1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 Ti andrebbe… 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 di uscire con me? 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Uscire con te? 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 Sembri sorpresa. 6 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 Oggi, quando non c'eri, 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 continuavo a pensare a te 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,587 e mi mancavi. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,386 Chissà perché. 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 L'unica spiegazione possibile è che provo qualcosa per te. 11 00:01:39,766 --> 00:01:40,683 Che ne pensi? 12 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 Non lo so. 13 00:01:45,438 --> 00:01:48,650 Quando guardo una serie coreana, 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,528 sono sempre curiosa di vedere come continua. 15 00:01:52,153 --> 00:01:52,987 Forse… 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,282 è una cosa del genere? 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Il mio affetto per te… 18 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 ti mette a disagio? 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Non preoccuparti. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 Non insisterò. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Ok. 22 00:02:18,972 --> 00:02:19,889 Solo un secondo. 23 00:02:25,019 --> 00:02:25,854 Pronto? 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 Cosa? 25 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 Mamma, 26 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 devo andare da Nam-in. 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,628 Ti chiamo dopo. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,099 Vieni subito a casa mia. 29 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 Il codice è 1016. 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 Devo andare. 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 È successa una cosa. 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 Non credo tornerò oggi. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 È qualcosa di grave? 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 No, 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,783 niente di che. 36 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 Vai, allora. 37 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 Ok. 38 00:03:28,416 --> 00:03:32,003 EPISODIO 11 PUNTO DI ROTTURA 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 Signore? 40 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 Signore? 41 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 Signore? 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Signore! 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,524 Signore! 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 Signore… 45 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 Mandate un'ambulanza. 46 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 Ehi. 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 Cosa dici? 48 00:04:16,130 --> 00:04:16,965 Che c'è? 49 00:04:17,882 --> 00:04:18,925 Il capo… 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 è morto. 51 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Cosa? 52 00:04:26,015 --> 00:04:27,141 Ma che… 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Ma avevi detto che stava meglio. 54 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 Hai detto che stava meglio! 55 00:04:34,023 --> 00:04:35,066 Dannazione! 56 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 Maledizione. 57 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Signore! 58 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 Il diario marrone sulla libreria. 59 00:06:30,389 --> 00:06:33,309 31 OTTOBRE, NON HO BEVUTO ACQUA A CASA DELL'ISPETTORE KANG… 60 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 Nam-in! 61 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 - Nam-in! - Che succede? 62 00:06:59,043 --> 00:06:59,919 Nam-in. 63 00:07:01,671 --> 00:07:02,588 Nam-in? 64 00:07:03,297 --> 00:07:04,382 Nam-in. 65 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 Un'ambulanza allo studio fotografico. 66 00:07:10,847 --> 00:07:12,598 Nam-in deve andare in ospedale. 67 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 Chiama il dott. Choi. 68 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Che succede? 69 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 E ti definisci un padre? 70 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 La pillola dimagrante che prendeva 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,067 è un narcotico. 72 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 - Mamma, papà. - Nam-soon. 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Nam-in! 74 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 Un narcotico? 75 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 Un narcotico? 76 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 La pillola dimagrante che assumeva in realtà è un narcotico. 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 Come ha fatto a raggiungere Nam-in? 78 00:07:49,093 --> 00:07:50,386 È impossibile. 79 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 Nam-in non lo farebbe mai. 80 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Certo che no. 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 Sembrava una pillola dimagrante. 82 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 Beveva solo acqua. 83 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 Voleva sempre più acqua. 84 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 Devo salvare mio figlio. 85 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Nam-in. 86 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 Gan I-sik. 87 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 - Nam-in… - Il mio capo 88 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 è morto. 89 00:08:36,891 --> 00:08:39,143 - Santo cielo. - Com'è possibile… 90 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 Dong-seok, figlio mio. 91 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 Il mio povero bambino. 92 00:08:44,482 --> 00:08:45,983 Com'è successo? 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Il mio povero figlio! 94 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 Cosa facciamo ora? 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,415 Non dategli acqua quando si sveglia. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 Non deve bere. 97 00:09:02,833 --> 00:09:04,627 Non dategli neanche una goccia 98 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 per le prossime 24 ore, ok? 99 00:09:07,588 --> 00:09:09,215 Come facciamo a non dargli acqua? 100 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 Va bene. 101 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Tu pensa solo 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 a dire addio al tuo capo. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Non credo di poter venire per via di Nam-in. 104 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 Certo. 105 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 Mamma, papà. 106 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 C'è un antidoto. 107 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Come lo sai? 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 Hee-sik ne ha sentito parlare all'Heritage Club. 109 00:09:50,798 --> 00:09:53,050 In realtà, lo sto aiutando con le indagini. 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 - Cosa? - Ne parliamo un'altra volta, ok? 111 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 Un antidoto? 112 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 Quindi è a questo che puntavano. 113 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 Quando avremo i risultati, 114 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 la informerò personalmente. 115 00:10:08,232 --> 00:10:09,275 Dottore, 116 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 non dovrebbe assumere acqua. 117 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Come? 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,488 Questo non include la flebo? 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 Anche se fosse, 120 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 non c'è altro trattamento che possiamo dargli 121 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 per un caso così estremo di malnutrizione e disidratazione. 122 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Dammi il telefono di Nam-in. 123 00:10:30,796 --> 00:10:32,048 Voglio controllarlo. 124 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 È inutile. 125 00:10:37,345 --> 00:10:40,973 Ho già controllato tutti i messaggi e le app, ma non c'è niente. 126 00:10:43,142 --> 00:10:46,437 Allora come diavolo ha avuto quelle pillole? 127 00:10:46,520 --> 00:10:47,855 Li troverò. 128 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 Farò tutto il possibile per prenderli, 129 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 e ucciderò chi gli ha fatto questo. 130 00:10:54,070 --> 00:10:57,281 Il numero di conto sulla scatola è l'unica pista che abbiamo? 131 00:11:02,119 --> 00:11:03,079 Nam-soon, 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 vai con tuo padre. 133 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 Non è in sé. 134 00:11:06,832 --> 00:11:08,209 Tienilo d'occhio tu. 135 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 Io mi occupo di Nam-in. 136 00:11:11,295 --> 00:11:12,463 Ricevuto. 137 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Non dargli acqua quando si sveglia, 138 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 capito? 139 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Va bene, ho capito. 140 00:11:36,570 --> 00:11:37,822 Ehi, sono io. 141 00:11:39,156 --> 00:11:41,075 Sì, certo. Sto bene. 142 00:11:41,158 --> 00:11:44,120 Devo chiederle un favore, sig. Park. 143 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 Se le do un numero di conto, 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 può scoprire a chi è intestato? 145 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 So che è illegale. 146 00:11:51,877 --> 00:11:53,421 Per questo le chiedo un favore. 147 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Ah, no? 148 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 Va bene. Lasci stare! 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,606 Papà. 150 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 Li troverò. 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 Troverò chi ha drogato Nam-in. 152 00:12:16,652 --> 00:12:19,447 E come? Hai solo il numero di conto. 153 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 Lavoravo in banca. 154 00:12:21,240 --> 00:12:24,076 I miei ex colleghi ora sono tutti direttori. 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 Se glielo chiedo, mi aiuteranno. 156 00:12:25,995 --> 00:12:29,707 Non faremmo prima a chiedere aiuto alla polizia? 157 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 STAZIONE DI POLIZIA DI GANGHAN 158 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 Sig.na Gang. 159 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Salve, agente Yeo. 160 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 Santo cielo, ora usa il linguaggio formale. 161 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Questo è mio padre. 162 00:12:42,052 --> 00:12:44,763 Sono felice che abbia trovato la sua famiglia. 163 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 Salve, signore. 164 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 Salve. 165 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 Dovremmo chiederle un favore. 166 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 CONTROLLO FEDINA PENALE 167 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Questo era sulla scatola delle pillole. 168 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Dobbiamo sapere a chi appartiene questo conto. 169 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Avete sporto denuncia? 170 00:12:58,527 --> 00:13:00,821 Ci vorrebbe troppo tempo. 171 00:13:00,905 --> 00:13:02,573 È un'emergenza. 172 00:13:02,656 --> 00:13:04,200 Non c'è tempo da perdere. 173 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 La prego, agente. 174 00:13:06,577 --> 00:13:08,662 Qualsiasi informazione ottenuta in servizio 175 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 non può essere condivisa con i civili. 176 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 Ma io devo saperlo. 177 00:13:12,791 --> 00:13:14,543 - Mio figlio… - Papà. 178 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Anche se otteniamo un nome, rintracciarli non sarà facile. 179 00:13:18,506 --> 00:13:20,549 - Ora dobbiamo… - Mi serve l'antidoto. 180 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 Devo ottenere la cura 181 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 da questa gente. 182 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 La prego. 183 00:13:31,435 --> 00:13:34,813 Può almeno darmi i loro recapiti? 184 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 Beh, 185 00:13:44,782 --> 00:13:47,409 sarebbe illegale se le dessi queste informazioni. 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,329 Ma se io lasciassi la mia scrivania… 187 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 Cioè, 188 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 se lei le guardasse mentre non ci sono, 189 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 io non potrei farci niente. 190 00:14:00,464 --> 00:14:02,216 Vado in bagno. 191 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 "Data di nascita, 22 marzo 1978. Jang Hang-seok." 192 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 "Seodaemun-gu, Seoul…" 193 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 Ma dubito che sia lui. 194 00:14:20,818 --> 00:14:23,153 Hai ragione. Non è lui che cerchiamo. 195 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 Useranno documenti falsi o quelli dei senzatetto. 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Ho visto molti casi simili lavorando in banca. 197 00:14:29,952 --> 00:14:31,078 Finti conti correnti. 198 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 Hai detto senzatetto? 199 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 Non sono più quello di una volta. 200 00:14:36,542 --> 00:14:37,751 Mi vedo con qualcun altro. 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 Lei trasuda una fragranza floreale. 202 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 Tuttavia, 203 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 non era il tuo caso. 204 00:14:45,175 --> 00:14:46,010 Non provo più 205 00:14:47,094 --> 00:14:48,262 alcun sentimento per te. 206 00:14:48,345 --> 00:14:49,346 Stop! 207 00:14:56,562 --> 00:14:57,479 Hyun-soo, 208 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 usi di nuovo quel linguaggio antiquato. 209 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 "Profuma di fiori." 210 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 "Non ti amo più." 211 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 Sii più informale. 