1
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:50,967 --> 00:00:52,135
{\an8}Si-o, to ja.
3
00:00:55,096 --> 00:00:56,848
{\an8}Przepraszam, że nie oddzwoniłam.
4
00:01:08,735 --> 00:01:09,944
{\an8}Si-o?
5
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
Nic ci nie jest?
6
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
Nie zbliżaj się.
7
00:02:13,383 --> 00:02:14,259
Si-o.
8
00:02:35,405 --> 00:02:36,406
Beom cię przysłała?
9
00:02:36,489 --> 00:02:38,449
Chce próbkę antidotum.
10
00:02:44,706 --> 00:02:46,166
- Nie.
- Co?
11
00:02:46,249 --> 00:02:47,417
Powiedz jej,
12
00:02:48,168 --> 00:02:50,128
że antidotum jest moje.
13
00:02:51,171 --> 00:02:52,547
To mój interes.
14
00:02:53,673 --> 00:02:56,009
Pavel ma się nie wtrącać.
15
00:02:56,092 --> 00:02:56,926
Co?
16
00:02:58,928 --> 00:03:00,221
Anton!
17
00:03:00,305 --> 00:03:01,514
Antidotum jest moje.
18
00:03:02,098 --> 00:03:03,224
Nikt go nie dostanie.
19
00:03:03,308 --> 00:03:05,101
Ani ty, ani Pavel.
20
00:03:30,835 --> 00:03:31,878
Nozh…
21
00:03:32,545 --> 00:03:33,838
Wiesz, jak wygląda?
22
00:03:35,423 --> 00:03:36,257
Nie.
23
00:03:37,175 --> 00:03:38,009
To skąd wiesz,
24
00:03:39,010 --> 00:03:40,595
że jest w Korei?
25
00:03:40,678 --> 00:03:42,597
Śledziliśmy ich od dawna.
26
00:03:43,097 --> 00:03:44,891
Zdrajców zabijają w mgnieniu oka.
27
00:03:45,558 --> 00:03:48,353
Ta organizacja nie toleruje
wycieków informacji.
28
00:03:48,436 --> 00:03:49,354
Natomiast
29
00:03:49,854 --> 00:03:52,774
używają skomplikowanej
maszyny szyfrującej wiadomości.
30
00:03:53,358 --> 00:03:55,777
Nasz agent rozszyfrował ich wiadomość.
31
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
Potwierdza ona, że Nozh jest w Korei.
32
00:03:58,529 --> 00:04:01,032
Prawdopodobnie cię obserwują.
33
00:04:01,824 --> 00:04:02,951
Chcą się zabawić,
34
00:04:03,826 --> 00:04:05,370
więc niech tak będzie.
35
00:04:05,453 --> 00:04:07,205
Musisz być ostrożna.
36
00:04:07,789 --> 00:04:09,040
Gdybyś potrzebowała broni,
37
00:04:10,667 --> 00:04:11,793
daj znać.
38
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
Pan Shin Gang-su
39
00:04:23,888 --> 00:04:24,931
nie żyje.
40
00:04:31,312 --> 00:04:35,650
{\an8}ODCINEK 12
DIAMENT KONTRA DIAMENT
41
00:04:48,997 --> 00:04:50,623
- Proszę pana.
- Co się stało?
42
00:04:51,165 --> 00:04:53,293
Świadek mówi, że dostał ataku
43
00:04:53,376 --> 00:04:55,169
po wypiciu zawartości tej fiolki.
44
00:04:55,253 --> 00:04:56,462
Pewnie stracił nadzieję
45
00:04:56,546 --> 00:04:57,964
po rozmowie z prawnikiem.
46
00:04:58,047 --> 00:04:59,841
- Z prawnikiem?
- Tak.
47
00:05:03,136 --> 00:05:04,512
Zacznijcie od autopsji.
48
00:05:04,595 --> 00:05:06,848
I dajcie mi namiary na prawnika.
49
00:05:06,931 --> 00:05:08,141
Shin Gang-su…
50
00:05:09,642 --> 00:05:10,893
nie popełnił samobójstwa.
51
00:05:42,884 --> 00:05:44,135
Jest tu antidotum.
52
00:05:44,218 --> 00:05:45,887
Wygląda jak to, co wypił Nam-in.
53
00:05:45,970 --> 00:05:47,055
Pałasz nie żyje.
54
00:05:47,722 --> 00:05:49,015
Straciliśmy świadka.
55
00:05:49,098 --> 00:05:49,932
Co?
56
00:05:54,645 --> 00:05:56,314
Złóż mój zegarek jako dowód.
57
00:05:56,397 --> 00:05:58,274
Nagrał, jak kradnę kurtkę.
58
00:05:58,357 --> 00:05:59,817
Nie ma mowy.
59
00:05:59,901 --> 00:06:01,402
Naraziłbym cię.
60
00:06:04,363 --> 00:06:05,198
Halo?
61
00:06:05,740 --> 00:06:07,325
Zająłem się Pałaszem.
62
00:06:48,324 --> 00:06:49,700
Zjedz ze mną lunch.
63
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
Zarezerwowałem już stolik.
64
00:06:52,578 --> 00:06:54,288
Ktoś tu jest w dobrym humorze.
65
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
Rozwiązał się pewien problem.
66
00:06:56,749 --> 00:06:58,835
Gdy Hwang Geum-ju umrze,
67
00:06:59,877 --> 00:07:01,254
wszystko się ułoży.
68
00:07:16,310 --> 00:07:17,520
Przyszła.
69
00:07:18,354 --> 00:07:19,480
Tak jak myśleliśmy.
70
00:07:20,022 --> 00:07:23,276
Moja dublerka sobie poradzi?
71
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
To była agentka wywiadu
72
00:07:58,936 --> 00:08:01,647
wyspecjalizowana w taekwondo,
hapkido i kendo.
73
00:08:40,561 --> 00:08:41,604
Powiedz im,
74
00:08:42,772 --> 00:08:43,856
że Hwang Geum-ju
75
00:08:44,440 --> 00:08:45,900
żyje.
76
00:09:10,758 --> 00:09:11,759
Tsetseg.
77
00:09:12,468 --> 00:09:13,803
Zostaniesz moją przyjaciółką?
78
00:09:14,512 --> 00:09:16,305
Przyjaciółką, akurat.
79
00:09:17,265 --> 00:09:18,432
Przyjaciółką?
80
00:09:18,516 --> 00:09:21,269
Oczywiście. Z chęcią.
81
00:09:23,479 --> 00:09:25,106
Kim według ciebie jest przyjaciel?
82
00:09:27,900 --> 00:09:29,944
Kimś, kto mnie ochroni
83
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
i będzie po mojej stronie,
84
00:09:31,988 --> 00:09:33,656
nawet gdy pozna moje sekrety.
85
00:09:37,868 --> 00:09:38,953
Miałem kiedyś
86
00:09:41,080 --> 00:09:42,248
takiego przyjaciela.
87
00:09:43,457 --> 00:09:44,792
Ale straciliśmy kontakt.
88
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
Rosjanina?
89
00:09:48,504 --> 00:09:50,214
Poznałem go w Rosji,
90
00:09:51,048 --> 00:09:52,216
ale nie był Rosjaninem.
91
00:09:53,175 --> 00:09:54,760
Byliśmy w podobnej sytuacji,
92
00:09:55,344 --> 00:09:57,096
ale dokonaliśmy innych wyborów.
93
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
Nie wiem, gdzie jest ani co robi.
94
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
Miłość czy przyjaźń…
95
00:10:06,647 --> 00:10:07,940
Dla mnie to wciąż nowość.
96
00:10:09,525 --> 00:10:11,902
Do tej pory nie mogłem
sobie na to pozwolić.
97
00:10:14,905 --> 00:10:16,282
Ale gdy jestem z tobą,
98
00:10:17,491 --> 00:10:18,492
przyjaźń
99
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
i miłość
100
00:10:22,246 --> 00:10:23,497
wydają się interesujące.
101
00:10:31,714 --> 00:10:33,215
Ktoś dzwoni.
102
00:10:42,308 --> 00:10:43,184
Hej.
103
00:10:43,267 --> 00:10:45,811
Hwang Geum-ju nas oszukała.
104
00:10:46,604 --> 00:10:49,607
W szpitalu leży oszustka!
105
00:10:51,067 --> 00:10:52,401
Co się stało?
106
00:10:53,944 --> 00:10:55,029
Nie zdołałaś…
107
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
się jej pozbyć?
108
00:11:08,000 --> 00:11:08,959
O co chodzi?
109
00:11:09,043 --> 00:11:11,045
Powinienem był ją zabić.
110
00:11:11,545 --> 00:11:12,838
Hwang Geum-ju.
111
00:11:14,173 --> 00:11:15,257
Ależ mnie irytuje.
112
00:11:26,268 --> 00:11:27,978
- Usiądź na chwilę.
- Dobrze.
113
00:11:38,280 --> 00:11:39,156
Wejść.
114
00:11:51,544 --> 00:11:53,170
Spotkajcie się z Sun-bae.
