1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 Czy zechciałabyś… 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 się ze mną umówić? 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Umówić się z tobą? 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 Zaskoczona? 6 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 Gdy cię dziś nie było, 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 myślałem o tobie 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,587 i tęskniłem. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,386 Dlaczego? 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 Ja myślę, że to dlatego, że coś do ciebie czuję. 11 00:01:39,766 --> 00:01:40,683 A ty? 12 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 Nie wiem. 13 00:01:45,438 --> 00:01:48,650 Koreańskie seriale 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,528 często kończą się tak, że pragnę zobaczyć kolejny odcinek. 15 00:01:52,153 --> 00:01:52,987 Może… 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,282 to coś w tym stylu? 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Czy moje uczucie… 18 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 cię peszy? 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Nie martw się. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 Nie będę naciskał. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Dobrze. 22 00:02:18,972 --> 00:02:19,889 Chwileczkę. 23 00:02:25,019 --> 00:02:25,854 Halo? 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 Co? 25 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 Mamo, 26 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 muszę zobaczyć Nam-ina. 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,628 Zadzwonię później. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,099 Przyjedź do mnie. 29 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 Kod to 1016. 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 Muszę już iść. 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Coś mi wypadło. 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 Nie wrócę już dzisiaj. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 Coś się stało? 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Nie. 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,783 To nic takiego. 36 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 Więc idź. 37 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 Dobrze. 38 00:03:28,416 --> 00:03:32,003 ODCINEK 11 PUNKT KRYTYCZNY 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 Proszę pana? 40 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 Proszę pana? 41 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 Proszę pana? 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Proszę pana! 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,524 Proszę pana! 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 Proszę pana… 45 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 Przyślijcie karetkę. 46 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 Hej. 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 Co ty mówisz? 48 00:04:16,130 --> 00:04:16,965 Co się stało? 49 00:04:17,882 --> 00:04:18,925 Szef… 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 nie żyje. 51 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Co? 52 00:04:26,015 --> 00:04:27,141 Co ty… 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Mówiłeś, że czuje się lepiej. 54 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 Mówiłeś, że mu się poprawia! 55 00:04:34,023 --> 00:04:35,066 Cholera! 56 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 Cholera. 57 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Proszę pana! 58 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 Brązowy dziennik na drugiej półce. 59 00:06:30,389 --> 00:06:33,309 31 PAŹDZIERNIKA, NIE PIŁEM WODY W DOMU INSPEKTORA KANGA… 60 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 Nam-in. 61 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 - Nam-in. - Co się dzieje? 62 00:06:59,043 --> 00:06:59,919 Nam-in! 63 00:07:01,671 --> 00:07:02,588 Nam-in? 64 00:07:03,297 --> 00:07:04,382 Nam-in! 65 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 Przyślijcie karetkę do studia. 66 00:07:10,847 --> 00:07:12,598 Nam-in musi jechać do szpitala. 67 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 Wezwijcie doktora Choi. 68 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Co się dzieje? 69 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 I ty nazywasz się jego ojcem? 70 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 Te pigułki odchudzające 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,067 to narkotyki. 72 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 - Mamo, tato. - Nam-soon. 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Nam-in! 74 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 Narkotyki? 75 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 Narkotyki? 76 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 Pigułki odchudzające Nam-ina okazały się narkotykami. 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 Skąd je miał? 78 00:07:49,093 --> 00:07:50,386 To niemożliwe. 79 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 Nam-in nie wziąłby narkotyków. 80 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Oczywiście, że nie. 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 Myślał, że to na odchudzanie. 82 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 Pił tylko wodę. 83 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 Ciągle był spragniony. 84 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 Muszę ratować syna. 85 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Nam-in. 86 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 Gan I-sik. 87 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 - Nam-in… - Mój szef 88 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 nie żyje. 89 00:08:36,891 --> 00:08:39,143 - Boże. - Mój Boże… 90 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 Dong-seok, mój synku. 91 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 Mój biedny chłopcze. 92 00:08:44,482 --> 00:08:45,983 Jak mogło do tego dojść? 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Mój biedny synu! 94 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 Co my zrobimy? 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,415 Nie dawaj mu wody, gdy się obudzi. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 Nie może jej pić. 97 00:09:02,833 --> 00:09:04,627 Nie może wypić ani kropli 98 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 przez dobę, rozumiesz? 99 00:09:07,588 --> 00:09:09,215 Jak możemy nie dać mu wody? 100 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 Dobrze. 101 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Na razie 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 pożegnaj się z szefem. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Ja nie przyjdę ze względu na Nam-ina. 104 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 Rozumiem. 105 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 Mamo, tato. 106 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Jest antidotum. 107 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Skąd wiesz? 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 Hee-sik usłyszał o nim w Heritage Clubie. 109 00:09:50,798 --> 00:09:53,050 Pomagałam mu w śledztwie. 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 - Co? - Ale to historia na inny dzień. 111 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 Antidotum? 112 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 Czyli o to chodziło. 113 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 Gdy przyjdą wyniki, 114 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 powiadomię panią. 115 00:10:08,232 --> 00:10:09,275 Doktorze, 116 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 podobno nie powinien pić wody. 117 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Słucham? 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,488 To chyba dotyczy też kroplówki? 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 Nawet jeśli, 120 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 to nie ma innej metody leczenia 121 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 przy tak ekstremalnym przypadku niedożywienia i odwodnienia. 122 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Daj mi telefon Nam-ina. 123 00:10:30,796 --> 00:10:32,048 Chcę go przejrzeć. 124 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 To na nic. 125 00:10:37,345 --> 00:10:40,973 Nic o tym nie ma w żadnych wiadomościach. 126 00:10:43,142 --> 00:10:46,437 To skąd miał te tabletki? 127 00:10:46,520 --> 00:10:47,855 Dorwę ich. 128 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 Zrobię, co w mojej mocy, by złapać 129 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 i zabić tego, kto mu to zrobił. 130 00:10:54,070 --> 00:10:57,281 Numer konta na opakowaniu to nasz jedyny trop? 131 00:11:02,119 --> 00:11:03,079 Nam-soon, 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 idź z tatą. 133 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 Oszalał. 134 00:11:06,832 --> 00:11:08,209 Opiekuj się nim. 135 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 Ja zajmę się Nam-inem. 136 00:11:11,295 --> 00:11:12,463 Jasne. 137 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Nie dawaj mu wody, gdy się obudzi, 138 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 dobrze? 139 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Dobrze, rozumiem. 140 00:11:36,570 --> 00:11:37,822 Cześć, to ja. 141 00:11:39,156 --> 00:11:41,075 Oczywiście. U mnie dobrze. 142 00:11:41,158 --> 00:11:44,120 Muszę pana prosić o przysługę, panie Park. 143 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 Jeśli podam panu numer konta, 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 sprawdzi pan, do kogo należy? 145 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 Wiem, że to nielegalne. 146 00:11:51,877 --> 00:11:53,421 Dlatego proszę o przysługę. 147 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Nie? 148 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 Dobra. Nieważne! 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,606 Tato. 150 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 Znajdę ich. 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 Znajdę tego, kto dał mu narkotyki. 152 00:12:16,652 --> 00:12:19,447 Jak? Masz tylko numer konta. 153 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 Pracowałem w banku. 154 00:12:21,240 --> 00:12:24,076 Wszyscy moi byli koledzy są teraz menedżerami oddziałów. 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 Pomogą mi, jeśli poproszę osobiście. 156 00:12:25,995 --> 00:12:29,707 Nie lepiej poprosić policję o pomoc? 157 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 KOMISARIAT W GANGHAN 158 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 Pani Gang. 159 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Dobry wieczór. 160 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 Rety, nauczyła się pani mowy formalnej. 161 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 To mój tata. 162 00:12:42,052 --> 00:12:44,763 Cieszę się, że odnalazła pani rodzinę. 163 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 Dzień dobry. 164 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 Dzień dobry. 165 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 Mamy do pani prośbę. 166 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 KARTOTEKA KRYMINALNA 167 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Taki numer znaleźliśmy na opakowaniu. 168 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Musimy wiedzieć, do kogo należy to konto. 169 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Zgłosił pan to? 170 00:12:58,527 --> 00:13:00,821 To potrwa zbyt długo. 171 00:13:00,905 --> 00:13:02,573 To pilna sprawa. 172 00:13:02,656 --> 00:13:04,200 Nie ma czasu do stracenia. 173 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 Proszę. 174 00:13:06,577 --> 00:13:08,662 Nie mogę ujawnić cywilom 175 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 informacji osobistych, panie Gang. 176 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 Ale my musimy wiedzieć. 177 00:13:12,791 --> 00:13:14,543 - Mój syn… - Tato. 178 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Nawet jak poznamy nazwisko, znalezienie ich nie będzie łatwe. 179 00:13:18,506 --> 00:13:20,549 - Najważniejsze… - Potrzebuję antidotum. 180 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 Muszę uzyskać od tych ludzi 181 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 lek dla mojego syna. 182 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 Proszę. 183 00:13:31,435 --> 00:13:34,813 Mogę chociaż dostać ich dane kontaktowe? 184 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 No cóż, 185 00:13:44,782 --> 00:13:47,409 nie mogę przekazać panu takich informacji. 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,329 Ale gdybym odeszła od biurka, 187 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 a pan 188 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 pod moją nieobecność zajrzał do komputera, 189 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 nie byłoby to przekazanie. 190 00:14:00,464 --> 00:14:02,216 Idę do toalety. 191 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 „Data urodzenia: 22.03.1978. Jang Hang-seok. 192 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 Seodaemun-gu, Seul”… 193 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 Ale wątpię, żeby to był on. 194 00:14:20,818 --> 00:14:23,153 Masz rację. Nie jego szukamy. 195 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 Na pewno użyli fałszywki albo dowodu bezdomnego. 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Gdy pracowałem w banku, często się to zdarzało. 197 00:14:29,952 --> 00:14:31,078 Fałszywe konta bankowe. 198 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 Bezdomnego? 199 00:14:33,205 --> 00:14:35,332 Nie jestem tym, kim byłem kiedyś. 200 00:14:36,542 --> 00:14:37,751 Spotykam się z kimś innym. 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 Wydziela zapach kwiatów. 202 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 Ale 203 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 z tobą było inaczej. 204 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 Nie żywię już… 205 00:14:47,094 --> 00:14:48,262 do ciebie żadnych uczuć. 206 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 Cięcie! 207 00:14:56,562 --> 00:14:57,479 Hyun-soo, 208 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 znowu wpadasz w ten sztywny ton. 209 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 „Pachnie jak kwiaty”. 210 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 „Już cię nie kocham”. 211 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 Mów swobodniej. 212 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 Kto tak gada przy rozstaniu? 213 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 Chodziłeś z nauczycielką czy co? 214 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 Tak to jest, jak się tak żyje. 215 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Przepraszam. Spróbuję jeszcze raz. 216 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Zróbmy krótką przerwę. 217 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 Robimy przerwę. 218 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 NAM-SOON 219 00:15:23,088 --> 00:15:23,923 Halo? 220 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 Cześć, Nam-soon. 221 00:15:27,259 --> 00:15:28,135 Wszystko dobrze? 222 00:15:28,218 --> 00:15:30,679 Dzwonię, by prosić cię o przysługę. 223 00:15:30,763 --> 00:15:32,097 Mógłbyś poszukać 224 00:15:32,181 --> 00:15:36,352 wśród bezdomnych Jang Hang-seoka 225 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 urodzonego w 1978 roku? 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 Jang Hang-seok urodzony w 1978 roku? 227 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 Na pewno jest bezdomny? 228 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 Prawdopodobnie. 229 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 Zrobiłbyś to dla mnie? 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Dla ciebie wszystko. 231 00:15:47,404 --> 00:15:50,074 A mógłbyś się pospieszyć? Z góry dziękuję. 232 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 Nie martw się, tato. 233 00:16:02,044 --> 00:16:03,545 Policja nam pomoże. 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 Nie ufam policji 235 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 ani ambasadzie. 236 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Nie ufam nikomu. 237 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Kiedy zaginęłaś, 238 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 zaufałem policji. 239 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Spałem na posterunkach 240 00:16:16,392 --> 00:16:18,143 i protestowałem przed ambasadą. 241 00:16:18,894 --> 00:16:19,979 Robiłem wszystko. 242 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 Ale cię nie znaleźli. 243 00:16:23,065 --> 00:16:24,358 Nawet nie próbowali. 244 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 Teraz moja kolej. 245 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 Muszę działać, 246 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 by uratować Nam-ina. 247 00:16:34,618 --> 00:16:37,121 Zadbam o to, by nic mu się nie stało. 248 00:16:37,204 --> 00:16:38,330 Zajmę się tym. 249 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Musimy 250 00:16:40,833 --> 00:16:42,001 zdobyć antidotum. 251 00:16:44,253 --> 00:16:47,047 Mają je ci, którzy sprzedają ten narkotyk. 252 00:16:48,757 --> 00:16:51,343 Ten narkotyk mnie nie interesuje. 253 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 To już sprawa policji. 254 00:16:54,054 --> 00:16:55,639 Ja muszę tylko ocalić syna. 255 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 Muszę zdobyć antidotum. 256 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 Może i są najgorszymi przestępcami, 257 00:17:03,856 --> 00:17:05,107 ale dla mnie 258 00:17:08,610 --> 00:17:11,864 są ludźmi, którzy mogą ocalić Nam-ina. 259 00:17:27,588 --> 00:17:28,756 Nam-in? 260 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 - Mama? - Tak. To ja. 261 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Jak się czujesz? 262 00:17:41,101 --> 00:17:42,811 Mamo, wody. 263 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 Szybko. Daj mi wody. 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 Nie. 265 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 Nie możesz pić wody. 266 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 Wody! 267 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 - Nam-in! - Wody. 268 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Wody! 269 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 Daj mi wody! 270 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 Daj mi wody! 271 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 Wody! 272 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 Mamo… 273 00:18:31,401 --> 00:18:32,736 Pomóż mi. 274 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 Spójrz mi w oczy. 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 Uratuję cię. 276 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 Nie pozwolę ci umrzeć! 277 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 Musisz z tym walczyć. 278 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 Wszystko będzie dobrze, Nam-in. 279 00:19:03,600 --> 00:19:04,768 Nic ci nie będzie. 280 00:19:04,852 --> 00:19:07,020 Nam-in, posłuchaj. 281 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 Powiedz, 282 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 skąd masz te tabletki. 283 00:19:12,484 --> 00:19:13,527 Ktoś… 284 00:19:15,320 --> 00:19:17,114 przyszedł do kawiarni. 285 00:19:18,282 --> 00:19:19,158 Sami… 286 00:19:19,950 --> 00:19:22,161 mnie znaleźli. 287 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 Pani Jung. 288 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 Już czas. 289 00:19:56,486 --> 00:19:57,487 Sztuczne 290 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 czy prawdziwe światło? 291 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 Przesyłka przeszła odprawę celną. 292 00:20:21,929 --> 00:20:24,556 Dostarczono ją 40 minut temu. 293 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 - Dobra robota. - Dziękuję. 294 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Przy okazji… 295 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Chodzi o Tsetseg. 296 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 Dlaczego zatrudnił ją pan w zespole ds. kontaktów biznesowych? 297 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 Jakiś problem? 298 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 Nie kwestionuję pańskiej oceny sytuacji, 299 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 ale nie przyszła dziś do pracy 300 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 i ma problemy w komunikacji z zespołem. 301 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 Pomyślałem, że zapytam. 302 00:20:45,744 --> 00:20:47,746 - Nie ma jej w pracy? - Nie. 303 00:20:50,290 --> 00:20:53,001 Sprawdziłam dostawę z Doogo. 304 00:20:53,585 --> 00:20:54,920 Rzecz w tym, 305 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 że czegoś brakuje. 306 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 Ilość, którą dostałam, jest inna niż na fakturze. 307 00:21:01,260 --> 00:21:05,430 Wygląda na to, że jedną skradziono. 308 00:21:06,056 --> 00:21:10,394 W każdej kurtce jest towar wart milion dolarów. 309 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 Co mam robić? 310 00:21:14,690 --> 00:21:15,774 Zrozumiano. 311 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 Nam-in. 312 00:21:38,880 --> 00:21:40,007 Trzymaj się. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,384 Dasz radę. 314 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 Tak mi… 315 00:21:46,888 --> 00:21:47,973 przykro. 316 00:22:02,988 --> 00:22:04,364 Zabierajcie się do pracy. 317 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 - Tak jest. - Tak jest. 318 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 Co cię tu sprowadza, Joong-gan? 319 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 Mogę spytać cię o to samo, Jun-hee. 320 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Pan Gang jest w szpitalu. 321 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Muszę zająć się kawiarnią. 322 00:22:25,344 --> 00:22:27,888 Skąd wiedziałeś, że mój wnuk jest w szpitalu? 323 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 Od Geum-donga. 324 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 Twój syn do mnie zadzwonił. 325 00:22:33,602 --> 00:22:35,103 Nie wiem, co się dzieje. 326 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 Wszyscy lądują w szpitalu. 327 00:22:38,190 --> 00:22:41,068 Geum-ju kazała mi zostać w kawiarni. 328 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 Prosiłem, żebyś mi zaufała, prawda? 329 00:22:49,242 --> 00:22:50,619 To duch sportowej rywalizacji 330 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 powstrzymuje mnie od konfrontacji z twoim mężem. 331 00:22:54,831 --> 00:22:57,167 Dochodzi do siebie po operacji. 332 00:22:58,043 --> 00:23:02,005 Nie chcę kopać leżącego. 333 00:23:03,965 --> 00:23:06,927 Będę walczyć o naszą miłość. 334 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 Nie będzie łatwo. 335 00:23:11,515 --> 00:23:14,476 Nikt nie będzie cieszył się z naszego związku. 336 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 Ty nie okazujesz słabości. 337 00:23:16,645 --> 00:23:17,687 Nie kochasz mnie? 338 00:23:18,980 --> 00:23:21,108 Miłość wszystkiego nie rozwiąże. 339 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 Rozwiąże. 340 00:23:23,485 --> 00:23:25,904 Czemu mamy się bać, skoro nie mamy nic do stracenia? 341 00:23:32,661 --> 00:23:33,995 Cierpliwości. 342 00:23:34,704 --> 00:23:37,457 W końcu stawię mu czoła i zakończę to raz na zawsze. 343 00:23:38,166 --> 00:23:39,126 Tylko ile… 344 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 mam czekać? 345 00:23:44,089 --> 00:23:47,467 Aż zdejmą mu szwy. 346 00:23:49,845 --> 00:23:52,889 To mój termin. 347 00:23:53,890 --> 00:23:56,143 Muszą przynajmniej ściągnąć mu szwy. 348 00:23:57,227 --> 00:23:58,645 Nie chcę wyjść na tchórza. 349 00:24:01,690 --> 00:24:02,899 Napij się kawy. 350 00:24:02,983 --> 00:24:05,694 Na wierzchu zrobię ci rysunek brylantu. 351 00:24:06,945 --> 00:24:07,821 Rubinu. 352 00:24:08,405 --> 00:24:11,449 Abonent czasowo niedostępny. Zostaw wiadomość… 353 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 TSETSEG 354 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 BEOM 355 00:24:38,852 --> 00:24:39,728 Tak? 356 00:24:39,811 --> 00:24:41,897 Chodzi o dostawę 4885. 357 00:24:42,397 --> 00:24:43,440 Brakuje jednej paczki. 358 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 To niemożliwe. 359 00:24:44,858 --> 00:24:47,819 Tak zarządzasz transportem? 360 00:24:48,445 --> 00:24:50,697 Sam robiłem ostateczną inwentaryzację. 361 00:24:50,780 --> 00:24:54,034 Masz dobę, żeby znaleźć brakujący towar. 362 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Wiesz, co będzie, 363 00:24:57,954 --> 00:24:59,915 jeśli tego nie zrobisz. 364 00:25:00,749 --> 00:25:01,583 Oczywiście. 365 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 Wciąż mają mnie 366 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 za Antona, dziesięciolatka, którego mają w garści. 367 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 Musimy się stąd wydostać. 368 00:25:59,557 --> 00:26:02,310 Inaczej obaj zginiemy. 369 00:26:03,019 --> 00:26:05,772 Ty musisz się wydostać, Anton. 370 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 Walcz. 371 00:26:09,067 --> 00:26:10,277 Ty też. 372 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 Zemścimy się, gdy dorośniemy. 373 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 Panie Yang, 374 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 proszę do mojego biura. 375 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Chciał mnie pan widzieć? 376 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 - Jedna z paczek zaginęła. - Słucham? 377 00:26:56,781 --> 00:26:58,700 Która? 378 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 Wysłaliśmy 1000 puchowych kurtek do rosyjskiego portu w Kienow, 379 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 a jedna zaginęła. 380 00:27:04,831 --> 00:27:05,874 Tylko jedna? 381 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 W logistyce musieli się pomylić. 382 00:27:11,212 --> 00:27:14,007 To nic takiego. Możemy dosłać ją pocztą… 383 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 Ty. 384 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 Co powiedziałeś? 385 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 Oczywiście nie powinniśmy popełniać takich błędów, 386 00:27:23,892 --> 00:27:26,686 ale jedna zaginiona kurtka 387 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 nie przekreśli naszej umowy… 388 00:27:35,236 --> 00:27:38,156 Dopilnuję, żeby to się nie powtórzyło. 389 00:27:38,698 --> 00:27:40,325 Powiedz kierowcy, który je wiózł, 390 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 by natychmiast tu przyszedł. 391 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Tak jest. 392 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 Spotkał się z Pałaszem, by zdobyć dowód. 393 00:28:01,679 --> 00:28:02,931 I sam 394 00:28:03,431 --> 00:28:05,308 stał się jednym z nich. 395 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Masz rację. 396 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 Umierał na naszych oczach. 397 00:28:08,978 --> 00:28:12,023 Chciał sam rozwiązać tę sprawę. 398 00:28:12,107 --> 00:28:13,441 A ja nie miałem pojęcia. 399 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 Co teraz? 400 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 Opracujmy jakiś plan. 401 00:28:20,615 --> 00:28:22,826 Jeśli przekażemy to prokuraturze… 402 00:28:22,909 --> 00:28:25,662 Uznają, że był narkomanem. 403 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 Wszyscy bogaci i wpływowi należą do Heritage Clubu. 404 00:28:31,042 --> 00:28:34,129 Prokuratorzy i sędziowie z Głównego Sądu Okręgowego w Seulu, 405 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 a nawet komisarz generalny An. 406 00:28:39,008 --> 00:28:40,051 Dokąd idziesz? 407 00:28:44,514 --> 00:28:47,434 Towarzyszcie szefowi w ostatniej drodze. 408 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 Zbyt długo był samotny. 409 00:29:02,240 --> 00:29:04,743 Ryu Si-o, dopadnę cię. 410 00:29:56,044 --> 00:29:57,378 Posłuchaj uważnie. 411 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Zaginęła jedna paczka. 412 00:30:03,885 --> 00:30:07,180 Co się stało w drodze z magazynu do portu? 413 00:30:07,764 --> 00:30:08,890 Przemyśl to. 414 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 Wyjąłeś kurtkę, bo było ci zimno, 415 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 czy może ktoś 416 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 napadł na ciężarówkę? 417 00:30:20,443 --> 00:30:22,237 Przypomnij sobie i unieś prawą rękę. 418 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 Jeśli pomożesz mi ją odzyskać, 419 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 będziesz żył. 420 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Jeśli jednak 421 00:30:34,958 --> 00:30:37,710 nie dostarczysz żadnych pomocnych informacji, 422 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 rozwalę ci gębę tym kijem. 423 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 Wepchnę ci go przez usta 424 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 prosto do gardła. 425 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 Dokąd sięgnie? 426 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 Jest dość długi, nie sądzisz? 427 00:31:24,340 --> 00:31:25,466 Nie spiesz się. 428 00:31:29,262 --> 00:31:32,015 To było 40 minut po tym, jak opuściłem magazyn. 429 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 Nie pamiętam, gdzie to było, 430 00:31:34,517 --> 00:31:36,394 ale jakaś kobieta poprosiła o pomoc, 431 00:31:36,978 --> 00:31:38,730 więc się zatrzymałem. 432 00:31:38,813 --> 00:31:39,814 Poza tym 433 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 nie zrobiłem nic, nie wspominając o kradzieży. 434 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 Przysięgam. 435 00:31:43,776 --> 00:31:45,612 To prawda. 436 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 Zdobądź nagranie z kamery jego samochodu. 437 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Wychodząc, zatrzymajcie się w toalecie. 438 00:32:09,177 --> 00:32:11,346 Chyba naprawdę musi skorzystać. 439 00:32:13,181 --> 00:32:15,558 Nie zabijaj mnie. 440 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Nastąpi przekierowanie na pocztę głosową. 441 00:32:30,782 --> 00:32:32,033 To ja, Si-o. 442 00:32:35,161 --> 00:32:37,330 Czemu nie przyszłaś do biura? 443 00:32:37,413 --> 00:32:38,581 Zaczynam się martwić. 444 00:32:39,916 --> 00:32:41,334 Wszystko w porządku? 445 00:32:43,544 --> 00:32:44,379 A może… 446 00:32:46,339 --> 00:32:48,216 Pytam z poczucia winy, 447 00:32:50,259 --> 00:32:53,554 ale czy unikasz mnie, bo zaprosiłem cię na randkę? 448 00:32:56,265 --> 00:32:58,184 O cokolwiek chodzi, zrozumiem, 449 00:32:59,310 --> 00:33:00,353 więc proszę, oddzwoń. 450 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 Martwię się o ciebie. 451 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 Tak jak myślałem. Fałszywy adres. 452 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 Jang Hang-seok tu nie mieszka. 453 00:33:24,377 --> 00:33:25,336 To pewnie bezdomny. 454 00:33:25,420 --> 00:33:27,547 Wielu bezdomnych jest tu zameldowanych. 455 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 Na zewnątrz leżała tona listów. 456 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 Zaczekajmy. 457 00:33:30,299 --> 00:33:32,218 Znajomy miał zadzwonić po zdjęciach. 458 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 Mówiłaś, że pomagasz policji. 459 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 O co chodziło? 460 00:33:35,304 --> 00:33:36,681 Prezes mojej firmy 461 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 rozprowadza narkotyki. 462 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 - Co? - W trakcie śledztwa 463 00:33:42,395 --> 00:33:44,480 zmarł szef jednostki antynarkotykowej. 464 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 Mój szef musi szybko trafić za kratki. 465 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 Chwila. 466 00:33:50,695 --> 00:33:53,239 Zatrudniłaś się w tej firmie po to, żeby go zatrzymać? 467 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 Mama cię do tego namówiła? 468 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 - Tato… - Nie rozumiem twojej matki! 469 00:33:59,871 --> 00:34:02,999 Czemu naraża własną córkę? 470 00:34:03,082 --> 00:34:03,916 Oszalała? 471 00:34:04,000 --> 00:34:06,044 To był mój pomysł. 472 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 Muszę to zrobić. 473 00:34:10,089 --> 00:34:11,507 To był mój wybór. 474 00:34:16,763 --> 00:34:17,638 To mama. 475 00:34:19,557 --> 00:34:20,475 Cześć, mamo. 476 00:34:23,436 --> 00:34:24,896 Nam-in się obudził? 477 00:34:26,689 --> 00:34:27,857 Co za ulga. 478 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Mam go pilnować? 479 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Dobrze, już idę… 480 00:34:34,363 --> 00:34:36,115 Ty zostań i pilnuj Nam-ina! 481 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Po co ci więcej pieniędzy? 482 00:34:38,409 --> 00:34:42,080 Chcesz przejść do historii jako najbogatszy człowiek w Korei? 483 00:34:42,163 --> 00:34:43,706 Ile znaczą dla ciebie dzieci? 484 00:34:43,790 --> 00:34:44,707 A co ze mną? 485 00:34:45,708 --> 00:34:47,001 Zrobisz, co mówię. 486 00:34:47,085 --> 00:34:48,044 Jasne? 487 00:34:49,128 --> 00:34:50,379 Chroń Nam-ina. 488 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 Nie rób nic innego. 489 00:34:52,673 --> 00:34:54,801 Niech nic teraz nie je. 490 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 Ty też nie! 491 00:34:56,636 --> 00:34:58,012 Sam też będę głodował. 492 00:35:05,520 --> 00:35:06,979 A niech ją. 493 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 Skontaktuj się z tym byłym bezdomnym. 494 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 Pewnie już skończył zdjęcia. 495 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 Tak. 496 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Jasne. 497 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Cześć, Nam-soon. 498 00:35:25,373 --> 00:35:26,916 Właśnie miałem dzwonić. 499 00:35:26,999 --> 00:35:28,543 Znalazłem Jang Hang-seoka. 500 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 Znalazł go. 501 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 Jang Hang-seok to faktycznie bezdomny. 502 00:35:35,049 --> 00:35:36,175 Chodźmy. 503 00:35:38,344 --> 00:35:39,887 WIADOMOŚCI GEUMJU TV 504 00:35:50,606 --> 00:35:51,983 Dobry wieczór państwu. 505 00:35:52,483 --> 00:35:55,444 Geumju TV, gdzie obejrzycie wiadomości 506 00:35:55,528 --> 00:35:58,406 niedostępne na innych kanałach, wejdzie na antenę za 23 dni. 507 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 Dziś przedstawimy państwu wydanie próbne. 508 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 Mimo iż jest to próbne wydanie, 509 00:36:03,119 --> 00:36:05,621 przedstawiamy tylko potwierdzone fakty. 510 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Niewykrywalny narkotyk 511 00:36:09,041 --> 00:36:11,002 sieje spustoszenie w Gangnam, w Seulu, 512 00:36:11,085 --> 00:36:15,423 w Korei Południowej i na całym świecie. 513 00:36:16,007 --> 00:36:17,466 Mimo wysokiej śmiertelności 514 00:36:17,550 --> 00:36:20,845 nie wszczęto jeszcze śledztwa. 515 00:36:20,928 --> 00:36:24,473 Winę za to ponosi wadliwe postępowanie karne 516 00:36:24,557 --> 00:36:27,768 uniemożliwiające wydanie nakazu przeszukania centrum dystrybucji. 517 00:36:27,852 --> 00:36:30,104 Oddaję głos Kim Gi-dae z Dziennika Geumju, 518 00:36:30,188 --> 00:36:32,273 który od jakiegoś czasu 519 00:36:32,356 --> 00:36:34,817 bada temat szkodliwości narkotyku. 520 00:36:34,901 --> 00:36:39,864 Do tej pory ten syntetyczny narkotyk o nieznanym składzie 521 00:36:39,947 --> 00:36:42,700 zabił oficjalnie 732, 522 00:36:43,242 --> 00:36:47,872 a nieoficjalnie ponad 3000 osób. 523 00:36:47,955 --> 00:36:49,498 Dodając liczbę zmarłych 524 00:36:49,582 --> 00:36:52,877 w wyniku zażycia substancji o podobnym składzie chemicznym, 525 00:36:53,920 --> 00:36:56,380 otrzymamy ponad 10 000 ofiar. 526 00:36:56,464 --> 00:36:59,342 Substancja, która w połączeniu z wodą staje się narkotykiem, 527 00:36:59,425 --> 00:37:02,053 może okazać się najgorszym wynalazkiem ludzkości. 528 00:37:02,136 --> 00:37:05,056 Śmiertelność 1000 razy większa niż w przypadku innych narkotyków. 529 00:37:05,806 --> 00:37:09,685 Wywołuje silne pragnienie, halucynacje, a ostatecznie śmierć. 530 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 Ten nowy, zabójczy, syntetyczny narkotyk 531 00:37:14,106 --> 00:37:17,318 znany jest jako CTA4885. 532 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 Panie Shin Gang-su. 533 00:37:45,972 --> 00:37:48,683 Aresztuję pana za naruszenie ustawy antynarkotykowej 534 00:37:48,766 --> 00:37:51,018 i o zaostrzeniu kar za określone przestępstwa. 535 00:37:51,102 --> 00:37:55,189 Ma pan prawo zachować milczenie. Ma pan prawo do adwokata. 536 00:37:55,273 --> 00:37:58,192 Wszystko, co pan powie, może być użyte przeciwko panu. 537 00:37:59,735 --> 00:38:01,070 Puść mnie! 538 00:38:04,323 --> 00:38:05,950 Masz nakaz? 539 00:38:06,534 --> 00:38:08,786 Możemy go wydać w ciągu doby od aresztowania, 540 00:38:08,869 --> 00:38:10,371 ponieważ może pan uciec. 541 00:38:10,454 --> 00:38:11,831 Co to ma znaczyć? 542 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 Ty? 543 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 Znowu się spotykamy. 544 00:38:15,293 --> 00:38:16,711 Proszę poczekać. 545 00:38:16,794 --> 00:38:19,755 Przyszedłem prosto z pogrzebu i zapomniałem kajdanek. 546 00:38:20,464 --> 00:38:24,218 Jednostka taktyczna zaraz was stąd zabierze, 547 00:38:24,302 --> 00:38:26,470 więc nie próbujcie uciekać. Pogorszycie sprawę. 548 00:38:27,555 --> 00:38:28,639 Puść mnie! 549 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Ty nędzny… 550 00:38:31,434 --> 00:38:32,435 Wiesz, 551 00:38:32,518 --> 00:38:36,022 nikt nie jest bardziej wkurzony niż gliniarz, który stracił kolegę. 552 00:38:36,731 --> 00:38:40,109 Jeśli nie chcesz, żebym cię zastrzelił, chodź. 553 00:38:41,485 --> 00:38:43,487 Glina, któremu sprzedałeś narkotyki… 554 00:38:47,700 --> 00:38:49,201 nie żyje, ty draniu. 555 00:38:52,788 --> 00:38:57,251 Sieć bezdomnych jest zorganizowana lepiej, niż pan myśli. 556 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 Jest nawet lista kontaktów awaryjnych. 557 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 Umiemy działać jako grupa. 558 00:39:01,213 --> 00:39:03,132 To znaczy oni umieją. 559 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Dworzec główny to centrum, 560 00:39:04,550 --> 00:39:07,053 rynek nieruchomości się zmienia. 561 00:39:07,136 --> 00:39:10,931 Widać wzrost sprzedaży w Guro, Jongno, Gwanak i tu, w Gwanghwamun. 562 00:39:12,516 --> 00:39:13,684 Rynek nieruchomości? 563 00:39:14,268 --> 00:39:16,354 Jakie nieruchomości mają bezdomni? 564 00:39:17,855 --> 00:39:19,857 Umysły bezdomnych pracują inaczej 565 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 niż ludzi z domami. 566 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 Nie mają nic na własność, 567 00:39:23,194 --> 00:39:25,363 ale tereny publiczne, lasy 568 00:39:25,446 --> 00:39:28,240 i zieleń miejską uważają za swoje. 569 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 My… 570 00:39:31,327 --> 00:39:35,206 Oni w swoim własnym metawersum nawet kupują i sprzedają ziemię. 571 00:39:35,289 --> 00:39:38,334 Ich społeczność również dzieli się na bogatych i biednych. 572 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Chwila. 573 00:39:41,837 --> 00:39:43,172 Pan Jang Hang-seok? 574 00:39:44,006 --> 00:39:45,132 Kim jesteście? 575 00:39:46,300 --> 00:39:50,221 Na pana nazwisko założono konta w banku Daehan, w banku Donghwa, 576 00:39:50,304 --> 00:39:53,265 First Banku i w Haemaeum Credit. 577 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Wyjaśni to pan? 578 00:39:54,433 --> 00:39:55,726 Jesteście z policji? 579 00:39:56,310 --> 00:39:57,436 - Nie. - Nie. 580 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Nie lubię więzień. 581 00:40:00,147 --> 00:40:01,023 Są zbyt duszne. 582 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 Nie jesteśmy z policji. 583 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 Ale bylibyśmy wdzięczni, gdyby powiedział pan prawdę. 584 00:40:06,320 --> 00:40:07,279 Proszę nam pomóc. 585 00:40:08,280 --> 00:40:11,742 To było jakiś rok temu. 586 00:40:11,826 --> 00:40:14,036 Podeszła do mnie jakaś kobieta. 587 00:40:14,703 --> 00:40:19,291 Chciała mi zapłacić za otwarcie czterech kont na moje nazwisko. 588 00:40:19,917 --> 00:40:21,210 Zgodziłem się. 589 00:40:21,293 --> 00:40:22,670 Ma pan jej numer telefonu? 590 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 Czy mam? Zobaczmy. 591 00:40:30,094 --> 00:40:31,220 Proszę. 592 00:40:39,437 --> 00:40:41,188 Jestem Ji Hyun-soo z dworca głównego. 593 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Pomożesz nam? 594 00:40:43,732 --> 00:40:44,733 Ji Hyun-soo? 595 00:40:45,776 --> 00:40:47,278 Kopciuszek z dworca głównego? 596 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 Trzeba było tak od razu. 597 00:40:51,699 --> 00:40:53,617 Jak wyglądała? 598 00:40:54,618 --> 00:40:56,537 Miała czerwone szpilki 599 00:40:57,121 --> 00:40:58,789 jak jakaś aktorka z filmu. 600 00:40:58,873 --> 00:41:02,877 Kobiety w czerwonych butach zwykle giną w filmach, prawda? 601 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Błagam o antidotum. 602 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 50 milionów wonów za 10 ml. 603 00:41:12,553 --> 00:41:15,973 Jeśli chce ją pani uratować, potrzebne będzie przynajmniej 20 ml. 604 00:41:16,599 --> 00:41:20,436 Jak mogłaś sprzedać narkotyki licealistce? 605 00:41:20,519 --> 00:41:21,854 Proszę sobie nie pozwalać. 606 00:41:21,937 --> 00:41:23,939 Nigdy nie sprzedawałam narkotyków. 607 00:41:24,607 --> 00:41:26,901 Sprzedawałam tabletki odchudzające. 608 00:41:26,984 --> 00:41:30,029 Pani córka po prostu przesadziła. 609 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 Co za nierozsądni ludzie. 610 00:41:35,451 --> 00:41:36,410 Przepraszam. 611 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 Posunęłam się za daleko. 612 00:41:38,954 --> 00:41:40,122 Proszę dać mi antidotum. 613 00:41:40,206 --> 00:41:41,290 Błagam. 614 00:41:41,373 --> 00:41:43,626 Proszę pozwolić mi uratować córkę. 615 00:41:43,709 --> 00:41:45,127 Najpierw pieniądze. 616 00:41:45,211 --> 00:41:49,215 Jak mam od razu wysłać 100 milionów wonów? 617 00:41:50,382 --> 00:41:52,927 Zdobędę pieniądze, jak tylko będę mogła. 618 00:41:53,427 --> 00:41:56,138 Najpierw proszę o lekarstwo. 619 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 Niech nie da pani mojej córce umrzeć. 620 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 Najpierw 621 00:42:01,560 --> 00:42:02,394 pani zapłaci. 622 00:42:03,938 --> 00:42:05,731 Proszę! 623 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 Zaraz. Nie! 624 00:42:08,192 --> 00:42:09,985 Abonent czasowo… 625 00:42:10,569 --> 00:42:13,072 Czemu nie odbiera? 626 00:42:13,572 --> 00:42:15,032 Cholera. 627 00:42:17,409 --> 00:42:19,119 - Tato. - Tak? 628 00:42:19,203 --> 00:42:21,997 Trzeba zadzwonić z telefonu Nam-ina. 629 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 Od niego odbierze. 630 00:42:25,084 --> 00:42:26,043 Masz rację. 631 00:42:27,670 --> 00:42:29,380 Ale jego telefon jest w szpitalu. 632 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 Zadzwonię do mamy. 633 00:42:31,632 --> 00:42:33,467 Wzrósł poziom azotu mocznika we krwi. 634 00:42:33,551 --> 00:42:35,761 Może umrzeć, jeśli czegoś nie zrobimy. 635 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Ale we krwi nie było narkotyków? 636 00:42:39,598 --> 00:42:41,684 Na to wskazują wyniki. 637 00:42:43,227 --> 00:42:44,812 Jak to możliwe? 638 00:42:57,658 --> 00:42:59,034 Halo? Nam-soon? 639 00:42:59,660 --> 00:43:01,078 Jak poszło? 640 00:43:01,161 --> 00:43:03,831 Szukałaś tego antidotum? 641 00:43:03,914 --> 00:43:06,417 Mamo, znaleźliśmy coś, 642 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 ale trzeba zadzwonić z telefonu Nam-ina. 643 00:43:09,545 --> 00:43:10,504 Dobrze. 644 00:43:11,380 --> 00:43:12,423 Podaj mi numer. 645 00:43:13,299 --> 00:43:14,258 Ja zadzwonię. 646 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Dobrze. 647 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Halo? 648 00:43:42,494 --> 00:43:43,579 Pałasza aresztowano. 649 00:43:44,872 --> 00:43:45,956 Nie wychylaj się. 650 00:43:46,457 --> 00:43:47,833 Nic nie rób. 651 00:43:48,834 --> 00:43:49,918 Zero spotkań. 652 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 Jasne. 653 00:43:56,175 --> 00:43:57,968 MŁODY WŁAŚCICIEL KAWIARNI W GANGNAM 654 00:44:06,101 --> 00:44:09,104 Z naszych usług korzysta ponad dziesięć milionów osób… 655 00:44:11,649 --> 00:44:12,983 Wróćmy do tego później. 656 00:44:23,452 --> 00:44:24,870 Pałasz został aresztowany. 657 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 To nie wszystko. 658 00:44:27,623 --> 00:44:29,166 Ta kobieta, Hwang Geum-ju… 659 00:44:30,000 --> 00:44:32,294 Ten nowy, zabójczy, syntetyczny narkotyk 660 00:44:32,378 --> 00:44:35,255 znany jest jako CTA4885. 661 00:44:35,339 --> 00:44:38,258 Dlaczego nadano mu nazwę CTA4885? 662 00:44:38,884 --> 00:44:39,843 A zatem… 663 00:44:41,053 --> 00:44:42,846 osoba, która ukradła kurtkę, to… 664 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 Zgadnij, kto aresztował Pałasza. 665 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 Jamie Choi, z którym przyszła do klubu. 666 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 To detektyw! 667 00:44:55,025 --> 00:44:56,026 Dzień dobry. 668 00:44:56,527 --> 00:44:59,029 Jamie Choi. 669 00:45:06,578 --> 00:45:08,330 Masz nagranie z kamery? 670 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Poprawiamy jakość. 671 00:45:10,999 --> 00:45:12,751 Już kończymy. 672 00:45:12,835 --> 00:45:15,170 Przynieście je, jak będzie gotowe. 673 00:45:18,924 --> 00:45:21,009 Hwang Geum-ju wie o Paulu. 674 00:45:21,093 --> 00:45:22,010 Co teraz? 675 00:45:23,679 --> 00:45:24,721 Hwang Geum-ju. 676 00:45:26,765 --> 00:45:28,600 Powinienem był upewnić się, że zginęła. 677 00:45:29,768 --> 00:45:31,311 Podobno trafiła do szpitala. 678 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 Na pewno ucierpiała? 679 00:45:34,189 --> 00:45:36,733 Jak Pałasz zacznie sypać, będzie po nas. 680 00:45:38,569 --> 00:45:39,653 Madam Kim, 681 00:45:39,736 --> 00:45:41,321 ma mnie pani za idiotę? 682 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 Pałasz musi zginąć. 683 00:45:47,035 --> 00:45:47,911 Co? 684 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 Wychowała mnie 685 00:45:52,916 --> 00:45:56,462 najokrutniejsza na świecie grupa mafijna Pavel. 686 00:45:57,921 --> 00:45:59,131 Nie zapominaj o tym. 687 00:46:04,344 --> 00:46:05,512 Oni po prostu tacy są. 688 00:46:07,514 --> 00:46:09,308 Gdy odcinając komuś kończynę, 689 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 zgłodnieją, proszą o chleb. 690 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 Smarują go 691 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 dżemem brzoskwiniowym zrobionym przez ich matki 692 00:46:18,025 --> 00:46:19,651 ze łzami w oczach. 693 00:46:21,570 --> 00:46:23,530 Nawet najokrutniejsi gangsterzy 694 00:46:26,241 --> 00:46:28,076 mają słabość do swoich matek. 695 00:46:34,541 --> 00:46:36,752 Choć ja nie wiem, jak to jest, bo nie mam matki. 696 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 Wiesz, skąd jego ksywka? 697 00:46:50,182 --> 00:46:53,018 Jego matka sprzedawała pałasze. 698 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 Dlatego wybrał taki pseudonim. 699 00:46:56,396 --> 00:46:57,439 Pałasz… 700 00:46:58,732 --> 00:47:00,150 ubóstwiał swoją matkę. 701 00:47:04,154 --> 00:47:05,155 Niech Sun-bae… 702 00:47:07,199 --> 00:47:08,617 ją odwiedzi. 703 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Co za tupet. 704 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 Jak on śmie? 705 00:47:35,852 --> 00:47:38,105 Nawet nie wiecie, co przekazuję. 706 00:47:39,356 --> 00:47:41,149 Ma pan dowód, że to narkotyki? 707 00:47:42,276 --> 00:47:44,027 Mamy nawet zdjęcie, 708 00:47:45,404 --> 00:47:47,781 jak dajesz Łysolowi maseczkę. 709 00:47:49,116 --> 00:47:50,617 Niedługo potem zmarł. 710 00:47:52,953 --> 00:47:54,705 Dowody są tak obciążające, 711 00:47:55,205 --> 00:47:56,748 że sam nie wiem, 712 00:47:57,374 --> 00:47:59,334 od czego zacząć. 713 00:48:03,130 --> 00:48:04,631 Jak myślisz, co tu jest napisane? 714 00:48:08,260 --> 00:48:09,636 Skąd mam wiedzieć? 715 00:48:10,429 --> 00:48:11,597 Powinieneś. 716 00:48:13,432 --> 00:48:15,392 Jest tu wszystko, co zrobiłeś. 717 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 Zasady postępowania dowodowego. 718 00:48:20,314 --> 00:48:21,607 Umierając, 719 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 nasz szef dopilnował, by dopadła was sprawiedliwość. 720 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 Dopiero się rozkręcamy. 721 00:48:30,574 --> 00:48:34,119 Za każdą wypowiedzianą brednię sprzeczną z tymi zeznaniami, 722 00:48:34,202 --> 00:48:35,037 a raczej 723 00:48:36,830 --> 00:48:39,416 z tym testamentem, 724 00:48:39,499 --> 00:48:40,792 twój wyrok się zwiększy. 725 00:48:43,086 --> 00:48:45,047 Jak skutki brania twoich dragów, 726 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 ty obrzydliwy draniu. 727 00:49:05,150 --> 00:49:06,234 Nam-in. 728 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 Wody… 729 00:49:07,819 --> 00:49:09,321 Wytrzymaj jeszcze trochę. 730 00:49:10,364 --> 00:49:11,323 Wytrzymaj. 731 00:49:29,758 --> 00:49:31,718 Wstąpmy tu. Musisz coś zjeść. 732 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 Miałabym jeść sama? 733 00:49:33,929 --> 00:49:34,846 Zjesz ze mną. 734 00:49:34,930 --> 00:49:37,557 Głodując, nie pomożemy Nam-inowi. 735 00:49:37,641 --> 00:49:39,142 Nic nie przełknę. 736 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 Nie jestem jak twoja matka. 737 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 Wejdźmy do środka. Chodź. 738 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 Musisz coś zjeść. 739 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 Ty też, tato. 740 00:49:54,866 --> 00:49:57,452 Czerwone Szpilki nie odbiera. 741 00:49:57,536 --> 00:49:58,745 I nie odczytuje SMS-ów. 742 00:50:11,508 --> 00:50:12,467 Tato. 743 00:50:13,009 --> 00:50:14,845 Zeszłej nocy miałam sen. 744 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Nam-in i ja tańczyliśmy Jalam Khar. 745 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 To mongolski taniec. Był z nami Ppappa. 746 00:50:21,226 --> 00:50:24,479 Moje sny są dość trafne. 747 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 Szczerze mówiąc, 748 00:50:26,523 --> 00:50:29,234 miałam też sen dzień przed tym, jak poznałam ciebie i mamę. 749 00:50:30,318 --> 00:50:31,945 W nim też był Ppappa. 750 00:50:32,028 --> 00:50:34,156 - „Ppappa”? - Tak. 751 00:50:34,239 --> 00:50:37,701 Koń, który zaprowadził mnie do mojej mongolskiej mamy. 752 00:50:37,784 --> 00:50:39,745 Mój przyjaciel, Ppappa. 753 00:50:39,828 --> 00:50:40,954 Gdy widzę go w snach, 754 00:50:41,037 --> 00:50:42,956 dzieją się same dobre rzeczy. 755 00:50:45,167 --> 00:50:48,462 Tato, Nam-inowi nic nie będzie. 756 00:50:48,545 --> 00:50:49,379 Jestem pewna. 757 00:50:55,302 --> 00:50:57,095 Twoja mama nie kupi antidotum. 758 00:50:57,596 --> 00:51:00,015 Zniszczy wszystko, próbując złapać sprawcę. 759 00:51:00,766 --> 00:51:03,810 Jak zawsze przedłoży dobro ogółu nad własne dziecko. 760 00:51:03,894 --> 00:51:06,188 Pieniędzy ma już dość, 761 00:51:06,271 --> 00:51:08,607 więc teraz chce być superbohaterką. 762 00:51:08,690 --> 00:51:11,193 Chce latać i ratować świat. 763 00:51:11,276 --> 00:51:13,236 Taka jest Hwang Geum-ju. 764 00:51:20,702 --> 00:51:22,704 MŁODY WŁAŚCICIEL KAWIARNI W GANGNAM 765 00:51:38,804 --> 00:51:43,099 NOWA WIADOMOŚĆ 766 00:51:49,356 --> 00:51:50,857 Daj mi antidotum. 767 00:51:50,941 --> 00:51:52,526 Zapłacę, ile chcesz. 768 00:51:52,609 --> 00:51:54,736 Miliard wonów w gotówce. 769 00:51:55,904 --> 00:51:59,491 Jeśli dostaniesz przelew, będziesz musiała się podzielić. 770 00:52:00,116 --> 00:52:02,869 Gotówkę zatrzymasz dla siebie. 771 00:52:03,537 --> 00:52:06,206 To całkiem niezły układ. 772 00:52:20,178 --> 00:52:21,304 Gdzie się spotkamy? 773 00:52:23,598 --> 00:52:26,643 Miliard wonów w gotówce za antidotum. 774 00:52:27,269 --> 00:52:29,771 Przyjdź do w kawiarni, w której dałaś mi pigułkę. 775 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 Masz pieniądze? 776 00:53:13,440 --> 00:53:15,942 - Tak. - Czy to się nie wymyka spod kontroli? 777 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 A jeśli cię złapią? 778 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 To brudna forsa. 779 00:53:20,530 --> 00:53:22,699 Nawet jak stracę wszystko, nic mi nie zrobią. 780 00:53:24,200 --> 00:53:25,118 Powiedz mi. 781 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 Kim ty jesteś? 782 00:53:33,168 --> 00:53:35,503 Su-san, mam do ciebie pytanie. 783 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 Znasz tę kobietę? 784 00:53:45,639 --> 00:53:46,973 Oczywiście. 785 00:53:48,934 --> 00:53:50,143 Znam ją bardzo dobrze. 786 00:53:50,226 --> 00:53:51,770 To Hwang Geum-ju. 787 00:53:51,853 --> 00:53:54,898 Prawdziwy rekin biznesu. 788 00:53:56,691 --> 00:53:57,734 Czemu pytasz? 789 00:53:57,817 --> 00:53:58,944 Mam… 790 00:54:01,446 --> 00:54:03,073 do ciebie prośbę. 791 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Antidotum. 792 00:54:46,408 --> 00:54:47,617 Połóż je na stole. 793 00:55:49,429 --> 00:55:51,139 Przed wypiciem wymieszaj je z wodą. 794 00:56:02,984 --> 00:56:03,818 Myślałam, 795 00:56:04,694 --> 00:56:06,654 że picie wody jest niebezpieczne. 796 00:56:07,697 --> 00:56:08,573 Ale to 797 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 trzeba zmieszać z wodą. 798 00:56:37,852 --> 00:56:38,978 Geum-ju… 799 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 Co to? 800 00:56:52,784 --> 00:56:55,036 To Kang Hee-sik z wydziału antynarkotykowego. 801 00:56:55,120 --> 00:56:57,705 To grupa tajnych agentów z komisariatu w Ganghan. 802 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 Ich szef zmarł w trakcie śledztwa, 803 00:56:59,666 --> 00:57:01,668 ujawniając ich działania. 804 00:57:03,002 --> 00:57:04,546 WIADOMOŚCI GEUMJU TV 805 00:57:04,629 --> 00:57:05,797 …znany jest jako CTA4885. 806 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 - Panie Yoon. - Tak? 807 00:57:07,674 --> 00:57:08,675 Ta telewizja… 808 00:57:11,511 --> 00:57:12,762 ma przestać nadawać. 809 00:57:12,846 --> 00:57:14,556 Dlatego ich obserwowałem. 810 00:57:18,768 --> 00:57:19,811 Pij. 811 00:57:52,886 --> 00:57:53,928 Nam-in. 812 00:58:03,730 --> 00:58:04,731 Mamo. 813 00:58:07,275 --> 00:58:08,109 Tato. 814 00:58:10,570 --> 00:58:11,404 Nam-soon. 815 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 - Nam-in. - Nam-in! 816 00:58:21,623 --> 00:58:22,665 Nam-in! 817 00:58:23,917 --> 00:58:25,084 Nic ci nie jest? 818 00:58:25,752 --> 00:58:27,670 - Nie. - Bardzo… 819 00:58:28,588 --> 00:58:29,839 cię przepraszam. 820 00:58:31,549 --> 00:58:33,259 Od teraz 821 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 jedz, co zechcesz. 822 00:58:41,559 --> 00:58:42,727 Przepraszam, mamo. 823 00:58:44,354 --> 00:58:46,481 Nie. To ja przepraszam. 824 00:58:48,149 --> 00:58:49,234 Pewnie jesteś głodny. 825 00:58:50,360 --> 00:58:51,819 Zjedzmy coś. 826 00:58:52,362 --> 00:58:53,571 Na co masz ochotę? 827 00:58:55,823 --> 00:58:56,950 Smażonego kurczaka! 828 00:58:57,534 --> 00:58:58,368 Jasne. 829 00:58:59,077 --> 00:59:00,203 Od tej pory 830 00:59:00,286 --> 00:59:01,663 nie musisz tracić ani grama. 831 00:59:05,250 --> 00:59:06,125 Dobra robota. 832 00:59:10,588 --> 00:59:12,465 Przepraszam, panie Gang. 833 00:59:13,967 --> 00:59:14,968 I… 834 00:59:16,844 --> 00:59:17,762 dziękuję. 835 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 To nic takiego. 836 00:59:24,435 --> 00:59:25,478 - Geum-dong? - Wujku? 837 00:59:26,104 --> 00:59:27,730 - Geum-dong? - Co z nim? 838 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 Jestem wykończony. 839 00:59:31,985 --> 00:59:35,113 Tata za dużo sika. 840 00:59:36,739 --> 00:59:38,074 - Nam-in. - Nam-in! 841 00:59:45,957 --> 00:59:47,208 W czym mogę pomóc? 842 00:59:48,167 --> 00:59:50,211 Przepraszam, tam nie można wchodzić. 843 00:59:50,295 --> 00:59:51,170 Przepraszam! 844 00:59:57,844 --> 01:00:01,097 KOMISARZ GENERALNY AN BYEONG-HO 845 01:00:01,889 --> 01:00:03,099 Co to? 846 01:00:03,641 --> 01:00:05,310 Nakaz aresztowania Shin Gang-su. 847 01:00:06,019 --> 01:00:08,479 Jest głównym podejrzanym o zabójstwo Ha Dong-seoka. 848 01:00:08,563 --> 01:00:10,398 Ale za Shin Gang-su… 849 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 stoi prezes Doogo, Ryu Si-o. 850 01:00:14,068 --> 01:00:15,069 Co? 851 01:00:15,153 --> 01:00:17,822 Złożę też wniosek o nakaz przeszukania Doogo. 852 01:00:17,905 --> 01:00:19,073 Uznałem, 853 01:00:20,158 --> 01:00:22,118 że powinien pan wiedzieć. 854 01:00:22,910 --> 01:00:24,954 Jeśli ktoś odmówi współpracy, 855 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 zapłaci mi za to. 856 01:00:27,123 --> 01:00:29,083 To dotyczy także pana. 857 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 Si-o, to ja. 858 01:01:18,049 --> 01:01:19,842 Przepraszam, że nie oddzwoniłam. 859 01:01:31,604 --> 01:01:32,605 Si-o? 860 01:01:33,189 --> 01:01:36,275 WIADOMOŚCI GEUMJU TV 861 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 Wiem, 862 01:02:02,468 --> 01:02:04,721 o co chodzi Ryu Si-o. 863 01:02:06,222 --> 01:02:08,516 Ich głównym celem 864 01:02:09,142 --> 01:02:10,685 jest antidotum. 865 01:02:18,901 --> 01:02:19,902 Halo? 866 01:02:22,363 --> 01:02:23,531 Śledź ich. 867 01:02:27,827 --> 01:02:30,538 Nozh jest w Korei. 868 01:02:32,248 --> 01:02:33,291 W Korei? 869 01:02:49,307 --> 01:02:50,266 Halo? 870 01:02:50,892 --> 01:02:52,059 Pan Shin Gang-su 871 01:02:52,852 --> 01:02:53,728 nie żyje. 872 01:03:42,068 --> 01:03:44,445 STRONG GIRL NAM-SOON 873 01:03:44,529 --> 01:03:46,239 Śledziliśmy ich od dawna. 874 01:03:46,322 --> 01:03:49,283 Prawdopodobnie cię obserwują. 875 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 Niech tak będzie. 876 01:03:50,284 --> 01:03:51,577 Czemu kazałeś mnie śledzić? 877 01:03:51,661 --> 01:03:54,539 Powiem ci, jeśli się ze mną umówisz. 878 01:03:54,622 --> 01:03:55,540 Chodźmy do prasy. 879 01:03:55,623 --> 01:03:57,750 Doogo eksportuje narkotyki w kurtkach. 880 01:03:57,834 --> 01:03:58,793 Spróbujmy. 881 01:03:58,876 --> 01:04:01,337 Odbiło ci? Braliśmy razem narkotyki? 882 01:04:01,420 --> 01:04:03,464 Bądź jak ostry nóż, który mogę dzierżyć. 883 01:04:03,548 --> 01:04:05,842 Dobrze się bawiłam, prowadząc wiadomości. 884 01:04:05,925 --> 01:04:07,218 Wszystko gra? 885 01:04:07,301 --> 01:04:09,512 Ryu Si-o chce dopaść moją rodzinę. 886 01:04:09,595 --> 01:04:11,430 Jedźmy do mnie. Zostań ze mną. 887 01:04:11,514 --> 01:04:12,682 Powiedz im, 888 01:04:12,765 --> 01:04:14,559 że Hwang Geum-ju żyje. 889 01:04:16,769 --> 01:04:21,774 Napisy: Agnieszka Żurek