1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 Awak nak tak… 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 jadi kekasih saya? 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Jadi kekasih? 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 Awak nampak terkejut. 6 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 Saya tak nampak awak hari ini. 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 Saya tertanya-tanya awak di mana 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,587 dan rindukan awak. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,386 Kenapa? 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 Saya rasa saya dah jatuh hati. 11 00:01:39,766 --> 00:01:40,683 Apa pendapat awak? 12 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 Entahlah. 13 00:01:45,438 --> 00:01:48,650 Setiap kali drama Korea bersiaran, 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,528 saya tertanya-tanya apa akan jadi dan ternanti-nanti episod seterusnya. 15 00:01:52,153 --> 00:01:52,987 Mungkin… 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,282 sesuatu begini? 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Awak tak selesa… 18 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 saya suka awak? 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Jangan risau. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 Saya tak memaksa. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Baik. 22 00:02:18,972 --> 00:02:19,889 Sekejap. 23 00:02:25,019 --> 00:02:25,854 Helo. 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 Apa? 25 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 Mak. 26 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 Saya nak pergi tengok Nam-in. 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,628 Nanti saya telefon. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,099 Datang rumah saya sekarang. 29 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 Kod laluan 1016. 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 Saya kena pergi dulu 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 sebab ada hal. 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 Saya dah tak balik pejabat. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 Ada berita buruk? 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Taklah. 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,783 Hal kecil saja. 36 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 Pergilah. 37 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 Baik. 38 00:03:28,416 --> 00:03:32,003 EPISOD 11 SAMPAI HAD 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 Tuan. 40 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 Tuan. 41 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 Tuan? 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Tuan! 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,524 Tuan! 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 Tuan. 45 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 Tolong hantar ambulans. 46 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 Hei. 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 Apa awak cakap ini? 48 00:04:16,130 --> 00:04:16,965 Apa dia? 49 00:04:17,882 --> 00:04:18,925 Tuan… 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 dah meninggal dunia. 51 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Apa? 52 00:04:26,015 --> 00:04:27,141 Tak mungkin. 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Awak cakap dia dah semakin baik. 54 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 Awak cakap dia dah pulih! 55 00:04:34,023 --> 00:04:35,066 Tak guna! 56 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 Tak guna. 57 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Tuan! 58 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 Diari warna perang di rak kedua. 59 00:06:30,389 --> 00:06:33,309 31 OKTOBER, AKU TAK MINUM AIR SEMASA DI RUMAH INSPEKTOR KANG… 60 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 Nam-in. 61 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 - Nam-in. - Kenapa ini? 62 00:06:59,043 --> 00:06:59,919 Nam-in. 63 00:07:01,671 --> 00:07:02,588 Nam-in. 64 00:07:03,297 --> 00:07:04,382 Nam-in. 65 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 Hantar ambulans ke studio gambar. 66 00:07:10,847 --> 00:07:12,598 Nam-in perlu ke hospital. 67 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 Telefon Dr. Choi. 68 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Kenapa dengan awak ini? 69 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 Ayah apa awak ini? 70 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 Pil kurus yang dia ambil itu 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,067 adalah dadah. 72 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 - Mak, ayah. - Nam-soon. 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Nam-in. 74 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 Dadah? 75 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 Dadah? 76 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 Pil kurus yang dia makan itu ialah dadah. 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 Macam mana dia boleh dapat pil itu? 78 00:07:49,093 --> 00:07:50,386 Mustahil. 79 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 Nam-in takkan ambil dadah. 80 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Mestilah tak. Dia anak saya. 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 Dadah itu dijual sebagai pil kurus. 82 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 Dia hanya minum air. 83 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 Dia asyik haus. 84 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 Saya kena selamatkan anak saya. 85 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Nam-in. 86 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 Gan I-sik. 87 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 - Nam-in… - Ketua saya 88 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 dah meninggal dunia. 89 00:08:36,891 --> 00:08:39,143 - Aduhai. - Aduhai. 90 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 Dong-seok, anak mak. 91 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 Kasihan anak mak. 92 00:08:44,482 --> 00:08:45,983 Macam mana boleh jadi begini? 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Kasihan anak mak! 94 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 Apa kita nak buat? 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,415 Jangan beri dia air apabila dia bangun. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 Dia tak boleh minum air. 97 00:09:02,833 --> 00:09:04,627 Setitis pun tak boleh 98 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 untuk 24 jam seterusnya. Faham? 99 00:09:07,588 --> 00:09:09,215 Takkanlah tak boleh beri dia minum? 100 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 Yalah. 101 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Sekarang ini, 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 awak uruskan pengebumian ketua awak. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Saya tak dapat pergi sebab Nam-in. 104 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 Saya faham. 105 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 Mak, ayah. 106 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Ada antidot. 107 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Mana kamu tahu? 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 Hee-sik dengar melalui peranti pepijat di Kelab Heritage. 109 00:09:50,798 --> 00:09:53,050 Sebenarnya saya sedang bantu dia menyiasat. 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 - Apa? - Nanti saya jelaskan. 111 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 Antidot? 112 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 Jadi itulah sebabnya. 