115
00:11:53,254 --> 00:11:58,217
Obserwujcie Hwang Geum-ju.
Pan Yoon przekaże wam jej akta.
116
00:11:58,300 --> 00:12:01,011
Geumju TV, szpital Geumju i Gold Blue.
117
00:12:01,095 --> 00:12:02,930
Wyśledźcie też jej rodzinę.
118
00:12:03,013 --> 00:12:04,056
Tak jest.
119
00:12:15,401 --> 00:12:16,277
Hwang Geum-ju.
120
00:12:19,155 --> 00:12:20,614
Muszę odnaleźć jej córkę.
121
00:12:22,867 --> 00:12:24,493
Jak chcesz to zrobić?
122
00:12:24,577 --> 00:12:26,412
Córka powinna odwiedzić
123
00:12:27,496 --> 00:12:29,039
matkę w szpitalu.
124
00:12:30,541 --> 00:12:32,209
Ale ona tego nie zrobiła.
125
00:12:33,502 --> 00:12:35,379
To oznacza, że wiedziała,
126
00:12:36,046 --> 00:12:37,840
że to dublerka.
127
00:12:39,425 --> 00:12:40,426
Jest duża szansa,
128
00:12:40,509 --> 00:12:43,053
że działa w zmowie z Hwang Geum-ju.
129
00:12:45,723 --> 00:12:46,682
No i?
130
00:12:47,391 --> 00:12:50,102
Chcesz zabić je obie?
131
00:12:50,686 --> 00:12:52,229
W Mongolii je się dużo jagnięciny.
132
00:12:55,065 --> 00:12:57,818
Dla mnie nie ma różnicy
między jagnięciną, którą tam jadłaś,
133
00:12:58,944 --> 00:13:00,237
a Hwang Geum-ju.
134
00:13:01,906 --> 00:13:03,657
Ona musi umrzeć.
135
00:13:05,326 --> 00:13:06,368
A reszta razem z nią.
136
00:13:14,251 --> 00:13:17,087
Licencja prawnika była fałszywa.
137
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
Podszył się pod zarejestrowanego adwokata.
138
00:13:19,798 --> 00:13:20,841
REJESTR ADWOKATÓW
139
00:13:29,558 --> 00:13:30,518
Halo?
140
00:13:30,601 --> 00:13:32,811
Madam Kim odwiedziła mnie w szpitalu.
141
00:13:32,895 --> 00:13:34,188
Próbując mnie zabić,
142
00:13:34,688 --> 00:13:36,815
odkryła prawdę o mojej dublerce.
143
00:13:45,574 --> 00:13:47,952
Tam znajdziesz kobietę,
która sprzedała mi antidotum.
144
00:13:48,869 --> 00:13:52,623
Ale aresztując ją bez planu,
możemy wszystko zepsuć.
145
00:13:53,332 --> 00:13:54,792
Nawet jeśli ją aresztujemy,
146
00:13:54,875 --> 00:13:57,044
zmuszą ją do samobójstwa jak Shin Gan-su.
147
00:13:57,127 --> 00:13:59,964
Musimy znaleźć w ich kręgu kogoś,
148
00:14:01,257 --> 00:14:02,967
kim nie będą zawracać sobie głowy.
149
00:14:03,050 --> 00:14:04,009
Tak.
150
00:14:05,928 --> 00:14:07,179
Mam lokalizację.
151
00:14:24,822 --> 00:14:25,739
Hej.
152
00:14:26,615 --> 00:14:28,284
Prawnik Pałasza był oszustem.
153
00:14:28,868 --> 00:14:30,661
- Co?
- Co to znaczy?
154
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
Zmusił go do samobójstwa.
155
00:15:09,992 --> 00:15:10,951
Pani Han Min-jung,
156
00:15:11,619 --> 00:15:13,871
jest pani zatrzymana
za rozprowadzanie narkotyków.
157
00:15:13,954 --> 00:15:14,830
Co?
158
00:15:15,581 --> 00:15:16,498
Jest pan gliną?
159
00:15:17,374 --> 00:15:18,250
A co?
160
00:15:18,834 --> 00:15:21,128
Myślała pani,
że Heritage Club przysłał mnie,
161
00:15:21,629 --> 00:15:23,130
bo ucieka pani z ich pieniędzmi?
162
00:15:40,022 --> 00:15:40,940
Halo?
163
00:15:41,607 --> 00:15:43,609
Trwa autopsja Pałasza, spotkajmy się tam.
164
00:15:45,819 --> 00:15:46,862
Pałasz…
165
00:15:47,821 --> 00:15:48,739
nie żyje?
166
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
Tak.
167
00:15:50,532 --> 00:15:52,743
Jak to? Przecież był w areszcie.
168
00:15:52,826 --> 00:15:55,412
Spróbuje pani uciec,
a ci dranie zabiją panią od razu.
169
00:15:56,455 --> 00:15:57,831
To jak będzie?
170
00:15:58,332 --> 00:16:01,418
Areszt to najlepszy sposób, by przeżyć.
171
00:16:01,502 --> 00:16:03,796
I proszę nawet nie myśleć o prawniku.
172
00:16:04,546 --> 00:16:05,798
Tak zginął Pałasz.
173
00:16:10,928 --> 00:16:12,596
Kang Hee-sik z antynarkotykowego.
174
00:16:12,680 --> 00:16:14,515
Proszę o zabranie auta podejrzanej.
175
00:16:25,109 --> 00:16:26,652
Ale ja nic nie wiem.
176
00:16:27,653 --> 00:16:29,488
Tylko wykonywałam rozkazy Madam Kim.
177
00:16:29,571 --> 00:16:31,657
Ciekawe jakie.
178
00:16:34,451 --> 00:16:35,869
Pałasza zmusili do samobójstwa,
179
00:16:35,953 --> 00:16:37,746
tak jak Łysola.
180
00:16:39,373 --> 00:16:41,583
Pani chyba nie chce umrzeć?
181
00:16:44,670 --> 00:16:45,754
Proszę.
182
00:16:47,589 --> 00:16:50,217
Ostra niewydolność serca
z przedawkowania propranololu.
183
00:16:50,300 --> 00:16:52,094
- Zmarł na atak serca.
- Propranololu?
184
00:16:52,177 --> 00:16:54,096
To lek na uspokojenie.
185
00:16:54,179 --> 00:16:55,723
Zwykle występuje w pigułkach.
186
00:16:55,806 --> 00:16:58,058
Przyjęcie go w płynie to samobójstwo.
187
00:16:58,142 --> 00:16:59,059
Rozumiem.
188
00:16:59,143 --> 00:17:00,686
Ryu Si-o musiał kogoś przysłać.
189
00:17:00,769 --> 00:17:03,605
W sali widzeń z prawnikami
nie ma kamer ani podsłuchu.
190
00:17:04,356 --> 00:17:06,775
Tam dali Pałaszowi fiolkę.
191
00:17:06,859 --> 00:17:07,860
Chwila.
192
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
Co takiego mu powiedzieli, że się zabił?
193
00:17:11,822 --> 00:17:13,699
Pavel nie jest jak inne grupy mafijne.
194
00:17:14,783 --> 00:17:16,285
To inteligentna organizacja.
195
00:17:19,455 --> 00:17:21,832
{\an8}KOMISARZ GENERALNY
AN BYEONG-HO
196
00:17:23,292 --> 00:17:26,879
Trzeba schwytać Ryu Si-o,
by pozbyć się tego narkotyku.
197
00:17:30,007 --> 00:17:31,967
{\an8}ZESPÓŁ DOCHODZENIOWY
PROKURATOR JANG HYE-MI
198
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
{\an8}LOKALIZACJA: SIEDZIBA DOOGO
199
00:17:34,219 --> 00:17:36,013
{\an8}NAKAZ PRZESZUKANIA
200
00:17:38,599 --> 00:17:40,642
PAVEL
RYU SI-O
201
00:17:40,726 --> 00:17:43,062
Pan Ryu to gangster?
202
00:17:46,023 --> 00:17:47,649
Nie do wiary.
203
00:17:58,744 --> 00:18:02,414
Prokuratorze Moon,
tu komisarz generalny An.
204
00:18:28,148 --> 00:18:30,234
Wydawałeś się zmęczony,
więc cię nie budziłam.
205
00:18:31,860 --> 00:18:32,694
Idź do domu.
206
00:18:34,571 --> 00:18:35,405
Ktoś dzwoni.
207
00:18:52,422 --> 00:18:54,508
Znalazłeś brakującą kurtkę?
208
00:18:54,591 --> 00:18:55,425
Jeszcze nie.
209
00:18:56,844 --> 00:18:58,554
Chcesz umrzeć?
210
00:18:58,637 --> 00:19:00,013
Policja już wie.
211
00:19:00,681 --> 00:19:02,516
Tak wykonujesz swoje obowiązki?
212
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Jeśli coś pójdzie nie tak…
213
00:19:04,476 --> 00:19:06,562
Zabijesz mnie?
214
00:19:06,645 --> 00:19:07,646
Anton.
215
00:19:07,729 --> 00:19:10,107
Jestem Ryu Si-o, nie Anton!
216
00:19:12,860 --> 00:19:15,320
A ty nie będziesz mi więcej rozkazywać.
217
00:19:45,559 --> 00:19:46,393
Wszystko dobrze?
218
00:19:52,566 --> 00:19:53,609
Kto to był?
219
00:19:53,692 --> 00:19:56,236
Wściekłeś się, a potem śmiałeś jak wariat.
220
00:19:59,781 --> 00:20:00,824
Tsetseg.
221
00:20:01,700 --> 00:20:03,285
Buntowałaś się przeciwko rodzicom?
222
00:20:05,287 --> 00:20:07,456
To byli twoi rodzice?
223
00:20:08,081 --> 00:20:09,583
Mówiłeś, że nie masz rodziców.
224
00:20:10,334 --> 00:20:11,293
Masz rację.
225
00:20:12,419 --> 00:20:13,337
Nie mam.
226
00:20:13,420 --> 00:20:15,088
To kto to był?
227
00:20:16,298 --> 00:20:17,299
I kim jest Anton?
228
00:20:28,685 --> 00:20:30,854
Anton to moje rosyjskie imię.
229
00:20:32,773 --> 00:20:34,107
Choćby nie wiem co,
230
00:20:37,945 --> 00:20:39,071
musisz być przy mnie.
231
00:20:43,825 --> 00:20:45,577
Miał gastroskopię.
232
00:20:45,661 --> 00:20:49,581
Lekarz mówi, że nigdy nie widział
tak czystego żołądka.
233
00:20:49,665 --> 00:20:52,167
Mógłby uchodzić za żołądek noworodka.
234
00:20:52,251 --> 00:20:53,585
Taki jest ten mój synek.
235
00:20:54,169 --> 00:20:57,172
Wyjątkowo czyste narządy,
236
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
nawet nerki i pęcherzyk żółciowy.
237
00:21:01,343 --> 00:21:04,054
Cieszę się, że chociaż narządy ma zdrowe.
238
00:21:04,680 --> 00:21:07,391
Czyli uwarzyć ten sam tonik?
239
00:21:07,474 --> 00:21:08,934
Oczywiście.
240
00:21:09,017 --> 00:21:11,645
Może pani dodać jeszcze więcej dobra.
241
00:21:15,065 --> 00:21:16,984
Jego siostra jest bardzo bogata.
242
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
Wręcz nieprzyzwoicie.
243
00:21:19,361 --> 00:21:21,196
Dlatego jest właścicielem
244
00:21:21,280 --> 00:21:24,032
ośmiopiętrowego budynku w Seocho-dong.
245
00:21:24,116 --> 00:21:26,034
Zamkniemy kawiarnię na parterze
246
00:21:26,118 --> 00:21:28,495
i otworzymy tam
klinikę medycyny tradycyjnej.
247
00:21:28,578 --> 00:21:31,581
Dziś nie tak łatwo pozbyć się lokatorów.
248
00:21:32,791 --> 00:21:35,168
Nie łapiesz aluzji, co?
249
00:21:39,464 --> 00:21:40,590
Chcę powiedzieć,
250
00:21:41,341 --> 00:21:42,968
że chciałabym,
251
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
żebyśmy zostały rodziną.
252
00:21:47,222 --> 00:21:48,181
O rety.
253
00:21:48,890 --> 00:21:50,225
Proszę pani…
254
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
Jako nowożeńcy
255
00:21:51,810 --> 00:21:54,896
zamieszkacie w 200-metrowym
apartamencie w Apgujeong.
256
00:21:57,858 --> 00:21:58,859
Proszę nie mówić,
257
00:21:59,443 --> 00:22:01,236
że ma już pani chłopaka.
258
00:22:01,820 --> 00:22:02,863
Nie mam.
259
00:22:02,946 --> 00:22:03,905
Świetnie.
260
00:22:08,160 --> 00:22:09,077
O rety.
261
00:22:09,161 --> 00:22:11,121
Jest pani dla niego idealna.
262
00:22:24,009 --> 00:22:26,470
Ryu Si-o chce dopaść moją rodzinę.
263
00:22:26,553 --> 00:22:28,096
Jedźmy do mnie.
264
00:22:28,180 --> 00:22:29,014
Zostań ze mną.
265
00:22:30,140 --> 00:22:30,974
Co?
266
00:22:31,808 --> 00:22:33,727
Muszę być w domu i chronić rodzinę.
267
00:22:33,810 --> 00:22:36,521
Jeśli tam zostaniesz,
narazisz ich na niebezpieczeństwo,
268
00:22:36,605 --> 00:22:38,065
a nie ochronisz.
269
00:22:38,148 --> 00:22:39,483
Ten drań Ryu Si-o…
270
00:22:41,777 --> 00:22:44,112
I tak myśli, że mieszkasz u mnie.
271
00:22:45,489 --> 00:22:46,740
Cholera.
272
00:22:48,658 --> 00:22:50,410
Chciałam zaproponować to pierwsza.
273
00:22:50,494 --> 00:22:51,328
Co?
274
00:22:53,622 --> 00:22:55,791
Ryu Si-o się przede mną otwiera.
275
00:22:55,874 --> 00:22:57,626
I co? Podoba ci się to?
276
00:22:57,709 --> 00:22:59,711
Tak ciężko pracuję,
a ty na mnie naskakujesz?
277
00:22:59,795 --> 00:23:00,796
Ty…
278
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
Chyba chętnie wpadłabyś w jego ramiona.
279
00:23:03,799 --> 00:23:04,758
Gan I-sik, to…
280
00:23:04,841 --> 00:23:07,344
Powinnaś była użyć siły i go odepchnąć.
281
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Jesteś zazdrosny, prawda?
282
00:23:12,933 --> 00:23:15,102
To nie zazdrość. Ja cię edukuję.
283
00:23:15,185 --> 00:23:17,395
Nawet szpiegostwo ma swoje granice.
284
00:23:17,479 --> 00:23:21,316
Mój pierwszy raz będzie z mężczyzną,
którego kocham.
285
00:23:21,858 --> 00:23:22,692
Pierwszy raz?
286
00:23:24,236 --> 00:23:25,445
To rodzinna tradycja.
287
00:23:26,363 --> 00:23:28,740
Nasz pierwszy raz
powinien być z ukochanym,
288
00:23:28,824 --> 00:23:30,450
żeby spłodzić zdrową córkę.
289
00:23:32,327 --> 00:23:35,580
Chyba się trochę zagalopowałaś.
290
00:23:36,414 --> 00:23:37,541
Jak to?
291
00:23:37,624 --> 00:23:39,417
Odpowiedziałam tylko na twoje pytanie.
292
00:23:41,419 --> 00:23:42,295
Wpadłeś w popłoch.
293
00:23:42,379 --> 00:23:43,255
Wcale nie.
294
00:23:43,338 --> 00:23:44,214
Właśnie że tak.
295
00:23:44,297 --> 00:23:45,215
Co…
296
00:23:46,174 --> 00:23:47,634
Zapnij pas.
297
00:23:48,218 --> 00:23:49,261
Gotowe.
298
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Jedźmy do ciebie.
299
00:23:53,932 --> 00:23:55,851
W drogę!
300
00:24:12,492 --> 00:24:13,326
Pani Jung,
301
00:24:13,952 --> 00:24:15,787
proszę zatrzymać się w hotelu Geumju.
302
00:24:16,788 --> 00:24:18,165
Nie może pani tu zostać.
303
00:24:18,248 --> 00:24:19,457
Tak jest.
304
00:24:19,541 --> 00:24:22,961
Przepraszam, że stawiam panią
w takiej sytuacji.
305
00:24:24,129 --> 00:24:25,255
Przyda się pani ochrona.
306
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
To nie będzie konieczne.
307
00:24:26,965 --> 00:24:29,885
Uczę się samoobrony.
308
00:24:29,968 --> 00:24:31,136
W porządku.
309
00:24:39,728 --> 00:24:40,896
Dobrze się bawiłam,
310
00:24:42,314 --> 00:24:43,565
prowadząc wiadomości.
311
00:24:44,065 --> 00:24:45,358
Bycie prezenterką
312
00:24:46,693 --> 00:24:48,153
zawsze było moim marzeniem.
313
00:24:48,236 --> 00:24:49,571
Zaskoczyła mnie pani.
314
00:24:50,989 --> 00:24:52,115
Ma pani do tego talent.
315
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
Przysyła nas pani Hwang Geum-ju.
316
00:25:24,022 --> 00:25:25,190
Ach tak.
317
00:25:31,571 --> 00:25:33,323
To od pani Hwang Geum-ju.
318
00:25:42,582 --> 00:25:43,416
Halo?
319
00:25:43,500 --> 00:25:44,626
Gdzie jesteś?
320
00:25:44,709 --> 00:25:46,419
W studiu, a gdzie mam być?
321
00:25:46,503 --> 00:25:48,463
- W środku czy na zewnątrz?
- Na zewnątrz.
322
00:25:48,546 --> 00:25:49,965
Co robisz na zewnątrz?
323
00:25:50,048 --> 00:25:51,132
Zamiatam.
324
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
Kim są ci ludzie?
325
00:25:53,718 --> 00:25:54,886
Po co ci ochroniarze?
326
00:25:54,970 --> 00:25:57,430
Nie sprzątaj na zewnątrz po zmroku!
327
00:25:58,223 --> 00:25:59,557
Na razie zamknij studio.
328
00:26:00,141 --> 00:26:01,059
Daj mi Nam-ina.
329
00:26:05,397 --> 00:26:06,273
Halo?
330
00:26:06,856 --> 00:26:09,484
Jedz, co i kiedy chcesz.
331
00:26:09,985 --> 00:26:12,779
Jesteś piękny,
332
00:26:13,947 --> 00:26:15,240
pulchny czy nie.
333
00:26:15,991 --> 00:26:19,035
Nie jedz niczego od obcych.
334
00:26:19,536 --> 00:26:21,997
Królewna Śnieżka przez to
prawie wyciągnęła kopyta.
335
00:26:25,041 --> 00:26:26,835
A dostawca to nie obcy?
336
00:26:27,836 --> 00:26:29,796
„Nie sprzątaj na zewnątrz po zmroku”.
337
00:26:30,297 --> 00:26:32,674
Myśli, że jestem jej podwładnym?
338
00:26:32,757 --> 00:26:34,926
Kto ją mianował instruktorem musztry?
339
00:26:36,469 --> 00:26:38,805
Chodź do środka na kurczaka, tato.
340
00:26:39,389 --> 00:26:40,265
Jasne.
341
00:26:48,273 --> 00:26:49,399
Pamiętasz kod?
342
00:26:50,275 --> 00:26:52,736
Tak, 121208.
343
00:26:53,486 --> 00:26:54,487
Odpocznij trochę.
344
00:26:54,571 --> 00:26:56,364
Pewnie jedziesz na posterunek
345
00:26:56,448 --> 00:26:58,074
spisać zeznania tej od antidotum.
346
00:26:58,825 --> 00:27:00,452
Mówisz jak rasowy detektyw.
347
00:27:00,535 --> 00:27:02,162
Znasz nasze procedury.
348
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
Co nie?
349
00:27:05,373 --> 00:27:08,585
Za tydzień zdaję egzamin na prawo jazdy.
350
00:27:08,668 --> 00:27:10,962
Czyli zdałaś pisemny?
351
00:27:11,546 --> 00:27:13,006
Oczywiście.
352
00:27:13,673 --> 00:27:14,924
Rany,
353
00:27:15,008 --> 00:27:17,510
jestem z ciebie dumny, Hillary Khan.
354
00:27:22,015 --> 00:27:23,308
Wracaj szybko do domu.
355
00:27:23,391 --> 00:27:25,018
Będę czekać.
356
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
Dobrze.
357
00:27:42,160 --> 00:27:45,163
Pogłaskał mnie po włosach,
a ja aż cała drżę.
358
00:27:47,082 --> 00:27:48,333
Postradałeś rozum?
359
00:27:48,875 --> 00:27:51,044
Jak śmiesz rozporządzać antidotum
360
00:27:51,127 --> 00:27:54,464
bez informowania
ani uzyskania zgody organizacji,
361
00:27:54,547 --> 00:27:57,884
kiedy zostało ono wyprodukowane
w laboratorium Doogo?
362
00:27:57,967 --> 00:27:59,427
Po co mi ich zgoda,
363
00:28:00,011 --> 00:28:01,554
skoro nie brali w tym udziału?
364
00:28:02,347 --> 00:28:03,681
Ja opracowałem antidotum.
365
00:28:03,765 --> 00:28:04,891
Opamiętaj się,
366
00:28:05,558 --> 00:28:07,894
bo czeka cię car-bomba.
367
00:28:08,978 --> 00:28:11,064
Beze mnie Pavel nie ma źródła dochodu.
368
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
Pavel…
369
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
nie może mnie zabić.
370
00:28:17,654 --> 00:28:19,697
Naszym celem są bogacze,
371
00:28:19,781 --> 00:28:22,033
bo stać ich na antidotum.
372
00:28:22,117 --> 00:28:23,284
Skąd pochodzi narkotyk?
373
00:28:23,368 --> 00:28:24,369
Tego nie wiem.
374
00:28:25,578 --> 00:28:26,996
Mówię prawdę.
375
00:28:27,872 --> 00:28:31,209
Robiłam, co kazała mi Madam Kim.
376
00:28:32,544 --> 00:28:33,586
Jestem pewna,
377
00:28:33,670 --> 00:28:36,965
że Doogo kontroluje handel antidotum.
378
00:28:37,715 --> 00:28:40,718
Znajdę w tym telefonie listę nabywców
pigułek odchudzających?
379
00:28:41,302 --> 00:28:42,137
Tak.
380
00:28:42,220 --> 00:28:43,763
Ilu ma pani klientów?
381
00:28:43,847 --> 00:28:47,058
Ja zajmowałam się około setką,
382
00:28:47,142 --> 00:28:49,686
ale jeśli dodać resztę…
383
00:28:49,769 --> 00:28:51,020
Dla Madam Kim
384
00:28:51,646 --> 00:28:54,983
pracuje wielu dystrybutorów w całym kraju.
385
00:28:55,066 --> 00:28:56,109
Chce pani powiedzieć,
386
00:28:56,818 --> 00:28:59,112
że te pigułki są dystrybuowane
w całym kraju?
387
00:28:59,654 --> 00:29:00,488
Tak.
388
00:29:03,241 --> 00:29:04,868
Wiem tylko,
389
00:29:06,161 --> 00:29:09,122
że antidotum robią z zająców morskich.
390
00:29:09,205 --> 00:29:10,290
Z zająców morskich?
391
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Tak.
392
00:29:12,000 --> 00:29:13,835
A dokładniej z ich krwi.
393
00:29:17,922 --> 00:29:19,340
Dostawa.
394
00:29:26,014 --> 00:29:26,848
Agentko Gang.
395
00:29:28,057 --> 00:29:29,476
Hee-sik przysłał ubrania.
396
00:29:29,559 --> 00:29:30,393
Ubrania?
397
00:29:30,935 --> 00:29:32,437
- Miłego dnia.
- Jasne.
398
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Pa.
399
00:29:48,703 --> 00:29:50,455
Gan I-sik, ty słodziaku.
400
00:30:05,929 --> 00:30:07,555
30 PAŹDZIERNIKA
DILER DAŁ MI DRAGI…
401
00:30:08,723 --> 00:30:10,934
Jeden z detektywów aresztował dilera,
402
00:30:11,434 --> 00:30:13,728
więc wkrótce wystąpią
o nakaz przeszukania.
403
00:30:13,812 --> 00:30:14,646
NAKAZ PRZESZUKANIA
404
00:30:14,729 --> 00:30:17,565
Powiedziano mi,
że pan Ryu należy do rosyjskiej mafii.
405
00:30:24,155 --> 00:30:25,240
Drań.
406
00:30:33,623 --> 00:30:34,749
Tak, prokuratorze Moon?
407
00:30:39,546 --> 00:30:41,172
Porozmawiamy osobiście.
408
00:30:46,678 --> 00:30:48,721
- Znaleźliście jej rodzinę?
- Tak.
409
00:30:48,805 --> 00:30:52,976
Byłego męża, syna,
matkę i młodszego brata.
410
00:30:53,518 --> 00:30:55,854
Ale córki nie.
411
00:30:58,398 --> 00:31:00,233
Chodź ze mną.
412
00:31:00,316 --> 00:31:01,568
Dokąd?
413
00:31:01,651 --> 00:31:02,902
Do prokuratury.
414
00:31:04,779 --> 00:31:06,906
Tsetseg, spóźnię się dziś.
415
00:31:07,991 --> 00:31:09,117
Do wieczora.
416
00:31:14,163 --> 00:31:16,124
Skoro on się spóźni,
417
00:31:16,624 --> 00:31:18,251
to co mam robić sama w biurze?
418
00:31:25,216 --> 00:31:26,467
Czy to znaczy,
419
00:31:27,260 --> 00:31:28,845
że też mogę się spóźnić?
420
00:31:29,846 --> 00:31:31,598
Chyba tak.
421
00:31:42,859 --> 00:31:44,736
Chce pan coś powiedzieć?
422
00:31:44,819 --> 00:31:47,322
Mam usiąść czy stać?
423
00:32:00,835 --> 00:32:01,794
Sprzedajesz dragi?
424
00:32:03,171 --> 00:32:04,172
Tak.
425
00:32:05,048 --> 00:32:06,174
Ty gnojku.
426
00:32:06,841 --> 00:32:08,259
Naprawdę należysz do mafii?
427
00:32:09,886 --> 00:32:10,762
Tak.
428
00:32:13,973 --> 00:32:17,060
Myślisz, że skoro grałem
z tobą parę razy w pokera,
429
00:32:17,143 --> 00:32:18,269
to jesteśmy kumplami?
430
00:32:18,770 --> 00:32:20,188
Ty cholerny draniu.
431
00:32:20,271 --> 00:32:22,106
Kpisz sobie z prokuratury?
432
00:32:22,690 --> 00:32:24,692
Nie wiesz, że zajmuję się narkotykami?
433
00:32:25,902 --> 00:32:27,195
Ty mały…
434
00:32:29,614 --> 00:32:31,824
To twój koniec, gówniarzu!
435
00:32:32,408 --> 00:32:33,576
Moon Seong-u.
436
00:32:34,202 --> 00:32:37,205
Zaczynałeś w Prokuraturze Rejonowej
Seul-Wschód w 2003 roku,
437
00:32:37,288 --> 00:32:40,124
przeniosłeś się do Chuncheon w 2007 roku,
438
00:32:40,792 --> 00:32:42,794
a w 2009 do Suwon.
439
00:32:43,711 --> 00:32:46,089
W 2013 roku zostałeś
prokuratorem śledczym w SPO,
440
00:32:46,172 --> 00:32:48,633
a w 2015
w Prokuraturze Generalnej w Seulu.
441
00:32:48,716 --> 00:32:49,717
Teraz
442
00:32:49,801 --> 00:32:51,803
jesteś zastępcą prokuratora okręgowego.
443
00:32:52,387 --> 00:32:53,972
Twoja córka studiuje w Stanach.
444
00:32:54,472 --> 00:32:56,349
Mieszkacie z żoną w Seorae Village.
445
00:32:56,849 --> 00:32:58,476
Twój pies wabi się Tori.
446
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Do czego zmierzasz?
447
00:33:00,269 --> 00:33:01,896
Wiedział pan, że biorę narkotyki.
448
00:33:04,524 --> 00:33:05,942
W końcu brał je pan ze mną.
449
00:33:06,442 --> 00:33:08,361
Odbiło ci?
450
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
Co?
451
00:33:09,612 --> 00:33:11,072
Braliśmy razem narkotyki?
452
00:33:20,915 --> 00:33:24,419
Prokurator powinien umieć
panować nad emocjami.
453
00:33:30,883 --> 00:33:33,511
To testament zmarłego detektywa.
454
00:33:34,095 --> 00:33:35,972
Nie powinien pan nim rzucać.
455
00:33:36,556 --> 00:33:39,142
Zabiję cię, jeśli coś wywiniesz.
456
00:33:39,851 --> 00:33:43,271
Pozbywanie się takich szumowin…
457
00:33:51,320 --> 00:33:52,447
Prokuratorze Moon,
458
00:33:53,614 --> 00:33:56,284
zrobiłem, co mogłem, by ułatwić panu
459
00:33:56,367 --> 00:33:57,827
sfinansowanie edukacji córki.
460
00:33:57,910 --> 00:33:59,203
To za mało?
461
00:33:59,287 --> 00:34:00,538
Oszalałeś.
462
00:34:00,621 --> 00:34:02,832
Jeśli ja jestem dilerem, pan jest ćpunem.
463
00:34:03,458 --> 00:34:04,709
Mój narkotyk
464
00:34:04,792 --> 00:34:06,878
jest niewykrywalny w organizmie.
465
00:34:06,961 --> 00:34:07,879
Proszę pomyśleć.
466
00:34:09,505 --> 00:34:11,758
Ile razy spotkaliśmy się w Heritage?
467
00:34:14,677 --> 00:34:17,638
Zeznania żywych znaczą więcej
niż zeznania zmarłych.
468
00:34:19,515 --> 00:34:20,767
A ja mogę zeznać,
469
00:34:22,143 --> 00:34:23,269
że pan…
470
00:34:27,106 --> 00:34:28,149
się naćpał.
471
00:34:29,275 --> 00:34:30,568
Nigdy nie brałem narkotyków.
472
00:34:30,651 --> 00:34:32,361
Kretyn.
473
00:34:33,154 --> 00:34:35,990
Kto ci uwierzy, gdy ja powiem, że brałeś?
474
00:34:36,866 --> 00:34:37,700
Panie Ryu…
475
00:34:39,619 --> 00:34:41,537
Zgadza się. Jestem gangsterem.
476
00:34:41,621 --> 00:34:43,539
Twoja córka, żona
477
00:34:43,623 --> 00:34:45,041
i kochanka.
478
00:34:46,834 --> 00:34:48,711
Mam je poćwiartować?
479
00:34:51,005 --> 00:34:53,216
Bo psa po operacji rzepki nie skrzywdzę.
480
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
Nie zabijamy zwierząt.
481
00:34:57,887 --> 00:34:58,721
Wiesz czemu?
482
00:35:00,473 --> 00:35:03,059
Bo psy nie mówią. Tylko szczekają.
483
00:35:05,103 --> 00:35:06,604
Zrób to samo, szczekaj.
484
00:35:08,356 --> 00:35:09,732
Tylko tak przetrwasz.
485
00:35:20,076 --> 00:35:23,788
„Przyjaciel, który nie ma nic
do zaoferowania, jest jak tępe ostrze”.
486
00:35:25,289 --> 00:35:26,791
To rosyjskie powiedzenie.
487
00:35:29,085 --> 00:35:32,547
Bądź jak ostry nóż, który mogę dzierżyć.
488
00:35:34,465 --> 00:35:35,675
Znaj swoje miejsce.
489
00:35:38,219 --> 00:35:39,512
Owoc zatrutego drzewa.
490
00:35:40,847 --> 00:35:43,307
Wkrótce policja zgłosi
jako dowód puchową kurtkę.
491
00:35:43,808 --> 00:35:47,270
Ale zdobyto ją nielegalnie,
492
00:35:47,353 --> 00:35:48,855
więc nie zostanie przyjęta.
493
00:35:49,730 --> 00:35:51,440
Innymi słowy, nic nie mają.
494
00:35:53,276 --> 00:35:54,735
Ich świadkowie nie żyją.
495
00:36:00,241 --> 00:36:03,744
Nawet nie zaproponowałeś gościowi kawy.
496
00:36:06,664 --> 00:36:08,499
Pójdę już i sobie jakąś kupię.
497
00:36:14,589 --> 00:36:16,340
Rozwiązał ci się but.
498
00:36:16,424 --> 00:36:18,551
To częste wśród narkomanów.
499
00:36:18,634 --> 00:36:20,261
Rozwiązane sznurówki,
500
00:36:20,344 --> 00:36:21,554
rozpięte zamki i guziki.
501
00:36:26,017 --> 00:36:27,310
Lepiej na siebie uważaj.
502
00:36:27,810 --> 00:36:29,270
Jeszcze ktoś sobie coś pomyśli.
503
00:36:35,151 --> 00:36:36,068
A zatem
504
00:36:36,861 --> 00:36:38,112
będę się zbierał,
505
00:36:39,238 --> 00:36:40,198
prokuratorze Moon.
506
00:36:55,630 --> 00:36:56,589
Kyle.
507
00:36:57,381 --> 00:37:00,092
Twoja ulubiona koreańska potrawa?
508
00:37:00,885 --> 00:37:01,886
Bulgogi.
509
00:37:04,180 --> 00:37:06,349
Dobrze, zjedzmy dziś bulgogi.
510
00:37:10,228 --> 00:37:11,938
Pavel to jedyna na świecie mafia,
511
00:37:12,021 --> 00:37:14,315
która starannie edukuje swoich członków.
512
00:37:14,398 --> 00:37:17,568
Otrzymują wykształcenie
w zakresie prawa, polityki i finansów.
513
00:37:18,444 --> 00:37:22,073
Metody i cele Pavla są niepodobne
do innych grup mafijnych.
514
00:37:23,074 --> 00:37:26,077
Prawdopodobnie cię obserwują.
515
00:37:26,911 --> 00:37:28,037
Chcą się zabawić,
516
00:37:28,871 --> 00:37:30,498
więc niech tak będzie.
517
00:37:33,084 --> 00:37:34,126
Dżentelmen.
518
00:37:38,798 --> 00:37:41,008
Co robiłeś wcześniej?
519
00:37:44,303 --> 00:37:45,304
Cóż…
520
00:37:46,722 --> 00:37:47,890
Dowiesz się
521
00:37:48,975 --> 00:37:50,226
w swoim czasie.
522
00:38:09,912 --> 00:38:10,788
Dobrze.
523
00:38:10,871 --> 00:38:13,291
Powie pani Madam Kim,
że sprzedała antidotum
524
00:38:13,916 --> 00:38:15,501
i dlatego próbowała uciec.
525
00:38:15,584 --> 00:38:18,629
Zapewni pani, że to się nie powtórzy,
i da jej pieniądze.
526
00:38:19,380 --> 00:38:21,924
Wtedy na pewno pani uwierzy.
527
00:38:23,551 --> 00:38:26,804
Pewnie są wściekli
jak rozjuszone szerszenie.
528
00:38:27,555 --> 00:38:30,808
Nie przyjdzie im do głowy
pani podejrzewać.
529
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
Co…
530
00:38:33,019 --> 00:38:34,312
mam zrobić?
531
00:38:34,395 --> 00:38:36,939
Lista klientów to za mało.
532
00:38:37,940 --> 00:38:41,944
Potrzebuję nazwisk
wszystkich dystrybutorów.
533
00:38:42,570 --> 00:38:46,407
To warunek zwolnienia.
534
00:38:53,873 --> 00:38:55,124
Tam.
535
00:38:55,207 --> 00:38:56,042
Dobra.
536
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Znalazłem.
537
00:39:12,016 --> 00:39:13,559
Cholera!
538
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
Nie stójcie tak.
539
00:39:15,353 --> 00:39:16,645
Szukajcie dalej!
540
00:39:24,320 --> 00:39:25,321
Co robisz?
541
00:39:25,404 --> 00:39:26,739
Szukaj!
542
00:39:27,656 --> 00:39:28,491
Znalazłem!
543
00:39:36,707 --> 00:39:37,750
Wiecie co?
544
00:39:37,833 --> 00:39:39,126
Sprawdźcie jeszcze raz.
545
00:39:39,210 --> 00:39:41,712
Łazienki, obrazy, rośliny, wszystko!
546
00:39:49,261 --> 00:39:50,471
Halo?
547
00:39:52,181 --> 00:39:53,265
To ty, Tae-ri?
548
00:39:53,766 --> 00:39:55,142
Gdzie byłaś?
549
00:39:56,143 --> 00:39:58,521
Gulasz z kimchi robi się w siedem minut.
550
00:39:58,604 --> 00:39:59,855
Zaczynamy.
551
00:39:59,939 --> 00:40:03,526
Zacznijcie od pokrojenia kimchi,
552
00:40:03,609 --> 00:40:05,403
by było łatwiejsze do jedzenia z ryżem.
553
00:40:21,502 --> 00:40:23,087
Doskonale!
554
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
Gdzie jesteś?
555
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
Cześć, Si-o. Zaraz będę.
556
00:40:57,246 --> 00:40:59,498
Uznałem, że lepiej będzie,
jeśli ja przyjdę do was
557
00:40:59,582 --> 00:41:01,417
niż wy do mnie.
558
00:41:01,500 --> 00:41:05,212
Komisarz generalny ma na oku was,
nie mnie.
559
00:41:06,172 --> 00:41:08,340
W przyszłym tygodniu
mianują jego następcę.
560
00:41:08,924 --> 00:41:11,260
Na pewno wiecie, że ja mam nim zostać.
561
00:41:13,637 --> 00:41:14,722
Poczekajcie tydzień.
562
00:41:17,224 --> 00:41:19,643
Odrzucą wniosek o nakaz?
563
00:41:19,727 --> 00:41:21,312
Zapewne. Przez brak dowodów.
564
00:41:22,146 --> 00:41:23,063
Komisarz An,
565
00:41:23,147 --> 00:41:25,483
zastępca prokuratora
i sędzia przewodniczący
566
00:41:25,566 --> 00:41:27,026
są powiązani z Ryu Si-o.
567
00:41:28,486 --> 00:41:29,904
Potrzebujemy czegoś więcej.
568
00:41:29,987 --> 00:41:31,363
Mamy dowód rzeczowy
569
00:41:31,447 --> 00:41:32,865
zawierający narkotyk.
570
00:41:32,948 --> 00:41:36,118
Jeśli nie udowodnimy, że pochodzi z Doogo,
571
00:41:36,202 --> 00:41:37,703
wymyślą jakąś bajeczkę.
572
00:41:38,537 --> 00:41:39,747
Poczekajcie tydzień.
573
00:41:39,830 --> 00:41:42,416
Pomogę wam.
574
00:41:46,921 --> 00:41:49,340
{\an8}KOMISARIAT W GANGHAN
575
00:41:58,891 --> 00:41:59,808
Biedaku.
576
00:42:00,351 --> 00:42:01,435
Hej, Hee-sik.
577
00:42:01,977 --> 00:42:04,188
Idź do domu i odpocznij.
578
00:42:04,271 --> 00:42:06,357
Całą noc prowadziłeś przesłuchanie.
579
00:42:06,440 --> 00:42:07,733
Ma rację. Idź do domu.
580
00:42:07,816 --> 00:42:08,817
My zrobimy resztę.
581
00:42:09,401 --> 00:42:10,486
Wracaj do domu.
582
00:42:17,076 --> 00:42:19,203
Gan I-sik, wychodzę do pracy.
583
00:42:19,286 --> 00:42:22,122
Czekałam, aż wrócisz, ale nie wróciłeś.
584
00:42:22,206 --> 00:42:25,000
Przygotowałam coś pysznego z tego,
co miałeś w domu.
585
00:42:25,084 --> 00:42:26,210
Spisałam się, co?
586
00:42:28,420 --> 00:42:30,047
Czemu mnie to martwi?
587
00:42:30,130 --> 00:42:31,257
O co chodzi?
588
00:42:31,340 --> 00:42:32,216
Co cię martwi?
589
00:42:32,299 --> 00:42:34,009
Nam-soon zrobiła mi kolację.
590
00:42:34,093 --> 00:42:36,345
- Co?
- Zatrzymała się u mnie.
591
00:42:37,012 --> 00:42:38,847
Czekaj. Że co?
592
00:42:38,931 --> 00:42:40,307
Mieszkacie razem?
593
00:42:40,391 --> 00:42:41,433
Wiedziałem. Ty nie?
594
00:42:41,517 --> 00:42:43,602
Między nimi
595
00:42:43,686 --> 00:42:45,479
cały czas iskrzyło.
596
00:42:45,563 --> 00:42:48,232
- Niegrzeczny chłopiec.
- To nie tak.
597
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
Dzisiaj młodzi są inni niż my.
598
00:42:49,942 --> 00:42:51,860
Mieszkają razem przed ślubem.
599
00:42:51,944 --> 00:42:52,945
- Właśnie.
- Brawo.
600
00:42:53,028 --> 00:42:54,905
W końcu cię zdobyła.
601
00:42:54,989 --> 00:42:57,366
- To nie tak.
- Szczerze mówiąc,
602
00:42:57,449 --> 00:42:59,034
lubię agentkę Gang.
603
00:42:59,118 --> 00:43:00,411
Popieram ten związek.
604
00:43:00,494 --> 00:43:01,537
Ja też.
605
00:43:01,620 --> 00:43:03,539
Do tego pochodzi z bogatej rodziny.
606
00:43:03,622 --> 00:43:05,291
Przyjmę ją jako bratową.
607
00:43:05,833 --> 00:43:06,834
A tak przy okazji,
608
00:43:07,459 --> 00:43:09,461
czy ona ma rodzeństwo?
609
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
Ma.
610
00:43:11,922 --> 00:43:12,840
Brata.
611
00:43:14,008 --> 00:43:15,050
Cóż,
612
00:43:15,134 --> 00:43:17,636
dla mnie to niekoniecznie przeszkoda.
613
00:43:17,720 --> 00:43:19,013
- Głąbie.
- Co?
614
00:43:19,096 --> 00:43:20,431
- To już desperacja.
- I co?
615
00:43:20,514 --> 00:43:22,057
Masz problemy ze spłatą kredytu?
616
00:43:22,558 --> 00:43:23,767
Nie mam problemów.
617
00:43:23,851 --> 00:43:26,228
Chodźmy do nowożeńców coś zjeść.
618
00:43:26,312 --> 00:43:27,438
- Wstawaj.
- Chodź.
619
00:43:27,521 --> 00:43:29,106
Chodźmy coś zjeść.
620
00:43:29,189 --> 00:43:30,441
Zjemy śniadanie.
621
00:43:30,524 --> 00:43:31,942
- Razem.
- Co z tobą?
622
00:43:32,026 --> 00:43:34,320
Zobaczymy, co ci przygotowała żonka.
623
00:43:34,903 --> 00:43:36,780
Ale wielkie kawałki.
624
00:43:36,864 --> 00:43:39,158
- Smacznego.
- Ciekawe.
625
00:43:39,700 --> 00:43:40,868
Ten gulasz z kimchi jest…
626
00:43:53,589 --> 00:43:55,549
Co ja właśnie zjadłem?
627
00:43:56,383 --> 00:43:58,010
Przyprawiła to keczupem?
628
00:43:58,093 --> 00:43:59,887
Pewnie tak. Butelka była pusta.
629
00:44:01,138 --> 00:44:04,141
To najgorsze danie, jakie w życiu jadłem.
630
00:44:04,224 --> 00:44:07,728
Wystarczy woda i kimchi. Po co kombinować?
631
00:44:07,811 --> 00:44:09,021
Do tego strasznie słone.
632
00:44:09,104 --> 00:44:09,938
Nie jest złe.
633
00:44:10,022 --> 00:44:11,273
Przypomina zupę tom yum.
634
00:44:11,357 --> 00:44:12,608
Tom yum?
635
00:44:12,691 --> 00:44:15,778
Ambasada Tajlandii cię za to pozwie.
636
00:44:15,861 --> 00:44:18,572
Musi naprawdę kochać agentkę Gang.
637
00:44:18,656 --> 00:44:19,907
Naprawdę mi smakuje.
638
00:44:23,202 --> 00:44:24,328
Si-o…
639
00:44:35,756 --> 00:44:37,341
LABORATORIUM DOOGO
DANE Q3 2023
640
00:44:44,014 --> 00:44:45,349
Powinien sprzątać biurko.
641
00:44:49,353 --> 00:44:50,396
Si-o!
642
00:44:54,650 --> 00:44:55,734
Jadłaś już lunch?
643
00:44:55,818 --> 00:44:57,820
Tak. A ty?
644
00:44:57,903 --> 00:44:58,987
Ja też.
645
00:45:00,447 --> 00:45:01,448
Tsetseg,
646
00:45:03,992 --> 00:45:06,745
twój współlokator chyba
nie jest facetem, prawda?
647
00:45:08,080 --> 00:45:09,832
Oczywiście, że nie. To dziewczyna.
648
00:45:10,416 --> 00:45:12,292
Słodka i ładna dziewczyna.
649
00:45:14,795 --> 00:45:16,380
Pomogę ci zdobyć obywatelstwo.
650
00:45:17,339 --> 00:45:19,091
Nie trzeba.
651
00:45:19,174 --> 00:45:20,008
Poradzę sobie.
652
00:45:20,884 --> 00:45:22,636
Po prostu chcę ci pomóc.
653
00:45:23,429 --> 00:45:24,847
Chcę, żebyś była szczęśliwa.
654
00:45:24,930 --> 00:45:25,889
Rozumiem.
655
00:45:26,432 --> 00:45:28,308
Ale widzisz,
656
00:45:28,392 --> 00:45:29,977
muszę zająć się tym sama.
657
00:45:30,060 --> 00:45:31,895
Tak wychowano mnie w Mongolii.
658
00:45:33,147 --> 00:45:34,690
Pozwól mi chociaż pomóc
659
00:45:35,482 --> 00:45:36,442
przy mieszkaniu.
660
00:45:37,276 --> 00:45:38,193
Nie trzeba.
661
00:45:38,277 --> 00:45:39,570
Dobrze mi w obecnym.
662
00:45:42,865 --> 00:45:44,199
Jak blisko musimy być,
663
00:45:45,117 --> 00:45:47,411
żebyś przyjęła moją pomoc?
664
00:45:50,873 --> 00:45:51,915
Pokazuj mi
665
00:45:53,041 --> 00:45:54,751
wszystko.
666
00:45:56,253 --> 00:45:57,546
I mów mi wszystko.
667
00:45:59,214 --> 00:46:00,257
Już to robię.
668
00:46:02,092 --> 00:46:05,554
Nigdy przed nikim tak się nie otworzyłem.
669
00:46:07,347 --> 00:46:08,265
Naprawdę?
670
00:46:09,183 --> 00:46:12,936
Więc czemu mam wrażenie,
że prawie cię nie znam?
671
00:46:15,814 --> 00:46:16,773
No dobrze.
672
00:46:19,359 --> 00:46:20,736
Pytaj, o co chcesz.
673
00:46:21,528 --> 00:46:22,821
Wszystko ci powiem.
674
00:46:23,322 --> 00:46:24,239
Laboratorium.
675
00:46:25,782 --> 00:46:27,576
Doogo to firma logistyczna.
676
00:46:27,659 --> 00:46:29,161
Po co nam laboratorium?
677
00:46:30,120 --> 00:46:32,206
Co tam się dzieje?
678
00:46:35,292 --> 00:46:36,710
Czemu cię to interesuje?
679
00:46:42,049 --> 00:46:44,593
Chcę dobrze wykonywać swoją pracę.
680
00:46:45,844 --> 00:46:47,930
Doogo nie prowadzi dystrybucji leków.
681
00:46:51,642 --> 00:46:52,684
W porządku.
682
00:46:54,353 --> 00:46:55,354
Zabiorę cię tam.
683
00:47:04,404 --> 00:47:06,573
WIADOMOŚCI GEUMJU TV
684
00:47:06,657 --> 00:47:07,741
KOMENTARZE
685
00:48:09,469 --> 00:48:10,512
Gdzie…
686
00:48:12,389 --> 00:48:14,224
Przecież tu skręciła.
687
00:48:19,521 --> 00:48:20,564
Co, u licha?
688
00:48:20,647 --> 00:48:22,816
Co ty tu robisz?
689
00:48:25,027 --> 00:48:26,236
Wytłumacz się.
690
00:48:31,199 --> 00:48:32,826
Mam zapchany nos.
691
00:48:35,621 --> 00:48:37,539
{\an8}PREZES BREAD SONG
692
00:48:42,628 --> 00:48:44,755
{\an8}Halo?
693
00:48:44,838 --> 00:48:46,923
{\an8}Złapała mnie, szefie.
694
00:48:48,258 --> 00:48:49,217
Słuchaj, Bread.
695
00:48:50,093 --> 00:48:52,763
Natychmiast spotkaj się
ze mną w Gold Blue.
696
00:48:52,846 --> 00:48:53,889
W porządku.
697
00:48:59,478 --> 00:49:01,772
{\an8}Idiota.
698
00:49:05,692 --> 00:49:06,985
Nam-gil, chodź tu.
699
00:49:09,863 --> 00:49:10,822
Wzywała mnie pani?
700
00:49:10,906 --> 00:49:11,865
Nam-gil,
701
00:49:12,824 --> 00:49:14,159
zajmij się nim.
702
00:49:22,959 --> 00:49:24,252
Boli?
703
00:49:26,129 --> 00:49:27,673
Moje gardło.
704
00:49:43,230 --> 00:49:45,774
Do, re, mi, fa, sol, la, si, do
705
00:49:45,857 --> 00:49:46,692
Proszę spróbować.
706
00:49:46,775 --> 00:49:48,735
Do, re, mi
707
00:49:48,819 --> 00:49:50,153
Fa, sol
708
00:49:50,237 --> 00:49:52,948
La, si, do
709
00:49:53,031 --> 00:49:54,574
- Do
- Do
710
00:49:54,658 --> 00:49:56,118
- Do
- Do
711
00:49:56,618 --> 00:49:57,577
Cisza!
712
00:49:59,121 --> 00:50:00,497
Róbcie to na zewnątrz!
713
00:50:02,791 --> 00:50:03,875
Chodźmy.
714
00:50:04,376 --> 00:50:05,585
To chyba jabłko Adama.
715
00:50:14,970 --> 00:50:16,346
Brzmię jak kurczak.
716
00:50:20,475 --> 00:50:22,269
Nie bądź śmieszny!
717
00:50:27,232 --> 00:50:28,191
Boże.
718
00:50:29,067 --> 00:50:30,277
Już dobrze.
719
00:50:33,113 --> 00:50:34,448
Podać panu surowe jajko?
720
00:50:35,323 --> 00:50:37,325
Jest pan zbyt miły.
721
00:50:44,124 --> 00:50:45,751
Panie Song, jest pan.
722
00:50:46,376 --> 00:50:47,377
Ty…
723
00:50:47,461 --> 00:50:48,837
Co z twoim głosem?
724
00:50:49,713 --> 00:50:50,922
Wdychałeś hel?
725
00:50:51,006 --> 00:50:52,340
To nie tak.
726
00:50:52,841 --> 00:50:54,468
Pani Hwang
727
00:50:55,051 --> 00:50:56,678
mnie zaatakowała.
728
00:50:57,471 --> 00:50:58,513
Kobieta cię pobiła?
729
00:50:59,181 --> 00:51:01,892
Chyba żartujesz.
730
00:51:07,272 --> 00:51:08,732
Gdzie pani Hwang?
731
00:51:09,399 --> 00:51:10,817
- Pokaż.
- Tam.
732
00:51:15,238 --> 00:51:18,074
Nie rozumiem jej.
733
00:51:23,163 --> 00:51:24,956
Czemu kazałeś mnie śledzić?
734
00:51:25,040 --> 00:51:28,335
A czemu pani udawała, że jest w szpitalu?
735
00:51:29,586 --> 00:51:32,339
Co cię łączy z Ryu Si-o?
736
00:51:32,923 --> 00:51:35,133
- Pani Hwang…
- Powiedziałeś mu, że to nie ja
737
00:51:35,217 --> 00:51:37,010
leżałam w tym szpitalu?
738
00:51:37,093 --> 00:51:38,136
Dlatego
739
00:51:38,845 --> 00:51:40,096
Madam Kim przyszła.
740
00:51:40,180 --> 00:51:41,348
Madam Kim?
741
00:51:41,431 --> 00:51:43,433
Z którego baru?
742
00:51:46,228 --> 00:51:47,145
Żartujesz sobie?
743
00:51:49,731 --> 00:51:50,899
Pani Hwang,
744
00:51:50,982 --> 00:51:52,025
przestańmy…
745
00:51:53,401 --> 00:51:54,861
marnować czas.
746
00:51:54,945 --> 00:51:55,779
Dobrze.
747
00:51:56,863 --> 00:51:58,198
O to mi właśnie chodziło.
748
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Kiedy to się zaczęło?
749
00:52:01,243 --> 00:52:02,077
Co masz na myśli?
750
00:52:02,160 --> 00:52:03,745
Proszę nie udawać głupiej.
751
00:52:06,373 --> 00:52:07,249
Pani Hwang.
752
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
Powinna pani…
753
00:52:12,254 --> 00:52:13,255
się ze mną umówić.
754
00:52:14,548 --> 00:52:15,382
Co?
755
00:52:20,720 --> 00:52:22,889
Zatrudniła pani dublerkę,
756
00:52:23,765 --> 00:52:25,851
żeby zwrócić moją uwagę.
757
00:52:26,726 --> 00:52:30,230
Od jak dawna mnie pani sprawdza?
758
00:52:30,313 --> 00:52:34,234
Znalazła pani nawet moje stare zdjęcie,
o którym nikt nie wie.
759
00:52:34,317 --> 00:52:35,235
Co…
760
00:52:36,278 --> 00:52:37,320
Urocza pani jest.
761
00:52:39,739 --> 00:52:41,241
Umówmy się.
762
00:52:41,324 --> 00:52:43,243
Choć nie jest pani w moim typie.
763
00:52:43,326 --> 00:52:45,537
Wolę słodkie buźki.
764
00:52:46,079 --> 00:52:49,457
Ale spróbuję znaleźć
u pani coś, co mnie rajcuje.
765
00:52:49,958 --> 00:52:52,168
Moja mała eklerko.
766
00:52:54,296 --> 00:52:55,338
Słuchaj, panie Chlebek.
767
00:52:56,840 --> 00:53:00,302
Kim ty w ogóle jesteś?
768
00:53:00,802 --> 00:53:02,387
Dlaczego mi to robisz?
769
00:53:04,389 --> 00:53:05,682
Nie tego chciałaś?
770
00:53:06,975 --> 00:53:10,854
Twoje zdjęcie z Ryu Si-o w Rosji.
771
00:53:12,022 --> 00:53:13,648
Wyjaśnij mi to.
772
00:53:14,524 --> 00:53:17,569
Wciąż wspominasz tego Ryu Si-o.
Kto to jest?
773
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
Robię się zazdrosny.
774
00:53:19,321 --> 00:53:20,655
O co chodzi z tym zdjęciem?
775
00:53:22,282 --> 00:53:23,783
Wyjaśnij mi.
776
00:53:24,492 --> 00:53:25,410
Dobrze.
777
00:53:27,245 --> 00:53:28,246
Powiem ci,
778
00:53:28,830 --> 00:53:30,457
jeśli się ze mną umówisz.
779
00:53:34,377 --> 00:53:35,754
Odbiło ci, prawda?
780
00:53:42,844 --> 00:53:43,762
Chodźmy do prasy.
781
00:53:43,845 --> 00:53:45,263
Wkurzmy ich.
782
00:53:45,347 --> 00:53:48,516
Powiemy, że Doogo eksportuje narkotyki
w kurtkach. Co wy na to?
783
00:53:48,600 --> 00:53:51,728
Dyrektor Jung Dae-cheol
należy do Heritage Clubu.
784
00:53:52,312 --> 00:53:54,397
Ryu Si-o ma media w garści.
785
00:53:56,733 --> 00:53:58,526
Oko za oko, ząb za ząb.
786
00:53:59,069 --> 00:53:59,903
Dobrze.
787
00:54:01,154 --> 00:54:02,447
Wychodzę na chwilę.
788
00:54:02,530 --> 00:54:04,491
Spróbujmy i zobaczmy, kto wygra.
789
00:54:06,242 --> 00:54:08,411
Ta kurtka jest ogromna.
790
00:54:08,495 --> 00:54:10,288
To dlatego, że szyli je dla Rosjan?
791
00:54:10,372 --> 00:54:12,707
Dlatego, że nie jest
przeznaczona do noszenia.
792
00:54:12,791 --> 00:54:14,459
Ma pomieścić jak najwięcej dragów.
793
00:54:14,542 --> 00:54:16,127
- Rozumiem.
- Geniusz.
794
00:54:17,253 --> 00:54:18,296
Mały gnojek.
795
00:54:20,382 --> 00:54:21,675
- Dokąd idziesz?
- Znowu.
796
00:54:21,758 --> 00:54:23,134
Znowu idzie sam.
797
00:54:23,218 --> 00:54:24,260
Zostaw go.
798
00:54:48,034 --> 00:54:48,868
Co do…
799
00:54:50,286 --> 00:54:51,371
{\an8}Co jest?
800
00:55:02,590 --> 00:55:05,176
Dzwoniłam do pana Kima,
proszę jechać do studia.
801
00:55:05,885 --> 00:55:08,304
Będziemy nadawać na żywo.
802
00:55:08,388 --> 00:55:09,681
Tak jest.
803
00:55:22,610 --> 00:55:23,862
Dokąd, proszę pani?
804
00:55:25,405 --> 00:55:27,574
Numer 8, Dosin-daero 34-gil.
805
00:55:27,657 --> 00:55:29,325
Dobrze.
806
00:55:36,708 --> 00:55:37,792
Tak, pani Hwang.
807
00:55:37,876 --> 00:55:39,711
Na-young, wysłałam po ciebie samochód.
808
00:55:39,794 --> 00:55:41,296
Już wzięłam taksówkę.
809
00:55:41,379 --> 00:55:42,630
Po co?
810
00:55:43,381 --> 00:55:44,758
W porządku, proszę pani.
811
00:55:45,258 --> 00:55:46,217
Zaraz tam będę.
812
00:55:46,718 --> 00:55:47,969
Proszę się nie martwić.
813
00:55:49,012 --> 00:55:49,846
Tak.
814
00:56:06,488 --> 00:56:07,572
SEKRETARZ YOON
815
00:56:07,655 --> 00:56:08,782
Gotowe.
816
00:56:13,244 --> 00:56:15,371
Skończyliśmy na dziś?
817
00:56:15,455 --> 00:56:16,915
Obawiam się, że tak.
818
00:56:18,333 --> 00:56:19,459
Jutro znów się spotkamy.
819
00:56:20,502 --> 00:56:21,336
Dobrze.
820
00:56:42,315 --> 00:56:43,191
Dobranoc.
821
00:56:43,817 --> 00:56:44,818
Tak.
822
00:56:45,860 --> 00:56:46,861
Na razie.
823
00:57:05,588 --> 00:57:06,506
Tsetseg,
824
00:57:07,382 --> 00:57:08,758
tylko ciebie potrzebuję.
825
00:57:10,176 --> 00:57:12,887
Teraz mogę pokonać nawet Pavla.
826
00:57:21,813 --> 00:57:23,773
WIADOMOŚCI GEUMJU TV
827
00:57:39,581 --> 00:57:41,666
Telefon został wyłączony.
828
00:57:41,749 --> 00:57:43,835
Zostaniesz przekierowany
na pocztę głosową.
829
00:57:43,918 --> 00:57:46,087
Po sygnale zostaw wiadomość.
830
00:59:08,002 --> 00:59:08,920
Nie odchodź.
831
00:59:12,465 --> 00:59:13,550
Od teraz
832
00:59:17,262 --> 00:59:18,513
po prostu wyluzuj.
833
01:00:32,462 --> 01:00:35,214
STRONG GIRL NAM-SOON
834
01:00:35,298 --> 01:00:37,425
{\an8}Hwang Geum-ju ma córkę.
835
01:00:37,508 --> 01:00:38,718
{\an8}Znajdźcie Gang Nam-soon.
836
01:00:38,801 --> 01:00:40,720
{\an8}Gan I-sik, wysyłam ci paczkę.
837
01:00:40,803 --> 01:00:42,555
{\an8}Niech je zbadają.
838
01:00:42,639 --> 01:00:45,808
{\an8}Mam dziś coś ważnego do zrobienia.
839
01:00:45,892 --> 01:00:47,935
{\an8}Gil Joong-gan jest moja.
840
01:00:48,019 --> 01:00:49,145
{\an8}Ty kanalio!
841
01:00:49,228 --> 01:00:51,064
{\an8}Muszę wybrać jedno?
842
01:00:51,147 --> 01:00:52,273
{\an8}Po kolei.
843
01:00:52,357 --> 01:00:53,900
{\an8}Zacznijcie od najłatwiejszego.
844
01:00:53,983 --> 01:00:55,526
{\an8}Kto was przysłał?
845
01:00:55,610 --> 01:00:57,362
{\an8}Proszę podjąć kroki dyscyplinarne.
846
01:00:57,445 --> 01:00:59,030
{\an8}Odchodzę.
847
01:00:59,113 --> 01:01:00,907
{\an8}Zaufam ci.
848
01:01:00,990 --> 01:01:02,367
{\an8}Ciekawiło cię laboratorium.
849
01:01:02,450 --> 01:01:04,410
{\an8}Kim ona jest, że ją tu przywiozłeś?
850
01:01:04,494 --> 01:01:05,328
{\an8}Moim człowiekiem.
851
01:01:06,579 --> 01:01:11,584
{\an8}Napisy: Agnieszka Żurek