1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏- נאם־סון האדירה - 2 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 ‏את רוצה… 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 ‏לצאת איתי? 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 ‏לצאת איתך? 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 ‏את נראית מבוהלת. 6 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 ‏כשלא היית בסביבה היום, 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 ‏כל הזמן תהיתי לגבייך 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,587 ‏והתגעגעתי אלייך. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,386 ‏מעניין למה. 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 ‏נראה לי שיש לי רגשות רומנטיים כלפייך. 11 00:01:39,766 --> 00:01:40,683 ‏מה דעתך? 12 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 ‏אני לא בטוחה. 13 00:01:45,438 --> 00:01:48,650 ‏בכל פעם שמשודרת דרמה קוריאנית כיפית חדשה, 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,528 ‏אני תוהה מה יקרה ‏ואני רוצה לראות את הפרק הבא. 15 00:01:52,153 --> 00:01:52,987 ‏אולי… 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,282 ‏זה משהו כזה? 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 ‏האם החיבה שלי אלייך… 18 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 ‏גורמת לך אי נוחות? 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 ‏אל תדאגי. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 ‏אני לא אלחץ. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 ‏בסדר. 22 00:02:18,972 --> 00:02:19,889 ‏רק שנייה. 23 00:02:25,019 --> 00:02:25,854 ‏הלו? 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 ‏מה? 25 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 ‏אימא, 26 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 ‏אני צריכה לראות את נאם־אין. 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,628 ‏אתקשר אלייך מאוחר יותר. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,099 ‏בוא לבית שלי עכשיו. 29 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 ‏סיסמת הכניסה היא 1016. 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 ‏אני צריכה ללכת. 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 ‏משהו צץ. 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 ‏אני חוששת שלא אחזור היום. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 ‏זה משהו רע? 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 ‏לא… 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,783 ‏זה לא סיפור. 36 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 ‏אז קדימה. 37 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 ‏בסדר. 38 00:03:28,416 --> 00:03:32,003 ‏- פרק 11 ‏נקודת שבירה - 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 ‏אדוני? 40 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 ‏אדוני? 41 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 ‏אדוני? 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 ‏אדוני! 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,524 ‏אדוני! 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 ‏אדוני… 45 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 ‏תשלחו אמבולנס, בבקשה. 46 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 ‏היי. 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 ‏מה אתה אומר? 48 00:04:16,130 --> 00:04:16,965 ‏מה העניין? 49 00:04:17,882 --> 00:04:18,925 ‏ראש הצוות… 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 ‏נפטר. 51 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 ‏מה? 52 00:04:26,015 --> 00:04:27,141 ‏מה נסג… 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 ‏אבל אמרת שמצבו השתפר. 54 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 ‏אמרת שמצבו השתפר! 55 00:04:34,023 --> 00:04:35,066 ‏לעזאזל! 56 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 ‏לעזאזל. 57 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 ‏אדוני! 58 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 ‏היומן החום על המדף השני. 59 00:06:30,389 --> 00:06:33,309 ‏- 31 באוקטובר, לא שתיתי מים ‏בזמן שהייתי בבית של המפקח קאנג… - 60 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 ‏נאם־אין. 61 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 ‏נאם־אין. ‏-מה קורה? 62 00:06:59,043 --> 00:06:59,919 ‏נאם־אין. 63 00:07:01,671 --> 00:07:02,588 ‏נאם־אין? 64 00:07:03,297 --> 00:07:04,382 ‏נאם־אין. 65 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 ‏תשלחו אמבולנס לסטודיו לצילום. 66 00:07:10,847 --> 00:07:12,598 ‏נאם־אין זקוק לאשפוז. 67 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 ‏תתקשרו לד"ר צ'וי. 68 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 ‏מה קורה? 69 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 ‏ואתה קורא לעצמך אבא שלו? 70 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 ‏כדור ההרזיה שהוא לקח 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,067 ‏היה סם נרקוטי. 72 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 ‏אימא, אבא. ‏-נאם־סון. 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 ‏נאם־אין. 74 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 ‏סם נרקוטי? 75 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 ‏סם נרקוטי? 76 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 ‏מסתבר שכדור ההרזיה שהוא לקח היה סם נרקוטי. 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 ‏איך הוא הגיע לנאם־אין? 78 00:07:49,093 --> 00:07:50,386 ‏אין סיכוי. 79 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 ‏נאם־אין בחיים לא היה עושה זאת. 80 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 ‏ברור שלא. 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 ‏זה הוסווה ככדור להורדה במשקל. 82 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 ‏הוא שתה רק מים. 83 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 ‏הוא כל הזמן השתוקק לעוד מים. 84 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 ‏אני חייב להציל את הבן שלי. 85 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 ‏נאם־אין. 86 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 ‏גאן אי־סיק, 87 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 ‏נאם־אין… ‏-ראש הצוות שלי 88 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 ‏נפטר. 89 00:08:36,891 --> 00:08:39,143 ‏אלוהים. ‏-אלוהים… 90 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 ‏דונג־סוק, ילד שלי. 91 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 ‏ילד מסכן שלי. 92 00:08:44,482 --> 00:08:45,983 ‏איך זה קרה בכלל? 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 ‏בני המסכן! 94 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 ‏מה נעשה? 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,415 ‏אל תיתנו לו מים כשהוא יתעורר. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 ‏אסור לו לשתות. 97 00:09:02,833 --> 00:09:04,627 ‏אל תיתנו לו אפילו טיפה אחת 98 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 ‏במשך 24 השעות הבאות, בסדר? 99 00:09:07,588 --> 00:09:09,215 ‏איך אפשר לא לתת לו מים? 100 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 ‏בסדר. 101 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 ‏לעת עתה, 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 ‏תיפרד מהבוס שלך כמו שצריך. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 ‏לא נראה לי שאוכל לבוא בגלל נאם־אין. 104 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 ‏אני מבין. 105 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 ‏אימא, אבא. 106 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 ‏יש נוגדן. 107 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 ‏איך את יודעת? 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 ‏הי־סיק שמע על זה ‏במועדון מורשת במכשיר הציתות. 109 00:09:50,798 --> 00:09:53,050 ‏למעשה, עזרתי לו בחקירה הזו. 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 ‏מה? ‏-אבל זה סיפור ליום אחר. 111 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 ‏נוגדן? 112 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 ‏אז זה היה העניין מלכתחילה. 113 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 ‏ברגע שתוצאות הבדיקות יחזרו, 114 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 ‏אודיע לך ישירות, גברתי. 115 00:10:08,232 --> 00:10:09,275 ‏דוקטור, 116 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 ‏שמעתי שאסור לו לשתות מים. 117 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 ‏סליחה? 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,488 ‏זה לא כולל את העירוי שלו? 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 ‏גם אם כן, 120 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 ‏אין טיפול אחר שנוכל לתת לו 121 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 ‏למקרה קיצוני כל כך של תת־תזונה והתייבשות. 122 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 ‏תן לי את הטלפון של נאם־אין. 123 00:10:30,796 --> 00:10:32,048 ‏אני רוצה לבדוק אותו. 124 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 ‏אין טעם. 125 00:10:37,345 --> 00:10:40,973 ‏זה לא מוזכר בהודעות או באפליקציות. 126 00:10:43,142 --> 00:10:46,437 ‏אז איך לעזאזל הוא השיג את הכדורים האלה? 127 00:10:46,520 --> 00:10:47,855 ‏אני אתפוס אותם. 128 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 ‏אעשה כל שביכולתי כדי לתפוס 129 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 ‏ולהרוג את מי שעשה את זה לנאם־אין. 130 00:10:54,070 --> 00:10:57,281 ‏האם מספר חשבון הבנק על הקופסה ‏הוא קצה החוט היחיד שיש לנו? 131 00:11:02,119 --> 00:11:03,079 ‏נאם־סון, 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 ‏תלכי עם אבא שלך. 133 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 ‏הוא איבד את זה. 134 00:11:06,832 --> 00:11:08,209 ‏תשמרי עליו בשבילנו. 135 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 ‏אני אטפל בנאם־אין. 136 00:11:11,295 --> 00:11:12,463 ‏בסדר. 137 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 ‏אל תיתני לו מים כשהוא יתעורר, 138 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 ‏בסדר? 139 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 ‏בסדר, הבנתי. 140 00:11:36,570 --> 00:11:37,822 ‏היי, זה אני. 141 00:11:39,156 --> 00:11:41,075 ‏כן, כמובן. אני בסדר. 142 00:11:41,158 --> 00:11:44,120 ‏אני חושש שאני צריך לבקש ממך טובה, מר פארק. 143 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 ‏אם אתן לך מספר חשבון, 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 ‏תוכל לברר מי הבעלים? 145 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 ‏אני יודע שזה לא חוקי, 146 00:11:51,877 --> 00:11:53,421 ‏לכן אני מבקש טובה. 147 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 ‏לא? 148 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 ‏בסדר. תשכח מזה! 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,606 ‏אבא. 150 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 ‏אני אמצא אותם. 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 ‏אני אגלה מי סימם את נאם־אין. 152 00:12:16,652 --> 00:12:19,447 ‏אבל איך? יש לך רק את מספר החשבון. 153 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 ‏עבדתי פעם בבנק. 154 00:12:21,240 --> 00:12:24,076 ‏כל עמיתיי לשעבר מנהלים סניפים עכשיו. 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 ‏הם יעזרו לי אם אבקש באופן אישי. 156 00:12:25,995 --> 00:12:29,707 ‏לא יהיה מהיר יותר לבקש עזרה מהמשטרה? 157 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 158 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 ‏גברת גאנג. 159 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 ‏ערב טוב, השוטרת יו. 160 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 ‏אלוהים, את משתמשת בדיבור רשמי עכשיו. 161 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 ‏זה אבא שלי. 162 00:12:42,052 --> 00:12:44,763 ‏שמחתי לשמוע שמצאת את המשפחה שלך. 163 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 ‏שלום, אדוני. 164 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 ‏שלום. 165 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 ‏באנו לבקש טובה. 166 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 ‏- בדיקת תיקים פליליים - 167 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 ‏זה היה המספר על האריזה של הכדור. 168 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 ‏אנחנו צריכים לדעת למי שייך חשבון הבנק הזה. 169 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 ‏הגשתם תלונה? 170 00:12:58,527 --> 00:13:00,821 ‏ייקח יותר מדי זמן לעשות את כל זה. 171 00:13:00,905 --> 00:13:02,573 ‏זה מקרה חירום. 172 00:13:02,656 --> 00:13:04,200 ‏אין לנו זמן לבזבז. 173 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 ‏בבקשה, שוטרת. 174 00:13:06,577 --> 00:13:08,662 ‏כל מידע אישי שהתקבל במסגרת התפקיד, 175 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 ‏אסור לשתף בו אזרחים, מר גאנג. 176 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 ‏אבל אנחנו צריכים לדעת. 177 00:13:12,791 --> 00:13:14,543 ‏הבן שלי… ‏-אבא. 178 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 ‏גם אם נשיג שם, לא יהיה קל לאתר את האדם. 179 00:13:18,506 --> 00:13:20,549 ‏העניין הדחוף יותר… ‏-אני צריך את הנוגדן. 180 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 ‏אני צריך להשיג את התרופה לבן שלי 181 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 ‏מהאנשים האלה. 182 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 ‏בבקשה. 183 00:13:31,435 --> 00:13:34,813 ‏את יכולה לפחות לומר לי איך ליצור איתם קשר? 184 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 ‏ובכן, 185 00:13:44,782 --> 00:13:47,409 ‏אני אעבור על החוק אם אמסור לכם את המידע. 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,329 ‏אבל אם אעזוב את השולחן שלי… 187 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 ‏כלומר, 188 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 ‏אם במקרה תסתכלו על זה כשאני לא בסביבה, 189 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 ‏זה לא ייחשב למסירת מידע. 190 00:14:00,464 --> 00:14:02,216 ‏אני הולכת לשירותים. 191 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 ‏"תאריך לידה, 22.03.78. ג'אנג האנג־סוק. 192 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 ‏"סודמון־גו, סיאול…" 193 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 ‏אבל אני בספק שהוא הבחור. 194 00:14:20,818 --> 00:14:23,153 ‏אתה צודק. זה לא מי שאנחנו מחפשים. 195 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 ‏הם בטח השתמשו בתעודת זהות מזויפת ‏או של חסר בית. 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 ‏ראיתי הרבה מקרים כאלה כשעבדתי בבנק. 197 00:14:29,952 --> 00:14:31,078 ‏חשבונות בנק מזויפים. 198 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 ‏אדם חסר בית? 199 00:14:33,205 --> 00:14:35,332 ‏אני לא האדם שהייתי פעם. 200 00:14:36,542 --> 00:14:37,751 ‏אני יוצא עם מישהי אחרת. 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 ‏היא מדיפה ניחוח פרחים. 202 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 ‏עם זאת, 203 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 ‏זה לא היה המצב איתך. 204 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 ‏כבר אין לי… 205 00:14:47,094 --> 00:14:48,262 ‏רגשות כלפייך. 206 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 ‏קאט! 207 00:14:56,562 --> 00:14:57,479 ‏היון־סו, 208 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 ‏אתה שוב משתמש בסגנון הנוקשה הזה. 209 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 ‏"יש לה ריח של פרחים." 210 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 ‏"אני לא אוהב אותך יותר." 211 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 ‏תדבר יותר בחופשיות. 212 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 ‏מי מדבר בצורה כזאת כשהוא נפרד? 213 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 ‏יצאת פעם עם מורה או משהו? 214 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 ‏זה מה שחיים טובים מדי עושים לך. 215 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 ‏אני מצטער. אנסה את זה שוב. 216 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 ‏בואו נעשה הפסקה קצרה. 217 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 ‏אנחנו עושים הפסקה. 218 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 ‏- נאם־סון - 219 00:15:23,088 --> 00:15:23,923 ‏הלו? 220 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 ‏היי, נאם־סון. 221 00:15:27,259 --> 00:15:28,135 ‏אני מקווה שאת בסדר. 222 00:15:28,218 --> 00:15:30,679 ‏התקשרתי כדי לבקש טובה. 223 00:15:30,763 --> 00:15:32,097 ‏אתה יכול לבדוק 224 00:15:32,181 --> 00:15:36,352 ‏אם יש חסר בית בשם ג'אנג האנג־סוק 225 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 ‏שנולד ב־1978? 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 ‏ג'אנג האנג־סוק שנולד ב־1978? 227 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 ‏את בטוחה שהוא חסר בית? 228 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 ‏יש סיכוי טוב שכן. 229 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 ‏תוכל לבדוק את זה? 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 ‏בטח, אעשה הכול בשבילך. 231 00:15:47,404 --> 00:15:50,074 ‏תוכל לעשות את זה בזריזות? תודה מראש. 232 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 ‏אל תדאג יותר מדי, אבא. 233 00:16:02,044 --> 00:16:03,545 ‏המשטרה תעזור לנו. 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 ‏אני לא סומך על המשטרה 235 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 ‏או על השגרירות. 236 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 ‏אני לא סומך על אף אחד. 237 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 ‏כשאיבדתי אותך, 238 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 ‏סמכתי על המשטרה. 239 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 ‏ישנתי בתחנות משטרה 240 00:16:16,392 --> 00:16:18,143 ‏והפגנתי מחוץ לשגרירות. 241 00:16:18,894 --> 00:16:19,979 ‏עשיתי הכול. 242 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 ‏אבל הם עדיין לא מצאו אותך. 243 00:16:23,065 --> 00:16:24,358 ‏הם אפילו לא טרחו לחפש. 244 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 ‏זה תלוי בי. 245 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 ‏אני צריך לקחת אחריות 246 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 ‏כדי להציל את נאם־אין. 247 00:16:34,618 --> 00:16:37,121 ‏אני אוודא שלא יקרה לו כלום. 248 00:16:37,204 --> 00:16:38,330 ‏תן לי לטפל בזה. 249 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 ‏אנחנו צריכים 250 00:16:40,833 --> 00:16:42,001 ‏להשיג את הנוגדן. 251 00:16:44,253 --> 00:16:47,047 ‏לאלה שמוכרים את הסם יש גם את הנוגדן. 252 00:16:48,757 --> 00:16:51,343 ‏הפרטים בנוגע לסם הם לא ענייני. 253 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 ‏זה עניין של המשטרה. 254 00:16:54,054 --> 00:16:55,639 ‏אני רק צריך להציל את הבן שלי. 255 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 ‏אני חייב להשיג לו את הנוגדן. 256 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 ‏הם אולי הפושעים הכי נתעבים שיש, 257 00:17:03,856 --> 00:17:05,107 ‏אבל בשבילי, 258 00:17:08,610 --> 00:17:11,864 ‏הם אלה שיכולים להציל את נאם־אין. 259 00:17:27,588 --> 00:17:28,756 ‏נאם־אין? 260 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 ‏אימא. ‏-נכון. זו אני. 261 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 ‏איך אתה מרגיש? 262 00:17:41,101 --> 00:17:42,811 ‏אימא, מים. 263 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 ‏מהר. תני לי מים. 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 ‏לא. 265 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 ‏אסור לך לשתות מים. 266 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 ‏מים! 267 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 ‏נאם־אין! ‏-מים. 268 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 ‏מים! 269 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 ‏תני לי מים! 270 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 ‏תני לי מים! 271 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 ‏מים! 272 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 ‏אימא… 273 00:18:31,401 --> 00:18:32,736 ‏תעזרי לי. 274 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 ‏תסתכל לי בעיניים. 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 ‏אני אציל אותך. 276 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 ‏לא אתן לך למות! 277 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 ‏אתה צריך להילחם בזה. 278 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 ‏יהיה בסדר, נאם־אין. 279 00:19:03,600 --> 00:19:04,768 ‏אתה תהיה בסדר. 280 00:19:04,852 --> 00:19:07,020 ‏נאם־אין, תקשיב לי. 281 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 ‏תגיד לי 282 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 ‏מאיפה השגת את הכדורים. 283 00:19:12,484 --> 00:19:13,527 ‏מישהי… 284 00:19:15,320 --> 00:19:17,114 ‏באה לבית הקפה שלי. 285 00:19:18,282 --> 00:19:19,158 ‏מישהי… 286 00:19:19,950 --> 00:19:22,161 ‏ניגשה אליי. 287 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 ‏גברת ג'ונג. 288 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 ‏הגיע הזמן. 289 00:19:56,486 --> 00:19:57,487 ‏אור מזויף… 290 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 ‏או אור אמיתי? 291 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 ‏- דוגו - 292 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 ‏המשלוח לחו"ל עבר במכס 293 00:20:21,929 --> 00:20:24,556 ‏ונמסר ליעדו לפני 40 דקות. 294 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 ‏עבודה טובה. ‏-תודה. 295 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 ‏דרך אגב… 296 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 ‏זה בקשר לצאצג. 297 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 ‏יש סיבה שצירפת אותה לצוות קשרי התאגיד? 298 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 ‏יש בעיה? 299 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 ‏אני לא מפקפק בשיקול הדעת שלך. 300 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 ‏היא לא באה לעבודה היום 301 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 ‏והיא מתקשה לתקשר עם הצוות. 302 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 ‏פשוט חשבתי שאשאל. 303 00:20:45,744 --> 00:20:47,746 ‏היא לא בעבודה? ‏-לא. 304 00:20:50,290 --> 00:20:53,001 ‏בדקתי את המשלוח מדוגו. 305 00:20:53,585 --> 00:20:54,920 ‏העניין הוא 306 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 ‏שפריט אחד חסר. 307 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 ‏הכמות שקיבלתי לא תאמה למספר שעל החשבונית. 308 00:21:01,260 --> 00:21:05,430 ‏נראה שאחד נגנב. 309 00:21:06,056 --> 00:21:10,394 ‏כל מעיל מכיל מוצר בשווי מיליון דולר. 310 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 ‏מה עליי לעשות עכשיו? 311 00:21:14,690 --> 00:21:15,774 ‏רשמתי לפניי. 312 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 ‏נאם־אין. 313 00:21:38,880 --> 00:21:40,007 ‏תחזיק מעמד. 314 00:21:41,049 --> 00:21:42,384 ‏אתה מסוגל. 315 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 ‏אני… 316 00:21:46,888 --> 00:21:47,973 ‏כל כך מצטערת. 317 00:22:02,988 --> 00:22:04,364 ‏תיגשו לעבודה מייד. 318 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 ‏כן, גברתי. ‏-כן, גברתי. 319 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 ‏מה מביא אותך לכאן, ג'ונג־גאן? 320 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 ‏אני יכולה לשאול אותך ‏את אותה השאלה, ג'ון־הי. 321 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 ‏מר גאנג בבית החולים. 322 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 ‏אני צריך להמשיך לנהל בשבילו. 323 00:22:25,344 --> 00:22:27,888 ‏איך ידעת שהנכד שלי בבית החולים? 324 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 ‏גום־דונג סיפר לי. 325 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 ‏הבן שלך התקשר אליי. 326 00:22:33,602 --> 00:22:35,103 ‏אין לי מושג מה קורה. 327 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 ‏כולם מגיעים בסוף לבית החולים. 328 00:22:38,190 --> 00:22:41,068 ‏גום־ג'ו אמרה לי להישאר בבית הקפה. 329 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 ‏אמרתי לך לסמוך עליי, לא? 330 00:22:49,242 --> 00:22:50,619 ‏הרוח הספורטיבית שלי 331 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 ‏היא הדבר היחיד שמונע ממני להתעמת עם בעלך. 332 00:22:54,831 --> 00:22:57,167 ‏הוא גבר שמתאושש מניתוח. 333 00:22:58,043 --> 00:23:02,005 ‏הדבר האחרון שאני רוצה לעשות ‏זה לבעוט במישהו כשהוא על הקרשים. 334 00:23:03,965 --> 00:23:06,927 ‏אני אילחם על אהבתנו. 335 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 ‏זה לא יהיה קל. 336 00:23:11,515 --> 00:23:14,476 ‏אף אחד לא יחגוג את מערכת היחסים שלנו. 337 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 ‏לא מתאים לך להפגין חולשה. 338 00:23:16,645 --> 00:23:17,687 ‏לא אמרת שאת אוהבת אותי? 339 00:23:18,980 --> 00:23:21,108 ‏אהבה לא יכולה לפתור הכול. 340 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 ‏היא כן יכולה. 341 00:23:23,485 --> 00:23:25,904 ‏למה שנפחד אם אין לנו מה להפסיד? 342 00:23:32,661 --> 00:23:33,995 ‏תהיי סבלנית. 343 00:23:34,704 --> 00:23:37,457 ‏אני אתעמת איתו ואסיים את זה אחת ולתמיד. 344 00:23:38,166 --> 00:23:39,126 ‏כמה זמן… 345 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 ‏אני אמורה לחכות? 346 00:23:44,089 --> 00:23:47,467 ‏רק עד שיוציאו לו את התפרים. 347 00:23:49,845 --> 00:23:52,889 ‏זה המועד האחרון שלי. 348 00:23:53,890 --> 00:23:56,143 ‏האיש חייב להיפטר מהתפרים שלו לפחות. 349 00:23:57,227 --> 00:23:58,645 ‏אני מעדיף לא להיות פחדן. 350 00:24:01,690 --> 00:24:02,899 ‏תשתי קפה. 351 00:24:02,983 --> 00:24:05,694 ‏אקשט אותו באמנות לאטה בצורת יהלום. 352 00:24:06,945 --> 00:24:07,821 ‏עדיף אבן אודם. 353 00:24:08,405 --> 00:24:11,449 ‏המנוי אליו חייגתם אינו זמין. ‏אנא השאירו הודעה… 354 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 ‏- צאצג - 355 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 ‏- באום - 356 00:24:38,852 --> 00:24:39,728 ‏כן? 357 00:24:39,811 --> 00:24:41,897 ‏זה בקשר למשלוח 4885. 358 00:24:42,397 --> 00:24:43,440 ‏אחד חסר. 359 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 ‏זה בלתי אפשרי. 360 00:24:44,858 --> 00:24:47,819 ‏ככה אתה מנהל משלוחים? 361 00:24:48,445 --> 00:24:50,697 ‏ערכתי את בדיקת המלאי הסופית בעצמי. 362 00:24:50,780 --> 00:24:54,034 ‏תעשה כל מה שצריך ‏כדי למצוא את הפריט החסר תוך 24 שעות. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 ‏אתה יודע מה יקרה 364 00:24:57,954 --> 00:24:59,915 ‏אם לא תמצא אותו. 365 00:25:00,749 --> 00:25:01,583 ‏כמובן. 366 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 ‏הם עדיין רואים בי 367 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 ‏רק את אנטון, הילד בן העשר שהם שולטים בו. 368 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 ‏אנחנו חייבים לצאת מכאן. 369 00:25:59,557 --> 00:26:02,310 ‏אחרת שנינו נמות. 370 00:26:03,019 --> 00:26:05,772 ‏אתה חייב לצאת מכאן, אנטון. 371 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 ‏תמשיך להילחם. 372 00:26:09,067 --> 00:26:10,277 ‏גם אתה. 373 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 ‏ננקום את נקמתנו כשנהיה גדולים יותר. 374 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 ‏מר יאנג, 375 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 ‏למשרד שלי, בבקשה. 376 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 ‏קראת לי, אדוני? 377 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 ‏אחד הפריטים היה חסר. ‏-סליחה? 378 00:26:56,781 --> 00:26:58,700 ‏איזה מהם, אדוני? 379 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 ‏מתוך 1,000 מעילי הדובון ‏שנשלחו לנמל קיינוב הרוסי, 380 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 ‏אחד נעלם. 381 00:27:04,831 --> 00:27:05,874 ‏רק אחד? 382 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 ‏צוות הלוגיסטיקה בטח עשה טעות. 383 00:27:11,212 --> 00:27:14,007 ‏זה לא סיפור. ‏אנחנו יכולים לשלוח אחד נוסף בדואר… 384 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 ‏היי. 385 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 ‏מה אמרת עכשיו? 386 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 ‏ברור שאסור לעשות טעויות כאלה בכלל, 387 00:27:23,892 --> 00:27:26,686 ‏אבל מעיל אחד שחסר 388 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 ‏לא יזיק לנו לעסקה… 389 00:27:35,236 --> 00:27:38,156 ‏אני אוודא שדבר כזה לא יקרה שוב, אדוני. 390 00:27:38,698 --> 00:27:40,325 ‏תגיד לנהג המשאית שביצע את המשלוח 391 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 ‏לבוא אליי מייד. 392 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 ‏כן, אדוני. 393 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 ‏הוא נפגש עם רצוען בכוונה לאסוף ראיות. 394 00:28:01,679 --> 00:28:02,931 ‏ראש הצוות שלנו 395 00:28:03,431 --> 00:28:05,308 ‏הפך את עצמו לראיה. 396 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 ‏אתה צודק. 397 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 ‏הוא גסס מתחת לאף שלנו. 398 00:28:08,978 --> 00:28:12,023 ‏הוא ניסה לנהל את התיק לבדו. 399 00:28:12,107 --> 00:28:13,441 ‏ולא היה לי מושג. 400 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 ‏אז מה עכשיו? 401 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 ‏בואו נחשוב על תוכנית. 402 00:28:20,615 --> 00:28:22,826 ‏אם נמסור את זה למשרד התובע… 403 00:28:22,909 --> 00:28:25,662 ‏אז הוא יירשם כמכור לסמים. 404 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 ‏כל מי שהוא עשיר וחזק ‏הוא חלק ממועדון מורשת. 405 00:28:31,042 --> 00:28:34,129 ‏סגני התובע הראשי והשופטים ‏של בימ"ש מחוז מרכז של סיאול, 406 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 ‏ואפילו המפכ"ל אן. 407 00:28:39,008 --> 00:28:40,051 ‏לאן אתה הולך? 408 00:28:44,514 --> 00:28:47,434 ‏לארח חברה לראש הצוות ברגעיו האחרונים. 409 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 ‏הוא היה בודד יותר מדי זמן. 410 00:29:02,240 --> 00:29:04,743 ‏ריו סי־או, אני אתפוס אותך. 411 00:29:56,044 --> 00:29:57,378 ‏תקשיב לי טוב. 412 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 ‏פריט נעלם. 413 00:30:03,885 --> 00:30:07,180 ‏מה קרה בדרך מהמחסן לנמל? 414 00:30:07,764 --> 00:30:08,890 ‏תחשוב על זה. 415 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 ‏לקחת מעיל ללבוש כי היה קר 416 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 ‏או שמישהו 417 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 ‏פשט על המשאית שלך בדרך? 418 00:30:20,443 --> 00:30:22,237 ‏הרם את ידך הימנית אם תיזכר במשהו. 419 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 ‏אם המידע שלך יעזור לי להשיב אותו, 420 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 ‏תזכה לחיות. 421 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 ‏עם זאת, 422 00:30:34,958 --> 00:30:37,710 ‏אם לא תצליח לספק מידע מועיל, 423 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 ‏אקרע את פיך עם מחבט הגולף הזה. 424 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 ‏ואז הוא יעבור דרך הפה שלך 425 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 ‏וירד במורד הגרון שלך. 426 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 ‏עד לאן אתה חושב שהוא יגיע? 427 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 ‏הוא מספיק ארוך, אתה לא חושב? 428 00:31:24,340 --> 00:31:25,466 ‏בזמנך החופשי. 429 00:31:29,262 --> 00:31:32,015 ‏זה היה בערך 40 דקות אחרי שעזבתי את המחסן. 430 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 ‏אני לא זוכר איפה זה היה, 431 00:31:34,517 --> 00:31:36,394 ‏אבל אישה ביקשה עזרה עם המכונית שלה, 432 00:31:36,978 --> 00:31:38,730 ‏אז עצרתי בצד. 433 00:31:38,813 --> 00:31:39,814 ‏חוץ מזה, 434 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 ‏לא עשיתי כלום, ובטח שלא גנבתי פריט. 435 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 ‏אני נשבע. 436 00:31:43,776 --> 00:31:45,612 ‏זו האמת, אדוני. 437 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 ‏תשיג לי את הצילומים ממצלמת המשאית שלו. 438 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 ‏תעצור בשירותים בדרך החוצה. 439 00:32:09,177 --> 00:32:11,346 ‏נראה שהוא ממש זקוק לזה. 440 00:32:13,181 --> 00:32:15,558 ‏בבקשה אל תהרוג אותי. 441 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 ‏הינכם מועברים לתא הקולי. 442 00:32:30,782 --> 00:32:32,033 ‏זה אני, סי־או. 443 00:32:35,161 --> 00:32:37,330 ‏למה לא הודעת שאת לא מגיעה למשרד? 444 00:32:37,413 --> 00:32:38,581 ‏את מדאיגה אותי. 445 00:32:39,916 --> 00:32:41,334 ‏הכול בסדר? 446 00:32:43,544 --> 00:32:44,379 ‏או… 447 00:32:46,339 --> 00:32:48,216 ‏אני שואל רק מתוך אשמה, 448 00:32:50,259 --> 00:32:53,554 ‏אבל האם את מתחמקת ממני ‏כי הצעתי לך לצאת איתי? 449 00:32:56,265 --> 00:32:58,184 ‏מה שזה לא יהיה, אני אבין, 450 00:32:59,310 --> 00:33:00,353 ‏אז בבקשה תחזרי אליי. 451 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 ‏אני דואג לך. 452 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 ‏כצפוי, הכתובת הייתה מזויפת. 453 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 ‏ג'אנג האנג־סוק לא גר כאן. 454 00:33:24,377 --> 00:33:25,336 ‏הוא בטח חסר בית. 455 00:33:25,420 --> 00:33:27,547 ‏המון חסרי בית נרשמו כגרים בכתובת הזאת. 456 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 ‏המון דואר נערם בחוץ. 457 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 ‏בוא נחכה. 458 00:33:30,299 --> 00:33:32,218 ‏הידיד שלי אמר שהוא יתקשר אחרי הצילומים. 459 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 ‏אמרת קודם שאת עוזרת למשטרה. 460 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 ‏במה מדובר? 461 00:33:35,304 --> 00:33:36,681 ‏המנכ"ל שאני עובדת בשבילו 462 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 ‏מפיץ את הסמים. 463 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 ‏מה? ‏-ראש הצוות של יחידת מחלק הסמים 464 00:33:42,395 --> 00:33:44,480 ‏נפטר בזמן שחקר את המקרה הזה. 465 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 ‏אנחנו חייבים להכניס את המנכ"ל לכלא בקרוב. 466 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 ‏רק רגע. 467 00:33:50,695 --> 00:33:53,239 ‏קיבלת עבודה בחברה הזאת רק כדי להפיל אותו? 468 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 ‏אימא שלך אמרה לך לעשות זאת? 469 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 ‏אבא… ‏-אני לא מבין את אימא שלך בכלל! 470 00:33:59,871 --> 00:34:02,999 ‏למה שהיא תסכן את הבת שלה? 471 00:34:03,082 --> 00:34:03,916 ‏היא משוגעת? 472 00:34:04,000 --> 00:34:06,044 ‏התנדבתי לעשות את זה. 473 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 ‏זה משהו שאני חייבת לעשות. 474 00:34:10,089 --> 00:34:11,507 ‏זו הייתה הבחירה שלי. 475 00:34:16,763 --> 00:34:17,638 ‏זו אימא. 476 00:34:19,557 --> 00:34:20,475 ‏היי, אימא. 477 00:34:23,436 --> 00:34:24,896 ‏נאם־אין ער? 478 00:34:26,689 --> 00:34:27,857 ‏איזו הקלה. 479 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 ‏את רוצה שאשגיח עליו? 480 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 ‏טוב, אני כבר באה… 481 00:34:34,363 --> 00:34:36,115 ‏תישארי שם ותשגיחי על נאם־אין! 482 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 ‏מה הטעם להרוויח עוד כסף? 483 00:34:38,409 --> 00:34:42,080 ‏את נחושה בדעתך להירשם בהיסטוריה ‏כאדם העשיר ביותר בקוריאה? 484 00:34:42,163 --> 00:34:43,706 ‏מה המשמעות של הילדים שלך עבורך? 485 00:34:43,790 --> 00:34:44,707 ‏ומה איתי? 486 00:34:45,708 --> 00:34:47,001 ‏את תעשי מה שאומרים לך. 487 00:34:47,085 --> 00:34:48,044 ‏הבנת? 488 00:34:49,128 --> 00:34:50,379 ‏תשגיחי על נאם־אין. 489 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 ‏אל תעשי שום דבר אחר. 490 00:34:52,673 --> 00:34:54,801 ‏אסור לו לאכול כרגע. 491 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 ‏וכדאי מאוד שגם את לא תאכלי! 492 00:34:56,636 --> 00:34:58,012 ‏גם אני ארעב. 493 00:35:05,520 --> 00:35:06,979 ‏לעזאזל איתה. 494 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 ‏כדאי שתיצרי קשר עם חסר הבית לשעבר. 495 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 ‏יכול להיות שהוא כבר סיים את הצילומים. 496 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 ‏כן. 497 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 ‏בסדר. 498 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 ‏היי, נאם־סון. 499 00:35:25,373 --> 00:35:26,916 ‏בדיוק עמדתי להתקשר. 500 00:35:26,999 --> 00:35:28,543 ‏מצאתי את ג'אנג האנג־סוק. 501 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 ‏הוא מצא את הבחור. 502 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 ‏ג'אנג האנג־סוק הוא באמת חסר בית. 503 00:35:35,049 --> 00:35:36,175 ‏קדימה. 504 00:35:38,344 --> 00:35:39,887 ‏- חדשות גומג'ו טי־וי - 505 00:35:50,606 --> 00:35:51,983 ‏שלום לכולם. 506 00:35:52,483 --> 00:35:55,444 ‏גומג'ו טי־וי, הערוץ שמביא לכם חדשות 507 00:35:55,528 --> 00:35:58,406 ‏שלא סוקרו על ידי ערוצים אחרים, ‏יתחיל לשדר בעוד 23 ימים. 508 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 ‏היום, אנחנו מציגים בפניכם שידור ניסיון. 509 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 ‏שימו לב שזה אולי שידור ניסיון, 510 00:36:03,119 --> 00:36:05,621 ‏אבל אנחנו מוסרים רק עובדות מוצקות. 511 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 ‏סם בלתי חוקי שאינו ניתן לאיתור 512 00:36:09,041 --> 00:36:11,002 ‏זורע הרס בגנגנם, בסיאול, 513 00:36:11,085 --> 00:36:15,423 ‏בקוריאה הדרומית ובשאר העולם. 514 00:36:16,007 --> 00:36:17,466 ‏עם זאת, למרות הקטלניות שלו, 515 00:36:17,550 --> 00:36:20,845 ‏חקירה ראויה בנושא עדיין לא החלה. 516 00:36:20,928 --> 00:36:24,473 ‏זה נובע מפגם חמור בהליך הפלילי 517 00:36:24,557 --> 00:36:27,768 ‏שבמסגרתו לא ניתן ‏להוציא צו חיפוש והחרמה למפיץ הראשי. 518 00:36:27,852 --> 00:36:30,104 ‏בואו נשמע מהכתב קים גי־דה מ"גומג'ו דיילי", 519 00:36:30,188 --> 00:36:32,273 ‏שאסף מידע 520 00:36:32,356 --> 00:36:34,817 ‏בנוגע לנזק שהסם גרם. 521 00:36:34,901 --> 00:36:39,864 ‏עד כה, הסם הסינתטי הקטלני ‏בעל ההרכב הבלתי ידוע 522 00:36:39,947 --> 00:36:42,700 ‏גבה באופן רשמי את חייהם של 732 אנשים 523 00:36:43,242 --> 00:36:47,872 ‏ויותר מ־3,000 לפי הערכות בלתי רשמיות. 524 00:36:47,955 --> 00:36:49,498 ‏אם נוסיף את מספר האנשים 525 00:36:49,582 --> 00:36:52,877 ‏שמתו מחומר עם תרכובת כימית דומה, 526 00:36:53,920 --> 00:36:56,380 ‏ההנחה היא שהמספר הוא הרבה מעל 10,000. 527 00:36:56,464 --> 00:36:59,342 ‏החומר הזה, שהופך לסם סינתטי ‏כשהוא מגיב למים, 528 00:36:59,425 --> 00:37:02,053 ‏עשוי להיות ההמצאה הגרועה ביותר של האנושות. 529 00:37:02,136 --> 00:37:05,056 ‏שיעור התמותה שלו גבוה פי 1,000 ‏מהסמים הלא חוקיים הידועים היום. 530 00:37:05,806 --> 00:37:09,685 ‏הוא גורם לצמא חמור, להזיות, ‏ובסופו של דבר מוביל למוות. 531 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 ‏הסם הסינתטי הקטלני החדש הזה 532 00:37:14,106 --> 00:37:17,318 ‏נקרא סי־טי־איי־4885. 533 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 ‏מר שין גאנג־סו. 534 00:37:45,972 --> 00:37:48,683 ‏אתה עצור בגין הפרת חוק בקרת הסמים 535 00:37:48,766 --> 00:37:51,018 ‏וחוק הענישה המחמירה על פשעים ספציפיים. 536 00:37:51,102 --> 00:37:55,189 ‏יש לך זכות לשמור על שתיקה ‏וזכות לייצוג על ידי עורך דין. 537 00:37:55,273 --> 00:37:58,192 ‏כל מה שתגיד עלול לשמש נגדך בבית המשפט. 538 00:37:59,735 --> 00:38:01,070 ‏תעזוב אותי! 539 00:38:04,323 --> 00:38:05,950 ‏איפה הצו שלך? 540 00:38:06,534 --> 00:38:08,786 ‏ניתן להוציא צו תוך 24 שעות מהמעצר 541 00:38:08,869 --> 00:38:10,371 ‏כי אתה בסכנת בריחה. 542 00:38:10,454 --> 00:38:11,831 ‏מה פשר כל זה? 543 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 ‏אתה? 544 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 ‏אנחנו נפגשים שוב. 545 00:38:15,293 --> 00:38:16,711 ‏חכי ותראי. 546 00:38:16,794 --> 00:38:19,755 ‏באתי ישר מהלוויה ‏ושכחתי להביא את האזיקים האחרים שלי. 547 00:38:20,464 --> 00:38:24,218 ‏בקרוב אדאג שיחידה טקטית ‏תגרור את כולכם מכאן, 548 00:38:24,302 --> 00:38:26,470 ‏אז אל תנסי לברוח. ‏זה רק יוסיף לאישומים נגדך. 549 00:38:27,555 --> 00:38:28,639 ‏תעזוב אותי! 550 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 ‏חתיכת… 551 00:38:31,434 --> 00:38:32,435 ‏אתה יודע, 552 00:38:32,518 --> 00:38:36,022 ‏אף שוטר לא כועס יותר ממי שאיבד שוטר עמית. 553 00:38:36,731 --> 00:38:40,109 ‏בוא בשקט אם אתה לא רוצה למות מהאקדח שלי. 554 00:38:41,485 --> 00:38:43,487 ‏שוטר שמכרת לו את הסמים שלך… 555 00:38:47,700 --> 00:38:49,201 ‏מת בסוף, חתיכת מנוול. 556 00:38:52,788 --> 00:38:57,251 ‏רשת חסרי הבית חזקה יותר מכפי שנדמה. 557 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 ‏יש אפילו רשימת אנשי קשר לשעת חירום. 558 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 ‏אנחנו מתאגדים היטב. 559 00:39:01,213 --> 00:39:03,132 ‏כלומר, האנשים האלה מתאגדים היטב. 560 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 ‏עם תחנת סיאול כמרכז, 561 00:39:04,550 --> 00:39:07,053 ‏שוק הנדל"ן שלהם משתנה, 562 00:39:07,136 --> 00:39:10,931 ‏ומראה זינוקים בגורו, ג'ונגנו, ‏גואנאק וכאן בגואנגואמון. 563 00:39:12,516 --> 00:39:13,684 ‏שוק הנדל"ן? 564 00:39:14,268 --> 00:39:16,354 ‏איזה סוג של נכסים יש לחסרי בית? 565 00:39:17,855 --> 00:39:19,857 ‏הראש של חסרי בית עובד אחרת 566 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 ‏מזה של אלו שאינם חסרי בית. 567 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 ‏למרות ששום דבר לא רשום על שמם, 568 00:39:23,194 --> 00:39:25,363 ‏הם מחשיבים אדמה ציבורית, יערות, 569 00:39:25,446 --> 00:39:28,240 ‏וחגורות ירוקות מפוקחות כשלהם. 570 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 ‏טוב, אנחנו… 571 00:39:31,327 --> 00:39:35,206 ‏הם אפילו קונים ומוכרים קרקעות ‏במטאוורס שלהם, אפשר לומר. 572 00:39:35,289 --> 00:39:38,334 ‏אפילו בקהילה שלהם ‏יש פער גדול בין העשירים לעניים. 573 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 ‏רגע. 574 00:39:41,837 --> 00:39:43,172 ‏אתה מר ג'אנג האנג־סוק? 575 00:39:44,006 --> 00:39:45,132 ‏מי אתם? 576 00:39:46,300 --> 00:39:50,221 ‏יש חשבונות בנק בבנק דאיהאן, ‏בנק דונגווה, בנק פירסט, 577 00:39:50,304 --> 00:39:53,265 ‏וקואופרטיבי אשראי האימאום על שמך. 578 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 ‏אתה יכול להסביר את זה? 579 00:39:54,433 --> 00:39:55,726 ‏אתם מהמשטרה? 580 00:39:56,310 --> 00:39:57,436 ‏לא. ‏-לא. 581 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 ‏אני לא אוהב בתי סוהר. 582 00:40:00,147 --> 00:40:01,023 ‏הם מחניקים מדי. 583 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 ‏אנחנו לא שוטרים, אדוני. 584 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 ‏אבל נודה לך אם תגיד לנו את האמת. 585 00:40:06,320 --> 00:40:07,279 ‏תעזור לנו בבקשה. 586 00:40:08,280 --> 00:40:11,742 ‏אני חושב שזה היה לפני כשנה. 587 00:40:11,826 --> 00:40:14,036 ‏איזו אישה אקראית באה. 588 00:40:14,703 --> 00:40:19,291 ‏היא אמרה שהיא תשלם לי ‏על פתיחת ארבעה חשבונות בנק על שמי, 589 00:40:19,917 --> 00:40:21,210 ‏אז עשיתי את זה. 590 00:40:21,293 --> 00:40:22,670 ‏יש לך את מספר הטלפון שלה? 591 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 ‏אם יש לי? תן לי לראות. 592 00:40:30,094 --> 00:40:31,220 ‏הנה. 593 00:40:39,437 --> 00:40:41,188 ‏אני ג'י היון־סו מתחנת סיאול. 594 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 ‏תעזור לנו, טוב? 595 00:40:43,732 --> 00:40:44,733 ‏ג'י היון־סו? 596 00:40:45,776 --> 00:40:47,278 ‏הסינדרלה של תחנת סיאול? 597 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 ‏למה לא אמרת קודם? 598 00:40:51,699 --> 00:40:53,617 ‏איך היא נראית? 599 00:40:54,618 --> 00:40:56,537 ‏היא נעלה נעלי עקב אדומות 600 00:40:57,121 --> 00:40:58,789 ‏בדיוק כמו מישהי בסרטים. 601 00:40:58,873 --> 00:41:02,877 ‏מי שנועלת נעליים אדומות ‏בדרך כלל מתה בסרטים, לא? 602 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 ‏בבקשה תשיגי לי את הנוגדן. 603 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 ‏זה 50 מיליון וון עבור 10 מ"ל, 604 00:41:12,553 --> 00:41:15,973 ‏ותצטרכי לפחות 20 מ"ל כדי להציל אותה. 605 00:41:16,599 --> 00:41:20,436 ‏איך יכולת למכור סמים לתלמידת תיכון? 606 00:41:20,519 --> 00:41:21,854 ‏תשמרי על הפה שלך. 607 00:41:21,937 --> 00:41:23,939 ‏מעולם לא מכרתי סמים. 608 00:41:24,607 --> 00:41:26,901 ‏מכרתי כדורים להרזיה. 609 00:41:26,984 --> 00:41:30,029 ‏הבת שלך פשוט הגזימה איתם. 610 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 ‏אתם כאלה לא הגיוניים. 611 00:41:35,451 --> 00:41:36,410 ‏אני מצטערת. 612 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 ‏עברתי את הגבול. 613 00:41:38,954 --> 00:41:40,122 ‏בבקשה תני לי את הנוגדן. 614 00:41:40,206 --> 00:41:41,290 ‏בבקשה. 615 00:41:41,373 --> 00:41:43,626 ‏בבקשה תני לי להציל את הבת שלי. 616 00:41:43,709 --> 00:41:45,127 ‏תעבירי את הכסף קודם. 617 00:41:45,211 --> 00:41:49,215 ‏איך אוכל לשלוח 100 מיליון וון מייד? 618 00:41:50,382 --> 00:41:52,927 ‏אשיג לך את הכסף בכל דרך שאוכל, 619 00:41:53,427 --> 00:41:56,138 ‏אז בבקשה תני לי קודם את התרופה. 620 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 ‏בבקשה אל תיתני לבת שלי למות. 621 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 ‏לא עד… 622 00:42:01,560 --> 00:42:02,394 ‏שתשלמי לי. 623 00:42:03,938 --> 00:42:05,731 ‏בבקשה! 624 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 ‏רגע. לא! 625 00:42:08,192 --> 00:42:09,985 ‏המנוי אליו חייגתם אינו זמין… 626 00:42:10,569 --> 00:42:13,072 ‏למה לעזאזל היא לא עונה? 627 00:42:13,572 --> 00:42:15,032 ‏לעזאזל. 628 00:42:17,409 --> 00:42:19,119 ‏אבא. ‏-כן? 629 00:42:19,203 --> 00:42:21,997 ‏תנסה להשתמש בטלפון של נאם־אין, לא בשלך. 630 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 ‏היא תענה אם זה יהיה מהמספר שלו. 631 00:42:25,084 --> 00:42:26,043 ‏נכון. 632 00:42:27,670 --> 00:42:29,380 ‏אבל הטלפון שלו בבית החולים. 633 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 ‏אתקשר לאימא. 634 00:42:31,632 --> 00:42:33,467 ‏רמת האוריאה ניטרוגן בדם שלו עלתה. 635 00:42:33,551 --> 00:42:35,761 ‏זה עלול לסכן את חייו אם לא נפעל. 636 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 ‏אבל בדיקת הדם שלו הראתה שאין סמים? 637 00:42:39,598 --> 00:42:41,684 ‏זה מה שהתוצאות הראו. 638 00:42:43,227 --> 00:42:44,812 ‏איך זה יכול להיות? 639 00:42:57,658 --> 00:42:59,034 ‏הלו? נאם־סון? 640 00:42:59,660 --> 00:43:01,078 ‏איך הלך? 641 00:43:01,161 --> 00:43:03,831 ‏בדקת את עניין הנוגדן? 642 00:43:03,914 --> 00:43:06,417 ‏אימא, מצאנו משהו, 643 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 ‏אבל אנחנו צריכים להתקשר ‏מהטלפון של נאם־אין. 644 00:43:09,545 --> 00:43:10,504 ‏בסדר. 645 00:43:11,380 --> 00:43:12,423 ‏תני לי את המספר. 646 00:43:13,299 --> 00:43:14,258 ‏אני אתקשר. 647 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 ‏בסדר. 648 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 ‏הלו? 649 00:43:42,494 --> 00:43:43,579 ‏רצוען נעצר. 650 00:43:44,872 --> 00:43:45,956 ‏תשמרי על פרופיל נמוך. 651 00:43:46,457 --> 00:43:47,833 ‏אל תעשי כלום. 652 00:43:48,834 --> 00:43:49,918 ‏אל תיפגשי עם אף אחד. 653 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 ‏הבנתי. 654 00:43:56,175 --> 00:43:57,968 ‏- בעל בית קפה צעיר מגנגנם - 655 00:44:06,101 --> 00:44:09,104 ‏עכשיו יותר מעשרה מיליון אנשים ‏משתמשים בשירותים שלנו… 656 00:44:11,649 --> 00:44:12,983 ‏נמשיך אחר כך. 657 00:44:23,452 --> 00:44:24,870 ‏רצוען נעצר. 658 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 ‏זה לא הכול. 659 00:44:27,623 --> 00:44:29,166 ‏האישה הזאת, הואנג גום־ג'ו… 660 00:44:30,000 --> 00:44:32,294 ‏הסם הסינתטי הקטלני החדש הזה 661 00:44:32,378 --> 00:44:35,255 ‏נקרא סי־טי־איי־4885. 662 00:44:35,339 --> 00:44:38,258 ‏למה ניתן לו השם סי־טי־איי־4885? 663 00:44:38,884 --> 00:44:39,843 ‏אז… 664 00:44:41,053 --> 00:44:42,846 ‏מי שגנבו את המעיל… 665 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 ‏ותנחש מי עצר את רצוען. 666 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 ‏זה היה ג'יימי צ'וי, ‏הגבר שהתלווה להואנג גום־ג'ו. 667 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 ‏האיש הזה היה בלש! 668 00:44:55,025 --> 00:44:56,026 ‏שלום. 669 00:44:56,527 --> 00:44:59,029 ‏אני ג'יימי צ'וי. 670 00:45:06,578 --> 00:45:08,330 ‏יש לך את צילומי מצלמת המשאית? 671 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 ‏משפרים את הסרטון. 672 00:45:10,999 --> 00:45:12,751 ‏הוא כמעט מוכן. 673 00:45:12,835 --> 00:45:15,170 ‏תביא לי אותו ברגע שיהיה מוכן. 674 00:45:18,924 --> 00:45:21,009 ‏הואנג גום־ג'ו יודעת על "פול". 675 00:45:21,093 --> 00:45:22,010 ‏מה עכשיו? 676 00:45:23,679 --> 00:45:24,721 ‏הואנג גום־ג'ו. 677 00:45:26,765 --> 00:45:28,600 ‏הייתי צריך לוודא שהיא מתה באותו יום. 678 00:45:29,768 --> 00:45:31,311 ‏שמעתי שהיא אושפזה. 679 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 ‏אתה בטוח שהיא נפצעה? 680 00:45:34,189 --> 00:45:36,733 ‏אם רצוען ידבר, אנחנו גמורים. 681 00:45:38,569 --> 00:45:39,653 ‏גברת קים, 682 00:45:39,736 --> 00:45:41,321 ‏אני נראה לך עד כדי כך טיפש? 683 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 ‏רצוען חייב למות. 684 00:45:47,035 --> 00:45:47,911 ‏מה? 685 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 ‏גידלה אותי 686 00:45:52,916 --> 00:45:56,462 ‏קבוצת המאפיה הנתעבת ביותר בעולם, פאבל. 687 00:45:57,921 --> 00:45:59,131 ‏אל תשכחי את זה. 688 00:46:04,344 --> 00:46:05,512 ‏זה פשוט הטבע שלהם. 689 00:46:07,514 --> 00:46:09,308 ‏אפילו כשהם כורתים למישהו את הגפיים, 690 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 ‏אם הם רעבים, הם יבקשו לחם. 691 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 ‏ועל הלחם הזה, 692 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 ‏הם ימרחו ריבת אפרסקים שאימא שלהם הכינה להם 693 00:46:18,025 --> 00:46:19,651 ‏תוך כדי שהם דומעים. 694 00:46:21,570 --> 00:46:23,530 ‏אפילו למאפיונרים האכזריים ביותר 695 00:46:26,241 --> 00:46:28,076 ‏בטח יש חולשה לאימהות שלהם. 696 00:46:34,541 --> 00:46:36,752 ‏אבל אין לי מושג, כי אין לי אימא. 697 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 ‏את יודעת למה קוראים לו רצוען? 698 00:46:50,182 --> 00:46:53,018 ‏אימא שלו גידלה אותו ‏תוך פרנסה ממכירת דגי רצוען. 699 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 ‏לכן הוא בחר בשם הזה. 700 00:46:56,396 --> 00:46:57,439 ‏רצוען… 701 00:46:58,732 --> 00:47:00,150 ‏בהחלט העריץ את אימא שלו. 702 00:47:04,154 --> 00:47:05,155 ‏תבקשי מסון־בה… 703 00:47:07,199 --> 00:47:08,617 ‏לבקר אותה. 704 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 ‏למנוול הזה יש חוצפה. 705 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 ‏איך הוא מעז? 706 00:47:35,852 --> 00:47:38,105 ‏אי אפשר בכלל לראות מה אני מוסר. 707 00:47:39,356 --> 00:47:41,149 ‏יש לך הוכחה שאלה סמים? 708 00:47:42,276 --> 00:47:44,027 ‏יש לנו אפילו תמונה שלך 709 00:47:45,404 --> 00:47:47,781 ‏נותן לקירח את המסכה. 710 00:47:49,116 --> 00:47:50,617 ‏הוא מת זמן קצר לאחר מכן. 711 00:47:52,953 --> 00:47:54,705 ‏יש כל כך הרבה ראיות, 712 00:47:55,205 --> 00:47:56,748 ‏שאני לא בטוח 713 00:47:57,374 --> 00:47:59,334 ‏באיזו להשתמש קודם כקלף מיקוח. 714 00:48:03,130 --> 00:48:04,631 ‏מה אתה חושב שכתוב כאן? 715 00:48:08,260 --> 00:48:09,636 ‏מאיפה לי לדעת? 716 00:48:10,429 --> 00:48:11,597 ‏אתה אמור לדעת. 717 00:48:13,432 --> 00:48:15,392 ‏כל מה שעשית כתוב כאן. 718 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 ‏חוקי הראיות. 719 00:48:20,314 --> 00:48:21,607 ‏באמצעות מותו, 720 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 ‏שוטר וידא שכולכם תישפטו לפי החוק. 721 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 ‏אנחנו רק מתחילים. 722 00:48:30,574 --> 00:48:34,119 ‏בכל פעם שתפלוט זיבולים ‏שיסתרו את ההצהרה הזאת, 723 00:48:34,202 --> 00:48:35,037 ‏כלומר, 724 00:48:36,830 --> 00:48:39,416 ‏את הצוואה הזאת, 725 00:48:39,499 --> 00:48:40,792 ‏גזר הדין שלך ייעשה כבד יותר. 726 00:48:43,086 --> 00:48:45,047 ‏זה יצטבר, בדיוק כמו ההשפעות של הסמים שלך, 727 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 ‏חלאה מטונפת שכמוך. 728 00:49:05,150 --> 00:49:06,234 ‏נאם־אין. 729 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 ‏מים… 730 00:49:07,819 --> 00:49:09,321 ‏תחזיק מעמד עוד קצת. 731 00:49:10,364 --> 00:49:11,323 ‏תחזיק מעמד. 732 00:49:29,758 --> 00:49:31,718 ‏בואי ניכנס. את צריכה לאכול. 733 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 ‏איך אוכל לאכול לבד? 734 00:49:33,929 --> 00:49:34,846 ‏תצטרף אליי. 735 00:49:34,930 --> 00:49:37,557 ‏זה שנרעב לא יועיל לנאם־אין. 736 00:49:37,641 --> 00:49:39,142 ‏לא, אני לא מתכוון לאכול. 737 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 ‏אני לא כמו אימא שלך בכל מקרה. 738 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 ‏בואי ניכנס. קדימה. 739 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 ‏את צריכה לאכול. 740 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 ‏גם אתה, אבא. 741 00:49:54,866 --> 00:49:57,452 ‏נעלי עקב אדומות לא עונה. 742 00:49:57,536 --> 00:49:58,745 ‏היא גם לא קוראת הודעות. 743 00:50:11,508 --> 00:50:12,467 ‏אבא. 744 00:50:13,009 --> 00:50:14,845 ‏היה לי חלום אתמול בלילה. 745 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 ‏נאם־אין ואני רקדנו ג'אלאם קאר. 746 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 ‏זה ריקוד מונגולי. אבה היה שם איתנו. 747 00:50:21,226 --> 00:50:24,479 ‏החלומות שלי די מדויקים, אבא. 748 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 ‏למען האמת, 749 00:50:26,523 --> 00:50:29,234 ‏היה לי חלום גם בלילה ‏לפני שפגשתי אותך ואת אימא. 750 00:50:30,318 --> 00:50:31,945 ‏אבה היה גם בחלום הזה. 751 00:50:32,028 --> 00:50:34,156 ‏אבה? ‏-כן. 752 00:50:34,239 --> 00:50:37,701 ‏זה הסוס שהוביל אותי לאימא המונגולית שלי. 753 00:50:37,784 --> 00:50:39,745 ‏החבר שלי אבה. 754 00:50:39,828 --> 00:50:40,954 ‏כשאבה מופיע בחלומות שלי, 755 00:50:41,037 --> 00:50:42,956 ‏קורים רק דברים טובים. 756 00:50:45,167 --> 00:50:48,462 ‏אבא, נאם־אין יהיה בסדר. 757 00:50:48,545 --> 00:50:49,379 ‏אני בטוחה בזה. 758 00:50:55,302 --> 00:50:57,095 ‏אימא שלך לעולם לא תקנה את הנוגדן. 759 00:50:57,596 --> 00:51:00,015 ‏היא תהרוס הכול בכך שתנסה לתפוס את הפושעים. 760 00:51:00,766 --> 00:51:03,810 ‏היא תעדיף את טובת הכלל ‏על פני הילד שלה, כמו תמיד. 761 00:51:03,894 --> 00:51:06,188 ‏היא הרוויחה די והותר כסף, 762 00:51:06,271 --> 00:51:08,607 ‏אז עכשיו היא רוצה להיות גיבורת־על ‏שנלחמת למען הצדק. 763 00:51:08,690 --> 00:51:11,193 ‏היא רוצה לעוף ולהציל את העולם. 764 00:51:11,276 --> 00:51:13,236 ‏כזו היא הואנג גום־ג'ו. 765 00:51:20,702 --> 00:51:22,704 ‏- בעל בית קפה צעיר מגנגנם - 766 00:51:38,804 --> 00:51:43,099 ‏- הודעת טקסט חדשה - 767 00:51:49,356 --> 00:51:50,857 ‏אני רוצה את הנוגדן. 768 00:51:50,941 --> 00:51:52,526 ‏אתן לך כמה שתרצי. 769 00:51:52,609 --> 00:51:54,736 ‏מיליארד וון במזומן. 770 00:51:55,904 --> 00:51:59,491 ‏אם מעבירים לך כסף, ‏את צריכה לחלוק אותו עם האנשים שלך. 771 00:52:00,116 --> 00:52:02,869 ‏אבל הכול יכול להיות שלך אם התשלום במזומן. 772 00:52:03,537 --> 00:52:06,206 ‏זה נשמע לי כמו עסקה די טובה. 773 00:52:20,178 --> 00:52:21,304 ‏איפה ניפגש? 774 00:52:23,598 --> 00:52:26,643 ‏אתן את מיליארד הוון במזומן עבור הנוגדן. 775 00:52:27,269 --> 00:52:29,771 ‏בואי ניפגש בבית הקפה שבו מסרת את הכדור. 776 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 ‏השגת את כל הכסף? 777 00:53:13,440 --> 00:53:15,942 ‏כן. ‏-זה לא יוצא משליטה? 778 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 ‏מה אם תיתפס? 779 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 ‏כל הסכום הוא בכסף שחור, 780 00:53:20,530 --> 00:53:22,699 ‏אז לא ידווחו עליי גם אם אאבד הכול. 781 00:53:24,200 --> 00:53:25,118 ‏תגיד לי. 782 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 ‏מי אתה, לעזאזל? 783 00:53:33,168 --> 00:53:35,503 ‏סו־סאן, אני רוצה לשאול אותך משהו. 784 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 ‏האישה הזאת מוכרת לך? 785 00:53:45,639 --> 00:53:46,973 ‏ברור שכן. 786 00:53:48,934 --> 00:53:50,143 ‏היא מוכרת לי היטב. 787 00:53:50,226 --> 00:53:51,770 ‏זו הואנג גום־ג'ו. 788 00:53:51,853 --> 00:53:54,898 ‏היא טורפת העל בעסקי המזומנים. 789 00:53:56,691 --> 00:53:57,734 ‏למה אתה שואל? 790 00:53:57,817 --> 00:53:58,944 ‏אני… 791 00:54:01,446 --> 00:54:03,073 ‏רוצה לבקש טובה. 792 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 ‏הנוגדן. 793 00:54:46,408 --> 00:54:47,617 ‏תניחי אותו על השולחן. 794 00:55:49,429 --> 00:55:51,139 ‏תערבבי אותו עם מים לפני השתייה. 795 00:56:02,984 --> 00:56:03,818 ‏חשבתי 796 00:56:04,694 --> 00:56:06,654 ‏שמסוכן לשתות מים. 797 00:56:07,697 --> 00:56:08,573 ‏אבל את זה 798 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 ‏צריך לערבב עם מים. 799 00:56:37,852 --> 00:56:38,978 ‏גום־ג'ו… 800 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 ‏מה זה? 801 00:56:52,784 --> 00:56:55,036 ‏הוא המפקח קאנג הי־סיק ממחלק הסמים. 802 00:56:55,120 --> 00:56:57,705 ‏היחידה שלו היא צוות סמוי ‏שעובד בתחנת גאנגהאן. 803 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 ‏ראש הצוות מת בזמן שעבד על התיק, 804 00:56:59,666 --> 00:57:01,668 ‏מה שחשף את הסטטוס החשאי של הצוות. 805 00:57:03,002 --> 00:57:04,546 ‏- חדשות גומג'ו טי־וי - 806 00:57:04,629 --> 00:57:05,797 ‏…ידוע כסי־טי־איי־4885. 807 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 ‏מר יון. ‏-כן, אדוני? 808 00:57:07,674 --> 00:57:08,675 ‏השידור… 809 00:57:11,511 --> 00:57:12,762 ‏צריך להיפסק. 810 00:57:12,846 --> 00:57:14,556 ‏בדיוק מהסיבה הזאת השגחתי עליהם. 811 00:57:18,768 --> 00:57:19,811 ‏תשתה. 812 00:57:52,886 --> 00:57:53,928 ‏נאם־אין. 813 00:58:03,730 --> 00:58:04,731 ‏אימא. 814 00:58:07,275 --> 00:58:08,109 ‏אבא. 815 00:58:10,570 --> 00:58:11,404 ‏נאם־סון. 816 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 ‏נאם־אין. ‏-נאם־אין! 817 00:58:21,623 --> 00:58:22,665 ‏נאם־אין. 818 00:58:23,917 --> 00:58:25,084 ‏אתה בסדר? 819 00:58:25,752 --> 00:58:27,670 ‏כן. ‏-אני… 820 00:58:28,588 --> 00:58:29,839 ‏כל כך מצטערת. 821 00:58:31,549 --> 00:58:33,259 ‏מעתה והלאה, 822 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 ‏תאכל מה שאתה רוצה. 823 00:58:41,559 --> 00:58:42,727 ‏אני מצטער, אימא. 824 00:58:44,354 --> 00:58:46,481 ‏אל תצטער. אני זו שמצטערת. 825 00:58:48,149 --> 00:58:49,234 ‏אתה בטח רעב. 826 00:58:50,360 --> 00:58:51,819 ‏בוא נאכל. 827 00:58:52,362 --> 00:58:53,571 ‏מה אתה רוצה לאכול? 828 00:58:55,823 --> 00:58:56,950 ‏עוף מטוגן! 829 00:58:57,534 --> 00:58:58,368 ‏בטח. 830 00:58:59,077 --> 00:59:00,203 ‏מרגע זה והלאה, 831 00:59:00,286 --> 00:59:01,663 ‏אל תוריד אפילו גרם אחד. 832 00:59:05,250 --> 00:59:06,125 ‏עשית עבודה טובה. 833 00:59:10,588 --> 00:59:12,465 ‏אני מצטערת, מר גאנג. 834 00:59:13,967 --> 00:59:14,968 ‏ו… 835 00:59:16,844 --> 00:59:17,762 ‏תודה. 836 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 ‏זה שום דבר. 837 00:59:24,435 --> 00:59:25,478 ‏גום־דונג? ‏-דוד? 838 00:59:26,104 --> 00:59:27,730 ‏גום־דונג? ‏-מה יש לו? 839 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 ‏אני מותש לגמרי. 840 00:59:31,985 --> 00:59:35,113 ‏אבא משתין יותר מדי. 841 00:59:36,739 --> 00:59:38,074 ‏נאם־אין. ‏-נאם־אין! 842 00:59:45,957 --> 00:59:47,208 ‏במה אפשר לעזור? 843 00:59:48,167 --> 00:59:50,211 ‏סליחה, אתה לא יכול להיכנס לשם. 844 00:59:50,295 --> 00:59:51,170 ‏סליחה! 845 00:59:57,844 --> 01:00:01,097 ‏- המפכ"ל אן ביונג־הו - 846 01:00:01,889 --> 01:00:03,099 ‏מה זה? 847 01:00:03,641 --> 01:00:05,310 ‏זו בקשת צו מעצר נגד שין גאנג־סו. 848 01:00:06,019 --> 01:00:08,479 ‏הוא החשוד העיקרי ‏במותו של ראש הצוות הא דונג־סוק. 849 01:00:08,563 --> 01:00:10,398 ‏אבל שין גאנג־סו… 850 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 ‏מגובה על ידי מנכ"ל דוגו, ריו סי־או. 851 01:00:14,068 --> 01:00:15,069 ‏מה? 852 01:00:15,153 --> 01:00:17,822 ‏אבקש גם צו חיפוש והחרמה לדוגו. 853 01:00:17,905 --> 01:00:19,073 ‏אני רק… 854 01:00:20,158 --> 01:00:22,118 ‏חשבתי שכדאי שתדע. 855 01:00:22,910 --> 01:00:24,954 ‏אם יהיו אנשים שלא ישתפו פעולה עם החקירה, 856 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 ‏אני אגרום להם לשלם. 857 01:00:27,123 --> 01:00:29,083 ‏זה כולל אותך, אדוני. 858 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 ‏סי־או, זאת אני. 859 01:01:18,049 --> 01:01:19,842 ‏אני מצטערת שלא יכולתי לחזור אליך. 860 01:01:31,604 --> 01:01:32,605 ‏סי־או? 861 01:01:33,189 --> 01:01:36,275 ‏- חדשות גומג'ו טי־וי - 862 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 ‏הבנתי 863 01:02:02,468 --> 01:02:04,721 ‏מה המטרה הסופית של ריו סי־או. 864 01:02:06,222 --> 01:02:08,516 ‏המטרה הסופית שלו 865 01:02:09,142 --> 01:02:10,685 ‏היא הנוגדן. 866 01:02:18,901 --> 01:02:19,902 ‏הלו? 867 01:02:22,363 --> 01:02:23,531 ‏תמשיכו לעקוב אחריהם. 868 01:02:27,827 --> 01:02:30,538 ‏נוש של פאבל נמצא בקוריאה. 869 01:02:32,248 --> 01:02:33,291 ‏בקוריאה? 870 01:02:49,307 --> 01:02:50,266 ‏הלו? 871 01:02:50,892 --> 01:02:52,059 ‏מר שין גאנג־סו 872 01:02:52,852 --> 01:02:53,728 ‏מת. 873 01:03:42,068 --> 01:03:44,445 ‏- נאם־סון האדירה - 874 01:03:44,529 --> 01:03:46,239 ‏אנחנו עוקבים אחרי פאבל כבר הרבה זמן. 875 01:03:46,322 --> 01:03:49,283 ‏את בטח נמצאת תחת מעקב צמוד. 876 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 ‏אז נשחק את המשחק. 877 01:03:50,284 --> 01:03:51,577 ‏למה ארגנת שיעקבו אחריי? 878 01:03:51,661 --> 01:03:54,539 ‏אספר לך אם תצאי איתי. 879 01:03:54,622 --> 01:03:55,540 ‏בואו נפנה לתקשורת. 880 01:03:55,623 --> 01:03:57,750 ‏נגיד שדוגו מייצאת סמים במעילי דובון. 881 01:03:57,834 --> 01:03:58,793 ‏בואו ננסה. 882 01:03:58,876 --> 01:04:01,337 ‏יצאת מדעתך? אתה ואני השתמשנו בסמים ביחד? 883 01:04:01,420 --> 01:04:03,464 ‏תהיה סכין חדה שאוכל להשתמש בה. כך תשרוד. 884 01:04:03,548 --> 01:04:05,842 ‏נהניתי להגיש את החדשות. 885 01:04:05,925 --> 01:04:07,218 ‏הכול בסדר? 886 01:04:07,301 --> 01:04:09,512 ‏ריו סי־או רוצה לפגוע במשפחה שלי. 887 01:04:09,595 --> 01:04:11,430 ‏נלך לדירה שלי. תישארי אצלי. 888 01:04:11,514 --> 01:04:12,682 ‏תגידי להם 889 01:04:12,765 --> 01:04:14,559 ‏שהואנג גום־ג'ו בחיים. 890 01:04:16,769 --> 01:04:21,774 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין