1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 (สาวน้อยจอมพลังคังนัมซุน) 2 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 มาคบ… 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 กับผมไหมครับ 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 คบเหรอ 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 ดูสิ ตกใจเชียว 6 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 พอวันนี้ไม่ได้เจอคุณเชเช็ก 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 ผมก็เอาแต่อยากรู้เรื่องคุณ 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,587 อยากเจอคุณ 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,386 เพราะอะไรกันนะ 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 นี่น่าจะเป็นความรู้สึก เวลาผู้ชายชอบใครสักคน 11 00:01:39,766 --> 00:01:40,683 ใช่ไหมนะ 12 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 ไม่รู้สิ 13 00:01:45,438 --> 00:01:48,650 เวลาฉันเจอซีรีส์เกาหลีสนุกๆ 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,528 ฉันก็จะอยากรู้ อยากดูตอนต่อไปนะ 15 00:01:52,153 --> 00:01:52,987 ก็… 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,282 อะไรประมาณนั้นไหม 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 อึดอัดที่ผม… 18 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 ชอบคุณเหรอครับ 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 ไม่ต้องกังวลนะครับ 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 ผมจะไม่รีบร้อน 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 โอเค 22 00:02:18,972 --> 00:02:19,889 รอเดี๋ยวนะ 23 00:02:25,019 --> 00:02:25,854 ฮัลโหล 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 ว่าไงนะ 25 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 แม่ 26 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 หนูต้องไปหานัมอิน 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,628 ไว้จะโทรกลับนะ 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,099 มาที่บ้านฉันเดี๋ยวนี้ 29 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 รหัสผ่านคือ 1016 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 ฉันมีธุระ 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 คงต้องไปก่อนแล้ว 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 วันนี้ฉันคงไม่ได้กลับมา 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 มีอะไรเหรอครับ 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 เปล่าหรอก ก็… 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,783 ไม่มีอะไรหรอก 36 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 ไปเถอะครับ 37 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 อือ 38 00:03:28,416 --> 00:03:32,003 (ตอน 11 จุดเดือด) 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 หัวหน้าทีม 40 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 หัวหน้าทีมครับ 41 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 หัวหน้าทีม 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 หัวหน้าทีมครับ หัวหน้าทีม 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,524 หัวหน้าทีม 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 หัวหน้าทีม… 45 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 ส่งรถฉุกเฉินมาหน่อยครับ 46 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 ว่าไง 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 พูดอะไรของนาย 48 00:04:16,130 --> 00:04:16,965 มีอะไร 49 00:04:17,882 --> 00:04:18,925 หัวหน้าทีม… 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 เสียแล้ว 51 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 อะไรนะครับ 52 00:04:26,015 --> 00:04:27,141 อะไรกัน… 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 ไหนบอกว่าหัวหน้าทีมดีขึ้นแล้วไง 54 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 ไหนว่าเขาดีขึ้นแล้วไง 55 00:04:34,023 --> 00:04:35,066 เวรเอ๊ย 56 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 โธ่เว้ย 57 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 หัวหน้าทีม 58 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 ไดอารี่สีน้ำตาลบนชั้นหนังสือแถวที่สอง 59 00:06:30,389 --> 00:06:33,309 (31 ตุลาคม ฉันไม่ได้ดื่มน้ำเลย ตอนอยู่ที่บ้านสารวัตรคัง…) 60 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 นัมอิน 61 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 - นัมอิน - ทำไม มีเรื่องอะไร 62 00:06:59,043 --> 00:06:59,919 นัมอิน 63 00:07:01,671 --> 00:07:02,588 นัมอิน 64 00:07:03,297 --> 00:07:04,382 นัมอิน 65 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 ส่งรถฉุกเฉินมาที่แกลเลอรี 66 00:07:10,847 --> 00:07:12,598 ต้องส่งนัมอินเข้าโรงพยาบาล 67 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 โทรหาดอกเตอร์ชเว 68 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 อะไรเนี่ย มีเรื่องอะไร 69 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 เลี้ยงลูกประสาอะไรของคุณ 70 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 ยาลดความอ้วนที่นัมอินกิน 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,067 คือยาเสพติด 72 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 - แม่ พ่อ - นัมซุน 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 นัมอิน 74 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 ยาเสพติดอะไรกัน 75 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 ยาเสพติดเหรอ 76 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 ยาลดความอ้วนที่นัมอินกิน มันมีสารเสพติด 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 ยาเสพติดมาถึงมือนัมอินได้ยังไง 78 00:07:49,093 --> 00:07:50,386 ไม่มีทางหรอก 79 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 นัมอินไม่มีทางทำแบบนั้น 80 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 ลูกฉันไม่ทำแบบนั้นอยู่แล้ว 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 แกถูกหลอกขายว่าเป็นยาลดความอ้วน 82 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 แกดื่มแต่น้ำ 83 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 เอาแต่กระหายน้ำตลอด 84 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 พ่อต้องช่วยแกให้ได้ ลูกชาย 85 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 นัมอิน 86 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 คันอีชิก 87 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 - นัมอิน… - หัวหน้าทีม 88 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 เสียแล้วนะ 89 00:08:36,891 --> 00:08:39,143 - โธ่เอ๊ย - โธ่ลูก 90 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 ดงซอกเอ๊ย ลูกแม่ 91 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 โธ่ ลูกชายแม่ 92 00:08:44,482 --> 00:08:45,983 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 ลูกชายแม่ช่างน่าสงสาร 94 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 จะทำยังไงดี 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,415 ถึงนัมอินจะได้สติก็อย่าให้ดื่มน้ำนะ 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 ห้ามให้เขาดื่มน้ำเลย 97 00:09:02,833 --> 00:09:04,627 อย่าให้ดื่มเด็ดขาด 98 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 ตลอด 24 ชั่วโมง เข้าใจไหม 99 00:09:07,588 --> 00:09:09,215 จะไม่ให้เขาดื่มน้ำได้ยังไง 100 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 โอเค 101 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 เอาเป็นว่า 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 นายส่งหัวหน้าทีมให้เรียบร้อยเถอะ 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 ฉันคงไปไม่ได้เพราะติดเรื่องน้อง 104 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 โอเค 105 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 แม่ พ่อ 106 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 มันมียาถอนพิษนะ 107 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 หนูรู้ได้ยังไง 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 คังฮีชิกได้ยินมา ระหว่างแอบฟังที่เฮอริเทจคลับ 109 00:09:50,798 --> 00:09:53,050 พ่อ ที่จริงหนูช่วยงานเขาอยู่ 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 - อะไรนะ - เอาเป็นว่าหนูจะเล่าให้ฟังทีหลัง 111 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 ยาถอนพิษ 112 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 ที่แท้คือสิ่งนั้นเองเหรอ 113 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 เดี๋ยวพอผลตรวจออกแล้ว 114 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 ผมจะแจ้งให้ท่านประธานทราบโดยตรงครับ 115 00:10:08,232 --> 00:10:09,275 ดอกเตอร์คะ 116 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 ได้ยินว่าแกไม่ควรดื่มน้ำค่ะ 117 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 อะไรนะ 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,488 สารน้ำก็ถือว่าเป็นน้ำ จะโอเคเหรอคะ 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 ถึงจะไม่โอเค 120 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 ก็ไม่มีวิธีการรักษาอื่น ที่ทางโรงพยาบาลจะให้ได้ 121 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 เพราะเขามีภาวะทุพโภชนาการ และภาวะขาดน้ำรุนแรงมากครับ 122 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 ขอมือถือของนัมอินทีสิ 123 00:10:30,796 --> 00:10:32,048 ฉันจะดูหน่อย 124 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 ไม่มีประโยชน์หรอก 125 00:10:37,345 --> 00:10:40,973 ไม่มีอะไรเลย ทั้งในข้อความหรือแอปแชต 126 00:10:43,142 --> 00:10:46,437 แกไปเอายาแบบนั้นมาได้ยังไงกัน 127 00:10:46,520 --> 00:10:47,855 ผมจะจับมัน 128 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 ผมจะทำทุกทาง เพื่อจับคนที่มันทำให้นัมอินเป็นแบบนี้ 129 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 แล้วฆ่ามันให้ตายซะ 130 00:10:54,070 --> 00:10:57,281 เลขบัญชีธนาคารบนกล่องยา คือเบาะแสเดียวที่มีใช่ไหม 131 00:11:02,119 --> 00:11:03,079 นัมซุน 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 ตามพ่อไปนะ 133 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 พ่อหนูสติหลุดไปแล้ว 134 00:11:06,832 --> 00:11:08,209 ฝากหนูดูแลพ่อด้วย 135 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 แม่จะดูแลนัมอินเอง 136 00:11:11,295 --> 00:11:12,463 เข้าใจแล้ว 137 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 ถ้านัมอินฟื้นแล้ว อย่าให้เขาดื่มน้ำเด็ดขาดนะ 138 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 เข้าใจไหม 139 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 โอเค เข้าใจแล้ว 140 00:11:36,570 --> 00:11:37,822 อือ ฉันเองนะ 141 00:11:39,156 --> 00:11:41,075 อือ แน่นอน ฉันสบายดี 142 00:11:41,158 --> 00:11:44,120 ผู้จัดการพัค ฉันมีเรื่องจะรบกวนอย่างหนึ่ง 143 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 เดี๋ยวฉันจะให้เลขบัญชีไป 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 นายช่วยหาเจ้าของบัญชีให้ทีสิ 145 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 ฉันรู้ว่ามันไม่ถูก 146 00:11:51,877 --> 00:11:53,421 ฉันถึงได้ขอร้องนายอยู่นี่ไง 147 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 ไม่ได้เหรอ 148 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 งั้นก็ได้เว้ย 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,606 พ่อ 150 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 พ่อจะหาให้เจอ 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 ไอ้คนที่มันหยิบยื่นยาให้นัมอิน 152 00:12:16,652 --> 00:12:19,447 พ่อจะหายังไง เรามีแค่เลขบัญชีเองนะ 153 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 พ่อเคยเป็นพนักงานธนาคาร 154 00:12:21,240 --> 00:12:24,076 คนที่เคยทำงานมากับพ่อ ตอนนี้เป็นผู้จัดการสาขากันหมดแล้ว 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 ถ้าไปเจอต่อหน้า พวกเขาก็คงบอก 156 00:12:25,995 --> 00:12:29,707 ไปสถานีตำรวจน่าจะเร็วกว่าหรือเปล่า 157 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 (สถานีตำรวจนครบาลคังฮัน) 158 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 คุณนัมซุน 159 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 สวัสดีค่ะ 160 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 ตายจริง พูดมีหางเสียงซะด้วย 161 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 นี่พ่อฉันเองค่ะ 162 00:12:42,052 --> 00:12:44,763 ดีใจจังที่คุณตามหาพ่อแม่เจอแล้ว 163 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 สวัสดีค่ะ 164 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 ครับ สวัสดีครับ 165 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 เรามีเรื่องมาขอให้ช่วยหน่อยน่ะค่ะ 166 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 (ตรวจสอบประวัติอาชญากรรม) 167 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 นี่คือเลขที่เขียนไว้บนกล่องยาลดความอ้วน 168 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 เราต้องรู้ตัวเจ้าของบัญชีนี้ให้ได้ครับ 169 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 ได้ยื่นเรื่องหรือยังคะ 170 00:12:58,527 --> 00:13:00,821 กว่าจะยื่นเรื่องเสร็จคงใช้เวลานาน 171 00:13:00,905 --> 00:13:02,573 สถานการณ์มันคับขันมาก 172 00:13:02,656 --> 00:13:04,200 เราต้องรีบหาคำตอบแล้ว 173 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 รบกวนด้วยนะครับ 174 00:13:06,577 --> 00:13:08,662 ฉันบอกข้อมูลส่วนบุคคล ที่ได้ระหว่างปฏิบัติงาน 175 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 ให้คนอื่นตามอำเภอใจไม่ได้น่ะค่ะ คุณพ่อ 176 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 ผมต้องรู้ให้ได้ครับ 177 00:13:12,791 --> 00:13:14,543 - ตอนนี้ลูกชายผม… - พ่อ 178 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 ถึงจะได้ชื่อเจ้าของบัญชีมา ก็คงตามหาพวกมันไม่ได้ง่ายๆ 179 00:13:18,506 --> 00:13:20,549 - นั่นไม่ใช่เรื่องด่วน… - ผมต้องตามหายาครับ 180 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 หายาที่จะช่วยชีวิตลูกชายผม 181 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 จากคนพวกนั้น 182 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 ได้โปรด 183 00:13:31,435 --> 00:13:34,813 อย่างน้อยก็ช่วยบอกเบอร์โทร ของเจ้าของบัญชีนี้มาหน่อย 184 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 คือว่า 185 00:13:44,782 --> 00:13:47,409 ฉันไม่สามารถบอกโดยตรงได้ก็จริง 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,329 แต่ถ้าเกิดว่าฉันไม่อยู่… 187 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 ก็คือว่า 188 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 ถ้าแอบดูตอนที่ฉันไม่อยู่ 189 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 ก็ไม่ได้แปลว่าฉันเอาให้ดูเองนี่คะ 190 00:14:00,464 --> 00:14:02,216 ฉันขอไปเข้าห้องน้ำหน่อยนะคะ 191 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 "วันเกิด 22 มีนา 1978 จางฮังซอก" 192 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 "เขตซอแดมุน กรุงโซล" 193 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 แต่อาจจะไม่ใช่เขาหรอก 194 00:14:20,818 --> 00:14:23,153 ใช่ อาจจะไม่ใช่คนนี้ 195 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 มันคงจะใช้ชื่อที่ระบุตัวตนไม่ได้ หรือชื่อคนไร้บ้าน 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 พ่อเคยเจอแบบนี้มาเยอะ สมัยที่ทำงานธนาคาร 197 00:14:29,952 --> 00:14:31,078 บัญชีธนาคารปลอม 198 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 คนไร้บ้านเหรอ 199 00:14:33,205 --> 00:14:35,332 ผมไม่ใช่ผมคนเดิมอีกแล้วครับ 200 00:14:36,542 --> 00:14:37,751 ผมมีผู้หญิงอื่นแล้วครับ 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 เธอคนนั้นมีกลิ่นหอมของดอกไม้ครับ 202 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 แต่ว่า 203 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 ไม่ใช่คุณหรอกนะครับ 204 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 ตอนนี้ผม 205 00:14:47,094 --> 00:14:48,262 ไม่ได้รักคุณแล้วครับ 206 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 คัต 207 00:14:56,562 --> 00:14:57,479 คุณฮยอนซู 208 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 ทำไมพูดมีหางเสียงอีกแล้วเนี่ย 209 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 "เธอคนนั้นมีกลิ่นหอมของดอกไม้" 210 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 "ตอนนี้ผมไม่ได้รักคุณแล้ว" 211 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 ตัดหางเสียงออกสิ 212 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 ใครเขาพูด "ครับ" เวลาบอกเลิกล่ะ 213 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 นี่เคยคบกับครูมาก่อนหรือไง 214 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 เฮ้อ คนแบบนี้ถูกตามใจจนเคยตัว 215 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 ผมขอโทษครับ ขออีกทีนะครับ 216 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 พักสักหน่อยแล้วกัน 217 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 พักครับ 218 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 (คุณนัมซุน) 219 00:15:23,088 --> 00:15:23,923 ฮัลโหล 220 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 ครับ คุณนัมซุน 221 00:15:27,259 --> 00:15:28,135 สบายดีใช่ไหมครับ 222 00:15:28,218 --> 00:15:30,679 ฉันมีเรื่องจะขอให้ช่วยหน่อย 223 00:15:30,763 --> 00:15:32,097 นายพอจะสืบให้ได้ไหม 224 00:15:32,181 --> 00:15:36,352 ว่ามีคนที่ชื่อจางฮังซอก เกิดปี 1978 225 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 ในบรรดาคนไร้บ้านหรือเปล่า 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 จางฮังซอก เกิดปี 1978 เหรอ 227 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 แน่ใจว่าเป็นคนไร้บ้านเหรอครับ 228 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 มีโอกาสที่จะเป็นแบบนั้นน่ะ 229 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 นายช่วยดูให้ได้ไหม 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 ได้อยู่แล้วสิครับ 231 00:15:47,404 --> 00:15:50,074 ช่วยรีบหาหน่อยนะ รบกวนด้วยนะ 232 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 พ่อ อย่ากังวลนักเลย 233 00:16:02,044 --> 00:16:03,545 ตำรวจจะช่วยเราอีกแรงนะ 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 พ่อไม่เชื่อตำรวจหรอก 235 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 ไม่เชื่อสถานทูตด้วย 236 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 ไม่เชื่อใครทั้งนั้น 237 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 ตอนที่พ่อเสียหนูไป 238 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 พ่อเชื่อมั่นในตำรวจ 239 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 พ่อไปนอนที่สถานีตำรวจ 240 00:16:16,392 --> 00:16:18,143 ไปประท้วงหน้าสถานทูตด้วยซ้ำ 241 00:16:18,894 --> 00:16:19,979 พ่อทำสารพัด 242 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 แต่ก็หาหนูไม่เจอ 243 00:16:23,065 --> 00:16:24,358 ไม่สิ พวกเขาไม่ช่วยหาต่างหาก 244 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 พ่อต้องลงมือเอง 245 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 พ่อจะต้อง 246 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 ช่วยชีวิตนัมอินให้ได้ 247 00:16:34,618 --> 00:16:37,121 หนูจะไม่ยอมให้นัมอินเป็นอะไรไป 248 00:16:37,204 --> 00:16:38,330 หนูจัดการเอง 249 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 ยาถอนพิษ 250 00:16:40,833 --> 00:16:42,001 เราต้องได้มานะ 251 00:16:44,253 --> 00:16:47,047 ไอ้พวกที่ขายยาเสพติด มันขายยาถอนพิษด้วย 252 00:16:48,757 --> 00:16:51,343 พ่อไม่สนหรอก จะเป็นยาเสพติดหรืออะไรก็ช่าง 253 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 เรื่องนั้นให้ตำรวจจัดการไปแล้วกัน 254 00:16:54,054 --> 00:16:55,639 พ่อต้องช่วยชีวิตลูกชายพ่อ 255 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 พ่อต้องได้ยาถอนพิษมา 256 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 ถึงแม้คนพวกนั้นจะเป็นอาชญากรที่เลวร้าย 257 00:17:03,856 --> 00:17:05,107 แต่สำหรับพ่อตอนนี้ 258 00:17:08,610 --> 00:17:11,864 พวกเขาคือคนที่จะช่วยชีวิตนัมอินของเรา 259 00:17:27,588 --> 00:17:28,756 นัมอิน 260 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 - แม่ - ใช่จ้ะ นัมอิน 261 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 ได้สติแล้วเหรอ 262 00:17:41,101 --> 00:17:42,811 แม่ ขอน้ำ 263 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 เร็วสิ ผมขอน้ำหน่อย น้ำ 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 ไม่ได้นะ 265 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 ตอนนี้แกยังดื่มน้ำไม่ได้ 266 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 น้ำ 267 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 - นัมอิน - น้ำ 268 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 น้ำ 269 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 เอาน้ำมา 270 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 บอกว่าเอาน้ำมา 271 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 น้ำ 272 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 แม่… 273 00:18:31,401 --> 00:18:32,736 ช่วยผมด้วย 274 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 มองตาแม่นะ 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 แม่จะช่วยแกเอง 276 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 ยังไงแกก็ต้องรอด 277 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 แกต้องเอาชนะมันให้ได้ 278 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร นัมอิน 279 00:19:03,600 --> 00:19:04,768 ไม่เป็นไรนะ 280 00:19:04,852 --> 00:19:07,020 นัมอิน ฟังแม่ดีๆ นะ 281 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 ยานั่น 282 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 แกซื้อมาจากไหน 283 00:19:12,484 --> 00:19:13,527 มีคน… 284 00:19:15,320 --> 00:19:17,114 มาหาที่คาเฟ่ 285 00:19:18,282 --> 00:19:19,158 มีคน… 286 00:19:19,950 --> 00:19:22,161 มาหาผม 287 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 เลขาจอง 288 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 ต้องเริ่มตอนนี้แล้วล่ะ 289 00:19:56,486 --> 00:19:57,487 แสงปลอม… 290 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 หรือแสงจริงงั้นเหรอ 291 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 (ดูโก) 292 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 ของที่ส่งออกผ่านศุลกากรแล้วนะครับ 293 00:20:21,929 --> 00:20:24,556 จัดส่งเสร็จสิ้นเมื่อ 40 นาทีก่อน 294 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 - ทำได้ดีมากครับ - ครับ 295 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 จะว่าไป… 296 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 เชเช็กน่ะครับ 297 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 มีเหตุผลพิเศษอะไร ที่รับเธอเข้าทีมความร่วมมือหรือเปล่า 298 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 มีปัญหาอะไรเหรอครับ 299 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 ไม่ใช่ว่าผมกังขาสายตาของท่านประธานนะ 300 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 แต่วันนี้เธอไม่มาทำงาน 301 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 แถมสื่อสารกับทีมไม่รู้เรื่องเอาซะเลย 302 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 ผมเลยถามให้แน่ใจน่ะครับ 303 00:20:45,744 --> 00:20:47,746 - เธอไม่มาทำงานเหรอครับ - ครับ 304 00:20:50,290 --> 00:20:53,001 ฉันเช็กของที่ส่งมาจากดูโกแล้วนะ 305 00:20:53,585 --> 00:20:54,920 แต่ว่า 306 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 ของมันหายไปชิ้นหนึ่ง 307 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 จำนวนบนใบแจ้งราคา กับจำนวนที่ได้รับไม่เท่ากัน 308 00:21:01,260 --> 00:21:05,430 เหมือนจะมีคนแอบขโมยไปนะ 309 00:21:06,056 --> 00:21:10,394 แจ็กเกตแต่ละตัว บรรจุยามูลค่าหนึ่งล้านดอลลาร์อยู่ 310 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 จะทำยังไงดีล่ะ 311 00:21:14,690 --> 00:21:15,774 รับทราบ 312 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 นัมอิน 313 00:21:38,880 --> 00:21:40,007 อดทนนะ 314 00:21:41,049 --> 00:21:42,384 แกทนได้อยู่แล้ว 315 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 แม่… 316 00:21:46,888 --> 00:21:47,973 ขอโทษนะ 317 00:22:02,988 --> 00:22:04,364 เริ่มตอนนี้เลย 318 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 - ครับ - ค่ะ 319 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 คุณจุงกัน มาทำอะไรที่นี่ครับ 320 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 ว่าแต่คุณจุนฮีเถอะค่ะ มาทำอะไรคะ 321 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 เถ้าแก่คังของเราอยู่โรงพยาบาลนี่นา 322 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 อย่างน้อยผมก็ควรดูแลคาเฟ่สิครับ 323 00:22:25,344 --> 00:22:27,888 รู้ได้ยังไงคะ ว่าหลานชายฉันเข้าโรงพยาบาล 324 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 คุณกึมดง 325 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 ลูกชายของคุณจุงกันโทรมาบอก 326 00:22:33,602 --> 00:22:35,103 ฉันไม่เข้าใจเลยว่ามันเกิดอะไรขึ้น 327 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 ทุกคนพากันเข้าโรงพยาบาลเป็นแถว 328 00:22:38,190 --> 00:22:41,068 กึมจูบอกให้ฉันอยู่ที่คาเฟ่ไป 329 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 ผมบอกว่าให้เชื่อผมใช่ไหมครับ 330 00:22:49,242 --> 00:22:50,619 ผมจะเล่นแบบแฟร์ๆ ได้ 331 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 ก็ต่อเมื่อสามีคุณจุงกัน ไม่ได้อยู่ที่โรงพยาบาล 332 00:22:54,831 --> 00:22:57,167 เขารักษาตัวจากการผ่าตัดอยู่นี่ครับ 333 00:22:58,043 --> 00:23:02,005 ผมไม่อยากทำตัวขี้ขลาด กับคนที่เสียเปรียบอยู่หรอกครับ 334 00:23:03,965 --> 00:23:06,927 ผมจะปกป้องรักของผมไว้เอง 335 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 มันคงไม่ง่ายหรอกค่ะ 336 00:23:11,515 --> 00:23:14,476 คงไม่มีใครยินดีให้กับเราด้วย 337 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 ไม่สมกับที่เป็นคุณจุงกันเลยนะครับ 338 00:23:16,645 --> 00:23:17,687 ไหนว่ารักผมไง 339 00:23:18,980 --> 00:23:21,108 ความรักไม่ได้ชนะทุกสิ่งนี่คะ 340 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 ความรักชนะได้สิ 341 00:23:23,485 --> 00:23:25,904 พวกเรายังเหลืออะไรอีกล่ะครับ ยังจะกลัวอะไร 342 00:23:32,661 --> 00:23:33,995 รอก่อนนะครับ 343 00:23:34,704 --> 00:23:37,457 ผมจะคุยกับเขาให้รู้เรื่อง 344 00:23:38,166 --> 00:23:39,126 แล้ว… 345 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 จะให้ฉันรอจนเมื่อไหร่ล่ะคะ 346 00:23:44,089 --> 00:23:47,467 จนกว่าเขาจะตัดไหม 347 00:23:49,845 --> 00:23:52,889 นั่นแหละครับ เดดไลน์ของผม 348 00:23:53,890 --> 00:23:56,143 อย่างน้อยก็ให้เขาตัดไหมก่อนไง 349 00:23:57,227 --> 00:23:58,645 ผมไม่อยากทำตัวขี้ขลาดครับ 350 00:24:01,690 --> 00:24:02,899 ดื่มกาแฟกันครับ 351 00:24:02,983 --> 00:24:05,694 วันนี้ผมจะทำลาเต้อาร์ตเป็นลายเพชรให้ 352 00:24:06,945 --> 00:24:07,821 เอารูบี้ 353 00:24:08,405 --> 00:24:11,449 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้… 354 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 (เชเช็ก) 355 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 (บอม) 356 00:24:38,852 --> 00:24:39,728 ครับ 357 00:24:39,811 --> 00:24:41,897 รหัส 4885 358 00:24:42,397 --> 00:24:43,440 หายไปหนึ่ง 359 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 เป็นไปไม่ได้ครับ 360 00:24:44,858 --> 00:24:47,819 จัดการของอีท่าไหนกันเนี่ย 361 00:24:48,445 --> 00:24:50,697 ผมเช็กขั้นสุดท้ายที่โกดังแล้วนะครับ 362 00:24:50,780 --> 00:24:54,034 จะด้วยวิธีไหนก็แล้วแต่ หาให้เจอภายใน 24 ชั่วโมงซะ 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 ไม่งั้น 364 00:24:57,954 --> 00:24:59,915 รู้ใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น 365 00:25:00,749 --> 00:25:01,583 ครับ 366 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 ยังเห็นฉัน 367 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 เป็นอันตวนวัยสิบขวบ ที่จะจูงจมูกยังไงก็ได้หรือไง 368 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 เราต้องออกไปจากที่นี่นะ 369 00:25:59,557 --> 00:26:02,310 ไม่งั้นเราตายกันทั้งคู่แน่ 370 00:26:03,019 --> 00:26:05,772 อันตวน นายต้องรอดออกไปนะ 371 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 อดทนเข้าไว้ 372 00:26:09,067 --> 00:26:10,277 นายก็ด้วย 373 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 โตขึ้นแล้วเรามาแก้แค้นกันเถอะ 374 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 หัวหน้าแผนก 375 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 มาที่ห้องผมครับ 376 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 ครับ ท่านประธาน 377 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 - สินค้าตกหล่นไปหนึ่งชิ้นครับ - อะไรนะครับ 378 00:26:56,781 --> 00:26:58,700 หมายถึงสินค้ารายการไหน 379 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 ในแจ็กเกตบุนวม 1,000 ตัว ที่ส่งไปยังท่าเรือคีนอฟของรัสเซีย 380 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 หายไปหนึ่งตัวครับ 381 00:27:04,831 --> 00:27:05,874 หนึ่งตัวเหรอครับ 382 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 ทีมขนส่งคงพลาดมั้งครับ 383 00:27:11,212 --> 00:27:14,007 เรื่องแค่นั้นเอง เราค่อยส่งไปรษณีย์ตามหลังไป… 384 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 นี่คุณ 385 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 เมื่อกี้ว่าไงนะ 386 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 แน่นอนว่าการตกหล่นแบบนี้ ไม่ควรเกิดขึ้นเด็ดขาดเลย 387 00:27:23,892 --> 00:27:26,686 แต่แค่แจ็กเกตตัวเดียว 388 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 ก็ไม่น่าจะทำให้ข้อตกลงสะดุดไหมครับท่าน… 389 00:27:35,236 --> 00:27:38,156 ผมจะไม่ให้เกิด ความผิดพลาดแบบนี้อีกครับ ท่านประธาน 390 00:27:38,698 --> 00:27:40,325 เรียกคนขับรถขนส่ง 391 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 มาหาผมเดี๋ยวนี้ครับ 392 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 ครับ ท่านประธาน 393 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 เขาจงใจไปเจอไอ้ปลาดาบ เพื่อจะเก็บหลักฐาน 394 00:28:01,679 --> 00:28:02,931 หัวหน้าทีม 395 00:28:03,431 --> 00:28:05,308 ตั้งใจใช้ตัวเองเป็นหลักฐาน 396 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 นั่นสิ 397 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 เขาใกล้ตายโดยที่เราไม่รู้เลย 398 00:28:08,978 --> 00:28:12,023 เขาพยายามจะจัดการทุกอย่างตัวคนเดียว 399 00:28:12,107 --> 00:28:13,441 โดยที่ฉันไม่รู้อะไรเลย 400 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 เราจะเอายังไงต่อ 401 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 มาวางลำดับกัน 402 00:28:20,615 --> 00:28:22,826 ถ้าเราส่งอันนี้ให้สำนักงานอัยการ… 403 00:28:22,909 --> 00:28:25,662 แบบนั้นหัวหน้าทีม ก็คงจะกลายเป็นไอ้ขี้ยาเต็มตัว 404 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 เฮอริเทจคลับมีกลุ่มผู้ทรงอำนาจ ในประเทศเราชักใยอยู่เต็มไปหมด 405 00:28:31,042 --> 00:28:34,129 ไม่ว่ารองอัยการสูงสุด ผู้พิพากษา ของศาลแขวงกลางกรุงโซล 406 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 ไม่เว้นแม้แต่ผบ.อัน 407 00:28:39,008 --> 00:28:40,051 จะไปไหน 408 00:28:44,514 --> 00:28:47,434 ฝากส่งหัวหน้าทีมด้วยนะครับ เขาจะได้ไม่โดดเดี่ยวตอนจากไป 409 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 เขาโดดเดี่ยวมามากแล้ว 410 00:29:02,240 --> 00:29:04,743 รยูชีโอ ฉันจับนายแน่ 411 00:29:56,044 --> 00:29:57,378 ตั้งใจฟังฉันดีๆ 412 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 มีของหายไปหนึ่งชิ้น 413 00:30:03,885 --> 00:30:07,180 เกิดอะไรขึ้น ระหว่างขนส่งสินค้าจากโกดังไปท่าเรือ 414 00:30:07,764 --> 00:30:08,890 นึกดีๆ 415 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 แกหยิบแจ็กเกตออกมาตัวหนึ่งเพราะหนาว 416 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 หรือว่าระหว่างนั้น 417 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 มีคนมาบุกจี้รถที่แกขับ 418 00:30:20,443 --> 00:30:22,237 ถ้านึกอะไรออก ให้ยกมือขวา 419 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 ถ้าเจอแจ็กเกตนั่น 420 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 ฉันจะใช้ชีวิตแก 421 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 แต่ว่านะ 422 00:30:34,958 --> 00:30:37,710 ถ้าแกช่วยอะไรฉันไม่ได้สักอย่าง 423 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 ฉันจะใช้เหล็กนี่งัดปากแก 424 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 ทีนี้มันก็จะผ่านปากแกไป 425 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 แล้วลงไปที่คอแก 426 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 จากนั้นมันจะไปไหนต่อล่ะ 427 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 ไม้กอล์ฟนี่ยาวพอนะ ว่าไหม 428 00:31:24,340 --> 00:31:25,466 ว่ามาครับ 429 00:31:29,262 --> 00:31:32,015 หลังจากผมออกจากโกดังมา ประมาณ 40 นาที 430 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 ผมไม่แน่ใจว่าตรงนั้นคือที่ไหน 431 00:31:34,517 --> 00:31:36,394 แต่มีผู้หญิงคนหนึ่งขอให้ผมช่วยซ่อมรถ 432 00:31:36,978 --> 00:31:38,730 ผมเลยหยุดจอดครั้งหนึ่งครับ 433 00:31:38,813 --> 00:31:39,814 นอกจากนั้นแล้ว 434 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 ผมก็ไม่ได้แตะต้องของเลยครับ 435 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 ผมสาบานได้ 436 00:31:43,776 --> 00:31:45,612 ผมพูดจริงนะครับ 437 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 เอาภาพจากกล้องติดหน้ารถของหมอนั่นมา 438 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 ระหว่างออกไปก็แวะเข้าห้องน้ำหน่อยนะ 439 00:32:09,177 --> 00:32:11,346 ดูเหมือนเขาจะมีธุระด่วน 440 00:32:13,181 --> 00:32:15,558 คุณครับ ไว้ชีวิตผมเถอะครับ 441 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 ระบบจะโอนสายไปยังการฝากข้อความเสียง 442 00:32:30,782 --> 00:32:32,033 ผมเองนะครับ ชีโอ 443 00:32:35,161 --> 00:32:37,330 ทำไมไม่มาบริษัท แถมไม่โทรบอกสักคำล่ะครับ 444 00:32:37,413 --> 00:32:38,581 เอาซะผมเป็นห่วงเลย 445 00:32:39,916 --> 00:32:41,334 ไม่ได้มีเรื่องอะไรใช่ไหมครับ 446 00:32:43,544 --> 00:32:44,379 หรือว่า… 447 00:32:46,339 --> 00:32:48,216 ผมอาจจะพูดจี้จุดไปสักหน่อย 448 00:32:50,259 --> 00:32:53,554 แต่ที่คุณเป็นแบบนี้ เพราะอึดอัดใจที่ผมขอคบเหรอครับ 449 00:32:56,265 --> 00:32:58,184 ไม่ว่าเหตุผลคืออะไรผมก็เข้าใจ 450 00:32:59,310 --> 00:33:00,353 โทรหาผมทีนะครับ 451 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 ผมเป็นห่วงคุณมาก 452 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 ไม่ใช่ตามคาด เป็นแค่ที่อยู่ตามทะเบียนบ้าน 453 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 จางฮังซอกไม่ได้อยู่ที่นี่ 454 00:33:24,377 --> 00:33:25,336 ต้องเป็นคนไร้บ้านแน่ๆ 455 00:33:25,420 --> 00:33:27,547 คนไร้บ้านเป็นโขยง ลงทะเบียนย้ายที่อยู่มาที่นั่น 456 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 มีจดหมายกองเป็นภูเขาเลย 457 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 เรารอกันก่อนเถอะ 458 00:33:30,299 --> 00:33:32,218 เพื่อนหนูบอกว่าจะโทรมาทันที หลังจากถ่ายงานเสร็จ 459 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 ก่อนหน้านี้หนูบอกว่าช่วยงานตำรวจอยู่นี่ 460 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 หมายความว่าไง 461 00:33:35,304 --> 00:33:36,681 ประธานบริษัทนั่น 462 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 ค้ายาเสพติด 463 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 - ว่าไงนะ - หัวหน้าหน่วยสืบสวนคดียาเสพติด 464 00:33:42,395 --> 00:33:44,480 ตายไประหว่างสืบคดีนี้เหมือนกัน 465 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 เราต้องจับประธานนั่นให้ได้ไวๆ 466 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 เดี๋ยวนะ 467 00:33:50,695 --> 00:33:53,239 สรุปคือแกจงใจไปทำงานที่นั่น เพื่อจะจับเขางั้นเหรอ 468 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 แม่แกสั่งให้ทำแบบนั้นเหรอ 469 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 - พ่อ… - ฉันล่ะไม่เข้าใจแม่แกเลยจริงๆ 470 00:33:59,871 --> 00:34:02,999 จะผลักลูกตัวเอง ไปในที่เสี่ยงตายแบบนั้นทำไม 471 00:34:03,082 --> 00:34:03,916 สติดีหรือเปล่า 472 00:34:04,000 --> 00:34:06,044 หนูอาสาจะทำเอง 473 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 มันคือสิ่งที่หนูต้องทำ 474 00:34:10,089 --> 00:34:11,507 หนูตัดสินใจของหนูเอง 475 00:34:16,763 --> 00:34:17,638 แม่โทรมา 476 00:34:19,557 --> 00:34:20,475 อือ แม่ 477 00:34:23,436 --> 00:34:24,896 นัมอินฟื้นแล้วเหรอ 478 00:34:26,689 --> 00:34:27,857 โล่งอกไปที 479 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 ผลัดกันดูเหรอ 480 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 ได้เลย เดี๋ยวหนูไปเลย… 481 00:34:34,363 --> 00:34:36,115 ไม่ต้องไปไหน ดูแลนัมอินไปซะ 482 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 คุณจะหาเงินเพิ่มไปเพื่ออะไร 483 00:34:38,409 --> 00:34:42,080 รวยสุดในเกาหลีแล้วไง อยากลงกินเนสส์บุ๊กเหรอ 484 00:34:42,163 --> 00:34:43,706 ลูกคืออะไรสำหรับคุณ 485 00:34:43,790 --> 00:34:44,707 แล้วผมล่ะ 486 00:34:45,708 --> 00:34:47,001 จากนี้ไป ทำตามที่ผมสั่งเลยนะ 487 00:34:47,085 --> 00:34:48,044 เข้าใจไหม 488 00:34:49,128 --> 00:34:50,379 ดูแลนัมอินไป 489 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 ไม่ต้องทำอะไรนอกจากนั้น 490 00:34:52,673 --> 00:34:54,801 ตอนนี้นัมอินยังกินอะไรไม่ได้ 491 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 คุณเองก็ไม่ต้องกิน 492 00:34:56,636 --> 00:34:58,012 ผมก็จะไม่กินเหมือนกัน 493 00:35:05,520 --> 00:35:06,979 ให้ตายสิวะ 494 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 หนูรีบติดต่ออดีตคนไร้บ้านนั่นเถอะ 495 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 เขาอาจจะถ่ายงานเสร็จแล้วก็ได้ 496 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 อือ 497 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 ได้เลย 498 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 ครับ คุณนัมซุน 499 00:35:25,373 --> 00:35:26,916 ผมว่าจะโทรหาอยู่พอดี 500 00:35:26,999 --> 00:35:28,543 เจอจางฮังซอกแล้วนะครับ 501 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 เจอแล้วนะ 502 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 จางฮังซอกเป็นคนไร้บ้านจริงๆ 503 00:35:35,049 --> 00:35:36,175 ไปกันเถอะ 504 00:35:38,344 --> 00:35:39,887 (ข่าวกึมจูทีวี) 505 00:35:50,606 --> 00:35:51,983 สวัสดีค่ะ ทุกท่าน 506 00:35:52,483 --> 00:35:55,444 ช่องที่ครอบคลุมข่าว ที่ข่าวทีวีช่องอื่นไม่ครอบคลุม 507 00:35:55,528 --> 00:35:58,406 กึมจูทีวีจะออกอากาศในอีก 23 วัน 508 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 วันนี้เราจะเริ่มทดลองออกอากาศค่ะ 509 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 แม้ว่านี่จะเป็นการทดลองออกอากาศ 510 00:36:03,119 --> 00:36:05,621 แต่เนื้อหาข่าว เป็นความจริง 100 เปอร์เซ็นต์ค่ะ 511 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 ยาเสพติดที่ตรวจหาสารไม่พบ 512 00:36:09,041 --> 00:36:11,002 กำลังสร้างความหายนะต่อคังนัม กรุงโซล 513 00:36:11,085 --> 00:36:15,423 เกาหลีใต้ และขยายไปสู่ประเทศอื่นทั่วโลก 514 00:36:16,007 --> 00:36:17,466 แต่ปัจจุบันนี้ 515 00:36:17,550 --> 00:36:20,845 แม้แต่การสืบสวนยาอันตรายดังกล่าว ก็ยังไม่สามารถทำได้ด้วยซ้ำ 516 00:36:20,928 --> 00:36:24,473 ซึ่งเป็นเพราะความย้อนแย้ง ในกระบวนการของกฎหมาย 517 00:36:24,557 --> 00:36:27,768 ที่ไม่อนุญาตให้ออกหมายค้นและหมายยึด ต่อผู้ค้ายารายหลักได้นั่นเองค่ะ 518 00:36:27,852 --> 00:36:30,104 เราจะมาฟังรายงานความเสียหายในปัจจุบัน 519 00:36:30,188 --> 00:36:32,273 จากผู้สื่อข่าวคิมคีแดของกึมจูรายวัน 520 00:36:32,356 --> 00:36:34,817 ที่ได้เก็บข่าวเจาะลึกความรุนแรง ของยาเสพติดตัวนี้ค่ะ 521 00:36:34,901 --> 00:36:39,864 จนปัจจุบัน ยาเสพติดสังเคราะห์ ที่อันตรายถึงตายแต่ไม่ทราบส่วนผสมนี้ 522 00:36:39,947 --> 00:36:42,700 ได้คร่าชีวิตคนจำนวน 732 ราย ตามสถิติอย่างเป็นทางการ 523 00:36:43,242 --> 00:36:47,872 และไม่ต่ำกว่า 3,000 ราย ตามสถิติอย่างไม่เป็นทางการครับ 524 00:36:47,955 --> 00:36:49,498 หากรวมจำนวนผู้ที่เสียชีวิต 525 00:36:49,582 --> 00:36:52,877 จากยาเสพติดที่มี สารประกอบเคมีคล้ายคลึงกัน 526 00:36:53,920 --> 00:36:56,380 คาดว่ามีมากกว่า 10,000 รายเลยครับ 527 00:36:56,464 --> 00:36:59,342 ยาชนิดใหม่นี้ จะเปลี่ยน เป็นยาเสพติดเมื่อทำปฏิกิริยากับน้ำ 528 00:36:59,425 --> 00:37:02,053 นี่อาจเป็นหายนะทางวิทยาศาสตร์ ที่ร้ายแรงที่สุดของมนุษยชาติ 529 00:37:02,136 --> 00:37:05,056 อัตราการเสียชีวิตของมัน สูงกว่ายาเสพติดที่เคยมีกว่า 1,000 เท่า 530 00:37:05,806 --> 00:37:09,685 ด้วยอาการกระหายน้ำและเห็นภาพหลอน จนเสียชีวิตลงในที่สุดครับ 531 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 ยาเสพติดสังเคราะห์ชนิดใหม่แสนอันตรายนี้ 532 00:37:14,106 --> 00:37:17,318 มีชื่อว่าซีทีเอ 4885 ค่ะ 533 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 คุณชินคังซู 534 00:37:45,972 --> 00:37:48,683 คุณถูกจับกุมข้อหาฝ่าฝืน พ.ร.บ.ควบคุมยาเสพติด 535 00:37:48,766 --> 00:37:51,018 และพ.ร.บ.ว่าด้วยการลงโทษขั้นรุนแรง สำหรับอาชญากรรมเฉพาะอย่าง 536 00:37:51,102 --> 00:37:55,189 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด และมีสิทธิ์แต่งตั้งทนาย 537 00:37:55,273 --> 00:37:58,192 สิ่งที่คุณพูด อาจทำให้คุณเสียเปรียบได้ในชั้นศาล 538 00:37:59,735 --> 00:38:01,070 ปล่อยฉันนะ 539 00:38:04,323 --> 00:38:05,950 แกมีหมายมาหรือไง 540 00:38:06,534 --> 00:38:08,786 หมายจะออกภายใน 24 ชั่วโมง หลังการจับกุม 541 00:38:08,869 --> 00:38:10,371 เพราะคุณมีความเสี่ยงที่จะหลบหนี 542 00:38:10,454 --> 00:38:11,831 ทำอะไรเนี่ย 543 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 นี่คุณ 544 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 เจอกันอีกแล้วนะครับ 545 00:38:15,293 --> 00:38:16,711 คุณก็รออีกหน่อยแล้วกัน 546 00:38:16,794 --> 00:38:19,755 ผมมาจากงานศพ เลยไม่ได้เอากุญแจมือมาเผื่อ 547 00:38:20,464 --> 00:38:24,218 เดี๋ยวผมจะเรียกกองปราบ มาลากลูกสมุนที่นี่ไปให้หมด 548 00:38:24,302 --> 00:38:26,470 อย่าหนีให้เหนื่อยเลย เดี๋ยวจะโดนเพิ่มโทษซะเปล่า 549 00:38:27,555 --> 00:38:28,639 ปล่อยฉันสิวะ 550 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 บ้าเอ๊ย 551 00:38:31,434 --> 00:38:32,435 นี่ 552 00:38:32,518 --> 00:38:36,022 ไม่มีตำรวจคนไหนจะเลือดขึ้นหน้า เท่าคนที่เพื่อนร่วมงานตายหรอกนะ 553 00:38:36,731 --> 00:38:40,109 ถ้าแกไม่อยากโดนกระสุนเจาะกะโหลกตาย ก็ยอมไปแต่โดยดีซะ 554 00:38:41,485 --> 00:38:43,487 ตำรวจที่ซื้อยาจากแก 555 00:38:47,700 --> 00:38:49,201 เขาตายแล้ว ไอ้สารเลว 556 00:38:52,788 --> 00:38:57,251 เครือข่ายคนไร้บ้านแน่นแฟ้นกว่าที่คิดมาก 557 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 มียันรายชื่อติดต่อฉุกเฉินเลย 558 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 เรากลมเกลียวกันดีมากนะครับ 559 00:39:01,213 --> 00:39:03,132 คนพวกนี้แหละครับ 560 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 สถานีโซลเป็นศูนย์กลาง 561 00:39:04,550 --> 00:39:07,053 ตลาดอสังหาริมทรัพย์กำลังโยกย้ายไป 562 00:39:07,136 --> 00:39:10,931 ในเขตกูโร ชงโน ควันอัก รวมถึงที่นี่ ควังฮวามุนครับ 563 00:39:12,516 --> 00:39:13,684 อสังหาริมทรัพย์เหรอครับ 564 00:39:14,268 --> 00:39:16,354 อสังหาฯ เกี่ยวอะไรกับคนไร้บ้านเหรอ 565 00:39:17,855 --> 00:39:19,857 จิตใจของคนไร้บ้านแตกต่างจาก 566 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 คนที่ไม่ได้ไร้บ้านมากๆ นะครับ 567 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 พวกเขาแค่ไม่มีอะไรเป็นชื่อของตัวเอง 568 00:39:23,194 --> 00:39:25,363 แต่ที่ดินของรัฐ พื้นที่ป่าไม้ 569 00:39:25,446 --> 00:39:28,240 และพื้นที่สีเขียวพวกนี้ พวกเขาจะมองว่าเป็นที่ดินของพวกเขาครับ 570 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 คือ พวกเรา… 571 00:39:31,327 --> 00:39:35,206 พวกเขาถึงกับซื้อขายที่ดิน ในโลกเมตาเวิร์สของตัวเองกันด้วยนะครับ 572 00:39:35,289 --> 00:39:38,334 แม้แต่ในโลกของพวกเขา ก็มีช่องว่างระหว่างคนรวยกับคนจนสูงมาก 573 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 เดี๋ยว 574 00:39:41,837 --> 00:39:43,172 คุณจางฮังซอกใช่ไหมครับ 575 00:39:44,006 --> 00:39:45,132 ใครเนี่ย 576 00:39:46,300 --> 00:39:50,221 มีบัญชีธนาคารของธนาคารแดฮัน ธนาคารดงฮวา เฟิร์สแบงก์ 577 00:39:50,304 --> 00:39:53,265 สหกรณ์ออมทรัพย์แฮมาอึม ในชื่อของคุณอยู่ครับ 578 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 มันเป็นมายังไงครับ 579 00:39:54,433 --> 00:39:55,726 เป็นตำรวจเหรอครับ 580 00:39:56,310 --> 00:39:57,436 - ไม่ใช่ครับ - ไม่ใช่ค่ะ 581 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 ผมไม่ชอบเรือนจำนะครับ 582 00:40:00,147 --> 00:40:01,023 มันอึดอัด 583 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 ไม่ใช่แบบนั้นหรอกค่ะ ลุง 584 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 แต่ลุงต้องตอบเรามาตามตรงนะคะ 585 00:40:06,320 --> 00:40:07,279 ช่วยเราหน่อยเถอะค่ะ 586 00:40:08,280 --> 00:40:11,742 ก็ สักประมาณหนึ่งปีก่อน 587 00:40:11,826 --> 00:40:14,036 มีผู้หญิงคนหนึ่งมาหาผมครับ 588 00:40:14,703 --> 00:40:19,291 เธอบอกว่าจะให้เงิน ถ้าผมเปิดบัญชีธนาคารสี่บัญชีในชื่อผม 589 00:40:19,917 --> 00:40:21,210 ผมก็เลยเปิดให้ครับ 590 00:40:21,293 --> 00:40:22,670 มีเบอร์ติดต่อเธอไหมครับ 591 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 มีไหมนะ ไม่แน่ใจแฮะ 592 00:40:30,094 --> 00:40:31,220 นี่ 593 00:40:39,437 --> 00:40:41,188 นี่ผมจีฮยอนซู สถานีโซลนะ 594 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 ช่วยกันหน่อยสิ 595 00:40:43,732 --> 00:40:44,733 จีฮยอนซูเหรอ 596 00:40:45,776 --> 00:40:47,278 ซินเดอเรลล่าแห่งสถานีโซลน่ะเหรอ 597 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 ทำไมไม่บอกให้เร็วกว่านี้ล่ะ 598 00:40:51,699 --> 00:40:53,617 ผู้หญิงคนนั้นเป็นยังไงเหรอคะ 599 00:40:54,618 --> 00:40:56,537 เธอสวมส้นสูงสีแดง 600 00:40:57,121 --> 00:40:58,789 เหมือนหลุดออกมาจากในหนัง 601 00:40:58,873 --> 00:41:02,877 เวลาดูหนัง ผู้หญิงที่สวมส้นสูงสีแดงมักจะตายนี่ 602 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 หายาถอนพิษให้ทีค่ะ 603 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 ราคา 50 ล้านวอนต่อ 10 มล. 604 00:41:12,553 --> 00:41:15,973 ต้องกินอย่างน้อยๆ 20 มล. ถึงจะรอดตายนะคะ 605 00:41:16,599 --> 00:41:20,436 พวกคุณกล้าขายยาเสพติด ให้เด็กม.ปลายได้ยังไง 606 00:41:20,519 --> 00:41:21,854 ระวังปากหน่อย 607 00:41:21,937 --> 00:41:23,939 เราขายยาเสพติดตอนไหนไม่ทราบ 608 00:41:24,607 --> 00:41:26,901 เราแค่ขายยาลดน้ำหนักเฉยๆ 609 00:41:26,984 --> 00:41:30,029 ลูกสาวคุณเองต่างหาก ที่ใช้ยานั่นพร่ำเพรื่อ 610 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 คนอะไรคุยด้วยไม่รู้เรื่อง 611 00:41:35,451 --> 00:41:36,410 ขอโทษค่ะ 612 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 ฉันพูดแรงไปใช่ไหมคะ 613 00:41:38,954 --> 00:41:40,122 ขอยาถอนพิษเถอะนะคะ 614 00:41:40,206 --> 00:41:41,290 ได้โปรด 615 00:41:41,373 --> 00:41:43,626 ได้โปรดช่วยชีวิตลูกสาวฉันนะคะ 616 00:41:43,709 --> 00:41:45,127 โอนเงินมาก่อนสิ 617 00:41:45,211 --> 00:41:49,215 ฉันจะเอาปัญญาที่ไหน ไปหาเงินร้อยล้านวอนมาตอนนี้ล่ะคะ 618 00:41:50,382 --> 00:41:52,927 ฉันจะทำทุกวิถีทางให้ได้เงินมา 619 00:41:53,427 --> 00:41:56,138 ได้โปรดขอยารักษาก่อนนะคะ 620 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 ช่วยชีวิตลูกสาวฉันทีเถอะค่ะ ได้โปรด 621 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 ฉันไม่ให้จนกว่าจะ… 622 00:42:01,560 --> 00:42:02,394 ได้เงิน 623 00:42:03,938 --> 00:42:05,731 ฉันขอร้องนะคะ ขอเถอะค่ะ 624 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 คุณคะ คุณ 625 00:42:08,192 --> 00:42:09,985 เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้… 626 00:42:10,569 --> 00:42:13,072 ทำไมไม่รับสายเลยเนี่ย ทำไม 627 00:42:13,572 --> 00:42:15,032 ให้ตายสิ 628 00:42:17,409 --> 00:42:19,119 - พ่อ - หือ 629 00:42:19,203 --> 00:42:21,997 ต้องใช้เบอร์นัมอินโทร ไม่ใช่เบอร์พ่อ 630 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 เธอน่าจะรับสายจากเบอร์นัมอินนะ 631 00:42:25,084 --> 00:42:26,043 อ้อ 632 00:42:27,670 --> 00:42:29,380 แต่มือถือนัมอินอยู่ที่โรงพยาบาลนี่ 633 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 เดี๋ยวหนูโทรหาแม่เอง 634 00:42:31,632 --> 00:42:33,467 ระดับยูเรียไนโตรเจนในเลือดสูงขึ้นมาก 635 00:42:33,551 --> 00:42:35,761 ขืนปล่อยไว้แบบนี้แย่แน่ครับ ท่านประธาน 636 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 แต่ผลตรวจเลือด ไม่พบสารเสพติดงั้นเหรอคะ 637 00:42:39,598 --> 00:42:41,684 ผลตรวจบอกว่าแบบนั้นครับ 638 00:42:43,227 --> 00:42:44,812 เป็นไปได้ยังไง 639 00:42:57,658 --> 00:42:59,034 ฮัลโหล นัมซุน 640 00:42:59,660 --> 00:43:01,078 ได้เรื่องยังไงบ้าง 641 00:43:01,161 --> 00:43:03,831 ยาถอนพิษล่ะ 642 00:43:03,914 --> 00:43:06,417 แม่ เราได้มาแล้ว 643 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 แต่น่าจะต้องโทรจากมือถือนัมอิน 644 00:43:09,545 --> 00:43:10,504 เข้าใจแล้ว 645 00:43:11,380 --> 00:43:12,423 ส่งเบอร์มา 646 00:43:13,299 --> 00:43:14,258 แม่โทรเอง 647 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 อือ 648 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 ฮัลโหล 649 00:43:42,494 --> 00:43:43,579 ปลาดาบถูกจับไปแล้ว 650 00:43:44,872 --> 00:43:45,956 หายหัวไปซะ 651 00:43:46,457 --> 00:43:47,833 ไม่ต้องทำอะไร 652 00:43:48,834 --> 00:43:49,918 ไม่ต้องเจอใครทั้งนั้น 653 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 เข้าใจแล้วค่ะ 654 00:43:56,175 --> 00:43:57,968 (เถ้าแก่หนุ่ม คาเฟ่คังนัม) 655 00:44:06,101 --> 00:44:09,104 ตอนนี้มีกว่าสิบล้านคน ที่ใช้บริการของเราอยู่… 656 00:44:11,649 --> 00:44:12,983 ค่อยรายงานหลังจากนี้นะครับ 657 00:44:23,452 --> 00:44:24,870 ปลาดาบถูกจับไปแล้ว 658 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 ไม่ใช่แค่นั้นนะ 659 00:44:27,623 --> 00:44:29,166 ฮวังกึมจู ยัยคนนั้น… 660 00:44:30,000 --> 00:44:32,294 ยาเสพติดสังเคราะห์ชนิดใหม่แสนอันตรายนี้ 661 00:44:32,378 --> 00:44:35,255 มีชื่อว่าซีทีเอ 4885 ค่ะ 662 00:44:35,339 --> 00:44:38,258 ทำไมยาเสพติดชนิดนี้ ถึงมีชื่อว่าซีทีเอ 4885 น่ะเหรอคะ 663 00:44:38,884 --> 00:44:39,843 งั้น… 664 00:44:41,053 --> 00:44:42,846 คนที่ขโมยของไป… 665 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 รู้ไหมว่าใครมาคุมตัวปลาดาบไป 666 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 คนที่ชื่อเจมี่ ชเว ที่ฮวังกึมจูหิ้วมาด้วยตอนนั้นไง 667 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 หมอนั่นเป็นตำรวจ 668 00:44:55,025 --> 00:44:56,026 สวัสดีครับ 669 00:44:56,527 --> 00:44:59,029 ผมเจมี่ ชเวครับ 670 00:45:06,578 --> 00:45:08,330 ได้ภาพจากกล้องติดหน้ารถมาหรือยัง 671 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 กำลังกู้ภาพแบบคมชัดอยู่ 672 00:45:10,999 --> 00:45:12,751 ใกล้จะเสร็จแล้ว 673 00:45:12,835 --> 00:45:15,170 เอามาให้ฉันทันทีที่เสร็จ 674 00:45:18,924 --> 00:45:21,009 ฮวังกึมจูรู้ทันเรื่องพอลแล้ว 675 00:45:21,093 --> 00:45:22,010 ทีนี้เราจะทำไง 676 00:45:23,679 --> 00:45:24,721 ฮวังกึมจู 677 00:45:26,765 --> 00:45:28,600 ตอนนั้นฉันน่าจะฆ่ามันให้สิ้นซากซะ 678 00:45:29,768 --> 00:45:31,311 ไหนว่านางแอดมิตอยู่ไง 679 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 แน่ใจเหรอว่านางบาดเจ็บ 680 00:45:34,189 --> 00:45:36,733 ถ้าปลาดาบซัดทอด เราจบเห่แน่ 681 00:45:38,569 --> 00:45:39,653 มาดามคิม 682 00:45:39,736 --> 00:45:41,321 ฉันดูสะเพร่าขนาดนั้นเลยเหรอ 683 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 ปลาดาบต้องตายแล้วล่ะ 684 00:45:47,035 --> 00:45:47,911 อะไรนะ 685 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 ฉันถูกเลี้ยงดูมา 686 00:45:52,916 --> 00:45:56,462 โดยพาเวล แก๊งมาเฟียที่โหดเหี้ยมที่สุดในโลกนะ 687 00:45:57,921 --> 00:45:59,131 จำให้ขึ้นใจสิ 688 00:46:04,344 --> 00:46:05,512 พาเวลเป็นแบบนั้น 689 00:46:07,514 --> 00:46:09,308 ต่อให้ตัดแขนตัดขาใครอยู่ 690 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 แต่พอหิวก็มองหาขนมปัง 691 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 แล้วบนขนมปังนั้น 692 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 ก็จะทาแยมพีชที่แม่ตัวเองทำไว้ให้ 693 00:46:18,025 --> 00:46:19,651 แล้วกินทั้งน้ำตา 694 00:46:21,570 --> 00:46:23,530 แม้แต่มาเฟียที่อำมหิต 695 00:46:26,241 --> 00:46:28,076 ก็คงมีมุมอ่อนไหวเรื่องแม่เหมือนกัน 696 00:46:34,541 --> 00:46:36,752 แต่ฉันก็ไม่รู้หรอกนะ เพราะฉันไม่มีแม่ 697 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 รู้ไหมว่าทำไมเขาถึงถูกเรียกว่าปลาดาบ 698 00:46:50,182 --> 00:46:53,018 แม่เขาขายปลาดาบเพื่อเลี้ยงดูเขา 699 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 เขาเลยตั้งชื่อแบบนั้น 700 00:46:56,396 --> 00:46:57,439 ปลาดาบ… 701 00:46:58,732 --> 00:47:00,150 มันรักแม่ตัวเองสุดๆ 702 00:47:04,154 --> 00:47:05,155 ส่งซุนแบ 703 00:47:07,199 --> 00:47:08,617 ไปหาแม่ปลาดาบซะ 704 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 ไอ้คนไม่รู้จักกลัว 705 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 กล้าดียังไง 706 00:47:35,852 --> 00:47:38,105 มองไม่เห็นด้วยซ้ำว่าส่งอะไร 707 00:47:39,356 --> 00:47:41,149 มีหลักฐานไหมล่ะว่านั่นคือยาเสพติด 708 00:47:42,276 --> 00:47:44,027 เรามีรูปถ่ายที่แก 709 00:47:45,404 --> 00:47:47,781 ส่งหน้ากากให้หัวโล้นด้วยนะ 710 00:47:49,116 --> 00:47:50,617 แล้วหัวโล้นก็ตายไป 711 00:47:52,953 --> 00:47:54,705 ไอ้หลักฐานเนี่ย 712 00:47:55,205 --> 00:47:56,748 มันมีเยอะเกิน 713 00:47:57,374 --> 00:47:59,334 จนฉันไม่รู้จะเปิดอะไรก่อนดี 714 00:48:03,130 --> 00:48:04,631 รู้ไหมว่าบนนี้เขียนไว้ว่าอะไร 715 00:48:08,260 --> 00:48:09,636 ฉันจะไปรู้ได้ไงล่ะ 716 00:48:10,429 --> 00:48:11,597 ทำไมไม่รู้ล่ะ 717 00:48:13,432 --> 00:48:15,392 ทุกการกระทำของแกถูกเขียนไว้หมดแล้ว 718 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 กฎของหลักฐาน 719 00:48:20,314 --> 00:48:21,607 ตำรวจคนหนึ่ง 720 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 ใช้ความตายของตัวเอง แลกกับการให้พวกแกถูกลงโทษตามกฎหมาย 721 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 นี่เพิ่งเริ่มต้นเอง 722 00:48:30,574 --> 00:48:34,119 นับตั้งแต่นี้ทุกคำพูดที่แกพ่นออกมา แล้วมันขัดแย้งกับข้อความนี้ 723 00:48:34,202 --> 00:48:35,037 ไม่สิ 724 00:48:36,830 --> 00:48:39,416 ในทุกครั้งที่คำพูดแกขัดแย้งกับพินัยกรรมนี้ 725 00:48:39,499 --> 00:48:40,792 โทษแกจะยิ่งหนักขึ้น 726 00:48:43,086 --> 00:48:45,047 เหมือนยาเสพติดที่พวกแกขายนั่นแหละ 727 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 ไอ้เศษสวะ 728 00:49:05,150 --> 00:49:06,234 นัมอิน 729 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 ขอน้ำหน่อย… 730 00:49:07,819 --> 00:49:09,321 นัมอิน อดทนอีกนิดนะ 731 00:49:10,364 --> 00:49:11,323 อดทนนะ 732 00:49:29,758 --> 00:49:31,718 เข้าไปข้างในนี้กัน หนูกินอะไรสักหน่อยสิ 733 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 หนูจะกินคนเดียวได้ไง 734 00:49:33,929 --> 00:49:34,846 พ่อก็กินด้วยกันสิ 735 00:49:34,930 --> 00:49:37,557 เราอดข้าวก็ไม่ได้ทำให้นัมอินดีขึ้นนี่ 736 00:49:37,641 --> 00:49:39,142 ไม่ พ่อไม่กิน 737 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 อย่างน้อยพ่อก็ไม่เหมือนแม่ 738 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 เข้าข้างในกันเถอะ เร็วสิ 739 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 หนูต้องกินให้เป็นมื้อ 740 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 พ่อกินด้วยกันสิ 741 00:49:54,866 --> 00:49:57,452 ส้นสูงแดงไม่รับสายเลย 742 00:49:57,536 --> 00:49:58,745 ข้อความก็ไม่อ่าน 743 00:50:11,508 --> 00:50:12,467 พ่อ 744 00:50:13,009 --> 00:50:14,845 เมื่อคืนหนูฝันด้วยแหละ 745 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 ว่านัมอินกับหนูเต้นจาลัม คาร์กัน 746 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 เต้นแบบมองโกลน่ะ มีปะป๊าอยู่ข้างๆ ด้วย 747 00:50:21,226 --> 00:50:24,479 พ่อ หนูฝันแม่นสุดๆ เลยนะ 748 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 ที่จริง 749 00:50:26,523 --> 00:50:29,234 คืนก่อนที่จะได้มาเจอพ่อกับแม่ หนูก็ฝันด้วยนะ 750 00:50:30,318 --> 00:50:31,945 ตอนนั้นก็มีปะป๊าอยู่ในฝันเหมือนกัน 751 00:50:32,028 --> 00:50:34,156 - "ปะป๊า" เหรอ - อือ 752 00:50:34,239 --> 00:50:37,701 ม้าที่พาหนูไปหาแม่ที่มองโกล 753 00:50:37,784 --> 00:50:39,745 ปะป๊า เพื่อนหนูเอง 754 00:50:39,828 --> 00:50:40,954 เมื่อไหร่ที่หนูฝันถึงปะป๊านะ 755 00:50:41,037 --> 00:50:42,956 จะมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นตลอดเลย 756 00:50:45,167 --> 00:50:48,462 พ่อ นัมอินจะไม่เป็นไรหรอก 757 00:50:48,545 --> 00:50:49,379 หนูมั่นใจเลย 758 00:50:55,302 --> 00:50:57,095 แม่หนูไม่มีทางซื้อยาถอนพิษหรอก 759 00:50:57,596 --> 00:51:00,015 นางคงจะทำทุกอย่างพัง แค่เพื่อจะจับคนร้าย 760 00:51:00,766 --> 00:51:03,810 ความยุติธรรมมาก่อนลูกตัวเอง นางเป็นแบบนั้นตลอด 761 00:51:03,894 --> 00:51:06,188 นางหาเงินเท่าที่จะหาได้แล้ว 762 00:51:06,271 --> 00:51:08,607 ทีนี้ก็คงอยากจะสวมบท ผู้ผดุงความยุติธรรมนั่นแหละ 763 00:51:08,690 --> 00:51:11,193 คงอยากเป็นค้างคาวทอง บินไปกอบกู้โลกแล้วมั้ง 764 00:51:11,276 --> 00:51:13,236 นั่นแหละฮวังกึมจู 765 00:51:20,702 --> 00:51:22,704 (เถ้าแก่หนุ่ม คาเฟ่คังนัม) 766 00:51:38,804 --> 00:51:43,099 (ข้อความใหม่) 767 00:51:49,356 --> 00:51:50,857 หายาถอนพิษให้ที 768 00:51:50,941 --> 00:51:52,526 ฉันจ่ายได้เท่าที่คุณต้องการ 769 00:51:52,609 --> 00:51:54,736 เงินสดหนึ่งพันล้านวอน 770 00:51:55,904 --> 00:51:59,491 ถ้าฉันโอนเข้าบัญชีคุณ คุณก็ต้องแบ่งเงินให้คนอื่นอีกนี่ 771 00:52:00,116 --> 00:52:02,869 ฉะนั้น ถ้าฉันให้เป็นเงินสด เงินก็จะเป็นของคุณทั้งหมด 772 00:52:03,537 --> 00:52:06,206 ฉันว่าข้อตกลงนี้ไม่แย่เลยนะ 773 00:52:20,178 --> 00:52:21,304 เจอกันที่ไหนดีคะ 774 00:52:23,598 --> 00:52:26,643 ขอแลกเงินพันล้านวอนกับยาถอนพิษ 775 00:52:27,269 --> 00:52:29,771 เจอกันที่คาเฟ่นั้นที่คุณเคยมาส่งของ 776 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 ได้เงินครบแล้วใช่ไหม 777 00:53:13,440 --> 00:53:15,942 - ครับ - นายเกินตัวไปหรือเปล่าเนี่ย 778 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 ถ้าโดนจับได้ขึ้นมาจะทำยังไง 779 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 ก็เงินมืดทั้งนั้นแหละ 780 00:53:20,530 --> 00:53:22,699 ถึงจะหายวับไป คนพวกนั้นก็ไม่แจ้งจับผมหรอกครับ 781 00:53:24,200 --> 00:53:25,118 นาย 782 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 เป็นใครกันแน่ 783 00:53:33,168 --> 00:53:35,503 พี่ครับ ผมขอถามอะไรอย่างสิ 784 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 รู้จักผู้หญิงคนนี้ไหม 785 00:53:45,639 --> 00:53:46,973 รู้จักอยู่แล้วสิ 786 00:53:48,934 --> 00:53:50,143 รู้จักดีซะด้วย 787 00:53:50,226 --> 00:53:51,770 ฮวังกึมจูไง 788 00:53:51,853 --> 00:53:54,898 นักล่าสูงสุดบนห่วงโซ่ในธุรกิจเงินสด 789 00:53:56,691 --> 00:53:57,734 ถามถึงนางทำไม 790 00:53:57,817 --> 00:53:58,944 ผม… 791 00:54:01,446 --> 00:54:03,073 มีเรื่องหนึ่งจะขอให้ช่วย 792 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 ยาถอนพิษ 793 00:54:46,408 --> 00:54:47,617 วางไว้ตรงนั้นค่ะ 794 00:55:49,429 --> 00:55:51,139 ผสมกับน้ำแล้วดื่มได้เลยค่ะ 795 00:56:02,984 --> 00:56:03,818 ฉันเข้าใจว่า 796 00:56:04,694 --> 00:56:06,654 ห้ามดื่มน้ำนี่ 797 00:56:07,697 --> 00:56:08,573 อันนี้ 798 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 ยังไงก็ต้องผสมกับน้ำค่ะ 799 00:56:37,852 --> 00:56:38,978 พี่… 800 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 นั่นอะไรเหรอ 801 00:56:52,784 --> 00:56:55,036 เขาคือสารวัตรคังฮีชิก หน่วยสืบสวนคดียาเสพติดครับ 802 00:56:55,120 --> 00:56:57,705 เห็นว่าเป็นทีมสืบสวนลับ ในสถานีตำรวจนครบาลคังฮัน 803 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 หัวหน้าทีมตายขณะสืบคดียาเสพติด 804 00:56:59,666 --> 00:57:01,668 ทีมนั้นเลยถูกเปิดเผยครับ 805 00:57:03,002 --> 00:57:04,546 (ข่าวกึมจูทีวี) 806 00:57:04,629 --> 00:57:05,797 มีชื่อว่าซีทีเอ 4885 ค่ะ 807 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 - เลขายุน - ครับ 808 00:57:07,674 --> 00:57:08,675 ข่าวนี่… 809 00:57:11,511 --> 00:57:12,762 ควรจะถูกเบรกไว้นะ 810 00:57:12,846 --> 00:57:14,556 ผมเองก็กำลังตามเรื่องอยู่ครับ 811 00:57:18,768 --> 00:57:19,811 ดื่มนี่นะ 812 00:57:52,886 --> 00:57:53,928 นัมอิน 813 00:58:03,730 --> 00:58:04,731 แม่ 814 00:58:07,275 --> 00:58:08,109 พ่อ 815 00:58:10,570 --> 00:58:11,404 พี่ 816 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 - นัมอิน - นัมอิน 817 00:58:21,623 --> 00:58:22,665 นัมอิน 818 00:58:23,917 --> 00:58:25,084 ไม่เป็นไรใช่ไหม 819 00:58:25,752 --> 00:58:27,670 - อือ - แม่… 820 00:58:28,588 --> 00:58:29,839 ขอโทษนะ 821 00:58:31,549 --> 00:58:33,259 ต่อไปนี้ ลูกอยากกินอะไร 822 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 ก็กินไปเลย 823 00:58:41,559 --> 00:58:42,727 ผมขอโทษนะ แม่ 824 00:58:44,354 --> 00:58:46,481 ไม่หรอก แม่สิต้องขอโทษ 825 00:58:48,149 --> 00:58:49,234 หิวใช่ไหม 826 00:58:50,360 --> 00:58:51,819 กินข้าวกันนะ 827 00:58:52,362 --> 00:58:53,571 อยากกินอะไรจ๊ะ 828 00:58:55,823 --> 00:58:56,950 ไก่ทอด 829 00:58:57,534 --> 00:58:58,368 ได้เลย 830 00:58:59,077 --> 00:59:00,203 จากนี้ไป 831 00:59:00,286 --> 00:59:01,663 อย่าให้ลดแม้แต่กรัมเดียวนะ 832 00:59:05,250 --> 00:59:06,125 คุณทำได้ดีมาก 833 00:59:10,588 --> 00:59:12,465 ขอโทษนะ คุณคังบงโก 834 00:59:13,967 --> 00:59:14,968 แล้วก็ 835 00:59:16,844 --> 00:59:17,762 ขอบคุณนะ 836 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 แหมก็… 837 00:59:24,435 --> 00:59:25,478 - นาย - น้า 838 00:59:26,104 --> 00:59:27,730 - น้องเมีย - เขาเป็นอะไร 839 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 ผมเหนื่อยสายตัวแทบขาด 840 00:59:31,985 --> 00:59:35,113 พ่อฉี่เยอะสุดๆ 841 00:59:36,739 --> 00:59:38,074 - นัมอิน - นัมอิน 842 00:59:45,957 --> 00:59:47,208 มาทำอะไรคะ 843 00:59:48,167 --> 00:59:50,211 นี่คุณ เข้าไปไม่ได้นะ 844 00:59:50,295 --> 00:59:51,170 คุณคะ 845 00:59:57,844 --> 01:00:01,097 (ผู้บัญชาการตำรวจ อันบยองโฮ) 846 01:00:01,889 --> 01:00:03,099 อะไร 847 01:00:03,641 --> 01:00:05,310 คำร้องขอออกหมายจับชินคังซูครับ 848 01:00:06,019 --> 01:00:08,479 ผู้ต้องสงสัยคนสำคัญ ในการเสียชีวิตของหัวหน้าทีมฮาดงซอก 849 01:00:08,563 --> 01:00:10,398 เบื้องหลังชินคังซู… 850 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 มีรยูชีโอ ประธานของดูโกหนุนอยู่ครับ 851 01:00:14,068 --> 01:00:15,069 อะไรนะ 852 01:00:15,153 --> 01:00:17,822 ผมจะยื่นคำร้องขอหมายค้นและยึดดูโกด้วย 853 01:00:17,905 --> 01:00:19,073 ผมคิดว่า… 854 01:00:20,158 --> 01:00:22,118 ท่านผบ.ควรจะรู้ไว้น่ะครับ 855 01:00:22,910 --> 01:00:24,954 ใครก็ตามที่ไม่ให้ความร่วมมือ ในการสืบสวนคดีนี้ 856 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 ผมจะไม่ปล่อยไว้หรอกครับ 857 01:00:27,123 --> 01:00:29,083 ท่านผบ.ก็ไม่ใช่ข้อยกเว้นนะครับ 858 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 ชีโอ ฉันมาแล้ว 859 01:01:18,049 --> 01:01:19,842 ขอโทษนะที่ไม่ได้ติดต่อไป 860 01:01:31,604 --> 01:01:32,605 ชีโอ 861 01:01:33,189 --> 01:01:36,275 (ข่าวกึมจูทีวี) 862 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 ฉันรู้แล้วค่ะ 863 01:02:02,468 --> 01:02:04,721 ว่าอะไรคือสิ่งสูงสุดที่รยูชีโอต้องการ 864 01:02:06,222 --> 01:02:08,516 เป้าหมายที่แท้จริงของพวกมัน 865 01:02:09,142 --> 01:02:10,685 คือยาถอนพิษค่ะ 866 01:02:18,901 --> 01:02:19,902 ฮัลโหล 867 01:02:22,363 --> 01:02:23,531 ติดตามต่อไป 868 01:02:27,827 --> 01:02:30,538 โนซแห่งพาเวลอยู่ที่เกาหลีครับ 869 01:02:32,248 --> 01:02:33,291 เกาหลีเหรอ 870 01:02:49,307 --> 01:02:50,266 ฮัลโหล 871 01:02:50,892 --> 01:02:52,059 คุณชินคังซู 872 01:02:52,852 --> 01:02:53,728 เสียชีวิตแล้วครับ 873 01:03:42,068 --> 01:03:44,445 (สาวน้อยจอมพลังคังนัมซุน) 874 01:03:44,529 --> 01:03:46,239 เราตามสืบพาเวลมานานมากครับ 875 01:03:46,322 --> 01:03:49,283 ตอนนี้พวกเขาน่าจะจับตาดูคุณอยู่ 876 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 ตามสบายเลยค่ะ 877 01:03:50,284 --> 01:03:51,577 สะกดรอยตามฉันทำไม 878 01:03:51,661 --> 01:03:54,539 ถ้ายอมมาคบกัน เดี๋ยวผมจะบอกให้ 879 01:03:54,622 --> 01:03:55,540 แฉออกสื่อไปเลย 880 01:03:55,623 --> 01:03:57,750 ว่าแจ็กเกตบุนวมที่ส่งออกเป็นยาเสพติด 881 01:03:57,834 --> 01:03:58,793 ลองดูกันครับ 882 01:03:58,876 --> 01:04:01,337 ไอ้นี่มันบ้าหรือไง เราเล่นยาด้วยกันงั้นเหรอ 883 01:04:01,420 --> 01:04:03,464 แกต้องเป็นมีดคมๆ ที่ฉันถือถนัดมือ แกถึงจะรอด 884 01:04:03,548 --> 01:04:05,842 ฉันมีความสุขที่ได้อ่านข่าวนะคะ 885 01:04:05,925 --> 01:04:07,218 ไม่ได้เกิดอะไรขึ้นใช่ไหม 886 01:04:07,301 --> 01:04:09,512 รยูชีโอพยายามจะเล่นงานครอบครัวฉัน 887 01:04:09,595 --> 01:04:11,430 ไปที่บ้านฉันกัน มาอยู่กับฉันนะ 888 01:04:11,514 --> 01:04:12,682 ฝากไปบอกด้วยนะ 889 01:04:12,765 --> 01:04:14,559 ว่าฮวังกึมจูยังไม่ตาย 890 01:04:16,769 --> 01:04:21,774 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์