212 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 Nessuno parla più così. 213 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 Chi hai frequentato, delle professoresse? 214 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 Ecco cosa succede ad avere una vita agiata. 215 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Mi dispiace. Ci riprovo. 216 00:15:13,746 --> 00:15:15,122 Facciamo una pausa. 217 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 Pausa. 218 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 NAM-SOON 219 00:15:23,088 --> 00:15:23,923 Pronto? 220 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 Ehi, Nam-soon. 221 00:15:27,259 --> 00:15:28,135 Stai bene? 222 00:15:28,218 --> 00:15:30,679 Ho chiamato per chiederti un favore. 223 00:15:30,763 --> 00:15:31,680 Puoi controllare 224 00:15:32,181 --> 00:15:36,352 se c'è un senzatetto di nome Jang Hang-seok, 225 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 nato nel 1978? 226 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 Un Jang Hang-seok nato nel 1978? 227 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 Sicura sia un senzatetto? 228 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 Sì, è molto probabile. 229 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 Puoi controllare? 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Certo, qualsiasi cosa per te. 231 00:15:47,404 --> 00:15:50,074 Potresti farlo appena puoi? Ti ringrazio. 232 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 Non preoccuparti, papà. 233 00:16:02,044 --> 00:16:03,545 La polizia ci aiuterà. 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 Non mi fido della polizia 235 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 o dell'ambasciata. 236 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Non mi fido di nessuno. 237 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Quando ti ho persa, 238 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 mi sono fidato della polizia. 239 00:16:14,098 --> 00:16:15,599 Ho dormito al distretto 240 00:16:16,392 --> 00:16:18,143 e protestato fuori dall'ambasciata. 241 00:16:18,894 --> 00:16:19,979 Ho fatto di tutto. 242 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 Ma non ti hanno ritrovata. 243 00:16:23,065 --> 00:16:24,358 Non gli importava. 244 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 Devo pensarci io. 245 00:16:28,112 --> 00:16:29,071 Farò di tutto 246 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 per salvare Nam-in. 247 00:16:34,618 --> 00:16:37,121 Mi assicurerò che non gli accada niente. 248 00:16:37,204 --> 00:16:38,330 Lascia fare a me. 249 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Dobbiamo assolutamente 250 00:16:40,916 --> 00:16:42,001 prendere l'antidoto. 251 00:16:44,253 --> 00:16:47,047 Chi vende la droga avrà anche l'antidoto. 252 00:16:48,757 --> 00:16:51,343 I dettagli sulla droga non mi interessano. 253 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Di quello se ne occuperà la polizia. 254 00:16:54,054 --> 00:16:55,639 Io devo salvare mio figlio. 255 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 Devo procurargli l'antidoto. 256 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 Saranno anche i criminali più feroci in circolazione, 257 00:17:03,856 --> 00:17:04,982 ma per me… 258 00:17:08,610 --> 00:17:11,864 sono coloro che possono salvare Nam-in. 259 00:17:27,504 --> 00:17:28,338 Nam-in? 260 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 - Mamma. - Sì. Sono io. 261 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Come ti senti? 262 00:17:41,101 --> 00:17:42,811 Mamma, acqua. 263 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 Presto. Dammi dell'acqua. 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 No. 265 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 Non puoi bere acqua. 266 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 Acqua! 267 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 - Nam-in! - Acqua. 268 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Acqua! 269 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 Dammi dell'acqua! 270 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 Voglio dell'acqua! 271 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 Acqua! 272 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 Mamma, 273 00:18:31,401 --> 00:18:32,736 aiutami. 274 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 Guardami negli occhi. 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 Io ti salverò. 276 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 Non ti lascerò morire! 277 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 Devi combattere. 278 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 Andrà tutto bene, Nam-in. 279 00:19:03,600 --> 00:19:04,768 Andrà tutto bene. 280 00:19:04,852 --> 00:19:07,020 Nam-in, ascoltami. 281 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 Dimmi 282 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 dove hai preso quelle pillole. 283 00:19:12,484 --> 00:19:13,360 Una persona… 284 00:19:15,362 --> 00:19:17,114 è venuta al bar. 285 00:19:18,282 --> 00:19:19,158 Una persona 286 00:19:19,950 --> 00:19:22,161 si è avvicinata a me. 287 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 Sig.ra Jung. 288 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 È arrivato il momento. 289 00:19:56,486 --> 00:19:57,487 Una luce finta 290 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 o una luce reale? 291 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 Il carico ha passato la dogana 292 00:20:21,929 --> 00:20:24,556 e la consegna è stata effettuata 40 minuti fa. 293 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 - Ottimo lavoro. - Grazie. 294 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Comunque, 295 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 a proposito di Tsetseg. 296 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 Perché l'ha assunta nel team relazioni aziendali? 297 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 C'è qualche problema? 298 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 Non metto in dubbio il suo giudizio, 299 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 ma oggi non è venuta al lavoro 300 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 e ha problemi a comunicare con la squadra. 301 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 Volevo solo chiedere. 302 00:20:45,744 --> 00:20:47,746 - Non si è presentata? - No. 303 00:20:50,290 --> 00:20:53,001 Ho controllato la spedizione dalla Doogo. 304 00:20:53,585 --> 00:20:54,920 Il fatto è 305 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 che manca un articolo. 306 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 La quantità ricevuta non corrisponde al numero sulla fattura. 307 00:21:01,260 --> 00:21:05,430 Sembra che ne sia stato rubato uno. 308 00:21:06,056 --> 00:21:10,394 Ogni giacca contiene un milione di dollari di prodotto. 309 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 Cosa vuole che faccia? 310 00:21:14,690 --> 00:21:15,774 D'accordo. 311 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 Nam-in. 312 00:21:38,880 --> 00:21:40,007 Resisti. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,384 Puoi farcela. 314 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 Mi… 315 00:21:46,888 --> 00:21:47,973 Mi dispiace tanto. 316 00:22:02,988 --> 00:22:04,364 Mettetevi subito al lavoro. 317 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 - Sì. - Sì. 318 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 Cosa ci fai qui, Joong-gan? 319 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 Potrei chiederti la stessa cosa, Jun-hee. 320 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Il sig. Gang è in ospedale. 321 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Devo mandare avanti il bar. 322 00:22:25,344 --> 00:22:27,888 Come sai che mio nipote è in ospedale? 323 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 Me l'ha detto Geum-dong. 324 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 Mi ha chiamato poco fa. 325 00:22:33,602 --> 00:22:35,103 Non so cosa stia succedendo. 326 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 Stanno finendo tutti in ospedale. 327 00:22:38,190 --> 00:22:41,068 Geum-ju mi ha detto di restare al bar. 328 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 Ti ho detto di fidarti di me, no? 329 00:22:49,242 --> 00:22:50,619 La mia sportività 330 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 è l'unica cosa che mi trattiene dall'affrontare tuo marito. 331 00:22:54,831 --> 00:22:57,167 Ora si sta riprendendo da un intervento. 332 00:22:58,043 --> 00:23:02,005 L'ultima cosa che voglio è colpire qualcuno che è già a terra. 333 00:23:03,965 --> 00:23:06,927 Lotterò per il nostro amore. 334 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 Non sarà facile. 335 00:23:11,515 --> 00:23:14,476 Nessuno appoggerà la nostra relazione. 336 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 Non è da te mostrare debolezza. 337 00:23:16,645 --> 00:23:17,687 Non mi ami più? 338 00:23:18,980 --> 00:23:21,108 L'amore non risolve tutto. 339 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 Sì, invece. 340 00:23:23,485 --> 00:23:25,904 Perché spaventarsi se non abbiamo niente da perdere? 341 00:23:32,661 --> 00:23:33,995 Sii paziente. 342 00:23:34,704 --> 00:23:37,457 Lo affronterò e risolverò le cose una volta per tutte. 343 00:23:38,166 --> 00:23:39,126 Per quanto tempo 344 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 dovrò aspettare? 345 00:23:44,089 --> 00:23:47,467 Finché non gli tolgono i punti. 346 00:23:49,845 --> 00:23:52,889 Non prima. 347 00:23:53,890 --> 00:23:56,143 Lasciamo che gli tolgano i punti. 348 00:23:57,227 --> 00:23:58,645 Non voglio essere un codardo. 349 00:24:01,690 --> 00:24:02,899 Bevi un po' di caffè. 350 00:24:02,983 --> 00:24:05,694 Lo decorerò con del latte a forma di diamante. 351 00:24:06,945 --> 00:24:07,821 No, di rubino. 352 00:24:08,405 --> 00:24:11,449 Il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile… 353 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 TSETSEG 354 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 BEOM 355 00:24:38,852 --> 00:24:39,728 Sì? 356 00:24:39,811 --> 00:24:41,897 Si tratta del carico 4885. 357 00:24:42,397 --> 00:24:43,440 Ne manca uno. 358 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 Impossibile. 359 00:24:44,858 --> 00:24:47,819 È così che gestisci le spedizioni? 360 00:24:48,445 --> 00:24:50,697 Ho fatto io stesso l'inventario finale. 361 00:24:50,780 --> 00:24:54,034 Vedi di ritrovare l'oggetto mancante entro 24 ore. 362 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Sai cosa succederà 363 00:24:57,954 --> 00:24:59,915 se non ci riuscirai. 364 00:25:00,749 --> 00:25:01,583 Certo. 365 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 Mi vedono ancora solo 366 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 come Anton, il bambino di dieci anni sotto il loro controllo. 367 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 Dobbiamo andarcene da qui. 368 00:25:59,557 --> 00:26:02,310 Altrimenti moriremo entrambi. 369 00:26:03,019 --> 00:26:05,772 Devi farcela, Anton. 370 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 Continua a lottare. 371 00:26:09,067 --> 00:26:10,277 Anche tu. 372 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 Un giorno ci vendicheremo. 373 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 Sig. Yang, 374 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 nel mio ufficio. 375 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Voleva vedermi, signore? 376 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 - Manca uno degli articoli. - Mi scusi? 377 00:26:56,781 --> 00:26:58,700 Quale, signore? 378 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 Dei mille piumini inviati al porto russo di Kienov, 379 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 uno è andato perso. 380 00:27:04,831 --> 00:27:05,874 Solo uno? 381 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 La squadra logistica avrà commesso un errore. 382 00:27:11,212 --> 00:27:14,007 Non è un problema. Possiamo mandarne un altro per… 383 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 Tu. 384 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 Cos'hai detto? 385 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 Errori del genere non dovrebbero essere commessi, 386 00:27:23,892 --> 00:27:26,686 ma una sola giacca 387 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 non comprometterà l'affare… 388 00:27:35,236 --> 00:27:38,156 Farò in modo che non accada mai più. 389 00:27:38,698 --> 00:27:40,325 Voglio vedere immediatamente 390 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 l'autista che ha fatto la consegna. 391 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Sì, signore. 392 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 Ha incontrato Pesce Coltello per raccogliere prove. 393 00:28:01,679 --> 00:28:02,931 Il nostro capo 394 00:28:03,431 --> 00:28:05,308 ha fatto di se stesso una prova. 395 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Hai ragione. 396 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 Stava morendo sotto i nostri occhi. 397 00:28:08,978 --> 00:28:12,023 Stava cercando di gestire il caso da solo. 398 00:28:12,107 --> 00:28:13,441 E io non ne avevo idea. 399 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 E adesso? 400 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 Escogitiamo un piano. 401 00:28:20,615 --> 00:28:22,826 Se consegniamo il caso alla Procura… 402 00:28:22,909 --> 00:28:25,662 Lo dipingerebbero come un drogato. 403 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 Tutti i ricchi e potenti fanno parte dell'Heritage Club. 404 00:28:31,042 --> 00:28:34,129 I giudici, i viceprocuratori della Corte Distrettuale di Seoul, 405 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 e persino il Commissario Generale An. 406 00:28:39,008 --> 00:28:40,051 Dove vai? 407 00:28:44,514 --> 00:28:47,434 A tenere compagnia al capo nei suoi ultimi istanti. 408 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 È solo da troppo tempo. 409 00:29:02,240 --> 00:29:04,743 Ryu Si-o, la pagherai cara. 410 00:29:56,044 --> 00:29:57,378 Ascoltami attentamente. 411 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 È sparito un oggetto. 412 00:30:03,885 --> 00:30:07,180 Cos'è successo nel trasporto dal magazzino al porto? 413 00:30:07,764 --> 00:30:08,890 Pensaci. 414 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 Hai preso una giacca perché faceva freddo 415 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 o qualcuno 416 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 ha assaltato il tuo furgone? 417 00:30:20,443 --> 00:30:22,237 Ti ascolto. 418 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 Se il tuo input mi aiuterà a recuperarlo, 419 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 ti lascerò vivere. 420 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Tuttavia, 421 00:30:34,958 --> 00:30:37,710 se non mi darai informazioni utili, 422 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 ti squarcerò la bocca con questa mazza. 423 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 Supererò la bocca 424 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 e te la ficcherò in gola. 425 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 Dove credi che arriverà? 426 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 È abbastanza lunga, no? 427 00:31:24,340 --> 00:31:25,466 Quando vuole. 428 00:31:29,262 --> 00:31:32,015 Circa 40 minuti dopo aver lasciato il magazzino, 429 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 non ricordo precisamente dove, 430 00:31:34,517 --> 00:31:36,394 una donna mi ha chiesto aiuto con l'auto 431 00:31:36,978 --> 00:31:38,730 e ho accostato. 432 00:31:38,813 --> 00:31:39,814 A parte quello, 433 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 non ho fatto niente, figuriamoci rubare. 434 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 Lo giuro. 435 00:31:43,776 --> 00:31:45,612 È la verità, signore. 436 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 Procurami i filmati della dashcam del suo furgone. 437 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Fermati al bagno, quando esci. 438 00:32:09,177 --> 00:32:11,346 Sembra che ne abbia davvero bisogno. 439 00:32:13,181 --> 00:32:15,558 La prego, non mi uccida. 440 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 441 00:32:30,782 --> 00:32:32,033 Sono io, Si-o. 442 00:32:35,161 --> 00:32:37,330 Perché non sei in ufficio? 443 00:32:37,413 --> 00:32:38,581 Sono preoccupato. 444 00:32:39,916 --> 00:32:41,334 Va tutto bene? 445 00:32:43,544 --> 00:32:44,379 Oppure… 446 00:32:46,339 --> 00:32:48,216 Te lo chiedo perché mi sento in colpa. 447 00:32:50,259 --> 00:32:53,554 Mi stai evitando perché ti ho chiesto di uscire? 448 00:32:56,265 --> 00:32:58,184 Qualunque sia il motivo, lo capirò. 449 00:32:59,310 --> 00:33:00,353 Richiamami, per favore. 450 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 Sono preoccupato per te. 451 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 Come previsto. L'indirizzo era falso. 452 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 Jang Hang-seok non vive qui. 453 00:33:24,377 --> 00:33:25,336 Sarà un senzatetto. 454 00:33:25,420 --> 00:33:27,547 Molti senzatetto vivono a quell'indirizzo. 455 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 C'era molta posta accumulata. 456 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 Aspettiamo. 457 00:33:30,299 --> 00:33:32,218 Il mio amico chiamerà dopo le riprese. 458 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 Prima hai detto che aiuti la polizia. 459 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 Di cosa si tratta? 460 00:33:35,304 --> 00:33:36,681 Il CEO per cui lavoro 461 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 distribuisce la droga. 462 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 - Cosa? - Il capo dell'Antidroga 463 00:33:42,395 --> 00:33:44,480 è morto mentre indagava su questo caso. 464 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 Dobbiamo metterlo in galera quanto prima. 465 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 Aspetta. 466 00:33:50,695 --> 00:33:53,239 Lavori in quell'azienda solo per distruggerlo? 467 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 Te l'ha chiesto tua madre? 468 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 - Papà… - Io non la capisco, tua madre! 469 00:33:59,871 --> 00:34:02,999 Perché mettere in pericolo sua figlia? 470 00:34:03,082 --> 00:34:03,916 È pazza? 471 00:34:04,000 --> 00:34:06,044 Mi sono offerta io. 472 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 È una cosa che devo fare. 473 00:34:10,089 --> 00:34:11,507 È stata una mia scelta. 474 00:34:16,763 --> 00:34:17,638 È la mamma. 475 00:34:19,557 --> 00:34:20,475 Ehi, mamma. 476 00:34:23,436 --> 00:34:24,896 Nam-in è sveglio? 477 00:34:26,689 --> 00:34:27,857 Che sollievo. 478 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Vuoi che venga lì? 479 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Ok, arrivo subito… 480 00:34:34,363 --> 00:34:36,115 Resta lì e tieni d'occhio Nam-in! 481 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Che importanza hanno i soldi adesso? 482 00:34:38,409 --> 00:34:42,080 Vuoi passare alla storia come la persona più ricca della Corea? 483 00:34:42,163 --> 00:34:43,706 Non t'importa dei tuoi figli? 484 00:34:43,790 --> 00:34:44,707 E di me? 485 00:34:45,708 --> 00:34:47,001 Farai come ti dico. 486 00:34:47,085 --> 00:34:48,044 Capito? 487 00:34:49,128 --> 00:34:50,379 Tieni d'occhio Nam-in. 488 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 Non fare nient'altro. 489 00:34:52,673 --> 00:34:54,801 Non può mangiare niente ora. 490 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 E non lo farai neanche tu! 491 00:34:56,636 --> 00:34:58,012 Morirò di fame anch'io. 492 00:35:05,520 --> 00:35:06,979 Accidenti a lei. 493 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 Dovresti contattare quell'ex senzatetto. 494 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 A quest'ora avrà finito di girare. 495 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 Giusto. 496 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Capito. 497 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Ehi, Nam-soon. 498 00:35:25,373 --> 00:35:26,916 Stavo per chiamarti. 499 00:35:26,999 --> 00:35:28,543 Ho trovato Jang Hang-seok. 500 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 L'ha trovato. 501 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 Jang Hang-seok è davvero un senzatetto. 502 00:35:35,049 --> 00:35:36,175 Andiamo. 503 00:35:38,344 --> 00:35:39,887 NOTIZIARIO GEUMJU 504 00:35:50,606 --> 00:35:51,983 Salve a tutti. 505 00:35:52,483 --> 00:35:55,444 Geumju TV, il canale che trasmette notizie 506 00:35:55,528 --> 00:35:58,406 che nessun altro canale trasmette, andrà in onda tra 23 giorni. 507 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 Oggi vi presentiamo una trasmissione di prova. 508 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 Tuttavia, anche se è solo una prova, 509 00:36:03,119 --> 00:36:05,621 presenteremo fatti concreti. 510 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Una droga illecita non rilevabile 511 00:36:09,041 --> 00:36:11,002 sta creando problemi a Gangnam, Seoul, 512 00:36:11,085 --> 00:36:15,423 in Corea del Sud e il resto del mondo. 513 00:36:16,007 --> 00:36:17,466 Nonostante l'elevata mortalità, 514 00:36:17,550 --> 00:36:20,845 deve ancora essere avviata un'indagine adeguata. 515 00:36:20,928 --> 00:36:24,473 Ciò è dovuto a una grave falla nel sistema, 516 00:36:24,557 --> 00:36:27,768 che impedisce di emettere un mandato per il distributore principale. 517 00:36:27,852 --> 00:36:30,104 Ma sentiamo Kim Gi-dae, reporter del Geumju Daily, 518 00:36:30,188 --> 00:36:32,273 che sta raccogliendo informazioni 519 00:36:32,356 --> 00:36:34,817 sui danni causati dalla droga. 520 00:36:34,901 --> 00:36:39,864 Finora, questa droga sintetica di origine sconosciuta 521 00:36:39,947 --> 00:36:42,700 ha ufficialmente causato 732 morti, 522 00:36:43,242 --> 00:36:47,872 forse più di 3.000, secondo stime non ufficiali. 523 00:36:47,955 --> 00:36:49,498 Se sommiamo il numero di persone 524 00:36:49,582 --> 00:36:52,877 morte per una sostanza con composizione chimica simile, 525 00:36:53,920 --> 00:36:56,380 si presume che siano più di 10.000. 526 00:36:56,464 --> 00:36:59,342 Questa sostanza, che si attiva reagendo con l'acqua, 527 00:36:59,425 --> 00:37:02,053 potrebbe essere la peggiore invenzione dell'umanità. 528 00:37:02,136 --> 00:37:05,056 Ha un tasso di mortalità 1000 volte superiore alle altre droghe. 529 00:37:05,806 --> 00:37:09,685 Causa sete, allucinazioni e porta alla morte. 530 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 Questa nuova droga sintetica 531 00:37:14,106 --> 00:37:17,318 è nota come CTA4885. 532 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 Sig. Shin Gang-su. 533 00:37:45,972 --> 00:37:48,683 Lei è in arresto per violazione della Legge sui narcotici 534 00:37:48,766 --> 00:37:51,018 e Punizione aggravata per crimini specifici. 535 00:37:51,102 --> 00:37:55,189 Ha il diritto di rimanere in silenzio e di richiedere un avvocato. 536 00:37:55,273 --> 00:37:58,192 Tutto ciò che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 537 00:37:59,735 --> 00:38:01,070 Lasciami andare! 538 00:38:04,323 --> 00:38:05,950 Dov'è il mandato? 539 00:38:06,534 --> 00:38:08,786 Può essere emesso entro 24 ore dall'arresto, 540 00:38:08,869 --> 00:38:10,371 dato che è a rischio di fuga. 541 00:38:10,454 --> 00:38:11,831 Cosa sta succedendo? 542 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 Lei? 543 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 Ci rincontriamo. 544 00:38:15,293 --> 00:38:16,711 Verrà anche il suo turno. 545 00:38:16,794 --> 00:38:19,755 Vengo da un funerale e ho solo un paio di manette. 546 00:38:20,464 --> 00:38:24,218 Presto un'unità tattica vi trascinerà tutti via da qui, 547 00:38:24,302 --> 00:38:26,470 è inutile scappare. Aumenterebbe solo le accuse. 548 00:38:27,555 --> 00:38:28,639 Lasciami andare! 549 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Brutto… 550 00:38:31,434 --> 00:38:32,435 Sai, 551 00:38:32,518 --> 00:38:36,022 non c'è poliziotto più arrabbiato di uno che ha perso un collega. 552 00:38:36,731 --> 00:38:40,109 Seguimi senza fare storie o ti sparo. 553 00:38:41,485 --> 00:38:43,487 Un poliziotto a cui hai venduto la droga… 554 00:38:47,700 --> 00:38:49,201 è morto, brutto bastardo. 555 00:38:52,788 --> 00:38:57,251 La rete dei senzatetto è più solida di quanto pensi. 556 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 C'è anche una lista di contatti di emergenza. 557 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 Siamo molto affiatati. 558 00:39:01,213 --> 00:39:03,132 Cioè, loro intendo. 559 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Con la stazione come fulcro, 560 00:39:04,550 --> 00:39:07,053 il mercato immobiliare sta cambiando, 561 00:39:07,136 --> 00:39:10,931 con picchi a Guro, Jongno, Gwanak e qui a Gwanghwamun. 562 00:39:12,516 --> 00:39:13,684 Mercato immobiliare? 563 00:39:14,268 --> 00:39:16,354 Che tipo di proprietà possiedono i senzatetto? 564 00:39:17,855 --> 00:39:19,857 La mente dei senzatetto funziona diversamente 565 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 da quella dei non senzatetto. 566 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 Pur non avendo niente a loro nome, 567 00:39:23,194 --> 00:39:25,363 considerano terreni pubblici, foreste 568 00:39:25,446 --> 00:39:28,240 e zone verdi di loro proprietà. 569 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 Vede, noi… 570 00:39:31,327 --> 00:39:35,206 Loro comprano e vendono terreni nel loro metaverso, per così dire. 571 00:39:35,289 --> 00:39:38,334 Anche nella loro comunità c'è un grosso divario tra ricchi e poveri. 572 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Aspetti. 573 00:39:41,837 --> 00:39:43,172 Lei è il sig. Jang Hang-seok? 574 00:39:44,006 --> 00:39:45,132 Chi siete? 575 00:39:46,300 --> 00:39:50,221 Ci sono conti correnti nella Banca Daehan, nella Donghwa, nella First Bank 576 00:39:50,304 --> 00:39:53,265 e nella Cooperativa Haemaeum a suo nome. 577 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Ha una spiegazione? 578 00:39:54,433 --> 00:39:55,726 Siete della polizia? 579 00:39:56,310 --> 00:39:57,436 - No. - No. 580 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Non mi piace la prigione. 581 00:40:00,147 --> 00:40:01,023 È soffocante. 582 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 Non siamo della polizia. 583 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 Ma vorremmo che ci dicesse la verità. 584 00:40:06,320 --> 00:40:07,279 La prego, ci aiuti. 585 00:40:08,280 --> 00:40:11,742 Circa un anno fa, 586 00:40:11,826 --> 00:40:14,036 è arrivata una donna. 587 00:40:14,703 --> 00:40:19,291 Mi ha detto che mi avrebbe pagato per aprire quattro conti a mio nome 588 00:40:19,917 --> 00:40:21,210 e così ho fatto. 589 00:40:21,293 --> 00:40:22,670 Ha il suo numero? 590 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 Non lo so. Vediamo. 591 00:40:30,094 --> 00:40:31,220 Tenga. 592 00:40:39,437 --> 00:40:41,188 Sono Ji Hyun-soo della stazione di Seoul. 593 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Ci aiuti, per favore? 594 00:40:43,732 --> 00:40:44,733 Ji Hyun-soo. 595 00:40:45,776 --> 00:40:47,278 La Cenerentola di Seoul? 596 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 Perché non l'hai detto prima? 597 00:40:51,699 --> 00:40:53,617 Che aspetto ha? 598 00:40:54,618 --> 00:40:56,537 Portava tacchi rossi, 599 00:40:57,121 --> 00:40:58,789 come le dive nei film. 600 00:40:58,873 --> 00:41:02,877 Chi ha le scarpe rosse di solito muore nei film, no? 601 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 La prego, mi dia l'antidoto. 602 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 Sono 50 milioni di won per 10ml, 603 00:41:12,553 --> 00:41:15,973 e ne servono almeno 20ml per salvarla. 604 00:41:16,599 --> 00:41:20,436 Come può vendere droga a una liceale? 605 00:41:20,519 --> 00:41:21,854 Attenta a come parla. 606 00:41:21,937 --> 00:41:23,939 Non ho mai venduto droga. 607 00:41:24,607 --> 00:41:26,901 Erano solo pillole per dimagrire. 608 00:41:26,984 --> 00:41:30,029 Sua figlia ha esagerato. 609 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 Siete irragionevoli. 610 00:41:35,451 --> 00:41:36,410 Mi dispiace. 611 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 Ho esagerato. 612 00:41:38,954 --> 00:41:40,122 Mi dia l'antidoto. 613 00:41:40,206 --> 00:41:41,290 Per favore. 614 00:41:41,373 --> 00:41:43,626 Mi lasci salvare mia figlia. 615 00:41:43,709 --> 00:41:45,127 Prima trasferisca i soldi. 616 00:41:45,211 --> 00:41:49,215 Ma dove trovo 100 milioni di won così su due piedi? 617 00:41:50,382 --> 00:41:52,927 Le farò avere i soldi in ogni modo possibile, 618 00:41:53,427 --> 00:41:56,138 ma la prego, prima mi dia la cura. 619 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 La prego, non lasci morire mia figlia. 620 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 Finché non avrò i soldi 621 00:42:01,560 --> 00:42:02,394 non avrà niente. 622 00:42:03,938 --> 00:42:05,731 La prego! 623 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 Aspetti. No! 624 00:42:08,192 --> 00:42:09,985 La persona chiamata non è… 625 00:42:10,569 --> 00:42:13,072 Perché diavolo non risponde? 626 00:42:13,572 --> 00:42:15,032 Dannazione. 627 00:42:17,409 --> 00:42:19,119 - Papà. - Sì? 628 00:42:19,203 --> 00:42:21,997 Prova a usare il telefono di Nam-in. 629 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 Risponderà se vedrà il suo numero. 630 00:42:25,084 --> 00:42:26,043 Giusto. 631 00:42:27,670 --> 00:42:29,380 Ma il suo telefono è in ospedale. 632 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 Chiamo la mamma. 633 00:42:31,632 --> 00:42:33,467 L'azoto ureico ematico è aumentato. 634 00:42:33,551 --> 00:42:35,761 Rischia la vita se non interveniamo. 635 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Ma è risultato negativo alla droga? 636 00:42:39,598 --> 00:42:41,684 Così mostrano i risultati. 637 00:42:43,227 --> 00:42:44,812 Com'è possibile? 638 00:42:57,658 --> 00:42:59,034 Pronto? Nam-soon? 639 00:42:59,660 --> 00:43:01,078 Com'è andata? 640 00:43:01,161 --> 00:43:03,831 Avete cercato l'antidoto? 641 00:43:03,914 --> 00:43:06,417 Mamma, abbiamo qualcosa, 642 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 ma dobbiamo usare il telefono di Nam-in. 643 00:43:09,545 --> 00:43:10,504 Va bene. 644 00:43:11,380 --> 00:43:12,423 Dammi il numero. 645 00:43:13,299 --> 00:43:14,258 Ci penso io. 646 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Ok. 647 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Pronto? 648 00:43:42,494 --> 00:43:43,579 Hanno preso Pesce Coltello. 649 00:43:44,872 --> 00:43:45,956 Resta fuori dai radar. 650 00:43:46,457 --> 00:43:47,833 Non fare niente. 651 00:43:48,834 --> 00:43:49,918 E non vedere nessuno. 652 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 D'accordo. 653 00:43:56,175 --> 00:43:57,968 YOUNG GANGNAM PROPRIETARIO DEL BAR 654 00:44:06,101 --> 00:44:09,104 Più di dieci milioni di persone usano i nostri servizi… 655 00:44:11,649 --> 00:44:12,983 Continuiamo dopo. 656 00:44:23,452 --> 00:44:24,870 Pesce Coltello è stato arrestato. 657 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 E non è tutto. 658 00:44:27,623 --> 00:44:29,166 Quella donna, Hwang Geum-ju… 659 00:44:30,000 --> 00:44:32,294 Questa nuova droga sintetica 660 00:44:32,378 --> 00:44:35,255 è nota come CTA4885. 661 00:44:35,339 --> 00:44:38,258 Perché l'hanno chiamata così? 662 00:44:38,884 --> 00:44:39,843 Allora, 663 00:44:41,053 --> 00:44:42,846 a rubare la giacca è stato… 664 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 E indovina chi lo ha arrestato. 665 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 Jamie Choi, l'accompagnatore di Hwang Geum-ju. 666 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 Quell'uomo era un detective! 667 00:44:55,025 --> 00:44:56,026 Salve. 668 00:44:56,527 --> 00:44:59,029 Sono Jamie Choi. 669 00:45:06,578 --> 00:45:08,330 Hai il video della dashcam? 670 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Stanno migliorando la qualità. 671 00:45:10,999 --> 00:45:12,751 È quasi pronto. 672 00:45:12,835 --> 00:45:15,170 Portamelo appena è pronto. 673 00:45:18,924 --> 00:45:21,009 Hwang Geum-ju ha scoperto Paul. 674 00:45:21,093 --> 00:45:22,010 E ora? 675 00:45:23,679 --> 00:45:24,721 Hwang Geum-ju. 676 00:45:26,765 --> 00:45:28,600 Dovevo assicurarmi che fosse morta. 677 00:45:29,768 --> 00:45:31,311 So che è ricoverata. 678 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 Sicuro che sia ferita? 679 00:45:34,189 --> 00:45:36,733 Se Pesce Coltello parla, siamo finiti. 680 00:45:38,569 --> 00:45:39,653 Signora Kim, 681 00:45:39,736 --> 00:45:41,321 ti sembro così stupido? 682 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 Pesce Coltello deve morire. 683 00:45:47,035 --> 00:45:47,911 Cosa? 684 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 Sono stato cresciuto 685 00:45:52,916 --> 00:45:56,462 da Pavel, il gruppo mafioso più spietato del mondo. 686 00:45:57,921 --> 00:45:59,131 Non dimenticarlo. 687 00:46:04,344 --> 00:46:05,512 Sono fatti così. 688 00:46:07,514 --> 00:46:10,851 Anche mentre torturano qualcuno, se hanno fame, chiedono del pane. 689 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 E su quel pane, 690 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 spalmano la marmellata fatta dalle loro madri, 691 00:46:18,025 --> 00:46:19,651 con occhi pieni di lacrime. 692 00:46:21,570 --> 00:46:23,530 Anche i mafiosi più crudeli 693 00:46:26,241 --> 00:46:28,076 hanno un debole per le loro madri. 694 00:46:34,541 --> 00:46:36,752 Ma io non posso saperlo, dato che non ne ho una. 695 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 Sai perché ha scelto quel nome? 696 00:46:50,182 --> 00:46:53,018 Sua madre l'ha cresciuto vendendo pesce coltello. 697 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 Ecco perché si chiama così. 698 00:46:56,396 --> 00:46:57,439 Pesce Coltello 699 00:46:58,732 --> 00:47:00,150 adorava sua madre. 700 00:47:04,154 --> 00:47:05,155 Di' a Sun-bae… 701 00:47:07,199 --> 00:47:08,617 di farle visita. 702 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Quel bastardo ha un bel coraggio. 703 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 Come osa? 704 00:47:35,852 --> 00:47:38,105 Non si vede neanche cosa gli sto dando. 705 00:47:39,356 --> 00:47:41,149 Ha prove che sia droga? 706 00:47:42,276 --> 00:47:44,027 Abbiamo anche una foto 707 00:47:45,404 --> 00:47:47,781 mentre dai una mascherina a Mastro Lindo. 708 00:47:49,116 --> 00:47:50,617 È morto poco dopo. 709 00:47:52,953 --> 00:47:54,705 Ci così tante prove 710 00:47:55,205 --> 00:47:56,748 che non so nemmeno 711 00:47:57,374 --> 00:47:59,334 quale usare come leva. 712 00:48:03,130 --> 00:48:04,631 Cosa pensi ci sia scritto qui? 713 00:48:08,260 --> 00:48:09,636 Cosa diavolo ne so? 714 00:48:10,429 --> 00:48:11,597 Dovresti. 715 00:48:13,432 --> 00:48:15,392 C'è scritto tutto quello che hai fatto. 716 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 Si chiama elemento probatorio. 717 00:48:20,314 --> 00:48:21,607 Con la sua morte, 718 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 un poliziotto si è assicurato che veniate tutti giudicati. 719 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 Questo è solo l'inizio. 720 00:48:30,574 --> 00:48:34,119 Ogni volta che dirai qualche stronzata che contraddirà questa dichiarazione, 721 00:48:34,202 --> 00:48:35,037 cioè, 722 00:48:36,830 --> 00:48:39,416 questo testamento, 723 00:48:39,499 --> 00:48:40,792 la tua sentenza aumenterà. 724 00:48:43,086 --> 00:48:45,047 Proprio come gli effetti della tua droga, 725 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 lurido bastardo. 726 00:49:05,150 --> 00:49:06,234 Nam-in. 727 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 Acqua… 728 00:49:07,819 --> 00:49:09,321 Resisti ancora un po'. 729 00:49:10,364 --> 00:49:11,323 Resisti. 730 00:49:29,758 --> 00:49:31,718 Entriamo. Devi mangiare qualcosa. 731 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 Come faccio a mangiare da sola? 732 00:49:33,929 --> 00:49:34,846 Mangiamo insieme. 733 00:49:34,930 --> 00:49:37,557 Morire di fame non farà stare meglio Nam-in. 734 00:49:37,641 --> 00:49:39,142 No, non mangerò. 735 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 Io non sono come tua madre. 736 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 Entriamo. Forza. 737 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 Devi mangiare. 738 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 Anche tu, papà. 739 00:49:54,866 --> 00:49:57,452 Tacchi Rossi non risponde. 740 00:49:57,536 --> 00:49:58,745 E non legge i messaggi. 741 00:50:11,508 --> 00:50:12,467 Papà. 742 00:50:13,009 --> 00:50:14,845 Ieri notte ho fatto un sogno. 743 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Io e Nam-in ballavamo il Jalam Khar. 744 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 È una danza mongola. C'era anche Ppappa con noi. 745 00:50:21,226 --> 00:50:24,479 I miei sogni sono accurati, sai? 746 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 Ne ho fatto uno 747 00:50:26,523 --> 00:50:29,234 anche la notte prima di incontrare te e la mamma. 748 00:50:30,318 --> 00:50:31,945 C'era Ppappa anche in quello. 749 00:50:32,028 --> 00:50:34,156 - "Ppappa?" - Sì. 750 00:50:34,239 --> 00:50:37,701 È il cavallo che mi ha portato dalla mia mamma mongola. 751 00:50:37,784 --> 00:50:39,745 Il mio amico Ppappa. 752 00:50:39,828 --> 00:50:40,954 Quando sogno Ppappa, 753 00:50:41,037 --> 00:50:42,956 succedono sempre cose belle. 754 00:50:45,167 --> 00:50:48,462 Papà, Nam-in starà bene. 755 00:50:48,545 --> 00:50:49,379 Ne sono sicura. 756 00:50:55,302 --> 00:50:57,095 Tua madre non comprerà mai l'antidoto. 757 00:50:57,596 --> 00:51:00,015 Rovinerà tutto cercando di prendere il colpevole. 758 00:51:00,766 --> 00:51:03,810 Come sempre, anteporrà il bene superiore a suo figlio. 759 00:51:03,894 --> 00:51:06,188 Ha guadagnato abbastanza soldi 760 00:51:06,271 --> 00:51:08,607 e ora vuole fare la supereroina. 761 00:51:08,690 --> 00:51:11,193 Vuole volare in giro e salvare il mondo. 762 00:51:11,276 --> 00:51:13,236 Tipico di Hwang Geum-ju. 763 00:51:20,702 --> 00:51:22,704 YOUNG GANGNAM PROPRIETARIO DEL BAR 764 00:51:38,804 --> 00:51:43,099 NUOVO MESSAGGIO 765 00:51:49,356 --> 00:51:50,857 Procurami l'antidoto. 766 00:51:50,941 --> 00:51:52,526 Ti darò tutti i soldi che vuoi. 767 00:51:52,609 --> 00:51:54,736 Un miliardo di won in contanti. 768 00:51:55,904 --> 00:51:59,491 Se ti facessi un bonifico, dovesti dividerli con gli altri. 769 00:52:00,116 --> 00:52:02,869 Ma se te li do in contanti, saranno tutti tuoi. 770 00:52:03,537 --> 00:52:06,206 Mi sembra un ottimo affare. 771 00:52:20,178 --> 00:52:21,304 Dove ci vediamo? 772 00:52:23,598 --> 00:52:26,643 Scambierò i soldi con l'antidoto. 773 00:52:27,269 --> 00:52:29,771 Incontriamoci al bar dove hai consegnato la pillola. 774 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 Hai preso i soldi? 775 00:53:13,440 --> 00:53:15,942 - Sì. - Non ti starà sfuggendo di mano? 776 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 E se ti beccano? 777 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 È denaro sporco, 778 00:53:20,530 --> 00:53:22,699 nessuno mi denuncerebbe anche se perdessi tutto. 779 00:53:24,200 --> 00:53:25,118 Dimmi. 780 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 Chi diavolo sei tu? 781 00:53:33,168 --> 00:53:35,503 Su-san, vorrei chiederti una cosa. 782 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 Conosci questa donna? 783 00:53:45,639 --> 00:53:46,973 Certo che la conosco. 784 00:53:48,934 --> 00:53:50,143 La conosco molto bene. 785 00:53:50,226 --> 00:53:51,770 È Hwang Geum-ju. 786 00:53:51,853 --> 00:53:54,898 È all'apice del business dei contanti. 787 00:53:56,691 --> 00:53:57,734 Perché me lo chiedi? 788 00:53:57,817 --> 00:53:58,944 Io… 789 00:54:01,446 --> 00:54:03,073 ho un favore da chiederti. 790 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 L'antidoto. 791 00:54:46,408 --> 00:54:47,617 Mettilo sul tavolo. 792 00:55:49,429 --> 00:55:51,139 Va mescolato con l'acqua. 793 00:56:02,984 --> 00:56:03,818 Pensavo 794 00:56:04,694 --> 00:56:06,654 fosse pericoloso bere acqua. 795 00:56:07,697 --> 00:56:08,573 Ma questo 796 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 va mischiato con l'acqua. 797 00:56:37,852 --> 00:56:38,978 Geum-ju… 798 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 Che cos'è? 799 00:56:52,784 --> 00:56:55,036 È l'ispettore Kang Hee-sik dell'Unità Antidroga. 800 00:56:55,120 --> 00:56:57,705 È un'unità sotto copertura del distretto di Ganghan. 801 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 Il loro capo è morto lavorando al caso, 802 00:56:59,666 --> 00:57:01,668 portando la squadra allo scoperto. 803 00:57:03,002 --> 00:57:04,546 NOTIZIARIO GEUMJU 804 00:57:04,629 --> 00:57:05,797 …è nota come CTA4885. 805 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 - Sig. Yoon. - Sì, signore? 806 00:57:07,674 --> 00:57:08,508 La trasmissione… 807 00:57:11,511 --> 00:57:12,762 va interrotta. 808 00:57:12,846 --> 00:57:14,556 Li ho tenuti d'occhio per questo. 809 00:57:18,768 --> 00:57:19,811 Bevi. 810 00:57:52,886 --> 00:57:53,928 Nam-in. 811 00:58:03,730 --> 00:58:04,731 Mamma. 812 00:58:07,275 --> 00:58:08,109 Papà. 813 00:58:10,570 --> 00:58:11,404 Nam-soon. 814 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 - Nam-in. - Nam-in! 815 00:58:21,623 --> 00:58:22,665 Nam-in. 816 00:58:23,917 --> 00:58:25,084 Stai bene? 817 00:58:25,752 --> 00:58:27,670 - Sì. - Mi… 818 00:58:28,588 --> 00:58:29,839 Mi dispiace tanto. 819 00:58:31,549 --> 00:58:33,259 D'ora in poi, 820 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 mangia quello che vuoi. 821 00:58:41,559 --> 00:58:42,727 Mi dispiace, mamma. 822 00:58:44,354 --> 00:58:46,481 Non scusarti. Sono io ad aver sbagliato. 823 00:58:48,149 --> 00:58:49,234 Avrai fame. 824 00:58:50,360 --> 00:58:51,819 Mangiamo. 825 00:58:52,362 --> 00:58:53,571 Cosa ti andrebbe? 826 00:58:55,823 --> 00:58:56,950 Pollo fritto! 827 00:58:57,534 --> 00:58:58,368 Certo. 828 00:58:59,077 --> 00:59:00,203 D'ora in poi, 829 00:59:00,286 --> 00:59:01,663 non perdere neanche un grammo. 830 00:59:05,250 --> 00:59:06,125 Sei stata brava. 831 00:59:10,588 --> 00:59:12,465 Mi dispiace, sig. Gang. 832 00:59:13,967 --> 00:59:14,801 E… 833 00:59:16,844 --> 00:59:17,762 grazie. 834 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 Di niente. 835 00:59:24,435 --> 00:59:25,478 - Geum-dong? - Zio? 836 00:59:26,104 --> 00:59:27,730 - Geum-dong? - Che gli prende? 837 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 Sono esausto. 838 00:59:31,985 --> 00:59:35,113 Papà fa troppa pipì. 839 00:59:36,739 --> 00:59:38,074 - Nam-in. - Nam-in! 840 00:59:45,957 --> 00:59:47,208 Posso aiutarla? 841 00:59:48,167 --> 00:59:50,211 Mi scusi, non può entrare. 842 00:59:50,295 --> 00:59:51,170 Scusi! 843 00:59:57,844 --> 01:00:01,097 COMMISSARIO GENERALE AN BYEONG-HO 844 01:00:01,889 --> 01:00:03,099 Che cos'è? 845 01:00:03,641 --> 01:00:05,310 Chiedo un mandato per Shin Gang-su. 846 01:00:06,019 --> 01:00:08,479 È sospettato della morte di Ha Dong-seok. 847 01:00:08,563 --> 01:00:10,356 Ma Shin Gang-su… 848 01:00:12,358 --> 01:00:13,985 ha l'appoggio di Ryu Si-o. 849 01:00:14,068 --> 01:00:15,069 Cosa? 850 01:00:15,153 --> 01:00:17,822 E chiederò un mandato di perquisizione anche per la Doogo. 851 01:00:17,905 --> 01:00:18,990 Ho pensato 852 01:00:20,199 --> 01:00:22,118 che dovesse saperlo. 853 01:00:22,910 --> 01:00:24,954 Se qualcuno ostacolerà le indagini, 854 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 gliela farò pagare. 855 01:00:27,123 --> 01:00:29,083 Lei compreso, signore. 856 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 Si-o, sono io. 857 01:01:18,049 --> 01:01:19,842 Scusa se non ti ho richiamato. 858 01:01:31,604 --> 01:01:32,605 Si-o? 859 01:01:33,189 --> 01:01:36,275 NOTIZIARIO GEUMJU 860 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 Ho capito 861 01:02:02,468 --> 01:02:04,721 qual è l'obiettivo di Ryu Si-o. 862 01:02:06,222 --> 01:02:08,516 Loro puntano 863 01:02:09,142 --> 01:02:10,685 all'antidoto. 864 01:02:18,901 --> 01:02:19,902 Pronto? 865 01:02:22,363 --> 01:02:23,531 Continua a seguirli. 866 01:02:27,827 --> 01:02:30,538 Nozh di Pavel è in Corea. 867 01:02:32,248 --> 01:02:33,291 In Corea? 868 01:02:49,307 --> 01:02:50,266 Pronto? 869 01:02:50,892 --> 01:02:51,976 Shin Gang-su 870 01:02:52,852 --> 01:02:53,728 è morto. 871 01:03:42,068 --> 01:03:44,445 STRONG GIRL NAM-SOON 872 01:03:44,529 --> 01:03:46,239 Seguiamo il Pavel da molto tempo. 873 01:03:46,322 --> 01:03:49,283 Probabilmente la tengono d'occhio. 874 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Lasciamoli fare. 875 01:03:50,284 --> 01:03:51,577 Perché mi ha fatto seguire? 876 01:03:51,661 --> 01:03:54,539 Glielo dirò se esce con me. 877 01:03:54,622 --> 01:03:55,540 Rendiamolo pubblico. 878 01:03:55,623 --> 01:03:57,750 Diciamo che la Doogo esporta narcotici nelle giacche. 879 01:03:57,834 --> 01:03:58,793 Tentiamo. 880 01:03:58,876 --> 01:04:01,337 Sei impazzito? Io e te ci siamo drogati insieme? 881 01:04:01,420 --> 01:04:03,464 Un'arma che posso brandire. Così sopravvivrà. 882 01:04:03,548 --> 01:04:05,842 Mi sono divertita a presentare il TG. 883 01:04:05,925 --> 01:04:07,218 Va tutto bene? 884 01:04:07,301 --> 01:04:09,512 Ryu Si-o darà la caccia alla mia famiglia. 885 01:04:09,595 --> 01:04:11,430 Andiamo a casa mia. Resta con me. 886 01:04:11,514 --> 01:04:12,682 Digli 887 01:04:12,765 --> 01:04:14,559 che Hwang Geum-ju è viva. 888 01:04:16,769 --> 01:04:21,774 Sottotitoli: Simona Pala