113 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 Saya akan terus maklumkan 114 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 apabila keputusan dah keluar. 115 00:10:08,232 --> 00:10:09,275 Doktor. 116 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 Saya dengar dia tak boleh minum air. 117 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Apa? 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,488 Itu termasuk titisan intravena, betul tak? 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 Kalau betul sekalipun, 120 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 kami tak ada cara lain untuk rawat 121 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 kes teruk pemakanan tak seimbang dan dehidrasi. 122 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Di mana telefon Nam-in? 123 00:10:30,796 --> 00:10:32,048 Saya nak tengok. 124 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 Tak ada gunanya. 125 00:10:37,345 --> 00:10:40,973 Mesej atau aplikasi mesej pun tak ada sebut pasal pil itu. 126 00:10:43,142 --> 00:10:46,437 Habis itu macam mana dia boleh dapat pil itu? 127 00:10:46,520 --> 00:10:47,855 Saya akan tangkap mereka. 128 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 Saya akan buat apa-apa saja untuk tangkap 129 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 dan bunuh orang yang buat Nam-in begini. 130 00:10:54,070 --> 00:10:57,281 Petunjuk kita hanya nombor akaun di kotak pil itu? 131 00:11:02,119 --> 00:11:03,079 Nam-soon, 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 ikut ayah kamu. 133 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 Emosi dia tak stabil. 134 00:11:06,832 --> 00:11:08,209 Tolong tengokkan dia. 135 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 Mak akan jaga Nam-in. 136 00:11:11,295 --> 00:11:12,463 Baik. 137 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Jangan beri dia minum air selepas dia sedar. 138 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 Okey? 139 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Ya. Mak faham. 140 00:11:36,570 --> 00:11:37,822 Saya ini. 141 00:11:39,156 --> 00:11:41,075 Ya, mestilah. Saya baik-baik saja. 142 00:11:41,158 --> 00:11:44,120 Tapi En. Park, saya rasa saya kena minta tolong awak. 143 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 Saya akan hantar nombor akaun. 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 Boleh tak awak cari pemiliknya? 145 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 Saya tahu ini salah. 146 00:11:51,877 --> 00:11:53,421 Sebab itu saya nak minta tolong. 147 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Tak boleh? 148 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 Lupakan! 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,606 Ayah. 150 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 Ayah akan cari 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 orang yang beri dadah kepada Nam-in. 152 00:12:16,652 --> 00:12:19,447 Macam mana? Ayah cuma ada nombor akaun. 153 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 Ayah pernah kerja di bank. 154 00:12:21,240 --> 00:12:24,076 Rakan sekerja ayah dulu dah jadi pengurus cawangan sekarang. 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 Mereka akan tolong ayah. 156 00:12:25,995 --> 00:12:29,707 Mungkin lebih cepat kalau kita minta tolong polis? 157 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 BALAI POLIS GANGHAN 158 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 Cik Nam-soon. 159 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Apa khabar? 160 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 Awak dah pandai guna bahasa rasmi. 161 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Ini ayah saya. 162 00:12:42,052 --> 00:12:44,763 Syukurlah awak dah jumpa keluarga awak. 163 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 Helo, encik. 164 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 Helo. 165 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 Kami datang nak minta tolong. 166 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 SEMAKAN REKOD JENAYAH 167 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Ini nombor pada bekas pil itu. 168 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Kami nak tahu siapa pemilik akaun bank ini. 169 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Encik dah buat laporan? 170 00:12:58,527 --> 00:13:00,821 Itu akan makan masa yang lama. 171 00:13:00,905 --> 00:13:02,573 Ini kecemasan. 172 00:13:02,656 --> 00:13:04,200 Kita dah tak banyak masa. 173 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 Tolonglah, cik. 174 00:13:06,577 --> 00:13:08,662 Sebarang maklumat peribadi sewaktu bertugas 175 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 tak boleh dikongsi dengan orang awam, encik. 176 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 Tapi kami perlu tahu. 177 00:13:12,791 --> 00:13:14,543 - Sekarang anak saya… - Ayah. 178 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Bukan senang nak cari walaupun kita tahu pemilik akaun itu. 179 00:13:18,506 --> 00:13:20,549 - Yang penting… - Saya perlukan antidot. 180 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 Anak saya perlukan penawar 181 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 daripada mereka. 182 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 Tolonglah. 183 00:13:31,435 --> 00:13:34,813 Sekurang-kurangnya, saya perlukan nombor telefon mereka. 184 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 Begini. 185 00:13:44,782 --> 00:13:47,409 Saya sendiri tak boleh beri maklumat itu, 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,329 tapi kalau saya tinggalkan meja saya… 187 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 Maksud saya, 188 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 kalau encik curi-curi tengok waktu saya tak ada, 189 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 saya tak dikira berkongsi maklumat. 190 00:14:00,464 --> 00:14:02,216 Saya ke tandas sekejap. 191 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 "Tarikh lahir 22 Mac 1978. Jang Hang-seok." 192 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 "Seodaemun-gu, Seoul." 193 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 Tapi ayah rasa bukan dia. 194 00:14:20,818 --> 00:14:23,153 Betul. Ini bukan penjenayah itu. 195 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 Mesti mereka guna pengenalan palsu atau gelandangan. 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Banyak kes begini waktu ayah bekerja di bank. 197 00:14:29,952 --> 00:14:31,078 Bank akaun palsu. 198 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 Gelandangan? 199 00:14:33,205 --> 00:14:35,332 Saya bukan lagi diri saya yang dulu. 200 00:14:36,542 --> 00:14:37,751 Saya dah jumpa orang lain. 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 Dia harum bak bunga. 202 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 Tapi 203 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 awak tak begitu. 204 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 Saya dah tak lagi… 205 00:14:47,094 --> 00:14:48,262 ada hati kepada awak. 206 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 Berhenti! 207 00:14:56,562 --> 00:14:57,479 Hyun-soo, 208 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 kenapa masih guna bahasa rasmi? 209 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 "Dia berbau bunga." 210 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 "Saya dah tak cintakan awak." 211 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 Santailah sikit berbahasa. 212 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 Kenapa sopan sangat waktu nak putus? 213 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 Dulu bercinta dengan guru bahasakah? 