1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 Benimle… 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 …çıkmak ister misin? 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Seninle çıkmak mı? 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 Korkmuş görünüyorsun. 6 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 Bugün sen etrafta yokken 7 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 seni merak edip durdum 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,587 ve seni özledim. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,386 Neden acaba? 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 Gördüğüm kadarıyla sana karşı romantik hislerim var. 11 00:01:39,766 --> 00:01:40,683 Ne düşünüyorsun? 12 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 Emin değilim. 13 00:01:45,438 --> 00:01:48,650 Ne zaman eğlenceli bir dizi izlesem 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,528 bir sonraki bölümü izlemek isterim. 15 00:01:52,153 --> 00:01:52,987 Belki de… 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,282 …öyle bir şeydir? 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Sana olan sevgim… 18 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 …seni rahatsız mı etti? 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Merak etme. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 Seni zorlamayacağım. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Tamam. 22 00:02:18,972 --> 00:02:19,889 Bir saniye. 23 00:02:25,019 --> 00:02:25,854 Alo? 24 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 Ne? 25 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 Anne. 26 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 Nam-in'i görmem gerek. 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,628 Seni sonra ararım. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,099 Hemen evime gel. 29 00:03:03,182 --> 00:03:04,559 Şifre 1016. 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 Gitmem gerek. 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Bir işim çıktı. 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 Korkarım geri gelemeyeceğim. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 Kötü bir şey mi? 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 Hayır. 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,783 Önemli değil. 36 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 Git o zaman. 37 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 Tamam. 38 00:03:28,416 --> 00:03:32,003 BÖLÜM 11 KIRILMA NOKTASI 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 Efendim? 40 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 Efendim? 41 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 Efendim? 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Efendim! 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,524 Efendim! 44 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 Efendim… 45 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 Lütfen ambulans gönderin. 46 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 Alo. 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 Ne diyorsun? 48 00:04:16,130 --> 00:04:16,965 Ne var? 49 00:04:17,882 --> 00:04:18,925 Ekip lideri… 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 …ölmüş. 51 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Ne? 52 00:04:26,015 --> 00:04:27,141 Ne… 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Ama daha iyi olduğunu söylemiştin. 54 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 Daha iyi, demiştin! 55 00:04:34,023 --> 00:04:35,066 Kahretsin! 56 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 Kahretsin. 57 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Efendim! 58 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 Kitaplığın ikinci rafındaki kahverengi günlük. 59 00:06:30,389 --> 00:06:33,309 31 EKİM, DEDEKTİF KANG'IN EVİNDEYKEN SU İÇMEDİM… 60 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 Nam-in. 61 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 -Nam-in. -Neler oluyor? 62 00:06:59,043 --> 00:06:59,919 Nam-in. 63 00:07:01,671 --> 00:07:02,588 Nam-in? 64 00:07:03,297 --> 00:07:04,382 Nam-in. 65 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 Stüdyoya ambulans gönder. 66 00:07:10,847 --> 00:07:12,598 Nam-in hastaneye gitmeli. 67 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 Doktor Choi'yi ara. 68 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Neler oluyor? 69 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 Bir de kendine baba mı diyorsun? 70 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 İçtiği kilo verme hapı 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,067 uyuşturucuymuş. 72 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 -Anne, baba. -Nam-soon. 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Nam-in. 74 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 Uyuşturucu mu? 75 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 Uyuşturucu mu? 76 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 İçtiği kilo verme hapı uyuşturucuymuş. 77 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 Nam-in'e nasıl ulaşmış olabilir? 78 00:07:49,093 --> 00:07:50,386 İmkânı yok. 79 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 Nam-in bunu asla yapmaz. 80 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Tabii ki yapmaz. 81 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 Kilo verme hapı olduğu söylendi. 82 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 Tek içtiği şey suydu. 83 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 Daha fazla su isteyip durdu. 84 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 Oğlumu kurtarmalıyım. 85 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Nam-in. 86 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 Gan I-sik. 87 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 -Nam-in… -Ekip liderim 88 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 vefat etti. 89 00:08:36,891 --> 00:08:39,143 -Tanrım. -Tanrım… 90 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 Dong-seok, oğlum. 91 00:08:42,146 --> 00:08:44,398 Zavallı oğlum. 92 00:08:44,482 --> 00:08:45,983 Bu nasıl oldu? 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Zavallı oğlum! 94 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 Ne yapacağız? 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,415 Uyandığında ona su verme. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 Su içmemeli. 97 00:09:02,833 --> 00:09:04,627 Önümüzdeki 24 saat boyunca 98 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 bir damla bile su verme, tamam mı? 99 00:09:07,588 --> 00:09:09,215 Ona nasıl su vermeyiz? 100 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 Pekâlâ. 101 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Önce patronuna 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 düzgün bir şekilde veda et. 103 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 Nam-in yüzünden gelebileceğimi sanmıyorum. 104 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 Anlıyorum. 105 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 Anne, baba. 106 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 Bir panzehir var. 107 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Nereden biliyorsun? 108 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 Hee-sik, Heritage Club'daki böcekten duymuş. 109 00:09:50,798 --> 00:09:53,050 Aslında onun soruşturmasına yardım ediyordum. 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 -Ne? -Ama bu hikâyeyi başka bir gün konuşuruz. 111 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 Panzehir mi? 112 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 Demek başından beri buydu. 113 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 Test sonuçları gelince 114 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 size doğrudan bildireceğim. 115 00:10:08,232 --> 00:10:09,275 Doktor. 116 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 Su içmemesi gerektiğini duydum. 117 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Efendim? 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,488 Buna serum da dâhil değil mi? 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,865 Dâhil olsa bile 120 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 bu bir malnütrisyon ve dehidrasyon vakası. 121 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 Ona verebileceğimiz başka bir tedavi yok. 122 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Bana Nam-in'in telefonunu ver. 123 00:10:30,796 --> 00:10:32,048 Göz atmak istiyorum. 124 00:10:35,760 --> 00:10:36,636 Faydası yok. 125 00:10:37,345 --> 00:10:40,973 Hiçbir mesajda ya da mesajlaşma uygulamasında bahsi geçmiyor. 126 00:10:43,142 --> 00:10:46,437 O zaman o hapları nasıl buldu? 127 00:10:46,520 --> 00:10:47,855 Onu yakalayacağım. 128 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 Nam-in'e bunu her kim yaptıysa 129 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 onu yakalayıp öldüreceğim. 130 00:10:54,070 --> 00:10:57,281 Elimizdeki tek ipucu ilaç kutusundaki banka hesap numarası mı? 131 00:11:02,119 --> 00:11:03,079 Nam-soon, 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 babanla git. 133 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 Aklı başında değil. 134 00:11:06,832 --> 00:11:08,209 Ona bizim için göz kulak ol. 135 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 Nam-in'le ben ilgilenirim. 136 00:11:11,295 --> 00:11:12,463 Anladım. 137 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Uyandığında ona su verme, 138 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 tamam mı? 139 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Tamam, anladım. 140 00:11:36,570 --> 00:11:37,822 Selam, benim. 141 00:11:39,156 --> 00:11:41,075 Evet, elbette. İyiyim. 142 00:11:41,158 --> 00:11:44,120 Korkarım senden bir iyilik isteyeceğim Bay Park. 143 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 Sana bir hesap numarası verirsem 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 sahibine bakabilir misin? 145 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 Yasa dışı olduğunu biliyorum. 146 00:11:51,877 --> 00:11:53,421 Bu yüzden rica ediyorum. 147 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Hayır mı? 148 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 Peki. Unut gitsin! 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,606 Baba. 150 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 Onu bulacağım. 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 Nam-in'e uyuşturucu vereni bulacağım. 152 00:12:16,652 --> 00:12:19,447 Ama nasıl? Elindeki tek şey hesap numarası. 153 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 Eskiden bankada çalışıyordum. 154 00:12:21,240 --> 00:12:24,076 Eski iş arkadaşlarımın hepsi şimdi şube müdürü. 155 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 Bizzat istersem bana yardım ederler. 156 00:12:25,995 --> 00:12:29,707 Polisten yardım istemek daha hızlı olmaz mı? 157 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 GANGHAN KARAKOLU 158 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 Bayan Gang. 159 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Merhaba efendim. 160 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 Tanrım, artık resmî konuşuyorsun. 161 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Bu benim babam. 162 00:12:42,052 --> 00:12:44,763 Aileni bulmana sevindim. 163 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 Merhaba efendim. 164 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 Merhaba. 165 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 Bir iyilik istemeye geldik. 166 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 SABIKA KAYDI KONTROLÜ 167 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Hapın kutusundaki numara buydu. 168 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Bu banka hesabı kime ait bulmalıyız. 169 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Şikâyette bulundunuz mu? 170 00:12:58,527 --> 00:13:00,821 Bunları yapmak çok uzun sürer. 171 00:13:00,905 --> 00:13:02,573 Bu acil bir durum. 172 00:13:02,656 --> 00:13:04,200 Kaybedecek vaktimiz yok. 173 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 Lütfen Memur Hanım. 174 00:13:06,577 --> 00:13:08,662 Görev sırasında elde edilen kişisel bilgiler 175 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 sivillerle paylaşılamaz Bay Gang. 176 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 Ama bilmemiz gerek. 177 00:13:12,791 --> 00:13:14,543 -Oğlum… -Baba. 178 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 Bir isim bulsak bile izini sürmek kolay olmayacak. 179 00:13:18,506 --> 00:13:20,549 -Daha acil olan… -Panzehre ihtiyacım var. 180 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 Bu insanlardan 181 00:13:24,929 --> 00:13:27,348 oğlumun tedavisi için gereken ilacı almalıyım. 182 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 Lütfen. 183 00:13:31,435 --> 00:13:34,813 En azından iletişim bilgilerini verebilir misiniz? 184 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 Şey, 185 00:13:44,782 --> 00:13:47,409 size bu bilgiyi vermem yasa dışı. 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,329 Ama masamdan ayrıldığımda… 187 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 Yani, 188 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 ben yokken bilgisayarıma bakarsanız 189 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 size bu bilgiyi vermiş sayılmam. 190 00:14:00,464 --> 00:14:02,216 Ben tuvalete gidiyorum. 191 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 "22 Mart 1978 doğumlu Jang Hang-seok." 192 00:14:11,350 --> 00:14:13,143 "Seodaemun-gu, Seul…" 193 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 Ama o olduğunu sanmıyorum. 194 00:14:20,818 --> 00:14:23,153 Haklısın. Peşinde olduğumuz kişi bu değil. 195 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 Sahte ya da evsiz birinin kimliğini kullanmışlardır. 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Bankada çalışırken buna benzer çok olay gördüm. 197 00:14:29,952 --> 00:14:31,078 Sahte banka hesapları. 198 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 Evsiz biri mi? 199 00:14:33,205 --> 00:14:35,332 Bir zamanlar olduğum adam değilim. 200 00:14:36,542 --> 00:14:37,751 Başka biriyle görüşüyorum. 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 Çiçek kokusu yayıyor. 202 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 Ancak 203 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 siz öyle değildiniz. 204 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 Artık size karşı 205 00:14:47,094 --> 00:14:48,262 hiçbir şey hissetmiyorum. 206 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 Kestik! 207 00:14:56,562 --> 00:14:57,479 Hyun-soo. 208 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Yine sizli bizli konuşuyorsun. 209 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 "Çiçek gibi kokuyor." 210 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 "Seni artık sevmiyorum." 211 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 Daha rahat konuş. 212 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 Ayrılırken niye böyle resmîsin? 213 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 Daha önce bir öğretmenle falan mı çıktın? 214 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 Sanırım şimdiye dek fazla şımartıldın. 215 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Özür dilerim. Tekrar deneyeceğim. 216 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Kısa bir ara verelim. 217 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 Ara veriyoruz. 218 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 NAM-SOON 219 00:15:23,088 --> 00:15:23,923 Alo? 220 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 Selam Nam-soon. 221 00:15:27,259 --> 00:15:28,135 Umarım iyisindir. 222 00:15:28,218 --> 00:15:30,679 Bir iyilik istemek için aradım. 223 00:15:30,763 --> 00:15:32,097 Acaba 1978 doğumlu 224 00:15:32,181 --> 00:15:36,352 Jang Hang-seok adında bir evsiz var mı diye 225 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 kontrol edebilir misin? 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 1978 doğumlu Jang Hang-seok mu? 227 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 Evsiz olduğuna emin misin? 228 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 Büyük ihtimalle öyle. 229 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 Araştırabilir misin? 230 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Senin için her şeyi yaparım. 231 00:15:47,404 --> 00:15:50,074 Hızlı yapabilir misin? Şimdiden teşekkürler. 232 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 Çok endişelenme baba. 233 00:16:02,044 --> 00:16:03,545 Polis bize yardım edecek. 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 Polise de elçiliğe de 235 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 güvenmiyorum. 236 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Kimseye güvenmiyorum. 237 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Seni kaybettiğimde 238 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 polise güvendim. 239 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Polis karakollarında uyudum 240 00:16:16,392 --> 00:16:18,143 ve elçiliğin önünde protesto yaptım. 241 00:16:18,894 --> 00:16:19,979 Her şeyi yaptım. 242 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 Ama yine de seni bulamadılar. 243 00:16:23,065 --> 00:16:24,358 Hayır, denemediler bile. 244 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 Bu bana bağlı. 245 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 Nam-in'i kurtarmak için 246 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 harekete geçmeliyim. 247 00:16:34,618 --> 00:16:37,121 Ona bir şey olmamasını sağlayacağım. 248 00:16:37,204 --> 00:16:38,330 Bırak ben halledeyim. 249 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Panzehri 250 00:16:40,833 --> 00:16:42,001 bulmamız lazım. 251 00:16:44,253 --> 00:16:47,047 Uyuşturucuyu satanlar panzehri de satıyor. 252 00:16:48,757 --> 00:16:51,343 Uyuşturucuyla ilgili detaylar beni ilgilendirmez. 253 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 O polisin işi. 254 00:16:54,054 --> 00:16:55,639 Ben sadece oğlumu kurtarmalıyım. 255 00:16:57,474 --> 00:16:58,976 Ona panzehri vermeliyim. 256 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 Onlar dünyadaki en azılı suçlular olabilir 257 00:17:03,856 --> 00:17:05,107 ama benim için… 258 00:17:08,610 --> 00:17:11,864 …Nam-in'i kurtarabilecek olanlar onlar. 259 00:17:27,588 --> 00:17:28,756 Nam-in? 260 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 -Anne. -Doğru. Benim. 261 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Nasıl hissediyorsun? 262 00:17:41,101 --> 00:17:42,811 Anne, su. 263 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 Çabuk. Bana su ver. 264 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 Hayır. 265 00:17:46,190 --> 00:17:47,316 Su içemezsin. 266 00:17:47,399 --> 00:17:50,277 Su! 267 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 -Nam-in! -Su. 268 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Su! 269 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 Bana su ver! 270 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 Su ver! 271 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 Su! 272 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 Anne… 273 00:18:31,401 --> 00:18:32,736 Yardım et. 274 00:18:47,918 --> 00:18:49,128 Gözlerime bak. 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 Seni kurtaracağım. 276 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 Ölmene izin vermeyeceğim! 277 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 Bununla savaşmalısın. 278 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 Her şey yoluna girecek Nam-in. 279 00:19:03,600 --> 00:19:04,768 Hepsi geçecek. 280 00:19:04,852 --> 00:19:07,020 Nam-in, beni dinle. 281 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 O hapları 282 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 nereden buldun? 283 00:19:12,484 --> 00:19:13,527 Biri… 284 00:19:15,320 --> 00:19:17,114 …kafeme geldi. 285 00:19:18,282 --> 00:19:19,158 Biri… 286 00:19:19,950 --> 00:19:22,161 …bana yaklaştı. 287 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 Bayan Jung. 288 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 Vakit geldi. 289 00:19:56,486 --> 00:19:57,487 Sahte ışık mı… 290 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 …yoksa gerçek ışık mı? 291 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 Yurt dışı sevkiyatı 292 00:20:21,929 --> 00:20:24,556 gümrükten geçti ve teslimat 40 dakika önce tamamlandı. 293 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 -İyi iş çıkardın. -Teşekkürler. 294 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Bu arada… 295 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 …Tsetseg'le ilgili. 296 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 Onu Kurumsal İlişkiler Ekibi'ne almanızın bir sebebi var mı? 297 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 Bir sorun mu var? 298 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 Kararınızı sorgulamıyorum 299 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 ama bugün işe gelmedi. 300 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 Ekiple iletişim kurmakta da zorlanıyor. 301 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 Sorayım dedim. 302 00:20:45,744 --> 00:20:47,746 -İşe gelmedi mi? -Evet. 303 00:20:50,290 --> 00:20:53,001 Doogo'dan gelen sevkiyatı kontrol ettim. 304 00:20:53,585 --> 00:20:54,920 Sorun şu ki 305 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 bir ürün eksik. 306 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 Aldığım miktar faturadaki rakamla uyuşmuyor. 307 00:21:01,260 --> 00:21:05,430 Görünüşe göre biri çalınmış. 308 00:21:06,056 --> 00:21:10,394 Her montta bir milyon dolarlık ürün var. 309 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 Ne yapayım? 310 00:21:14,690 --> 00:21:15,774 Anlaşıldı. 311 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 Nam-in. 312 00:21:38,880 --> 00:21:40,007 Dayan. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,384 Bunu yapabilirsin. 314 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 Ben 315 00:21:46,888 --> 00:21:47,973 çok üzgünüm. 316 00:22:02,988 --> 00:22:04,364 Hemen işe koyulun. 317 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 -Peki. -Peki. 318 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 Seni buraya hangi rüzgâr attı, Joong-gan? 319 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 Ben de sana aynısını sorabilirim, Jun-hee. 320 00:22:19,796 --> 00:22:21,965 Bay Gang hastanede. 321 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Onun yerine kafeye bakmalıyım. 322 00:22:25,344 --> 00:22:27,888 Torunumun hastanede olduğunu nereden bildin? 323 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 Geum-dong söyledi. 324 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 Oğlun beni aradı. 325 00:22:33,602 --> 00:22:35,103 Neler olduğunu bilmiyorum. 326 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 Herkes hastanelik oluyor. 327 00:22:38,190 --> 00:22:41,068 Geum-ju kafede kalmamı söyledi. 328 00:22:45,197 --> 00:22:46,990 Bana güvenmeni söylemiştim, değil mi? 329 00:22:49,242 --> 00:22:50,619 Sportmenlik anlayışım 330 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 kocanla yüzleşmeme engel olan tek şey. 331 00:22:54,831 --> 00:22:57,167 O ameliyattan çıkmış biri. 332 00:22:58,043 --> 00:23:02,005 Düşen birine tekme atmak istediğim son şey. 333 00:23:03,965 --> 00:23:06,927 Aşkımız için savaşacağım. 334 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 Kolay olmayacak. 335 00:23:11,515 --> 00:23:14,476 Kimse ilişkimizi kutlamayacak. 336 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 Zayıflık göstermek sana göre değil. 337 00:23:16,645 --> 00:23:17,687 Beni sevdiğini söyledin. 338 00:23:18,980 --> 00:23:21,108 Aşk her şeyi çözemez! 339 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 Evet, çözer. 340 00:23:23,485 --> 00:23:25,904 Kaybedecek bir şeyimiz yokken neden korkalım? 341 00:23:32,661 --> 00:23:33,995 Sabırlı ol. 342 00:23:34,704 --> 00:23:37,457 Onunla yüzleşeceğim ve her şeyi temelli bitireceğim. 343 00:23:38,166 --> 00:23:39,126 Daha ne kadar… 344 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 …bekleyeceğim? 345 00:23:44,089 --> 00:23:47,467 Dikişleri alınana kadar. 346 00:23:49,845 --> 00:23:52,889 O günü bekliyorum. 347 00:23:53,890 --> 00:23:56,143 Adamın en azından dikişleri alınmalı. 348 00:23:57,227 --> 00:23:58,645 Korkak olmamayı tercih ederim. 349 00:24:01,690 --> 00:24:02,899 Biraz kahve iç. 350 00:24:02,983 --> 00:24:05,694 Üstüne latte sanatı olarak elmas koyacağım. 351 00:24:06,945 --> 00:24:07,821 Yakut olsun. 352 00:24:08,405 --> 00:24:11,449 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Sinyal sesinden… 353 00:24:11,992 --> 00:24:13,577 TSETSEG 354 00:24:27,591 --> 00:24:31,178 BEOM 355 00:24:38,852 --> 00:24:39,728 Evet? 356 00:24:39,811 --> 00:24:41,897 4885 sevkiyatıyla ilgili. 357 00:24:42,397 --> 00:24:43,440 Biri kayıp. 358 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 Bu imkânsız. 359 00:24:44,858 --> 00:24:47,819 Sevkiyatları böyle mi idare ediyorsun? 360 00:24:48,445 --> 00:24:50,697 Depoda son kontrolü kendim yaptım. 361 00:24:50,780 --> 00:24:54,034 Kayıp ürünü 24 saat içinde bulmak için ne gerekiyorsa yap. 362 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Bulamazsan 363 00:24:57,954 --> 00:24:59,915 ne olacağını biliyorsun. 364 00:25:00,749 --> 00:25:01,583 Elbette. 365 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 Beni hâlâ 366 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 avuçlarının içindeki 10 yaşındaki Anton olarak görüyorlar. 367 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 Buradan gitmemiz gerek. 368 00:25:59,557 --> 00:26:02,310 Yoksa ikimiz de öleceğiz. 369 00:26:03,019 --> 00:26:05,772 Buradan çıkmak zorundasın Anton. 370 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 Savaşmaya devam et. 371 00:26:09,067 --> 00:26:10,277 Sen de. 372 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 Büyüdüğümüzde intikamımızı alacağız. 373 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 Bay Yang, 374 00:26:39,014 --> 00:26:40,307 ofisime lütfen. 375 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 Beni mi görmek istediniz? 376 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 -Ürünlerden biri kayıp. -Anlamadım? 377 00:26:56,781 --> 00:26:58,700 Hangisi efendim? 378 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 Rusya'daki Kienov Limanı'na gönderilen 1.000 adet şişme monttan 379 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 biri kayıp. 380 00:27:04,831 --> 00:27:05,874 Sadece bir tane mi? 381 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 Lojistik ekibi bir hata yapmış olmalı. 382 00:27:11,212 --> 00:27:14,007 Önemli değil. Postayla ek bir tane gönderebiliriz… 383 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 Bana bak. 384 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 Ne dedin sen? 385 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 Tabii ki böyle hatalar yapılmamalı 386 00:27:23,892 --> 00:27:26,686 ama eksik bir mont 387 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 anlaşmayı kaybetmemize neden olmaz… 388 00:27:35,236 --> 00:27:38,156 Bir daha böyle bir şeyin olmamasını sağlayacağım efendim. 389 00:27:38,698 --> 00:27:40,325 Teslimatı yapan kamyon şoförüne 390 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 hemen gelip beni görmesini söyle. 391 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Evet efendim. 392 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 Kayış Balığı'yla bilerek buluştu, kanıt toplamak için. 393 00:28:01,679 --> 00:28:02,931 Ekip liderimiz 394 00:28:03,431 --> 00:28:05,308 kendini kanıt yaptı. 395 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Haklısın. 396 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 Burnumuzun dibinde ölüyordu. 397 00:28:08,978 --> 00:28:12,023 Davayı tek başına halletmeye çalışıyordu. 398 00:28:12,107 --> 00:28:13,441 Hiçbir fikrim yoktu. 399 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 Şimdi ne olacak? 400 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 Bir plan yapalım. 401 00:28:20,615 --> 00:28:22,826 Bunu savcılığa verirsek… 402 00:28:22,909 --> 00:28:25,662 O zaman uyuşturucu bağımlısı olarak suçlanır. 403 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 Zengin ve güçlü olan herkes Heritage Club'ın parçası. 404 00:28:31,042 --> 00:28:34,129 Seul Merkezî Bölge Adliyesi'ndeki başsavcı vekilleri ve yargıçlar, 405 00:28:34,212 --> 00:28:35,964 ve hatta Emniyet Genel Müdürü An. 406 00:28:39,008 --> 00:28:40,051 Nereye gidiyorsun? 407 00:28:44,514 --> 00:28:47,434 Son anlarında ekip liderine eşlik edin. 408 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 Çok uzun zamandır yalnız. 409 00:29:02,240 --> 00:29:04,743 Ryu Si-o, seni yakalayacağım. 410 00:29:56,044 --> 00:29:57,378 Beni iyi dinle. 411 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Bir ürün kayboldu. 412 00:30:03,885 --> 00:30:07,180 Depodan limana giderken ne oldu? 413 00:30:07,764 --> 00:30:08,890 Bir düşün. 414 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 Soğuk olduğu için bir montu alıp giydin mi 415 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 yoksa yolda 416 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 kamyonuna biri baskın mı yaptı? 417 00:30:20,443 --> 00:30:22,237 Bir şey hatırlarsan sağ elini kaldır. 418 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 Katkın o montu geri almama yardım ederse 419 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 hayatta kalacaksın. 420 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Ancak 421 00:30:34,958 --> 00:30:37,710 faydalı bir bilgi sunmayı başaramazsan 422 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 bu golf sopasıyla ağzını yırtacağım. 423 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 Sonra ağzından geçip 424 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 boğazına girecek. 425 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 Sence sonra nereye ulaşacak? 426 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 Yeterince uzun, öyle değil mi? 427 00:31:24,340 --> 00:31:25,466 Konuş. 428 00:31:29,262 --> 00:31:32,015 Depodan çıktıktan yaklaşık 40 dakika sonraydı. 429 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 Nerede olduğunu hatırlamıyorum. 430 00:31:34,517 --> 00:31:36,394 Bir kadın, arabası için yardım istedi. 431 00:31:36,978 --> 00:31:38,730 Ben de kenara çektim. 432 00:31:38,813 --> 00:31:39,814 Onun dışında 433 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 bir şey yapmadım, hiçbir şey çalmadım. 434 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 Yemin ederim. 435 00:31:43,776 --> 00:31:45,612 Gerçek bu efendim. 436 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 Kamyonun araç kamerası görüntülerini getir. 437 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Çıkarken tuvalete uğra. 438 00:32:09,177 --> 00:32:11,346 Çok ihtiyacı var gibi. 439 00:32:13,181 --> 00:32:15,558 Lütfen beni öldürmeyin. 440 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Sesli mesaja yönlendiriliyorsunuz. 441 00:32:30,782 --> 00:32:32,033 Benim, Si-o. 442 00:32:35,161 --> 00:32:37,330 Neden haber vermeden ofise gelmedin? 443 00:32:37,413 --> 00:32:38,581 Beni endişelendiriyorsun. 444 00:32:39,916 --> 00:32:41,334 Her şey yolunda mı? 445 00:32:43,544 --> 00:32:44,379 Yoksa… 446 00:32:46,339 --> 00:32:48,216 Bunu suçluluk duyduğum için soruyorum 447 00:32:50,259 --> 00:32:53,554 ama benimle çıkmanı istediğim için benden kaçıyor musun? 448 00:32:56,265 --> 00:32:58,184 Ne olursa olsun anlarım, 449 00:32:59,310 --> 00:33:00,353 lütfen beni ara. 450 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 Senin için endişeleniyorum. 451 00:33:20,957 --> 00:33:22,792 Beklediğim gibi. Adres sahteymiş. 452 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 Jang Hang-seok orada yaşamıyor. 453 00:33:24,377 --> 00:33:25,336 Evsiz olmalı. 454 00:33:25,420 --> 00:33:27,547 O adrese kayıtlı bir sürü evsiz var. 455 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 Dışarıda bir sürü posta vardı. 456 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 Bekleyelim. 457 00:33:30,299 --> 00:33:32,218 Arkadaşım çekimden sonra arayacak. 458 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 Polise yardım ettiğini söyledin. 459 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 O neydi? 460 00:33:35,304 --> 00:33:36,681 Çalıştığım şirketin CEO'su 461 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 uyuşturucu dağıtıyor. 462 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 -Ne? -USB ekip lideri 463 00:33:42,395 --> 00:33:44,480 bu vakayı araştırırken vefat etti. 464 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 O CEO'yu bir an önce hapse atmalıyız. 465 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 Bekle. 466 00:33:50,695 --> 00:33:53,239 Sırf onu yakalamak için mi o şirkette işe girdin? 467 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 Seni bu işe annen mi soktu? 468 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 -Baba… -Anneni hiç anlamıyorum! 469 00:33:59,871 --> 00:34:02,999 Neden kendi kızını tehlikeye atıyor? 470 00:34:03,082 --> 00:34:03,916 Deli mi bu? 471 00:34:04,000 --> 00:34:06,044 Ben gönüllü oldum. 472 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 Bu, yapmam gereken bir şey. 473 00:34:10,089 --> 00:34:11,507 Kendi seçimimdi. 474 00:34:16,763 --> 00:34:17,638 Annem. 475 00:34:19,557 --> 00:34:20,475 Selam anne. 476 00:34:23,436 --> 00:34:24,896 Nam-in uyandı mı? 477 00:34:26,689 --> 00:34:27,857 Çok rahatladım. 478 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Ona mı bakayım? 479 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Tamam, hemen geliyorum… 480 00:34:34,363 --> 00:34:36,115 Orada kal ve Nam-in'e bak! 481 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Daha çok para kazanınca ne olacak? 482 00:34:38,409 --> 00:34:42,080 Kore'nin en zengin kişisi olarak tarihe mi geçeceksin? 483 00:34:42,163 --> 00:34:43,706 Çocuklarının değeri yok mu? 484 00:34:43,790 --> 00:34:44,707 Ya benim? 485 00:34:45,708 --> 00:34:47,001 Sana söyleneni yapacaksın. 486 00:34:47,085 --> 00:34:48,044 Anladın mı? 487 00:34:49,128 --> 00:34:50,379 Nam-in'e göz kulak ol. 488 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 Başka da bir şey yapma. 489 00:34:52,673 --> 00:34:54,801 Şu an hiçbir şey yememeli. 490 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 Sen de yemesen iyi olur! 491 00:34:56,636 --> 00:34:58,012 Ben de aç duracağım. 492 00:35:05,520 --> 00:35:06,979 Lanet kadın. 493 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 Git ve o eski evsizle iletişime geç. 494 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 Şimdiye çekimleri bitmiştir. 495 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 Evet. 496 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Anladım. 497 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Selam Nam-soon. 498 00:35:25,373 --> 00:35:26,916 Ben de tam aramak üzereydim. 499 00:35:26,999 --> 00:35:28,543 Jang Hang-seok'u buldum. 500 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 Adamı bulmuş. 501 00:35:31,671 --> 00:35:33,798 Jang Hang-seok gerçekten de evsiz biriymiş. 502 00:35:35,049 --> 00:35:36,175 Gidelim. 503 00:35:38,344 --> 00:35:39,887 GEUMJU TV HABERLERİ 504 00:35:50,606 --> 00:35:51,983 Herkese merhaba. 505 00:35:52,483 --> 00:35:55,444 Diğer kanallarda yayımlanmayan haberleri 506 00:35:55,528 --> 00:35:58,406 ele alan Geumju TV 23 gün sonra yayına girecek. 507 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 Bugün bir test yayını yapıyoruz. 508 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 Bu bir test yayını olabilir 509 00:36:03,119 --> 00:36:05,621 ama biz sadece acı gerçekleri aktarıyoruz. 510 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 İçeriği tespit edilemeyen yasa dışı bir uyuşturucu 511 00:36:09,041 --> 00:36:11,002 Gangnam, Seul, Güney Kore 512 00:36:11,085 --> 00:36:15,423 ve dünyanın geri kalanına zarar veriyor. 513 00:36:16,007 --> 00:36:17,466 Ancak ölümcül olmasına rağmen 514 00:36:17,550 --> 00:36:20,845 henüz bu konuda düzgün bir soruşturma başlatılmadı. 515 00:36:20,928 --> 00:36:24,473 Bunun nedeni, ceza prosedüründeki ciddi bir kusur olan 516 00:36:24,557 --> 00:36:27,768 ana dağıtıcıya arama ve el koyma emri verilememesi. 517 00:36:27,852 --> 00:36:30,104 Uyuşturucunun neden olduğu hasarla ilgili 518 00:36:30,188 --> 00:36:32,273 bilgi toplayan Geumju Daily muhabiri 519 00:36:32,356 --> 00:36:34,817 Kim Gi-dae'ye bağlanmamıza izin verin. 520 00:36:34,901 --> 00:36:39,864 Şu ana kadar içinde ne olduğu bilinmeyen bu ölümcül sentetik uyuşturucu 521 00:36:39,947 --> 00:36:42,700 resmî sayılara göre 732 522 00:36:43,242 --> 00:36:47,872 ve gayriresmî tahminlere göre 3.000'den fazla can aldı. 523 00:36:47,955 --> 00:36:49,498 Benzer bir kimyasal bileşime sahip 524 00:36:49,582 --> 00:36:52,877 uyuşturucudan ölen insanların sayısı da eklenirse 525 00:36:53,920 --> 00:36:56,380 10.000'in çok üzerinde olduğu tahmin ediliyor. 526 00:36:56,464 --> 00:36:59,342 Suyla reaksiyona girince sentetik bir uyuşturucuya dönüşen 527 00:36:59,425 --> 00:37:02,053 bu madde, insanlığın en kötü icadı olabilir. 528 00:37:02,136 --> 00:37:05,056 Ölüm oranı, diğer uyuşturuculardan 1.000 kat daha yüksek. 529 00:37:05,806 --> 00:37:09,685 Aşırı susuzluğa, halüsinasyonlara ve en sonunda da ölüme neden oluyor. 530 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 Bu yeni ve ölümcül sentetik uyuşturucunun adı 531 00:37:14,106 --> 00:37:17,318 CTA4885. 532 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 Bay Shin Gang-su. 533 00:37:45,972 --> 00:37:48,683 Narkotik Kontrol Yasası'nı ve Özel Suçlar'ın 534 00:37:48,766 --> 00:37:51,018 Ağırlaştırılmış Ceza Yasası'nı ihlal etmekten tutuklusunuz. 535 00:37:51,102 --> 00:37:55,189 Sessiz kalma ve avukat tutma hakkına sahipsiniz. 536 00:37:55,273 --> 00:37:58,192 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinizde kullanılabilir. 537 00:37:59,735 --> 00:38:01,070 Bırak beni! 538 00:38:04,323 --> 00:38:05,950 Tutuklama emrin nerede? 539 00:38:06,534 --> 00:38:08,786 Kaçma riskiniz olduğu için 24 saat içinde 540 00:38:08,869 --> 00:38:10,371 bir emir çıkarılabilir. 541 00:38:10,454 --> 00:38:11,831 Bu ne demek oluyor? 542 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 Sen? 543 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 Yine karşılaştık. 544 00:38:15,293 --> 00:38:16,711 Bekle ve gör. 545 00:38:16,794 --> 00:38:19,755 Cenazeden doğruca geldiğim için diğer kelepçelerimi getiremedim. 546 00:38:20,464 --> 00:38:24,218 Yakında bir taktik birlikle hepinizi yakalayacağım! 547 00:38:24,302 --> 00:38:26,470 O yüzden kaçmaya çalışma. Suçlamalarına eklenir. 548 00:38:27,555 --> 00:38:28,639 Bırak beni! 549 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Seni küçük… 550 00:38:31,434 --> 00:38:32,435 Bana bak. 551 00:38:32,518 --> 00:38:36,022 Hiçbir polis, meslektaşını kaybeden bir polisten daha kızgın değildir. 552 00:38:36,731 --> 00:38:40,109 Silahımdan çıkan kurşunla ölmek istemiyorsan sessizce gel. 553 00:38:41,485 --> 00:38:43,487 Uyuşturucu sattığın bir polis… 554 00:38:47,700 --> 00:38:49,201 …öldü, seni piç. 555 00:38:52,788 --> 00:38:57,251 Evsizler ağı düşündüğünüzden daha sağlam. 556 00:38:57,335 --> 00:38:59,337 Acil durum irtibat listesi bile var. 557 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 Gayet iyi bir araya geliyoruz. 558 00:39:01,213 --> 00:39:03,132 Yani bu insanlar geliyor. 559 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Merkezde Seul İstasyonu 560 00:39:04,550 --> 00:39:07,053 olmak üzere Guro, Jongno, Gwanak 561 00:39:07,136 --> 00:39:10,931 ve Gwanghwamun'daki emlak piyasası onlar için yükselişte. 562 00:39:12,516 --> 00:39:13,684 Emlak piyasası mı? 563 00:39:14,268 --> 00:39:16,354 Evsizlerin ne tür emlağı var? 564 00:39:17,855 --> 00:39:19,857 Evsizlerin aklı, evsiz olmayanlarınkilerden 565 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 farklı çalışır. 566 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 Tapuları olmayabilir 567 00:39:23,194 --> 00:39:25,363 ama kamu arazisi, ormanlık arazi 568 00:39:25,446 --> 00:39:28,240 ve yeşil kuşakları kendilerinin olarak görüyorlar. 569 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 Şey, biz… 570 00:39:31,327 --> 00:39:35,206 Tabiri caizse kendi metaverse'lerindeki arazileri alıp satıyorlar bile. 571 00:39:35,289 --> 00:39:38,334 Onların toplumlarında bile zengin ve fakir uçurumu var. 572 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Bir saniye. 573 00:39:41,837 --> 00:39:43,172 Bay Jang Hang-seok? 574 00:39:44,006 --> 00:39:45,132 Siz kimsiniz? 575 00:39:46,300 --> 00:39:50,221 Adınıza Daehan Bankası, Donghwa Bankası, First Bankası 576 00:39:50,304 --> 00:39:53,265 ve Haemaeum Kredi Kooperatifleri'nde hesaplar var. 577 00:39:53,349 --> 00:39:54,350 Bunu açıklar mısınız? 578 00:39:54,433 --> 00:39:55,726 Siz polis misiniz? 579 00:39:56,310 --> 00:39:57,436 -Hayır. -Hayır. 580 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Hapishaneleri sevmiyorum. 581 00:40:00,147 --> 00:40:01,023 Çok boğucu. 582 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 Biz polis değiliz efendim. 583 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 Ama gerçeği söylerseniz seviniriz. 584 00:40:06,320 --> 00:40:07,279 Bize yardım edin. 585 00:40:08,280 --> 00:40:11,742 Sanırım bir yıl önceydi. 586 00:40:11,826 --> 00:40:14,036 Rastgele bir kadın geldi. 587 00:40:14,703 --> 00:40:19,291 Kendi adıma dört banka hesabı açarsam bana para vereceğini söyledi, 588 00:40:19,917 --> 00:40:21,210 ben de açtım. 589 00:40:21,293 --> 00:40:22,670 Sizde onun numarası var mı? 590 00:40:24,630 --> 00:40:26,340 Var mı? Bakayım. 591 00:40:30,094 --> 00:40:31,220 İşte. 592 00:40:39,437 --> 00:40:41,188 Ben Seul İstasyonu'ndan Ji Hyun-soo. 593 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Bize yardım eder misin? 594 00:40:43,732 --> 00:40:44,733 Ji Hyun-soo mu? 595 00:40:45,776 --> 00:40:47,278 Seul İstasyonu'nun Külkedisi mi? 596 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 Neden daha önce söylemedin? 597 00:40:51,699 --> 00:40:53,617 Neye benziyor? 598 00:40:54,618 --> 00:40:56,537 Kırmızı topuklu ayakkabı giyiyordu. 599 00:40:57,121 --> 00:40:58,789 Tıpkı filmlerdeki gibi. 600 00:40:58,873 --> 00:41:02,877 Kırmızı ayakkabılılar genelde filmlerde ölür, değil mi? 601 00:41:08,841 --> 00:41:10,342 Lütfen bana panzehri verin. 602 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 10 ml 50 milyon won. 603 00:41:12,553 --> 00:41:15,973 Onu kurtarmak için en az 20 ml'ye ihtiyacın olacak. 604 00:41:16,599 --> 00:41:20,436 Bir lise öğrencisine nasıl uyuşturucu satarsınız? 605 00:41:20,519 --> 00:41:21,854 Ağzını topla. 606 00:41:21,937 --> 00:41:23,939 Ben hiç uyuşturucu satmadım. 607 00:41:24,607 --> 00:41:26,901 Sattıklarım kilo verme haplarıydı. 608 00:41:26,984 --> 00:41:30,029 Kızın o hapı kullanmayı abarttı. 609 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 Sizin gibilerde mantık yok. 610 00:41:35,451 --> 00:41:36,410 Özür dilerim. 611 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 Haddimi aştım. 612 00:41:38,954 --> 00:41:40,122 Bana panzehri verin. 613 00:41:40,206 --> 00:41:41,290 Lütfen. 614 00:41:41,373 --> 00:41:43,626 Lütfen kızımı kurtarmama yardım edin. 615 00:41:43,709 --> 00:41:45,127 Önce parayı gönder. 616 00:41:45,211 --> 00:41:49,215 Nasıl hemen 100 milyon won gönderebilirim? 617 00:41:50,382 --> 00:41:52,927 Bir şekilde parayı vereceğim, 618 00:41:53,427 --> 00:41:56,138 o yüzden lütfen önce panzehri verin. 619 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 Lütfen kızımın ölmesine izin vermeyin. 620 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 Ben paramı alana kadar 621 00:42:01,560 --> 00:42:02,394 olmaz. 622 00:42:03,938 --> 00:42:05,731 Lütfen! 623 00:42:05,814 --> 00:42:07,650 Bir saniye. Hayır! 624 00:42:08,192 --> 00:42:09,985 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor… 625 00:42:10,569 --> 00:42:13,072 Neden açmıyor? 626 00:42:13,572 --> 00:42:15,032 Kahretsin. 627 00:42:17,409 --> 00:42:19,119 -Baba. -Evet? 628 00:42:19,203 --> 00:42:21,997 Kendi telefonunu değil, Nam-in'in telefonunu kullan. 629 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 Onun numarasını görürse cevap verir. 630 00:42:25,084 --> 00:42:26,043 Evet. 631 00:42:27,670 --> 00:42:29,380 Ama telefonu hastanede. 632 00:42:29,463 --> 00:42:30,631 Annemi arayacağım. 633 00:42:31,632 --> 00:42:33,467 Kanındaki üre azotu seviyesi yükselmiş. 634 00:42:33,551 --> 00:42:35,761 Harekete geçmezsek hayatı tehlikeye girebilir. 635 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Ama kanında uyuşturucu çıkmadı mı? 636 00:42:39,598 --> 00:42:41,684 Kan testi sonuçları bu yönde. 637 00:42:43,227 --> 00:42:44,812 Bu nasıl olabilir? 638 00:42:57,658 --> 00:42:59,034 Alo? Nam-soon? 639 00:42:59,660 --> 00:43:01,078 Nasıl geçti? 640 00:43:01,161 --> 00:43:03,831 Panzehri araştırdınız mı? 641 00:43:03,914 --> 00:43:06,417 Anne, bir şey bulduk 642 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 ama Nam-in'in telefonundan aramamız gerek. 643 00:43:09,545 --> 00:43:10,504 Tamam. 644 00:43:11,380 --> 00:43:12,423 Numarayı ver. 645 00:43:13,299 --> 00:43:14,258 Ben ararım. 646 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Tamam. 647 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Alo? 648 00:43:42,494 --> 00:43:43,579 Kayış Balığı tutuklandı. 649 00:43:44,872 --> 00:43:45,956 Ortalıkta görünme. 650 00:43:46,457 --> 00:43:47,833 Hiçbir şey yapma. 651 00:43:48,834 --> 00:43:49,918 Kimseyle buluşma. 652 00:43:50,002 --> 00:43:51,003 Anladım. 653 00:43:56,175 --> 00:43:57,968 GENÇ GANGNAM KAFE SAHİBİ 654 00:44:06,101 --> 00:44:09,104 Şu an on milyondan fazla insan hizmetlerimizi kullanıyor… 655 00:44:11,649 --> 00:44:12,983 Sonra devam edelim. 656 00:44:23,452 --> 00:44:24,870 Kayış Balığı tutuklandı. 657 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 Hepsi bu da değil. 658 00:44:27,623 --> 00:44:29,166 O kadın, Hwang Geum-ju… 659 00:44:30,000 --> 00:44:32,294 Bu yeni ve ölümcül sentetik uyuşturucunun adı 660 00:44:32,378 --> 00:44:35,255 CTA4885. 661 00:44:35,339 --> 00:44:38,258 Bu uyuşturucunun adı neden CTA4885? 662 00:44:38,884 --> 00:44:39,843 O zaman 663 00:44:41,053 --> 00:44:42,846 montu çalan kişi… 664 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 Kayış Balığı'nı tutuklayan kim biliyor musun? 665 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 Hwang Geum-ju'nun getirdiği Jamie Choi. 666 00:44:51,814 --> 00:44:53,607 O adam bir dedektifti! 667 00:44:55,025 --> 00:44:56,026 Merhaba. 668 00:44:56,527 --> 00:44:59,029 Ben Jamie Choi. 669 00:45:06,578 --> 00:45:08,330 Araç kamerası görüntüleri sende mi? 670 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Görüntüler iyileştiriliyor. 671 00:45:10,999 --> 00:45:12,751 Neredeyse bitti. 672 00:45:12,835 --> 00:45:15,170 Hazır olur olmaz bana getir. 673 00:45:18,924 --> 00:45:21,009 Hwang Geum-ju, Paul'ün peşinde. 674 00:45:21,093 --> 00:45:22,010 Şimdi ne olacak? 675 00:45:23,679 --> 00:45:24,721 Hwang Geum-ju. 676 00:45:26,765 --> 00:45:28,600 O gün öldüğünden emin olmalıydım. 677 00:45:29,768 --> 00:45:31,311 Hastaneye kaldırıldığını duydum. 678 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 Yaralandığına emin misin? 679 00:45:34,189 --> 00:45:36,733 Kayış Balığı konuşursa işimiz biter. 680 00:45:38,569 --> 00:45:39,653 Mama Kim. 681 00:45:39,736 --> 00:45:41,321 O kadar akılsız mı görünüyorum? 682 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 Kayış Balığı ölmeli. 683 00:45:47,035 --> 00:45:47,911 Ne? 684 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 Ben 685 00:45:52,916 --> 00:45:56,462 en iğrenç mafya örgütü Pavel tarafından yetiştirildim. 686 00:45:57,921 --> 00:45:59,131 Bunu sakın unutma. 687 00:46:04,344 --> 00:46:05,512 Onlar böyledir. 688 00:46:07,514 --> 00:46:09,308 Birinin uzuvlarını keserken bile 689 00:46:09,391 --> 00:46:10,851 acıkırlarsa ekmek isterler. 690 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 Sonra o ekmeğin üzerine 691 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 annelerinin yaptığı şeftali reçelini sürerlerken 692 00:46:18,025 --> 00:46:19,651 gözleri yaşarır. 693 00:46:21,570 --> 00:46:23,530 En zalim gangsterlerin bile 694 00:46:26,241 --> 00:46:28,076 annelerine zaafı vardır. 695 00:46:34,541 --> 00:46:36,752 Ama annem olmadığı için ben bunu bilemem. 696 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 Adı neden Kayış Balığı biliyor musun? 697 00:46:50,182 --> 00:46:53,018 Annesi onu kayış balığı satarak büyütmüş. 698 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 O yüzden o ismi seçti. 699 00:46:56,396 --> 00:46:57,439 Kayış Balığı… 700 00:46:58,732 --> 00:47:00,150 …annesini çok severdi. 701 00:47:04,154 --> 00:47:05,155 Sun-bae… 702 00:47:07,199 --> 00:47:08,617 …annesini ziyaret etsin. 703 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 O piç çok cüretkâr. 704 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 Bu ne cesaret? 705 00:47:35,852 --> 00:47:38,105 Neyi verdiğim belli değil. 706 00:47:39,356 --> 00:47:41,149 Onun uyuşturucu olduğuna dair kanıtın var mı? 707 00:47:42,276 --> 00:47:44,027 Elimizde Keltoş'a maskeyi 708 00:47:45,404 --> 00:47:47,781 verirken çekilmiş bir fotoğrafın bile var. 709 00:47:49,116 --> 00:47:50,617 Kısa süre sonra Keltoş öldü. 710 00:47:52,953 --> 00:47:54,705 O kadar çok kanıt var ki 711 00:47:55,205 --> 00:47:56,748 koz olarak 712 00:47:57,374 --> 00:47:59,334 önce hangisini kullansam bilemiyorum. 713 00:48:03,130 --> 00:48:04,631 Sence burada ne yazıyor? 714 00:48:08,260 --> 00:48:09,636 Ben nereden bileyim? 715 00:48:10,429 --> 00:48:11,597 Bilmelisin. 716 00:48:13,432 --> 00:48:15,392 Yaptığın her şey burada yazılı. 717 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 Kanıt kuralları. 718 00:48:20,314 --> 00:48:21,607 Bir polis 719 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 ölümüyle kanun tarafından yargılanmanızı garantiledi. 720 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 Daha yeni başlıyoruz. 721 00:48:30,574 --> 00:48:34,119 Şu andan itibaren bu ifadeyle, yani bu vasiyetnameyle 722 00:48:34,202 --> 00:48:35,037 çelişen 723 00:48:36,830 --> 00:48:39,416 bir şey söylediğinde 724 00:48:39,499 --> 00:48:40,792 cezan daha da ağırlaşacak. 725 00:48:43,086 --> 00:48:45,047 Sattığın uyuşturucunun etkisi gibi 726 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 artacak, seni pislik. 727 00:49:05,150 --> 00:49:06,234 Nam-in. 728 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 Su… 729 00:49:07,819 --> 00:49:09,321 Biraz daha dayan. 730 00:49:10,364 --> 00:49:11,323 Dayan. 731 00:49:29,758 --> 00:49:31,718 İçeri girelim. Bir şeyler yemelisin. 732 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 Tek başıma nasıl yiyeyim? 733 00:49:33,929 --> 00:49:34,846 Sen de ye. 734 00:49:34,930 --> 00:49:37,557 Aç kalmamız Nam-in'i iyileştirmez ki. 735 00:49:37,641 --> 00:49:39,142 Hayır, yemeyeceğim. 736 00:49:39,226 --> 00:49:41,061 Ben annen gibi olamam. 737 00:49:41,561 --> 00:49:43,021 İçeri girelim. Hadi. 738 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 Düzgün bir yemek ye. 739 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 Sen de baba. 740 00:49:54,866 --> 00:49:57,452 Kırmızı Topuklu cevap vermiyor. 741 00:49:57,536 --> 00:49:58,745 Mesajları da okumuyor. 742 00:50:11,508 --> 00:50:12,467 Baba. 743 00:50:13,009 --> 00:50:14,845 Dün gece bir rüya gördüm. 744 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Nam-in ve ben Jalam Khar dansı yaptık. 745 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 Bu bir Moğol dansı. Ppappa da bizimleydi. 746 00:50:21,226 --> 00:50:24,479 Rüyalarım oldukça doğru çıkar baba. 747 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 Aslında 748 00:50:26,523 --> 00:50:29,234 sen ve annemle buluşmadan önceki gece bir rüya gördüm. 749 00:50:30,318 --> 00:50:31,945 Onda da Ppappa vardı. 750 00:50:32,028 --> 00:50:34,156 -"Ppappa" mı? -Evet. 751 00:50:34,239 --> 00:50:37,701 Beni Moğol anneme götüren at. 752 00:50:37,784 --> 00:50:39,745 Arkadaşım Ppappa. 753 00:50:39,828 --> 00:50:40,954 Ppappa'yı rüyamda görünce 754 00:50:41,037 --> 00:50:42,956 hep iyi şeyler olur. 755 00:50:45,167 --> 00:50:48,462 Baba, Nam-in iyi olacak. 756 00:50:48,545 --> 00:50:49,379 Bundan eminim. 757 00:50:55,302 --> 00:50:57,095 Annen panzehri asla satın almayacak. 758 00:50:57,596 --> 00:51:00,015 Suçluyu yakalamaya çalışırken her şeyi mahvedecek. 759 00:51:00,766 --> 00:51:03,810 Her zamanki gibi çoğunluğun iyiliğini kendi çocuğuna tercih edecek. 760 00:51:03,894 --> 00:51:06,188 Zaten yeterince para kazandı. 761 00:51:06,271 --> 00:51:08,607 Bir de adalet savaşçılığı yapmak istiyor. 762 00:51:08,690 --> 00:51:11,193 Etrafta uçup dünyayı kurtarmak istiyor. 763 00:51:11,276 --> 00:51:13,236 Hwang Geum-ju böyle biri. 764 00:51:20,702 --> 00:51:22,704 GENÇ GANGNAM KAFE SAHİBİ 765 00:51:38,804 --> 00:51:43,099 YENİ MESAJ 766 00:51:49,356 --> 00:51:50,857 Bana panzehri bul. 767 00:51:50,941 --> 00:51:52,526 Ne kadar istersen veririm. 768 00:51:52,609 --> 00:51:54,736 Nakit bir milyar won. 769 00:51:55,904 --> 00:51:59,491 Para hesabına gönderilirse diğerleriyle paylaşman gerekecek. 770 00:52:00,116 --> 00:52:02,869 Ama ödeme nakit olursa hepsi senin olabilir. 771 00:52:03,537 --> 00:52:06,206 Bence gayet iyi bir anlaşma. 772 00:52:20,178 --> 00:52:21,304 Nerede buluşalım? 773 00:52:23,598 --> 00:52:26,643 Nakit bir milyar won'u panzehirle takas edeceğim. 774 00:52:27,269 --> 00:52:29,771 Hapı verdiğin kafede buluşalım. 775 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 Tüm parayı aldın mı? 776 00:53:13,440 --> 00:53:15,942 -Evet. -Kontrolden çıkmıyor mu? 777 00:53:16,026 --> 00:53:17,402 Ya yakalanırsan? 778 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 Hepsi kara para, 779 00:53:20,530 --> 00:53:22,699 her şeyi kaybetsem bile kimse beni ihbar etmez. 780 00:53:24,200 --> 00:53:25,118 Söyle. 781 00:53:25,660 --> 00:53:26,703 Sen de kimsin? 782 00:53:33,168 --> 00:53:35,503 Su-san, sana bir şey sormak istiyorum. 783 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 Bu kadını tanıyor musun? 784 00:53:45,639 --> 00:53:46,973 Tabii ki tanıyorum. 785 00:53:48,934 --> 00:53:50,143 Onu çok iyi tanıyorum. 786 00:53:50,226 --> 00:53:51,770 Hwang Geum-ju. 787 00:53:51,853 --> 00:53:54,898 Nakit para işindeki en üstün yırtıcı. 788 00:53:56,691 --> 00:53:57,734 Neden sordun? 789 00:53:57,817 --> 00:53:58,944 Ben… 790 00:54:01,446 --> 00:54:03,073 …bir iyilik isteyeceğim. 791 00:54:41,903 --> 00:54:42,821 Panzehir. 792 00:54:46,408 --> 00:54:47,617 Masaya koy. 793 00:55:49,429 --> 00:55:51,139 İçmeden önce suyla karıştır. 794 00:56:02,984 --> 00:56:03,818 Su içmenin 795 00:56:04,694 --> 00:56:06,654 tehlikeli olduğunu sanıyordum. 796 00:56:07,697 --> 00:56:08,573 Ama bu 797 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 mutlaka suyla karıştırılmalı. 798 00:56:37,852 --> 00:56:38,978 Geum-ju… 799 00:56:50,448 --> 00:56:51,658 O ne? 800 00:56:52,784 --> 00:56:55,036 Uyuşturucu Soruşturma'dan Dedektif Kang Hee-sik. 801 00:56:55,120 --> 00:56:57,705 Ganghan Karakolu'nda çalışan gizli bir birim bu. 802 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 Liderleri soruşturma sırasında öldü. 803 00:56:59,666 --> 00:57:01,668 Bu da ekibi su yüzüne çıkardı. 804 00:57:03,002 --> 00:57:04,546 GEUMJU TV HABERLERİ 805 00:57:04,629 --> 00:57:05,797 …CTA4885. 806 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 -Bay Yoon. -Evet efendim? 807 00:57:07,674 --> 00:57:08,675 Yayın… 808 00:57:11,511 --> 00:57:12,762 …durdurulmalı. 809 00:57:12,846 --> 00:57:14,556 Bu yüzden gözüm üzerlerindeydi. 810 00:57:18,768 --> 00:57:19,811 İç bakalım. 811 00:57:52,886 --> 00:57:53,928 Nam-in. 812 00:58:03,730 --> 00:58:04,731 Anne. 813 00:58:07,275 --> 00:58:08,109 Baba. 814 00:58:10,570 --> 00:58:11,404 Nam-soon. 815 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 -Nam-in. -Nam-in! 816 00:58:21,623 --> 00:58:22,665 Nam-in. 817 00:58:23,917 --> 00:58:25,084 İyi misin? 818 00:58:25,752 --> 00:58:27,670 -Evet. -Ben… 819 00:58:28,588 --> 00:58:29,839 …çok üzgünüm. 820 00:58:31,549 --> 00:58:33,259 Şu andan itibaren 821 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 ne istersen onu ye. 822 00:58:41,559 --> 00:58:42,727 Özür dilerim anne. 823 00:58:44,354 --> 00:58:46,481 Dileme. Asıl ben özür dilerim. 824 00:58:48,149 --> 00:58:49,234 Acıkmış olmalısın. 825 00:58:50,360 --> 00:58:51,819 Hadi yemek yiyelim. 826 00:58:52,362 --> 00:58:53,571 Ne istiyorsun? 827 00:58:55,823 --> 00:58:56,950 Kızarmış tavuk! 828 00:58:57,534 --> 00:58:58,368 Tabii. 829 00:58:59,077 --> 00:59:00,203 Şu andan itibaren 830 00:59:00,286 --> 00:59:01,663 bir gram bile verme. 831 00:59:05,250 --> 00:59:06,125 İyi iş çıkardın. 832 00:59:10,588 --> 00:59:12,465 Özür dilerim Bay Gang. 833 00:59:13,967 --> 00:59:14,968 Ve… 834 00:59:16,844 --> 00:59:17,762 …teşekkür ederim. 835 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 Bir şey değil. 836 00:59:24,435 --> 00:59:25,478 -Geum-dong? -Dayı? 837 00:59:26,104 --> 00:59:27,730 -Geum-dong? -Onun nesi var? 838 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 Çok yoruldum. 839 00:59:31,985 --> 00:59:35,113 Babam çok işiyor. 840 00:59:36,739 --> 00:59:38,074 -Nam-in. -Nam-in! 841 00:59:45,957 --> 00:59:47,208 Nasıl yardımcı olabilirim? 842 00:59:48,167 --> 00:59:50,211 Affedersiniz, oraya giremezsiniz. 843 00:59:50,295 --> 00:59:51,170 Affedersiniz! 844 00:59:57,844 --> 01:00:01,097 EMNİYET GENEL MÜDÜRÜ AN BYEONG-HO 845 01:00:01,889 --> 01:00:03,099 Bu ne? 846 01:00:03,641 --> 01:00:05,310 Shin Gang-su için izin talebi. 847 01:00:06,019 --> 01:00:08,479 Ekip lideri Ha Dong-seok'un ölümündeki baş şüpheli o. 848 01:00:08,563 --> 01:00:10,398 Ama Shin Gang-su'nun arkasında… 849 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 …Doogo'nun CEO'su Ryu Si-o var. 850 01:00:14,068 --> 01:00:15,069 Ne? 851 01:00:15,153 --> 01:00:17,822 Doogo için de arama ve el koyma emri isteyeceğim. 852 01:00:17,905 --> 01:00:19,073 Sadece 853 01:00:20,158 --> 01:00:22,118 bilmeniz gerektiğini düşündüm. 854 01:00:22,910 --> 01:00:24,954 Soruşturmaya yardım etmeyen olursa 855 01:00:25,038 --> 01:00:26,539 onlara bunu ödeteceğim. 856 01:00:27,123 --> 01:00:29,083 Buna siz de dâhilsiniz efendim. 857 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 Si-o, benim. 858 01:01:18,049 --> 01:01:19,842 Seni geri arayamadığım için üzgünüm. 859 01:01:31,604 --> 01:01:32,605 Si-o? 860 01:01:33,189 --> 01:01:36,275 GEUMJU TV HABERLERİ 861 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 Ryu Si-o'nun 862 01:02:02,468 --> 01:02:04,721 amacını öğrendim. 863 01:02:06,222 --> 01:02:08,516 Nihai amaçları 864 01:02:09,142 --> 01:02:10,685 panzehir. 865 01:02:18,901 --> 01:02:19,902 Alo? 866 01:02:22,363 --> 01:02:23,531 Takibe devam et. 867 01:02:27,827 --> 01:02:30,538 Pavel'den Nozh Kore'de. 868 01:02:32,248 --> 01:02:33,291 Kore'de mi? 869 01:02:49,307 --> 01:02:50,266 Alo? 870 01:02:50,892 --> 01:02:52,059 Bay Shin Gang-su 871 01:02:52,852 --> 01:02:53,728 öldü. 872 01:03:42,068 --> 01:03:44,445 STRONG GIRL NAM-SOON 873 01:03:44,529 --> 01:03:46,239 Uzun zamandır Pavel'i araştırıyorduk. 874 01:03:46,322 --> 01:03:49,283 Muhtemelen seni izliyorlar. 875 01:03:49,367 --> 01:03:50,201 …yapsınlar. 876 01:03:50,284 --> 01:03:51,577 Niye beni takip ettirdin? 877 01:03:51,661 --> 01:03:54,539 Benimle çıkarsan söylerim. 878 01:03:54,622 --> 01:03:55,540 Basına gidelim. 879 01:03:55,623 --> 01:03:57,750 "Doogo şişme mont içinde uyuşturucu ihraç ediyor" deriz. 880 01:03:57,834 --> 01:03:58,793 Deneyelim. 881 01:03:58,876 --> 01:04:01,337 Delirdin mi? Birlikte uyuşturucu mu kullandık? 882 01:04:01,420 --> 01:04:03,464 Kullanabileceğim keskin bir bıçak ol. Ancak öyle hayatta kalırsın. 883 01:04:03,548 --> 01:04:05,842 Haberleri sunmak eğlenceliydi. 884 01:04:05,925 --> 01:04:07,218 Her şey yolunda mı? 885 01:04:07,301 --> 01:04:09,512 Ryu Si-o ailemin peşinde. 886 01:04:09,595 --> 01:04:11,430 Bana gidelim. Benimle kal. 887 01:04:11,514 --> 01:04:12,682 Onlara söyle, 888 01:04:12,765 --> 01:04:14,559 Hwang Geum-ju hâlâ hayatta. 889 01:04:16,769 --> 01:04:21,774 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim