment an, 830 00:59:00,286 --> 00:59:01,663 nimm kein Gramm mehr ab. 831 00:59:05,250 --> 00:59:06,125 Gut gemacht. 832 00:59:10,588 --> 00:59:12,465 Es tut mir leid, Gang Bong-go. 833 00:59:13,967 --> 00:59:14,968 Und… 834 00:59:16,844 --> 00:59:17,762 …danke. 835 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 Keine Ursache. 836 00:59:24,435 --> 00:59:25,478 -Geum-dong? -Onkel? 837 00:59:26,104 --> 00:59:27,730 -Geum-dong? -Was ist mit ihm? 838 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 Ich bin total erschöpft. 839 00:59:31,985 --> 00:59:35,113 Papa pinkelt zu viel. 840 00:59:36,739 --> 00:59:38,074 -Nam-in. -Nam-in. 841 00:59:45,957 --> 00:59:47,208 Wie kann ich Ihnen helfen? 842 00:59:48,167 --> 00:59:50,211 Sie können da nicht rein. 843 00:59:50,295 --> 00:59:51,170 Entschuldigung! 844 00:59:57,844 --> 01:00:01,097 POLIZEIPRÄSIDENT AN BYEONG-HO 845 01:00:01,889 --> 01:00:03,099 Was ist das? 846 01:00:03,641 --> 01:00:05,310 Ein Haftbefehl für Shin Gang-su. 847 01:00:06,019 --> 01:00:08,479 Er ist der Hauptverdächtige im Mordfall Ha Dong-seok. 848 01:00:08,563 --> 01:00:10,398 Aber Shin Gang-su… 849 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 …wird von Ryu Si-o unterstützt. 850 01:00:14,068 --> 01:00:15,069 Was? 851 01:00:15,153 --> 01:00:17,822 Ich beantrage auch einen Durchsuchungsbefehl für Doogo. 852 01:00:17,905 --> 01:00:19,073 Ich dachte nur, 853 01:00:20,158 --> 01:00:22,118 Sie sollten das wissen. 854 01:00:22,910 --> 01:00:24,954 Wenn jemand nicht kooperiert, 855 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 wird er dafür bezahlen. 856 01:00:27,123 --> 01:00:29,083 Das gilt auch für Sie. 857 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 Si-o, ich bin's. 858 01:01:18,049 --> 01:01:19,842 Tut mir leid, dass ich nicht anrief. 859 01:01:31,604 --> 01:01:32,605 Si-o? 860 01:01:33,189 --> 01:01:36,275 GEUMJU-TV-NACHRICHTEN 861 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 Ich weiß jetzt, 862 01:02:02,468 --> 01:02:04,721 was Ryu Si-o vorhat. 863 01:02:06,222 --> 01:02:08,516 Ihr ultimatives Ziel 864 01:02:09,142 --> 01:02:10,685 ist das Gegenmittel. 865 01:02:18,901 --> 01:02:19,902 Hallo? 866 01:02:22,363 --> 01:02:23,531 Verfolgen Sie sie weiter. 867 01:02:27,827 --> 01:02:30,538 Pavel ist in Korea. 868 01:02:32,248 --> 01:02:33,291 In Korea? 869 01:02:49,307 --> 01:02:50,266 Hallo? 870 01:02:50,892 --> 01:02:52,059 Hr. Shin Gang-su 871 01:02:52,852 --> 01:02:53,728 ist tot. 872 01:03:42,068 --> 01:03:44,445 STRONG GIRL NAM-SOON 873 01:03:44,529 --> 01:03:46,239 Wir verfolgen Pavel schon lange. 874 01:03:46,322 --> 01:03:49,283 Sie haben Sie sicher im Auge. 875 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Sollen sie doch. 876 01:03:50,284 --> 01:03:51,577 Warum werde ich beschattet? 877 01:03:51,661 --> 01:03:54,539 Ich sage es Ihnen, wenn Sie mit mir ausgehen. 878 01:03:54,622 --> 01:03:55,540 Gehen wir zur Presse. 879 01:03:55,623 --> 01:03:57,750 Wir sagen, Doogo exportiert Rauschgift. 880 01:03:57,834 --> 01:03:58,793 Versuchen wir es. 881 01:03:58,876 --> 01:04:01,337 Spinnst du? Wir haben zusammen Drogen genommen? 882 01:04:01,420 --> 01:04:03,464 Seien Sie ein scharfes Messer für mich. 883 01:04:03,548 --> 01:04:05,842 Es hat Spaß gemacht, die Nachricht zu überbringen. 884 01:04:05,925 --> 01:04:07,218 Ist alles in Ordnung? 885 01:04:07,301 --> 01:04:09,512 Ryu Si-o hat es auf meine Familie abgesehen. 886 01:04:09,595 --> 01:04:11,430 Gehen wir zu mir. Bleib bei mir. 887 01:04:11,514 --> 01:04:12,682 Sagen Sie ihnen, 888 01:04:12,765 --> 01:04:14,559 dass Hwang Geum-ju lebt. 889 01:04:16,769 --> 01:04:21,774 Untertitel von: Judith Kahl