214 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 Beginilah kalau tak pernah hidup susah. 215 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Maaf. Saya cuba lagi. 216 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Kita berehat sekejap. 217 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 Kita berehat. 218 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 NAM-SOON 219 00:15:23,088 --> 00:15:23,923 Helo. 220 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 Hei, Cik Nam-soon. 221 00:15:27,259 --> 00:15:28,135 Awak sihat? 222 00:15:28,218 --> 00:15:30,679 Saya telefon sebab nak minta tolong. 223 00:15:30,763 --> 00:15:32,097 Boleh tak awak siasat 224 00:15:32,181 --> 00:15:36,352 kalau ada gelandangan bernama Jang Hang-seok 225 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 yang lahir pada tahun 1978? 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 Jang Hang-seok yang lahir tahun 1978? 227 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 Awak yakin dia gelandangan? 228 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 Berkemungkinan besar. 229 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 Boleh tak? 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Mestilah boleh. 231 00:15:47,404 --> 00:15:50,074 Boleh tak awak cepat? Terima kasih. 232 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 Ayah, janganlah bimbang. 233 00:16:02,044 --> 00:16:03,545 Polis akan tolong kita. 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 Ayah tak percayakan polis 235 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 atau kedutaan. 236 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Ayah tak percaya sesiapa. 237 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Waktu ayah hilang kamu, 238 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 ayah percayakan polis. 239 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Ayah tidur di balai polis 240 00:16:16,392 --> 00:16:18,143 dan protes di luar kedutaan! 241 00:16:18,894 --> 00:16:19,979 Ayah buat segalanya. 242 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 Tapi tetap tak jumpa. 243 00:16:23,065 --> 00:16:24,358 Tak, mereka tak cari pun. 244 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 Ayah kena buat sendiri. 245 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 Ayah kena cari jalan… 246 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 untuk selamatkan Nam-in. 247 00:16:34,618 --> 00:16:37,121 Saya akan pastikan Nam-in selamat. 248 00:16:37,204 --> 00:16:38,330 Biar saya uruskan. 249 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Kita perlu… 250 00:16:40,833 --> 00:16:42,001 dapatkan antidot itu. 251 00:16:44,253 --> 00:16:47,047 Penjual dadah itu mesti ada antidot. 252 00:16:48,757 --> 00:16:51,343 Ayah tak peduli pasal dadah itu. 253 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Itu kerja polis. 254 00:16:54,054 --> 00:16:55,639 Ayah nak selamatkan anak ayah. 255 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 Ayah kena dapatkan antidot. 256 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 Mungkin mereka penjenayah yang sangat kejam, 257 00:17:03,856 --> 00:17:05,107 tapi bagi ayah, 258 00:17:08,610 --> 00:17:11,864 hanya mereka yang boleh selamatkan Nam-in. 259 00:17:27,588 --> 00:17:28,756 Nam-in. 260 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 - Mak. - Ya. Ini mak. 261 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Kamu okey tak? 262 00:17:41,101 --> 00:17:42,811 Mak, air. 263 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 Cepat beri saya air. 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 Tak boleh. 265 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 Kamu tak boleh minum. 266 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 Air! 267 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 - Nam-in! - Air. 268 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Air! 269 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 Saya nak air! 270 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 Saya nak air! 271 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 Air! 272 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 Mak… 273 00:18:31,401 --> 00:18:32,736 Tolong saya. 274 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 Tengok mata mak. 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 Mak akan selamatkan kamu. 276 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 Mak takkan biarkan kamu mati! 277 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 Kamu kena lawan. 278 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 Kamu akan sembuh, Nam-in. 279 00:19:03,600 --> 00:19:04,768 Kamu akan baik. 280 00:19:04,852 --> 00:19:07,020 Nam-in, dengar cakap mak. 281 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 Beritahu mak 282 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 dari mana kamu dapat pil itu. 283 00:19:12,484 --> 00:19:13,527 Ada orang… 284 00:19:15,320 --> 00:19:17,114 datang ke kafe saya. 285 00:19:18,282 --> 00:19:19,158 Ada orang 286 00:19:19,950 --> 00:19:22,161 tegur saya. 287 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 Cik Jung. 288 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 Dah tiba masanya. 289 00:19:56,486 --> 00:19:57,487 Cahaya yang palsu 290 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 atau cahaya yang asli? 291 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 DOOGO 292 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 Barang import dah lepas kastam. 293 00:20:21,929 --> 00:20:24,556 Penghantaran pula dah selesai 40 minit lepas. 294 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 - Bagus. - Terima kasih. 295 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Lagi satu. 296 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Pasal Tsetseg. 297 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 Tuan ada sebab tertentu bawa dia ke pasukan perhubungan korporat? 298 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 Ada masalahkah? 299 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 Saya tak persoalkan keputusan tuan, 300 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 tapi dia tak datang kerja hari ini. 301 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 Dia juga ada masalah untuk berkomunikasi dengan pasukan dia. 302 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 Saya cuma nak tanya. 303 00:20:45,744 --> 00:20:47,746 - Dia tak datang kerja? - Tak. 304 00:20:50,290 --> 00:20:53,001 Saya dah semak penghantaran dari Doogo. 305 00:20:53,585 --> 00:20:54,920 Masalahnya, 306 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 ada satu barang hilang. 307 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 Amaun yang saya terima tak sama dengan amaun dalam invois. 308 00:21:01,260 --> 00:21:05,430 Rasanya ada satu yang dicuri. 309 00:21:06,056 --> 00:21:10,394 Setiap jaket mengandungi produk bernilai sejuta dolar. 310 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 Macam mana sekarang? 311 00:21:14,690 --> 00:21:15,774 Baiklah. 312 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 Nam-in. 313 00:21:38,880 --> 00:21:40,007 Kamu kena bertahan. 314 00:21:41,049 --> 00:21:42,384 Kamu boleh. 315 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 Mak… 316 00:21:46,888 --> 00:21:47,973 minta maaf. 317 00:22:02,988 --> 00:22:04,364 Mulakan sekarang. 318 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 - Baik, puan. - Baik, puan. 319 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 Cik Joong-gan, ada apa datang? 320 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 Awak pula? 321 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 En. Gang dah masuk hospital. 322 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Jadi saya kenalah gantikan dia. 323 00:22:25,344 --> 00:22:27,888 Macam mana awak tahu cucu saya ada di hospital? 324 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 En. Geum-dong. 325 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 Anak awak telefon saya. 326 00:22:33,602 --> 00:22:35,103 Saya tak tahu apa yang dah jadi. 327 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 Semua orang masuk hospital. 328 00:22:38,190 --> 00:22:41,068 Geum-ju suruh saya tunggu di kafe. 329 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 Saya suruh awak percayakan saya, bukan? 330 00:22:49,242 --> 00:22:50,619 Hanya fikiran rasional saya 331 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 yang menghalang saya daripada berdepan dengan suami awak. 332 00:22:54,831 --> 00:22:57,167 Dia sedang pulih daripada pembedahan. 333 00:22:58,043 --> 00:23:02,005 Saya tak nak pukul orang yang dah jatuh. 334 00:23:03,965 --> 00:23:06,927 Saya akan berjuang demi cinta kita. 335 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 Tak semudah itu. 336 00:23:11,515 --> 00:23:14,476 Tak ada sesiapa yang akan meraikan hubungan kita. 337 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 Kenapa awak tunjuk lemah? 338 00:23:16,645 --> 00:23:17,687 Awak tak cintakan saya? 339 00:23:18,980 --> 00:23:21,108 Cinta tak boleh selesaikan semua masalah. 340 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 Ya, boleh. 341 00:23:23,485 --> 00:23:25,904 Kita takkan hilang apa-apa. Buat apa nak takut? 342 00:23:32,661 --> 00:23:33,995 Sabarlah. 343 00:23:34,704 --> 00:23:37,457 Saya akan berdepan dengan dia dan capai kata putus. 344 00:23:38,166 --> 00:23:39,126 Berapa lama lagi… 345 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 saya harus menunggu? 346 00:23:44,089 --> 00:23:47,467 Sampai jahitan dia tanggal. 347 00:23:49,845 --> 00:23:52,889 Itu tarikh akhir saya. 348 00:23:53,890 --> 00:23:56,143 Sekurang-kurangnya, biar jahitan dia tanggal. 349 00:23:57,227 --> 00:23:58,645 Saya tak nak jadi pengecut. 350 00:24:01,690 --> 00:24:02,899 Mari minum kopi. 351 00:24:02,983 --> 00:24:05,694 Saya lukiskan berlian dengan susu. 352 00:24:06,945 --> 00:24:07,821 Saya nak delima. 353 00:24:08,405 --> 00:24:11,449 Panggilan anda gagal disambungkan. Sila tinggalkan pesanan… 354 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 TSETSEG 355 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 BEOM 356 00:24:38,852 --> 00:24:39,728 Ya. 357 00:24:39,811 --> 00:24:41,897 Berkenaan penghantaran 4885. 358 00:24:42,397 --> 00:24:43,440 Ada satu hilang. 359 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 Mustahil. 360 00:24:44,858 --> 00:24:47,819 Beginikah cara awak uruskan penghantaran? 361 00:24:48,445 --> 00:24:50,697 Saya sendiri yang buat inventori terakhir. 362 00:24:50,780 --> 00:24:54,034 Buat apa saja untuk cari barang itu dalam masa 24 jam. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Kalau tak, 364 00:24:57,954 --> 00:24:59,915 awak tahu padahnya. 365 00:25:00,749 --> 00:25:01,583 Ya. 366 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 Mereka masih ingat saya 367 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 sebagai Anton, budak sepuluh tahun yang mereka boleh kawal. 368 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 Kita kena keluar dari sini. 369 00:25:59,557 --> 00:26:02,310 Kalau tak, kita berdua akan mati. 370 00:26:03,019 --> 00:26:05,772 Anton, awak kena keluar dari sini. 371 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 Teruskan hidup. 372 00:26:09,067 --> 00:26:10,277 Awak pun. 373 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 Kita akan balas dendam apabila kita dewasa nanti. 374 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 En. Yang. 375 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 Jumpa saya. 376 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Tuan nak jumpa saya? 377 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 - Ada satu barang hilang. - Apa? 378 00:26:56,781 --> 00:26:58,700 Barang yang mana, tuan? 379 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 Dalam 1,000 parka yang dihantar ke Kienov, Rusia, 380 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 satu telah hilang. 381 00:27:04,831 --> 00:27:05,874 Satu saja? 382 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 Mesti pasukan logistik ada buat silap. 383 00:27:11,212 --> 00:27:14,007 Perkara kecil saja. Kita boleh hantar tambahan satu… 384 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 Awak. 385 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 Apa awak cakap tadi? 386 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 Memang kesalahan begini tak patut berlaku, 387 00:27:23,892 --> 00:27:26,686 tapi satu parka hilang 388 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 takkan beri kesan pada perjanjian… 389 00:27:35,236 --> 00:27:38,156 Saya akan pastikan hal ini takkan berulang, tuan. 390 00:27:38,698 --> 00:27:40,325 Beritahu pemandu trak penghantaran 391 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 untuk jumpa saya segera. 392 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Baik, tuan. 393 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 Dia sengaja jumpa Ikan Timah untuk kumpulkan bukti. 394 00:28:01,679 --> 00:28:02,931 Tuan kita 395 00:28:03,431 --> 00:28:05,308 jadikan diri dia sebagai bukti. 396 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Betul. 397 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 Dia mati di depan mata kita. 398 00:28:08,978 --> 00:28:12,023 Dia cuba nak kendalikan kes ini sendiri. 399 00:28:12,107 --> 00:28:13,441 Saya baru sedar. 400 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 Apa kita nak buat sekarang? 401 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 Kita kena buat rancangan. 402 00:28:20,615 --> 00:28:22,826 Kalau kita serahkan ke Pejabat Pendakwa Raya… 403 00:28:22,909 --> 00:28:25,662 Tuan akan dilabel penagih dadah. 404 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 Semua orang kaya dan berkuasa adalah ahli Kelab Heritage. 405 00:28:31,042 --> 00:28:34,129 Naib ketua pendakwa raya dan hakim Mahkamah Daerah Tengah Seoul, 406 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 serta Jeneral Pesuruhjaya An. 407 00:28:39,008 --> 00:28:40,051 Awak nak pergi mana? 408 00:28:44,514 --> 00:28:47,434 Tolong temankan tuan supaya dia tak sunyi. 409 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 Dia dah lama bersendirian. 410 00:29:02,240 --> 00:29:04,743 Ryu Si-o, nahaslah awak. 411 00:29:56,044 --> 00:29:57,378 Dengar baik-baik. 412 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Ada barang hilang. 413 00:30:03,885 --> 00:30:07,180 Apa yang jadi dalam perjalanan dari gudang ke pelabuhan? 414 00:30:07,764 --> 00:30:08,890 Cuba fikir. 415 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 Awak ambil parka untuk pakai sebab sejuk 416 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 atau orang lain… 417 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 rompak trak itu dalam perjalanan? 418 00:30:20,443 --> 00:30:22,237 Angkat tangan kalau teringat apa-apa. 419 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 Kalau maklumat awak membantu, 420 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 awak akan hidup. 421 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Tapi 422 00:30:34,958 --> 00:30:37,710 kalau awak gagal berikan sebarang maklumat berguna, 423 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 saya akan koyak mulut awak dengan kayu golf. 424 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 Kayu ini akan masuk ke mulut awak 425 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 sampai ke kerongkong. 426 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 Awak rasa selepas itu ke mana? 427 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 Kayu ini panjang, betul tak? 428 00:31:24,340 --> 00:31:25,466 Bila-bila awak bersedia. 429 00:31:29,262 --> 00:31:32,015 Selepas 40 minit saya keluar dari gudang. 430 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 Saya tak ingat lokasinya, 431 00:31:34,517 --> 00:31:36,394 tapi saya ada berhenti sebab ada wanita 432 00:31:36,477 --> 00:31:38,730 minta saya tengokkan kereta dia. 433 00:31:38,813 --> 00:31:39,814 Itu saja. 434 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 Saya tak curi apa-apa. 435 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 Saya sumpah. 436 00:31:43,776 --> 00:31:45,612 Saya tak tipu, tuan. 437 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 Dapatkan rakaman daripada kamera papan pemuka trak. 438 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Singgah tandas sebelum keluar. 439 00:32:09,177 --> 00:32:11,346 Nampak macam dia sangat memerlukan. 440 00:32:13,181 --> 00:32:15,558 Tolong jangan bunuh saya. 441 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Anda akan disambungkan ke pesanan suara. 442 00:32:30,782 --> 00:32:32,033 Saya ini, Si-o. 443 00:32:35,161 --> 00:32:37,330 Kenapa awak tak telefon kalau tak masuk pejabat? 444 00:32:37,413 --> 00:32:38,581 Buat saya risau saja. 445 00:32:39,916 --> 00:32:41,334 Awak ada masalah? 446 00:32:43,544 --> 00:32:44,379 Atau… 447 00:32:46,339 --> 00:32:48,216 Saya tanya sebab saya rasa bersalah. 448 00:32:50,259 --> 00:32:53,554 Awak mengelak daripada saya sebab saya ajak awak bercintakah? 449 00:32:56,265 --> 00:32:58,184 Apa pun alasan awak, saya faham. 450 00:32:59,310 --> 00:33:00,353 Jadi, telefonlah saya. 451 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 Saya risaukan awak. 452 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 Memang dah agak alamat ini palsu. 453 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 Jang Hang-seok tak tinggal di sini. 454 00:33:24,377 --> 00:33:25,336 Mesti dia gelandangan. 455 00:33:25,420 --> 00:33:27,547 Ramai gelandangan yang didaftarkan di alamat itu. 456 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 Berlambak surat di luar. 457 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 Kita tunggu. 458 00:33:30,299 --> 00:33:32,218 Kawan saya akan telefon selepas penggambaran. 459 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 Kamu cakap kamu sedang bantu polis. 460 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 Kes apa? 461 00:33:35,304 --> 00:33:36,681 CEO tempat kerja saya 462 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 pengedar dadah. 463 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 - Apa? - Ketua Unit Jenayah Narkotik 464 00:33:42,395 --> 00:33:44,480 meninggal dunia semasa siasatan kes. 465 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 Kami kena berkas CEO itu secepat mungkin. 466 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 Nanti dulu. 467 00:33:50,695 --> 00:33:53,239 Kamu bekerja di syarikat itu semata-mata nak tangkap dia? 468 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 Mak kamu yang suruh? 469 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 - Ayah… - Ayah langsung tak faham mak kamu! 470 00:33:59,871 --> 00:34:02,999 Kenapa dia nak bahayakan anak dia sendiri? 471 00:34:03,082 --> 00:34:03,916 Dia dah gilakah? 472 00:34:04,000 --> 00:34:06,044 Saya yang tawarkan diri. 473 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 Saya perlu buat kerja ini. 474 00:34:10,089 --> 00:34:11,507 Ini pilihan saya. 475 00:34:16,763 --> 00:34:17,638 Mak telefon. 476 00:34:19,557 --> 00:34:20,475 Mak. 477 00:34:23,436 --> 00:34:24,896 Nam-in dah sedar? 478 00:34:26,689 --> 00:34:27,857 Syukurlah. 479 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Jaga dia? 480 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Baik. Saya ke sana… 481 00:34:34,363 --> 00:34:36,115 Tunggu di sana dan jaga Nam-in! 482 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Apa gunanya ada banyak duit? 483 00:34:38,409 --> 00:34:42,080 Apa guna jadi orang terkaya Korea? Nak pecahkan rekod dunia? 484 00:34:42,163 --> 00:34:43,706 Siapa anak-anak kita bagi awak? 485 00:34:43,790 --> 00:34:44,707 Siapa saya? 486 00:34:45,708 --> 00:34:47,001 Buat macam saya suruh. 487 00:34:47,085 --> 00:34:48,044 Faham? 488 00:34:49,128 --> 00:34:50,379 Awak jaga Nam-in. 489 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 Jangan buat benda lain. 490 00:34:52,673 --> 00:34:54,801 Dia tak boleh makan apa-apa sekarang. 491 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 Awak pun jangan makan! 492 00:34:56,636 --> 00:34:58,012 Saya pun akan ikat perut! 493 00:35:05,520 --> 00:35:06,979 Tak guna. 494 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 Lebih baik kamu telefon bekas gelandangan itu. 495 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 Mungkin dia dah selesai penggambaran. 496 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 Ya. 497 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Baiklah. 498 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Hei, Cik Nam-soon. 499 00:35:25,373 --> 00:35:26,916 Saya baru nak telefon. 500 00:35:26,999 --> 00:35:28,543 Saya dah jumpa Jang Hang-seok. 501 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 Dia dah jumpa orang itu. 502 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 Jang Hang-seok memang gelandangan. 503 00:35:35,049 --> 00:35:36,175 Mari pergi. 504 00:35:38,344 --> 00:35:39,887 BERITA TV GEUMJU 505 00:35:50,606 --> 00:35:51,983 Selamat sejahtera. 506 00:35:52,483 --> 00:35:55,444 Saluran yang membawakan anda berita berbeza daripada saluran lain. 507 00:35:55,528 --> 00:35:58,406 TV Geumju akan mula bersiaran dalam 23 hari lagi. 508 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 Hari ini, kami bawakan siaran percubaan. 509 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 Walaupun ini adalah siaran percubaan, 510 00:36:03,119 --> 00:36:05,621 kami hanya akan berkongsi fakta. 511 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Dadah haram yang tak dapat dikesan 512 00:36:09,041 --> 00:36:11,002 telah menyebabkan huru-hara 513 00:36:11,085 --> 00:36:15,423 di Gangnam, Seoul, Korea Selatan dan di seluruh dunia. 514 00:36:16,007 --> 00:36:17,466 Namun walaupun membawa maut, 515 00:36:17,550 --> 00:36:20,845 siasatan menyeluruh masih belum dijalankan. 516 00:36:20,928 --> 00:36:24,473 Ini adalah disebabkan kekurangan yang amat serius dalam prosedur jenayah 517 00:36:24,557 --> 00:36:27,768 di mana waran geledah gagal dikeluarkan terhadap pengedar utama. 518 00:36:27,852 --> 00:36:30,104 Kita akan bersama wartawan Harian Geumju, Kim Gi-dae, 519 00:36:30,188 --> 00:36:32,273 yang sedang mengumpulkan maklumat 520 00:36:32,356 --> 00:36:34,817 kemusnahan yang berpunca daripada dadah tersebut. 521 00:36:34,901 --> 00:36:39,864 Setakat ini, dadah sintetik maut daripada kandungan yang tak diketahui 522 00:36:39,947 --> 00:36:42,700 telah meragut nyawa 732 orang 523 00:36:43,242 --> 00:36:47,872 dan lebih 3,000 orang melalui anggaran tidak rasmi. 524 00:36:47,955 --> 00:36:49,498 Jika kita jumlahkan bilangan orang 525 00:36:49,582 --> 00:36:52,877 yang mati akibat dadah yang berkongsi kandungan kimia sama, 526 00:36:53,920 --> 00:36:56,380 bilangannya boleh menjangkau 10,000. 527 00:36:56,464 --> 00:36:59,342 Bahan ini yang bertukar menjadi dadah apabila bercampur air, 528 00:36:59,425 --> 00:37:02,053 mungkin adalah ciptaan terburuk manusia. 529 00:37:02,136 --> 00:37:05,056 Kadar kematiannya 1,000 kali ganda lebih tinggi berbanding dadah lain. 530 00:37:05,806 --> 00:37:09,685 Ia menyebabkan kehausan melampau, halusinasi dan akhirnya membawa maut. 531 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 Darah sintetik baharu yang membunuh ini 532 00:37:14,106 --> 00:37:17,318 dikenali sebagai CTA4885. 533 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 En. Shin Gang-su. 534 00:37:45,972 --> 00:37:48,683 Awak ditahan kerana melanggar Akta Kawalan Dadah 535 00:37:48,766 --> 00:37:51,018 dan Akta Hukuman Berat bagi Jenayah Khas. 536 00:37:51,102 --> 00:37:55,189 Awak berhak berdiam diri dan berhak melantik peguam. 537 00:37:55,273 --> 00:37:58,192 Apa yang awak sebut boleh dan akan digunakan terhadap awak di mahkamah. 538 00:37:59,735 --> 00:38:01,070 Lepaskan saya! 539 00:38:04,323 --> 00:38:05,950 Di mana waran awak? 540 00:38:06,534 --> 00:38:08,786 Waran masih boleh dikeluarkan 24 jam selepas penahanan 541 00:38:08,869 --> 00:38:10,371 sebab awak dikhuatiri melarikan diri. 542 00:38:10,454 --> 00:38:11,831 Apa semua ini? 543 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 Awak? 544 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 Kita berjumpa lagi. 545 00:38:15,293 --> 00:38:16,711 Tunggulah. 546 00:38:16,794 --> 00:38:19,755 Saya terus datang dari pengebumian dan terlupa bawa gari lebih. 547 00:38:20,464 --> 00:38:24,218 Tak lama lagi unit taktikal akan heret kamu semua dari sini! 548 00:38:24,302 --> 00:38:26,470 Jadi jangan cuba lari kalau tak nak pertuduhan tambahan. 549 00:38:27,555 --> 00:38:28,639 Lepaskan saya! 550 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Tak guna. 551 00:38:31,434 --> 00:38:32,435 Awak tahu, 552 00:38:32,518 --> 00:38:36,022 tiada polis yang lebih bengang daripada yang kehilangan rakan polisnya. 553 00:38:36,731 --> 00:38:40,109 Diam dan ikut saya kalau tak nak mati ditembak. 554 00:38:41,485 --> 00:38:43,487 Dadah yang awak jual kepada polis… 555 00:38:47,700 --> 00:38:49,201 dah membunuh dia, bangsat. 556 00:38:52,788 --> 00:38:57,251 Rangkaian gelandangan itu lebih akrab daripada yang disangka. 557 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 Ada senarai nombor kecemasan. 558 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 Kami selalu bantu satu sama lain. 559 00:39:01,213 --> 00:39:03,132 Maksud saya, gelandangan ini. 560 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Dengan Stesen Seoul sebagai pusat, 561 00:39:04,550 --> 00:39:07,053 pasaran hartanah mereka dah berubah 562 00:39:07,136 --> 00:39:10,931 dan menunjukkan lonjakan di Guro, Jongno, Gwanak dan di sini, Gwanghwamun. 563 00:39:12,516 --> 00:39:13,684 Pasaran hartanah? 564 00:39:14,268 --> 00:39:16,354 Hartanah apa yang gelandangan ada? 565 00:39:17,855 --> 00:39:19,857 Cara minda gelandangan berfungsi berbeza 566 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 daripada bukan gelandangan. 567 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 Walaupun mereka tak ada geran, 568 00:39:23,194 --> 00:39:25,363 mereka anggap tanah awam, hutan 569 00:39:25,446 --> 00:39:28,240 dan kawasan hijau terpelihara sebagai hak mereka. 570 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 Sebenarnya kami… 571 00:39:31,327 --> 00:39:35,206 Mereka ada beli dan jual tanah dalam dunia ciptaan mereka. 572 00:39:35,289 --> 00:39:38,334 Dalam kalangan mereka, ada jurang antara yang kaya dan miskin. 573 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Tunggu. 574 00:39:41,837 --> 00:39:43,172 En. Jang Hang-seok? 575 00:39:44,006 --> 00:39:45,132 Awak siapa? 576 00:39:46,300 --> 00:39:50,221 Ada akaun bank di Bank Daehan, Bank Donghwa, Bank Pertama 577 00:39:50,304 --> 00:39:53,265 dan Koperasi Kredit Haemaeum di bawah nama awak. 578 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Awak tahu tak? 579 00:39:54,433 --> 00:39:55,726 Awak polis? 580 00:39:56,310 --> 00:39:57,436 - Tak. - Tak. 581 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Saya tak suka penjara. 582 00:40:00,147 --> 00:40:01,023 Penjara sesak. 583 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 Kami bukan polis. 584 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 Tapi kami hargai kalau awak berterus terang. 585 00:40:06,320 --> 00:40:07,279 Tolong kami. 586 00:40:08,280 --> 00:40:11,742 Saya rasa lebih kurang setahun lalu. 587 00:40:11,826 --> 00:40:14,036 Ada seorang wanita datang. 588 00:40:14,703 --> 00:40:19,291 Dia cakap saya akan dibayar jika saya buka empat akaun bank atas nama saya. 589 00:40:19,917 --> 00:40:21,210 Jadi saya pun buatlah. 590 00:40:21,293 --> 00:40:22,670 Awak ada nombor telefon dia? 591 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 Nombor dia? Sekejap. 592 00:40:30,094 --> 00:40:31,220 Ini dia. 593 00:40:39,437 --> 00:40:41,188 Saya Ji Hyun-soo dari Balai Polis Seoul. 594 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Tolonglah kami. 595 00:40:43,732 --> 00:40:44,733 Ji Hyun-soo? 596 00:40:45,776 --> 00:40:47,278 Cinderella Stesen Seoul? 597 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 Kenapa tak cakap tadi? 598 00:40:51,699 --> 00:40:53,617 Macam mana rupa dia? 599 00:40:54,618 --> 00:40:56,537 Dia pakai kasut tumit tinggi merah 600 00:40:57,121 --> 00:40:58,789 macam pelakon dalam filem. 601 00:40:58,873 --> 00:41:02,877 Orang yang pakai kasut merah dalam filem selalu mati, betul tak? 602 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Tolong carikan saya antidot. 603 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 Harganya 50 juta won untuk 10 mililiter, 604 00:41:12,553 --> 00:41:15,973 dan awak perlukan 20 mililiter untuk selamatkan dia. 605 00:41:16,599 --> 00:41:20,436 Berani awak jual dadah kepada pelajar sekolah tinggi? 606 00:41:20,519 --> 00:41:21,854 Jaga mulut awak. 607 00:41:21,937 --> 00:41:23,939 Saya tak pernah jual dadah. 608 00:41:24,607 --> 00:41:26,901 Saya cuma jual pil kurus. 609 00:41:26,984 --> 00:41:30,029 Anak awak yang makan terlebih dos. 610 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 Tak tahu berpada-pada. 611 00:41:35,451 --> 00:41:36,410 Maafkan saya. 612 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 Saya melampaui batas. 613 00:41:38,954 --> 00:41:40,122 Berikan saya antidot. 614 00:41:40,206 --> 00:41:41,290 Tolonglah. 615 00:41:41,373 --> 00:41:43,626 Tolong selamatkan anak saya. 616 00:41:43,709 --> 00:41:45,127 Pindahkan duit dulu. 617 00:41:45,211 --> 00:41:49,215 Macam mana saya nak hantar duit 100 juta won dengan segera? 618 00:41:50,382 --> 00:41:52,927 Saya akan cari duit itu. 619 00:41:53,427 --> 00:41:56,138 Tolong berikan penawar itu dulu. 620 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 Tolong jangan biarkan anak saya mati. 621 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 Tak ada duit, 622 00:42:01,560 --> 00:42:02,394 tak ada penawar. 623 00:42:03,938 --> 00:42:05,731 Tolonglah! 624 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 Nanti. Tidak! 625 00:42:08,192 --> 00:42:09,985 Panggilan anda gagal disambungkan… 626 00:42:10,569 --> 00:42:13,072 Kenapa dia tak jawab? 627 00:42:13,572 --> 00:42:15,032 Tak guna. 628 00:42:17,409 --> 00:42:19,119 - Ayah. - Ya. 629 00:42:19,203 --> 00:42:21,997 Jangan guna telefon ayah, guna telefon Nam-in. 630 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 Mesti dia akan jawab. 631 00:42:25,084 --> 00:42:26,043 Betul juga. 632 00:42:27,670 --> 00:42:29,380 Tapi telefon dia ada di hospital. 633 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 Saya telefon mak. 634 00:42:31,632 --> 00:42:33,467 Nitrogen dalam urin dia dah meningkat. 635 00:42:33,551 --> 00:42:35,761 Boleh bawa maut kalau dibiarkan. 636 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Tapi darah dia tak ada dadah? 637 00:42:39,598 --> 00:42:41,684 Itu keputusan yang kami dapat. 638 00:42:43,227 --> 00:42:44,812 Macam mana boleh begitu? 639 00:42:57,658 --> 00:42:59,034 Helo. Nam-soon? 640 00:42:59,660 --> 00:43:01,078 Macam mana? 641 00:43:01,161 --> 00:43:03,831 Dah jumpa antidot? 642 00:43:03,914 --> 00:43:06,417 Mak, kami ada dapat maklumat, 643 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 tapi kena buat panggilan guna telefon Nam-in. 644 00:43:09,545 --> 00:43:10,504 Baiklah. 645 00:43:11,380 --> 00:43:12,423 Beri nombor itu. 646 00:43:13,299 --> 00:43:14,258 Biar mak telefon. 647 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Baik. 648 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Helo. 649 00:43:42,494 --> 00:43:43,579 Ikan Timah dah ditangkap. 650 00:43:44,872 --> 00:43:45,956 Hentikan operasi. 651 00:43:46,457 --> 00:43:47,833 Jangan buat apa-apa. 652 00:43:48,834 --> 00:43:49,918 Jangan jumpa sesiapa. 653 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 Baik. 654 00:43:56,175 --> 00:43:57,968 PEMILIK MUDA KAFE GANGNAM 655 00:44:06,101 --> 00:44:09,104 Sekarang, kita dah ada lebih sepuluh juta pengguna… 656 00:44:11,649 --> 00:44:12,983 Kita sambung nanti. 657 00:44:23,452 --> 00:44:24,870 Ikan Timah dah ditahan. 658 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 Bukan itu saja. 659 00:44:27,623 --> 00:44:29,166 Perempuan itu, Hwang Geum-ju… 660 00:44:30,000 --> 00:44:32,294 Dadah sintetik baharu yang membunuh ini 661 00:44:32,378 --> 00:44:35,255 dikenali sebagai CTA4885. 662 00:44:35,339 --> 00:44:38,258 Kenapa dinamakan CTA4885? 663 00:44:38,884 --> 00:44:39,843 Jadi, 664 00:44:41,053 --> 00:44:42,846 orang yang curi parka itu… 665 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 Tahu siapa yang tangkap Ikan Timah? 666 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 Teman Hwang Geum-ju, Jamie Choi. 667 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 Lelaki itu detektif! 668 00:44:55,025 --> 00:44:56,026 Apa khabar? 669 00:44:56,527 --> 00:44:59,029 Saya Jamie Choi. 670 00:45:06,578 --> 00:45:08,330 Mana rakaman kamera papan pemuka itu? 671 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Video itu sedang dinaik taraf. 672 00:45:10,999 --> 00:45:12,751 Dah hampir selesai. 673 00:45:12,835 --> 00:45:15,170 Bawa kepada saya secepat mungkin selepas dah siap. 674 00:45:18,924 --> 00:45:21,009 Hwang Geum-ju sedang cari Paul. 675 00:45:21,093 --> 00:45:22,010 Macam mana sekarang? 676 00:45:23,679 --> 00:45:24,721 Hwang Geum-ju. 677 00:45:26,765 --> 00:45:28,600 Saya patut pastikan dia mati hari itu. 678 00:45:29,768 --> 00:45:31,311 Saya dengar dia masuk hospital. 679 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 Awak yakin dia cedera? 680 00:45:34,189 --> 00:45:36,733 Kalau Ikan Timah buka mulut, habislah kita! 681 00:45:38,569 --> 00:45:39,653 Pn. Kim. 682 00:45:39,736 --> 00:45:41,321 Awak ingat saya bodoh? 683 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 Ikan Timah harus mati. 684 00:45:47,035 --> 00:45:47,911 Apa? 685 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 Saya dibesarkan 686 00:45:52,916 --> 00:45:56,462 oleh kumpulan mafia paling kejam di dunia, Pavel. 687 00:45:57,921 --> 00:45:59,131 Jangan pernah lupa. 688 00:46:04,344 --> 00:46:05,512 Itu cara mereka. 689 00:46:07,514 --> 00:46:09,308 Walaupun ketika mengerat anggota badan seseorang, 690 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 mereka akan minta roti kalau lapar. 691 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 Di atas roti itu, 692 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 mereka akan sapukan jem pic yang dibuat oleh ibu mereka 693 00:46:18,025 --> 00:46:19,651 dengan mata bergenang. 694 00:46:21,570 --> 00:46:23,530 Samseng paling kejam pun… 695 00:46:26,241 --> 00:46:28,076 sayangkan ibu mereka. 696 00:46:34,541 --> 00:46:36,752 Walaupun saya tak faham perasaan itu sebab tiada ibu. 697 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 Tahu kenapa dia dipanggil Ikan Timah? 698 00:46:50,182 --> 00:46:53,018 Mak dia besarkan dia dengan menjual ikan timah. 699 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 Sebab itu dia pilih nama itu. 700 00:46:56,396 --> 00:46:57,439 Ikan Timah 701 00:46:58,732 --> 00:47:00,150 memang sayangkan mak dia. 702 00:47:04,154 --> 00:47:05,155 Suruh Sun-bae hantar… 703 00:47:07,199 --> 00:47:08,617 Ikan Timah kepada ibu dia. 704 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Pengecut. 705 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 Tak guna. 706 00:47:35,852 --> 00:47:38,105 Tak nampak pun barang apa yang saya serahkan. 707 00:47:39,356 --> 00:47:41,149 Ada bukti yang benda itu dadah? 708 00:47:42,276 --> 00:47:44,027 Kami ada gambar awak 709 00:47:45,404 --> 00:47:47,781 serahkan pelitup muka kepada Botak. 710 00:47:49,116 --> 00:47:50,617 Dia mati tak lama selepas itu. 711 00:47:52,953 --> 00:47:54,705 Ada terlalu banyak bukti 712 00:47:55,205 --> 00:47:56,748 sampai saya tak tahu 713 00:47:57,374 --> 00:47:59,334 nak guna yang mana dulu. 714 00:48:03,130 --> 00:48:04,631 Awak rasa apa yang tertulis di sini? 715 00:48:08,260 --> 00:48:09,636 Manalah saya tahu. 716 00:48:10,429 --> 00:48:11,597 Awak patut tahu. 717 00:48:13,432 --> 00:48:15,392 Di sini terkandung semua perbuatan awak. 718 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 Prinsip pembuktian. 719 00:48:20,314 --> 00:48:21,607 Melalui kematiannya, 720 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 seorang pegawai polis telah memastikan awak akan diadili. 721 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 Kita baru mula. 722 00:48:30,574 --> 00:48:34,119 Setiap kali awak menyimpang daripada kenyataan ini, 723 00:48:34,202 --> 00:48:35,037 maksud saya, 724 00:48:36,830 --> 00:48:39,416 wasiat dan kenyataan ini, 725 00:48:39,499 --> 00:48:40,792 hukuman akan bertambah. 726 00:48:43,086 --> 00:48:45,047 Hukuman akan bertambah seperti kesan dadah awak, 727 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 sampah masyarakat. 728 00:49:05,150 --> 00:49:06,234 Nam-in. 729 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 Air… 730 00:49:07,819 --> 00:49:09,321 Bertahan sikit lagi. 731 00:49:10,364 --> 00:49:11,323 Bertahanlah. 732 00:49:29,758 --> 00:49:31,718 Jom masuk. Kamu kena makan. 733 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 Takkanlah saya seorang saja makan? 734 00:49:33,929 --> 00:49:34,846 Ayah pun kena makan. 735 00:49:34,930 --> 00:49:37,557 Nam-in takkan sembuh hanya sebab kita kelaparan. 736 00:49:37,641 --> 00:49:39,142 Tak, ayah tak nak makan. 737 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 Ayah bukan macam mak kamu. 738 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 Jomlah masuk. Mari. 739 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 Kamu kena makan. 740 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 Ayah pun. 741 00:49:54,866 --> 00:49:57,452 Tumit Tinggi Merah tak nak jawab. 742 00:49:57,536 --> 00:49:58,745 Mesej pun dia tak baca. 743 00:50:11,508 --> 00:50:12,467 Ayah. 744 00:50:13,009 --> 00:50:14,845 Saya bermimpi semalam. 745 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Saya dan Nam-in menari tarian Jalam Khar. 746 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 Itu tarian orang Mongolia. Ppappa pun ada. 747 00:50:21,226 --> 00:50:24,479 Ayah, mimpi saya selalunya tepat. 748 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 Sebenarnya, 749 00:50:26,523 --> 00:50:29,234 sebelum saya jumpa ayah dan mak pun saya pernah mimpi. 750 00:50:30,318 --> 00:50:31,945 Ppappa pun ada dalam mimpi itu. 751 00:50:32,028 --> 00:50:34,156 - "Ppappa"? - Ya. 752 00:50:34,239 --> 00:50:37,701 Kuda itu yang bawa saya kepada ibu Mongolia saya. 753 00:50:37,784 --> 00:50:39,745 Kawan saya, Ppappa. 754 00:50:39,828 --> 00:50:40,954 Apabila Ppappa muncul dalam mimpi, 755 00:50:41,037 --> 00:50:42,956 nasib saya baik. 756 00:50:45,167 --> 00:50:48,462 Ayah, Nam-in akan sembuh. 757 00:50:48,545 --> 00:50:49,379 Saya yakin. 758 00:50:55,302 --> 00:50:57,095 Mak kamu takkan beli antidot itu. 759 00:50:57,596 --> 00:51:00,015 Dia akan tangkap pesalah itu dan musnahkan semuanya. 760 00:51:00,766 --> 00:51:03,810 Dia akan pilih kebaikan sejagat lebih daripada anak dia. 761 00:51:03,894 --> 00:51:06,188 Dia dah kaya raya, 762 00:51:06,271 --> 00:51:08,607 jadi sekarang dia nak jadi adi wira penegak keadilan. 763 00:51:08,690 --> 00:51:11,193 Dia nak terbang ke sana-sini dan selamatkan dunia. 764 00:51:11,276 --> 00:51:13,236 Itulah perangai Hwang Geum-ju. 765 00:51:20,702 --> 00:51:22,704 PEMILIK MUDA KAFE GANGNAM 766 00:51:38,804 --> 00:51:43,099 MESEJ BAHARU 767 00:51:49,356 --> 00:51:50,857 Saya nak antidot. 768 00:51:50,941 --> 00:51:52,526 Saya akan bayar berapa saja. 769 00:51:52,609 --> 00:51:54,736 Satu bilion won tunai. 770 00:51:55,904 --> 00:51:59,491 Kalau saya pindahkan bayaran, awak terpaksa kongsi dengan orang lain. 771 00:52:00,116 --> 00:52:02,869 Tapi awak boleh ambil semua kalau saya bayar secara tunai. 772 00:52:03,537 --> 00:52:06,206 Tawaran yang menarik, bukan? 773 00:52:20,178 --> 00:52:21,304 Di mana kita nak jumpa? 774 00:52:23,598 --> 00:52:26,643 Saya akan bayar satu bilion won tunai untuk antidot itu. 775 00:52:27,269 --> 00:52:29,771 Kita jumpa di kafe waktu kali pertama awak beri pil itu. 776 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 Dah dapat semua duit? 777 00:53:13,440 --> 00:53:15,942 - Ya. - Macam dah tak terkawal. 778 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 Macam mana kalau kena tangkap? 779 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 Itu semua duit haram. 780 00:53:20,530 --> 00:53:22,699 Kalau duit hilang pun, tak ada orang berani buat laporan. 781 00:53:24,200 --> 00:53:25,118 Cakap. 782 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 Siapa awak sebenarnya? 783 00:53:33,168 --> 00:53:35,503 Su-san, saya nak tanya sikit. 784 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 Awak kenal perempuan ini? 785 00:53:45,639 --> 00:53:46,973 Mestilah. 786 00:53:48,934 --> 00:53:50,143 Saya kenal sangat. 787 00:53:50,226 --> 00:53:51,770 Hwang Geum-ju. 788 00:53:51,853 --> 00:53:54,898 Dia pemangsa teratas dalam perniagaan tunai. 789 00:53:56,691 --> 00:53:57,734 Kenapa? 790 00:53:57,817 --> 00:53:58,944 Saya… 791 00:54:01,446 --> 00:54:03,073 nak minta tolong. 792 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Antidot. 793 00:54:46,408 --> 00:54:47,617 Letak atas meja. 794 00:55:49,429 --> 00:55:51,139 Campur dengan air sebelum minum. 795 00:56:02,984 --> 00:56:03,818 Bukankah 796 00:56:04,694 --> 00:56:06,654 bahaya kalau minum air? 797 00:56:07,697 --> 00:56:08,573 Tapi ini 798 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 kena campur dengan air. 799 00:56:37,852 --> 00:56:38,978 Kakak… 800 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 Apa ini? 801 00:56:52,784 --> 00:56:55,036 Dia Inspektor Kang Hee-sik daripada Unit Jenayah Narkotik. 802 00:56:55,120 --> 00:56:57,705 Mereka pasukan sulit yang berpusat di Balai Polis Ganghan. 803 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 Kematian ketua mereka semasa siasatan 804 00:56:59,666 --> 00:57:01,668 yang mendedahkan operasi mereka. 805 00:57:03,002 --> 00:57:04,546 BERITA TV GEUMJU 806 00:57:04,629 --> 00:57:05,797 …dikenali sebagai CTA4885. 807 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 - En. Yoon. - Ya, tuan. 808 00:57:07,674 --> 00:57:08,675 Siaran ini… 809 00:57:11,511 --> 00:57:12,762 harus dihentikan. 810 00:57:12,846 --> 00:57:14,556 Saya pun dah awasi ketat mereka. 811 00:57:18,768 --> 00:57:19,811 Minum. 812 00:57:52,886 --> 00:57:53,928 Nam-in. 813 00:58:03,730 --> 00:58:04,731 Mak. 814 00:58:07,275 --> 00:58:08,109 Ayah. 815 00:58:10,570 --> 00:58:11,404 Kakak. 816 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 - Nam-in. - Nam-in! 817 00:58:21,623 --> 00:58:22,665 Nam-in. 818 00:58:23,917 --> 00:58:25,084 Kamu tak apa-apa? 819 00:58:25,752 --> 00:58:27,670 - Ya. - Mak… 820 00:58:28,588 --> 00:58:29,839 minta maaf. 821 00:58:31,549 --> 00:58:33,259 Mulai sekarang, 822 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 makan apa saja kamu nak. 823 00:58:41,559 --> 00:58:42,727 Maafkan saya, mak. 824 00:58:44,354 --> 00:58:46,481 Tak. Mak yang kena minta maaf. 825 00:58:48,149 --> 00:58:49,234 Mesti kamu lapar. 826 00:58:50,360 --> 00:58:51,819 Mari makan. 827 00:58:52,362 --> 00:58:53,571 Kamu nak makan apa? 828 00:58:55,823 --> 00:58:56,950 Ayam goreng! 829 00:58:57,534 --> 00:58:58,368 Yalah. 830 00:58:59,077 --> 00:59:00,203 Mulai saat ini, 831 00:59:00,286 --> 00:59:01,663 jangan hilang satu gram pun. 832 00:59:05,250 --> 00:59:06,125 Terima kasih. 833 00:59:10,588 --> 00:59:12,465 Maaf, En. Gang. 834 00:59:13,967 --> 00:59:14,968 Juga… 835 00:59:16,844 --> 00:59:17,762 terima kasih. 836 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 Sama-sama. 837 00:59:24,435 --> 00:59:25,478 - Geum-dong. - Pak cik! 838 00:59:26,104 --> 00:59:27,730 - Geum-dong. - Kenapa dengan dia? 839 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 Saya letih sangat. 840 00:59:31,985 --> 00:59:35,113 Ayah kuat sangat buang air kecil. 841 00:59:36,739 --> 00:59:38,074 - Nam-in. - Nam-in! 842 00:59:45,957 --> 00:59:47,208 Boleh saya bantu? 843 00:59:48,167 --> 00:59:50,211 Encik tak boleh masuk ke sana. 844 00:59:50,295 --> 00:59:51,170 Encik! 845 00:59:57,844 --> 01:00:01,097 JENERAL PESURUHJAYA AN BYEONG-HO 846 01:00:01,889 --> 01:00:03,099 Apa ini? 847 01:00:03,641 --> 01:00:05,310 Permohonan waran Shin Gang-su. 848 01:00:06,019 --> 01:00:08,479 Dia suspek utama kematian Tn. Ha Dong-seok. 849 01:00:08,563 --> 01:00:10,398 Tapi Shin Gang-su… 850 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 dapat sokongan CEO Doogo, Ryu Si-o. 851 01:00:14,068 --> 01:00:15,069 Apa? 852 01:00:15,153 --> 01:00:17,822 Saya juga nak mohon waran geledah untuk Doogo. 853 01:00:17,905 --> 01:00:19,073 Saya rasa… 854 01:00:20,158 --> 01:00:22,118 tuan patut tahu. 855 01:00:22,910 --> 01:00:24,954 Saya takkan lepaskan sesiapa saja 856 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 yang enggan bekerjasama. 857 01:00:27,123 --> 01:00:29,083 Termasuk tuan. 858 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 Si-o, saya dah sampai. 859 01:01:18,049 --> 01:01:19,842 Maaf sebab tak telefon awak. 860 01:01:31,604 --> 01:01:32,605 Si-o? 861 01:01:33,189 --> 01:01:36,275 BERITA TV GEUMJU 862 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 Saya dah tahu 863 01:02:02,468 --> 01:02:04,721 apa matlamat Ryu Si-o. 864 01:02:06,222 --> 01:02:08,516 Tujuan sebenar dia 865 01:02:09,142 --> 01:02:10,685 adalah antidot itu. 866 01:02:18,901 --> 01:02:19,902 Helo. 867 01:02:22,363 --> 01:02:23,531 Terus intip mereka. 868 01:02:27,827 --> 01:02:30,538 Nozh daripada kumpulan Pavel ada di Korea. 869 01:02:32,248 --> 01:02:33,291 Di Korea? 870 01:02:49,307 --> 01:02:50,266 Helo. 871 01:02:50,892 --> 01:02:52,059 En. Shin Gang-su… 872 01:02:52,852 --> 01:02:53,728 dah mati. 873 01:03:42,068 --> 01:03:44,445 STRONG GIRL NAM-SOON 874 01:03:44,529 --> 01:03:46,239 Kami dah lama mengintip Pavel. 875 01:03:46,322 --> 01:03:49,283 Mereka mungkin sedang perhatikan puan. 876 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Biarkan. 877 01:03:50,284 --> 01:03:51,577 Kenapa awak suruh dia intip saya? 878 01:03:51,661 --> 01:03:54,539 Saya akan beritahu awak kalau awak jadi kekasih saya. 879 01:03:54,622 --> 01:03:55,540 Kita bongkarkan kepada media. 880 01:03:55,623 --> 01:03:57,750 Kita cakap Doogo yang import dadah dalam parka. 881 01:03:57,834 --> 01:03:58,793 Kita cuba. 882 01:03:58,876 --> 01:04:01,337 Awak ini dah gila agaknya. Kita berdua ambil dadah? 883 01:04:01,420 --> 01:04:03,464 Jadi pisau tajam yang berguna. Itu caranya nak selamat. 884 01:04:03,548 --> 01:04:05,842 Saya rasa gembira menyampaikan berita. 885 01:04:05,925 --> 01:04:07,218 Ada masalahkah? 886 01:04:07,301 --> 01:04:09,512 Ryu Si-o sasarkan keluarga saya. 887 01:04:09,595 --> 01:04:11,430 Kita balik rumah saya. Tinggal dengan saya. 888 01:04:11,514 --> 01:04:12,682 Beritahu mereka 889 01:04:12,765 --> 01:04:14,559 yang Hwang Geum-ju masih hidup. 890 01:04:16,769 --> 01:04:21,774 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni