1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Si-o, aku datang. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Maaf, aku tidak bisa dihubungi. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 Si-o? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Kau tidak apa-apa? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Jangan mendekat. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Si-o! 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Beom yang mengirimmu? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Aku disuruh mengambil sampel obat penawar. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 - Tidak mau. - Apa? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Sampaikan kepadanya. 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 Obat penawarnya milikku. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 Aku yang memegang bisnis itu. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel tidak boleh ikut campur. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Apa? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Obat penawar itu milikku. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 Tak akan kuberikan ke siapa pun. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Termasuk kau dan Pavel. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Nozh. 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 Kau tahu wajahnya, 'kan? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Tidak. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Lantas, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 bagaimana kau tahu dia di Korea? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Kami sudah lama menyelidiki Pavel. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 Jika mengkhianati Pavel, akan dibunuh. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Informasi internal grup mafia ini tidak pernah bocor. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Namun, 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 mereka menggunakan kode Enigma yang paling sulit disusun. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Agen kami juga baru saja memecahkan kodenya. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Kode bahwa Nozh ada di Korea. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 Mereka pasti sedang mengawasimu sekarang. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Aku sama sekali… 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 tidak takut. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Kau harus selalu berhati-hati. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Jika kau butuh pistol, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 katakan saja kepadaku. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Shin Gang-su 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 meninggal. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 EPISODE 12 BERLIAN MEMOTONG BERLIAN 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 - Hormat. - Apa yang terjadi? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 Saksi bilang dia minum botol itu, 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 lalu tiba-tiba mengalami kejang. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Setelah bertemu pengacara, 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 dia mungkin kehilangan harapan. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 - Dia bertemu pengacara? - Ya. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Lakukan otopsi. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 Lalu, serahkan data pengacara. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 bukan bunuh diri. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Ini pasti obat penawar. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 Sama dengan yang diminum Nam-in. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Ikan Layur sudah mati. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Saksi menghilang. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Apa? 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Pakai jam tangan ini sebagai bukti. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 Proses mencuri jaket parka ada di sini. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Aku tidak akan melakukan itu. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Kau bisa dalam bahaya. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Halo. 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Ikan Layur sudah disingkirkan. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Makan sianglah bersamaku. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Aku sudah reservasi. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Apa ada hal baik yang terjadi? 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Masalah besar sudah teratasi. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 Tinggal membunuh Hwang Geum-ju, 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 maka semuanya sempurna. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Ada yang datang. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Sesuai dugaan. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 Apa pasien palsu akan baik-baik saja? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Dia adalah mantan agen rahasia NIS. 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 Dia bisa taekwondo, hapkido, kendo, dan seni bela diri. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Sampaikan kepada dia… 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 bahwa Hwang Geum-ju 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 masih hidup. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg. 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Mau berteman denganku? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Orang ini benar-benar konyol. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Teman? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Tentu saja. Aku sama sekali tidak keberatan. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Menurutmu, apa teman bagimu? 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Orang yang menjaga semua rahasiaku 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 dan tetap berada di sisiku 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 meski mengetahui semuanya. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Aku sempat punya… 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 teman seperti itu. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 Kami terpisah saat usia sepuluh tahun. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Teman dari Rusia? 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Kami bertemu di Rusia, 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 tapi dia bukan orang Rusia. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Meski keadaan kami sama, 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 dia membuat pilihan yang berbeda. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Aku tidak tahu dia di mana sekarang. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 Aku bodoh masalah teman, 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 apalagi cinta. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Karena aku tidak boleh melakukan hal seperti itu. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Namun, kau membuatku… 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 ingin mencari tahu… 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 mengenai teman… 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 dan juga cinta. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Ada telepon. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Ya. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju mempermainkan kita! 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Pasien di rumah sakit itu palsu! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Lalu, apa yang terjadi? 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Apa kau gagal… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 menyingkirkannya? 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 Ada apa? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 Aku seharusnya tidak membiarkan dia hidup. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju… 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Merepotkan. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 - Kau bisa istirahat sebentar. - Ya. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Masuk. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Kumpulkan semua, lalu ikut Sun-bae. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 Begitu terima data Hwang Geum-ju dari Pak Yoon, langsung tandai. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Pantau Geumju TV, Rumah Sakit Geumju, dan Gold Blue. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Ikuti keluarganya juga. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Aku mengerti. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Aku harus mencari putrinya. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 Bagaimana kau akan mencarinya? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Begitu tahu ibunya masuk rumah sakit, 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 putrinya seharusnya menjenguk, 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 tapi dia tidak datang sekali pun. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Berarti putrinya juga sudah tahu 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 bahwa ibunya menggunakan pasien palsu. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Kemungkinan besar, 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 dia juga bergerak bersama ibunya. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Lalu? 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 Apa kau akan membunuhnya setelah menemukannya? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 Kau sering memakan daging domba di Mongolia, 'kan? 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 Daging domba yang kau makan dan Hwang Geum-ju, 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 tidak ada bedanya bagiku. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Aku harus membunuhnya. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Dan semua orang yang dekat dengannya. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 Setelah diperiksa, ternyata semua dokumennya palsu. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Pengacara ini meniru orang dengan nama yang sama. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 DAFTAR PENGACARA TERDAFTAR 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Halo. 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Nyonya Kim mendatangi rumah sakit. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Dia berniat membunuhku 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 hingga akhirnya tahu mengenai pasien palsu. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 Ini lokasi wanita yang menjual obat penawar kepadaku. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 Namun, jika asal menangkapnya, keadaan akan menjadi makin rumit. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Percuma kita menangkapnya. 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 Pasti akan dibunuh juga seperti Shin Gang-su. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Kita harus mengamankan orang-orang yang tidak diperhatikan… 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 terlebih dahulu. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Baik. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 Lokasinya sudah muncul. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Hei. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Orang yang menemui Ikan Layur bukan pengacara. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 - Apa? - Lalu, siapa? 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Sepertinya dibuat bunuh diri. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Bu Han Min-jung. 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 Kau ditangkap karena melanggar Undang-Undang Narkotika. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 Apa? 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 Kau polisi? 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 Tentu saja. 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 Kau pikir orang Klub Heritage yang mengikutimu? 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 Karena menggelapkan uang dan kabur? 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 Halo? 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Ikan Layur sedang diotopsi. Ke sana saja. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 Ikan Layur… 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 sudah mati? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Ya. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 Dia ditangkap polisi, tapi kenapa bisa mati? 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Kau akan mati lebih cepat jika kabur dan ditangkap mereka. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Kau mau bagaimana? 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Aku yakin berada bersama polisi adalah cara untuk bertahan hidup. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Jangan pernah berpikir untuk merekrut pengacara. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Ikan Layur dibunuh pengacara. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 Aku Kang Hee-sik, divisi narkoba. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Tolong amankan kendaraan tersangka. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 Aku tidak tahu apa pun. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Aku hanya mengikuti perintah Nyonya. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Dia menyuruh apa? Aku penasaran. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Ikan Layur dibunuh. 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 Seperti yang dialami Si Botak. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Kau tidak ingin mati, 'kan? 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Ini hasilnya. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Gagal jantung akut karena overdosis indenol. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 - Ini serangan jantung. - Indenol? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 Obat yang dikonsumsi saat demam panggung. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Biasanya dalam bentuk pil. 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Mengonsumsi satu ampul jelas tindakan bunuh diri. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 Pasti… 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Ryu Si-o yang mengirim orang itu. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 Di ruang konsultasi pengacara, tak ada CCTV dan alat perekam. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Dia memanfaatkan itu dan membuat Ikan Layur bunuh diri. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Sebentar. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Apa yang dikatakan sampai dia bunuh diri? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel tidak seperti mafia lain. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 Mereka grup yang cerdas. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 DIREKTUR AN BYEONG-HO 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Ryu Si-o harus ditangkap untuk memberantas narkoba. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 TIM INVESTIGASI KHUSUS JAKSA JANG HYE-MI 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 LOKASI: MARKAS DOOGO 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 SURAT PERINTAH PENGGELEDAHAN DAN PENYITAAN 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Pak Ryu adalah mafia? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Aneh-aneh saja. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Aku Direktur An, Jaksa Moon. 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Aku tak membangunkanmu karena kau terlihat lelah. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Kau boleh pulang. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Ada telepon. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Jaket parkanya sudah ketemu? 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Belum. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Apa kau ingin mati? 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Polisi tahu. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Bagaimana caramu bekerja? 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Jika timbul masalah… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 Kau akan membunuhku? 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Aku bukan Anton, tapi Ryu Si-o! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 Kelak jangan pernah memerintahku lagi. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Kau tidak apa-apa? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Memang siapa itu? 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Kau marah, lalu tertawa seperti orang gila. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 Pernahkah kau melawan orang tuamu? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Apa yang meneleponmu tadi orang tuamu? 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Katamu kau tidak punya orang tua? 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Aku tidak punya… 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 hal seperti itu. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 Lantas, siapa? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Siapa itu Anton? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Nama Rusiaku adalah Anton. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Apa pun yang terjadi, 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 kau harus ada di sisiku. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 Dia melakukan gastroskopi, 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 dan dokter penyakit dalam bilang tidak pernah melihat lambung sebersih itu. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Katanya seperti lambung anak yang baru lahir. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Begitulah putraku. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Katanya mustahil organ tubuh orang dewasa bisa sebersih itu. 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 Ginjal dan kantong empedunya juga seperti bayi. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 Syukurlah. Setidaknya organnya bagus. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Jadi, apa kau mau diresepkan seperti sebelumnya? 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Ya, tentu saja. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Masukkan lebih banyak semua yang bagus. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Kakaknya punya banyak uang. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Benar-benar sangat banyak. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 Karena itulah dia 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 memiliki gedung delapan lantai di Seocho-dong atas namanya. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Kurasa kafe yang ada di lantai satu 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 lebih baik diganti klinik pengobatan oriental. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Kau tidak bisa mengusir penyewa begitu saja sekarang. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Astaga, dia tidak paham maksud dari perkataanku. 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Jadi… 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 Alangkah baiknya, 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 jika kau bisa menjadi bagian dari keluargaku. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Astaga. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Apa maksudmu? 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Kau bisa tinggal 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 di apartemen Apgujeong yang luasnya 60 pyeong nanti. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Jangan bilang 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 kau sudah punya pacar? 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 Tidak ada. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Bagus sekali. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Astaga. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Benar-benar pas sekali. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o berusaha menyerang keluargaku. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Kita ke rumahku saja. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Tinggal bersamaku. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Apa? 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Aku harus menjaga keluargaku di rumah. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Jika diam di rumah, kau bukan menjaga keluargamu, 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 tapi membahayakan mereka. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ryu Si-o, bedebah itu… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 Dia juga berpikir kau tinggal di rumahku. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Sial. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 Aku ingin kau tinggal di rumahku. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Apa? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o sudah membuka hatinya kepadaku. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Lalu? Kau senang? 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Ada apa denganmu? Aku sudah bekerja keras. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Kau benar-benar… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Kau membiarkan dia memelukmu? 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, itu… 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Untuk apa kuat? Kau seharusnya mendorong dia. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Rupanya kau cemburu. 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 Aku bukan cemburu, tapi memberitahumu. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Meski menjadi mata-mata, jangan melewati batas. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 Aku mau menghabiskan malam pertama dengan orang yang kucintai. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Malam pertama? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Itu tradisi keluargaku. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Malam pertama harus dilalui dengan pria yang kusukai 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 untuk melahirkan putri yang sehat. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Hei, kenapa kau berrpikir sejauh itu? 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Apa yang kau bicarakan? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Aku hanya menjawab pertanyaanmu. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Rupanya kau takut. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 Aku tidak takut. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Kau takut. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Ada apa denganmu? 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Sabuk pengaman. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Pasang yang benar. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Ayo pergi ke rumahmu. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Berangkat! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Bu Jung. 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 Untuk sementara, tinggallah di hotel Geumju. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Kau tidak boleh ada di sini. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Baik. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Maaf sudah membuatmu terlibat dalam masalah ini. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Panggil tim keamanan. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 Tidak perlu. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 Aku menguasai seni bela diri untuk melindungi diriku sendiri. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Baiklah. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Aku sangat senang… 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 bisa menjadi pembawa berita. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Impian utamaku adalah… 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 menjadi pembawa berita. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 Aku juga kaget. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 Kau berbakat. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Kami dikirim Bu Hwang Geum-ju. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Baik. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Ini dikirim Bu Hwang Geum-ju. 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Halo. 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Kau di mana sekarang? 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Di mana lagi? Studio foto. 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 - Di dalam atau di luar? - Di luar. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Kenapa kau di luar? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Bersih-bersih. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Sebenarnya ada apa ini? 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 Kenapa ada tim keamanan… 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Jangan bersih-bersih di luar malam hari! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Tutup studio foto untuk sementara. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Aku mau bicara dengan Nam-in. 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Halo. 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Makanlah semua yang kau inginkan. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Badanmu yang gemuk dan semuanya, 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 sangat menggemaskan. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Namun, kau tidak boleh makan apa pun yang diberikan orang asing. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 Putri Salju juga sekarat karena itu. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 Pengantar makanan juga orang asing. 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 "Jangan bersih-bersih di luar malam hari." 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Dia pikir aku bawahannya atau apa? 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 Apa ini semacam kamp pelatihan? 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Ayah, ayo kita masuk dan makan ayam goreng. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Baiklah. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Kau ingat kata sandinya? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Tentu saja ingat. 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Istirahat di dalam. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 Kau kembali ke kantor polisi, 'kan? 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 Memeriksa pelaku obat penawar. 346 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 Kau seperti detektif divisi narkoba. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Tahu proses selanjutnya. 348 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Begitu? 349 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Aku akan mengikuti ujian praktik SIM Selasa depan. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Berarti kau lulus ujian tertulis? 351 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Benar sekali. 352 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Astaga. 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 Kau hebat sekali, Hiillary Khan. 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Cepat pulang. 355 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Aku akan menunggumu. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Baik. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Dia hanya menyentuh kepalaku, tapi jantungku berdebar kencang. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Apa kau sudah gila? 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Kau mendaftarkan bisnis obat penawar 360 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 yang dibuat di lab Doogo tanpa minta izin terlebih dahulu, 361 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 bahkan tidak berbagi kepemilikan dengan Pavel sama sekali? 362 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Apa yang Pavel lakukan? 363 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 Untuk apa minta izin Pavel? 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Aku yang menelitinya. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Jika terus berulah, 366 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 kau bisa dapat perintah Tsar Bomba. 367 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Pavel tidak bisa menghasilkan uang tanpaku. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel… 369 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 tidak bisa membunuhku. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 Sasaran utamanya adalah orang kaya. 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 Karena mereka mampu membeli obat penawar. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 Kau dapat itu dari mana? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Aku tidak tahu. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Sungguh. 375 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Aku hanya melakukan apa yang diperintahkan Nyonya. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Satu yang pasti, 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 Doogo yang mengendalikan bisnis obat penawar. 378 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 Apa daftar klien obat diet ada di dalam sini? 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Ya. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 Sebenarnya ada berapa banyak? 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 Klien yang kutangani sekitar 100 orang, 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 tapi jika digabungkan dengan yang lain… 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 Di Korea, 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 ada banyak sekali distributor menengah yang bekerja untuk Nyonya Kim. 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Jadi, 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 obat diet itu sudah tersebar luas? 387 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Ya. 388 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 Satu hal yang kutahu, 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 obat penawar itu terbuat dari Anaspidea. 390 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Anaspidea? 391 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Ya. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 Darah Anaspidea. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Ada paket. 394 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Halo, Agen Gang. 395 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik mengirimimu pakaian. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Pakaian? 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 - Aku pamit. - Ya. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Sampai jumpa. 399 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Gan I-sik menggemaskan. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30 OKTOBER AKU MENERIMA OBAT DARI PENGEDAR… 401 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 Divisi Narkoba menangkap salah satu pengedar. 402 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 Surat perintah penggeledahan dan penyitaan akan diajukan. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 SURAT PERINTAH PENGGELEDAHAN DAN PENYITAAN 404 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 Katanya Pak Ryu adalah mafia Rusia. 405 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 Bedebah ini… 406 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Halo, Jaksa Moon. 407 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Kita sebaiknya bertemu. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 - Sudah dapat lokasi keluarganya? - Ya. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 Mantan suami, putra, ibu, adik laki-laki, semuanya. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Namun, putrinya belum ketemu. 411 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Kau ikut denganku hari ini. 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Kau mau ke mana? 413 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 Kantor Kejaksaan. 414 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Tsetseg, sepertinya aku pulang terlambat hari ini. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Sampai nanti malam. 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Jika dia terlambat, 417 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 aku harus melakukan apa? 418 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Berarti aku bisa 419 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 pulang terlambat juga. 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Benar sekali. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Kau sepertinya ingin mengatakan sesuatu. 422 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Mau bicara sambil duduk atau berdiri saja? 423 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Kau menjual narkoba? 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Ya. 425 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Tidak bisa dipercaya. 426 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 Kau sungguh mafia? 427 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Ya. 428 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 Aku main poker denganmu beberapa kali karena kau muda dan kaya raya. 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 Apa kau sudah gila? 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Hei, Bedebah. 431 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Kau meremehkan kejaksaan Korea? 432 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Kau tidak tahu aku jaksa kasus narkoba? 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Dasar bedebah. 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 Tamat riwayatmu, berengsek! 435 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 Nama, Moon Seong-u. 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Jaksa Kantor Kejaksaan Seoul, cabang Dongbu pada 2003. 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 Jaksa Kantor Kejaksaan Chuncheon, cabang Gangneung pada 2007. 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 Kerja di Kantor Kejaksaan Suwon pada 2009. 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Pada 2013, kau menjadi peneliti di Kejaksaan Agung. 440 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 Lalu, jaksa di Kantor Kejaksaan Seoul pada tahun 2015. 441 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Sekarang, 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 kau wakil jaksa Kantor Kejaksaan Pusat Seoul. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Putrimu sekolah di luar negeri. 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Kau tinggal di Seorae bersama istrimu. 445 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Seingatku nama anjingmu Tori. 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Apa-apaan ini? 447 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Kau tahu aku mengonsumsi narkoba. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Kita mengonsumsinya bersama. 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Apa kau sudah gila? 450 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Apa? 451 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 Konsumsi narkoba bersama? 452 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 Kau harus bisa mengontrol emosi. Kau seorang jaksa. 453 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 Bagaimana kau bisa melempar wasiat jurnal yang ditulis 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 seorang detektif saat sekarat seperti ini? 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Aku akan membunuhmu jika kau macam-macam denganku. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Aku bisa membunuh orang sepertimu… 457 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Jaksa Moon. 458 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 Padahal aku mencoba membantumu karena tahu kesulitanmu 459 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 dalam menyekolahkan putrimu. 460 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Apa kurang? 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Kau sudah gila? 462 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Jika aku bandar, kau adalah pemakai narkoba. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 Narkoba yang kujual 464 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 tidak terdeteksi di dalam tubuh. 465 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Pikirkan baik-baik. 466 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 Sudah berapa kali kita bertemu di Klub Heritage. 467 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 Kesaksian orang yang masih hidup lebih menakutkan dari yang mati. 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Aku adalah saksi… 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 yang melihatmu… 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 mengonsumsi narkoba. 471 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 Aku tak mengonsumsi narkoba. 472 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Bedebah bodoh. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Siapa yang percaya? Aku bilang kau mengonsumsinya. 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Pak Ryu. 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 Benar, aku adalah mafia. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Putrimu yang ada di Amerika, istrimu, 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 dan juga selingkuhanmu. 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Apa perlu kubunuh mereka semua? 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 Anjingmu, yang operasi patela, akan kuselamatkan. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Kami tidak membunuh binatang. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Kau tahu kenapa? 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Mereka tidak banyak bicara dan hanya menggonggong. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Kau juga menggonggong saja, 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 jika ingin hidup. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "Teman yang tidak berguna sama seperti pisau tumpul." 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 Itu peribahasa Rusia. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Kau harus jadi pisau belati untukku. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Kau harus tahu posisimu. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Buah dari pohon beracun. 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 Mereka akan menyerahkan jaket parka sebagai bukti. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Namun, itu tidak dapat dijadikan bukti karena diperoleh 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 dengan cara yang ilegal. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Tidak ada bukti apa pun sekarang. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Saksi juga sudah mati. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Padahal ada tamu yang datang, tapi tidak diberi kopi. 496 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Aku mau pergi minum kopi. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Tali sepatumu lepas. 498 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 Ada banyak pemakai narkoba yang seperti ini. 499 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Tali sepatu, ritsleting, 500 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 dan kancing jas. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Perhatikan baik-baik, Teman. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Orang bisa salah paham. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 Kalau begitu, 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 aku pamit dahulu, 505 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 Jaksa Moon. 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle. 507 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 Apa makanan Korea yang paling kau suka? 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Bulgogi. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Baiklah. Kita makan bulgogi hari ini. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel satu-satunya mafia 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 yang mendidik orang menjadi pekerja kerah putih. 512 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 Mereka mempelajari hukum, politik, dan keuangan secara sistematis. 513 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Metode dan tujuan bisnis mereka sangat berbeda dengan mafia biasa. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 Mereka pasti sedang mengawasimu sekarang. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Aku sama sekali 516 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 tidak takut. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Tuan. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Kau orang seperti apa sebelumnya? 519 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Entahlah. 520 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 Perlahan kau… 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 akan mengetahuinya. 522 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 Begini. 523 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Mengakulah pada Nyonya Kim bahwa kau menjual obat penawar. 524 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 Makanya kau mencoba kabur. 525 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Bilang tidak akan diulangi dan serahkan semua uang yang kau terima. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Nyonya Kim pasti akan memercayaimu. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 Mereka pasti sedang sangat sibuk sekarang. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 Tidak ada waktu mencurigaimu. 529 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 Lalu… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 apa yang harus kulakukan? 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Bukan daftar klien yang kau tangani, 532 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 tapi daftar semua klien di Korea yang membeli narkoba itu. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 Itu adalah syarat kau dibebaskan. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Sebelah sana. 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Ya. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Ada di sini. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 Menyebalkan sekali! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Kenapa diam saja? 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Periksa tempat lain! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Apa yang kau lakukan? 541 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Cepat cari yang benar! 542 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 Ketemu! 543 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 Hei. 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Periksa lagi. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 Kamar mandi, lukisan, pot bunga, semuanya! 546 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Halo. 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 Kau Tae-ri? 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Kau ke mana saja? 549 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Kimci jjigae dengan nasi. Cukup tujuh menit saja, 550 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Mari kita mulai. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Bintang utama hari ini, kimci, silakan dipotong kecil-kecil 552 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 karena harus dicampur nasi. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 Ini rasa yang kuinginkan. 554 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Kau di mana? 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Si-o, aku akan segera ke sana. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 Kurasa lebih baik aku yang kemari 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 daripada kalian yang ke kantor pusat. 558 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 Karena kalian yang mengawasi direktur sekarang, bukan aku. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 Ada acara pelantikan direktur baru minggu depan. 560 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Seperti yang kalian ketahui, aku masuk nominasi. 561 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 Bertahanlah seminggu. 562 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Apa pengajuan surat perintah akan ditolak? 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Kemungkinan. Bukti tidak cukup. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 Direktur An, 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 wakil jaksa, lalu kepala hakim, 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 semuanya terlibat Ryu Si-o. 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Harus ada kartu lain. 568 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Kami punya bukti. 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 Bukti yang mengandung narkoba. 570 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Jika tidak ada bukti bahwa barang itu berasal dari Doogo, 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 mereka bisa mengarang cerita. 572 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Tahan seminggu. 573 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Aku akan berdiri di belakang dan melindungi kalian. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 KANTOR POLISI GANGHAN 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Astaga. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Hei, Hee-sik. 577 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Kau sebaiknya pulang dan beristirahat. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Kau kelihatan lelah menginterogasi semalaman. 579 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Benar. Pulang saja. 580 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 Kami urus sisanya. 581 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Cepat pulang. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, aku berangkat kerja. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Aku terus menunggumu, tapi kau tidak kunjung pulang. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Aku membuat makanan dari bahan yang ada di kulkasmu. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 Hebat, 'kan? 586 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 Kenapa aku tidak tenang? 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 Kenapa? 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Ada apa lagi? 589 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Katanya Nam-soon membuat makanan. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 - Apa? - Dia tinggal di rumahku sekarang. 591 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Apa? Ada apa ini? 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Kalian tinggal bersama? 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Kau tidak tahu, ya? 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 Mereka berdua benar-benar panas 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 dan lengket belakangan ini. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 - Tidak disangka. - Bukan begitu. 597 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Anak zaman sekarang berbeda. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 Mereka tinggal bersama sebelum menikah. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 - Benar. - Luar biasa. 600 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 Kau akhirnya takluk dengan kekuatannya? 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 - Bukan begitu. - Secara pribadi, 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 aku menyukai Agen Gang. 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Aku setuju mereka menikah. 604 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Aku juga setuju. 605 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Menakjubkan. Dia putri konglomerat. 606 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 Aku akan melayaninya sepenuh hati. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Omong-omong, 608 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 apa Agen Gang punya adik? 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Ada. 610 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 Laki-laki. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Omong-omong, 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 aku tidak masalah meski laki-laki sekali pun. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 - Kau benar-benar… - Kenapa? 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 - Kau semiskin itu? - Apa? 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Kau tertekan karena pinjamanmu? 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 Kenapa kau banyak tanya? 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Ayo kita makan di rumah pengantin baru. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 - Ayo cepat. - Berdiri. 619 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Ayo kita pergi makan. 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Tidak boleh makan sendiri. 621 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 - Ayo makan bersama. - Apa-apaan? 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Ayo menyantap masakan Tsetseg. 623 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Kenapa semua bahan ada di sini? 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 - Selamat makan. - Benar-benar menarik. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Kimci jjigae ini… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Apa ini? Kenapa rasanya begini? 627 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 Dibumbui dengan saus tomat? 628 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Sepertinya begitu. Botolnya kosong. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 Ini makanan paling tidak enak yang pernah kumakan seumur hidup. 630 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Padahal tinggal rebus air dan kimci. Kenapa harus sekreatif ini? 631 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 Asin sekali. 632 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 Lumayan enak. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 Rasanya seperti tom yam. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Tom yam? 635 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Hei, kau bisa digugat Kedutaan Thailand. 636 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Dia benar-benar mencintai Ageng Gang. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Padahal enak. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o? 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 RISET LAB DOOGO 2023 DATA Q3 640 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Seharusnya dirapikan. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 Kau sudah makan siang? 643 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Ya, aku sudah makan. Bagaimana denganmu? 644 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 Aku juga sudah makan. 645 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Tsetseg. 646 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 Teman yang tinggal bersamamu bukan laki-laki, 'kan? 647 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Tentu saja, teman perempuan. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 Wanita yang cantik dan menggemaskan. 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Aku akan membantumu mendapatkan kewarganegaraan Korea. 650 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 Tidak. Kau tidak perlu report. 651 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Aku bisa sendiri. 652 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 Aku hanya ingin membantumu. 653 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 Aku ingin kau lebih bahagia. 654 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 Tidak perlu. 655 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 Menurutku, 656 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 aku harus melakukannya sendiri. 657 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 Begitulah didikan orang tua Mongolia-ku. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 Aku ingin mencarikanmu rumah. 659 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 Biarkan aku. 660 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 Tidak perlu. 661 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 Aku nyaman di rumah ini. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 Kita harus sedekat apa… 663 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 untuk bisa memberikan sesuatu kepadamu? 664 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Tunjukkan… 665 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 semuanya kepadaku. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 Katakan segalanya juga. 667 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Sudah kulakukan. 668 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 Aku tidak pernah cerita sebanyak ini kepada siapa pun. 669 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 Begitu? 670 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 Lalu, kenapa aku merasa tidak tahu apa-apa mengenaimu? 671 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 Baiklah. 672 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Tanya yang kau ingin tahu. 673 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 Aku akan menjawab semuanya. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Laboratorium. 675 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Doogo itu perusahaan distribusi, 676 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 tapi kenapa ada laboratorium? 677 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Apa yang kau lakukan di laboratorium? 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 Kenapa kau ingin tahu itu? 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 Aku ingin melakukan kinerja terbaik. 680 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Tak ada obat di daftar barang distribusi Doogo. 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 Baiklah. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Akan kuperlihatkan. 683 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 TV BERITA GEUMJU 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 KOMENTAR 685 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Kenapa… 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Kenapa tidak ada? 687 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Astaga. 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 Kenapa kau ada di sini? 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Apa-apaan kau? 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Rinitis sial. 691 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 PEMIMPIN BREAD SONG 692 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Ya, halo? 693 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Pak, aku ketahuan. 694 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Hei, Pak Roti. 695 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Datanglah ke Gold Blue sekarang juga. 696 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Baiklah. 697 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Astaga. Dasar manusia bodoh. 698 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Panggil Nam-gil ke sini. 699 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Apa kau memanggilku? 700 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil. 701 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 Coba urus orang ini. 702 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Sakit? 703 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 Tenggorokanku. 704 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, si, do 705 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Coba lakukan. 706 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi 707 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Fa, sol 708 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, si, do 709 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 - Do - Do 710 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 - Do - Do 711 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Berisik! 712 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Aku tidak mau dengar. Keluar! 713 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Ayo kita keluar. 714 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 Ada masalah di jakunmu. 715 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Keluar suara ayam. 716 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 Kau benar-benar membuatku muak! 717 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Astaga. 718 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Ada-ada saja. 719 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Mau kubelikan telur mentah? 720 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 Kau ramah sekali. 721 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Halo, Pak. 722 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Kau… 723 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 Kenapa suaramu begitu? 724 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Kau menghirup gas helium? 725 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 Bukan begitu. 726 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Bu Hwang Geum-ju 727 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 menyerangku. 728 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Kau dipukul wanita? 729 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Kau sebaiknya mati saja. 730 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Hwang Geum-ju ada di mana? 731 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 - Coba tunjukkan. - Di sana. 732 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 Kenapa memukul sekretarisku? Dia benar-benar aneh. 733 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 Kenapa kau mengikutiku? 734 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 Sebelumnya, kenapa kau pura-pura diopname? 735 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Apa hubunganmu dengan Ryu Si-o? 736 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 - Hwang Geum-ju. - Apa kau memberi tahu Ryu Si-o 737 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 bahwa pasien yang dirawat bukan aku? 738 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 Makanya 739 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 Nyonya Kim datang. 740 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Nyonya Kim? 741 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 Dia nyonya dari bar mana? 742 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Kau sedang bercanda? 743 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Hwang Geum-ju. 744 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 Sebaiknya kita… 745 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 tidak buang-buang waktu. 746 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Baiklah. 747 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 Aku juga ingin begitu. 748 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Sejak kapan? 749 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Apa maksudmu? 750 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Tidak usah pura-pura tidak tahu. 751 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Hwang Geum-ju. 752 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Ayo… 753 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 pacaran denganku. 754 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 Apa? 755 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Untuk menarik perhatianku, 756 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 kau berpura-pura diopname. 757 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 Sejak kapan kau menyelidiki tentangku? 758 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Kau bahkan punya foto masa laluku yang tidak seorang pun tahu. 759 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Sebentar… 760 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 Menggemaskan. 761 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Sudah. Kita pacaran saja. 762 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Kau bukan tipe wanita idamanku. 763 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Aku suka muka yang mirip seperti anak anjing. 764 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Namun, aku akan berusaha mencari kelebihan yang kau miliki. 765 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Kau seperti roti krim. 766 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Hei, Pak Roti. 767 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 Sebenarnya kau siapa? 768 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 Kenapa memperlakukanku begini? 769 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 Ini yang kau inginkan, 'kan? 770 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 Foto kau dan Ryu Si-o di Rusia. 771 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Foto apa itu? 772 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Kau terus menyebut Ryu Si-o. Siapa Ryu Si-o? 773 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Kau membuatku cemburu. 774 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 Foto apa itu? 775 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Jelaskan. 776 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Akan… 777 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 kuberi tahu, 778 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 jika kau mau menjadi pacarku. 779 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Kau sudah gila, ya? 780 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Beritakan saja. 781 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Langsung serang. 782 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 Beritakan saja bahwa jaket parka yang diekspor adalah narkoba. Bagaimana? 783 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Hei, Direktur Jung Dae-cheol adalah anggota Klub Heritage. 784 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Ryu Si-o sudah mengontrol media juga. 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 Mata ganti mata, gigi ganti gigi. 786 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Baiklah. 787 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Aku keluar sebentar. 788 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Ayo kita coba, lihat siapa yang menang. 789 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 Jaket parkanya besar sekali. 790 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 Apa dibuat untuk orang Rusia? 791 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 Karena jaket parka ini dibuat bukan untuk dipakai. 792 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Harus bisa menyimpan banyak narkoba. 793 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 - Benar juga. - Kau genius sekali. 794 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Hebat. 795 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 - Mau ke mana? - Lagi-lagi. 796 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Dia pergi sendiri lagi. 797 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Biarkan saja. 798 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Astaga… 799 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 Apa lagi itu? 800 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 Aku sudah menghubungi Kim. Cepat ke studio. 801 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Kirim pemberitahuan siaran langsung kepada semua staf. 802 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Baik. Aku mengerti. 803 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Kau mau ke mana? 804 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Ke 8, 34-gil, Doshin-daero. 805 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Baik. 806 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Ya, Bu. 807 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-yeong, aku sudah kirim mobil. 808 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Aku sudah naik taksi. 809 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 Kenapa naik taksi? 810 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 Tidak apa-apa, Bu. 811 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Aku segera sampai. 812 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Tidak perlu khawatir. 813 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Baik. 814 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SEKRETARIS YOON 815 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Sudah diurus. 816 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Kita sudah selesai main dan pulang sekarang? 817 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Maaf, tapi kurasa begitu. 818 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Kita main lagi besok. 819 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Baiklah. 820 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 Masuklah. 821 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Ya. 822 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Hati-hati. 823 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Aku… 824 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 butuh Tsetseg saja. 825 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Aku bisa mengalahkan Pavel sekarang. 826 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 TV BERITA GEUMJU 827 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 828 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Anda terhubung ke kotak suara. 829 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 Panggilan dikenakan biaya setelah nada berikut. 830 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 Jangan pergi. 831 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 Mulai sekarang, 832 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 jangan gunakan kekuatanmu. 833 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 STRONG GIRL NAM-SOON 834 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-ju punya satu orang putri. 835 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Cari Gang Nam-soon. 836 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, aku akan kirim paket kilat. 837 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 Terima saja, lalu coba analisis. 838 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 Ada hal penting yang harus kulakukan hari ini. 839 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Gil Jung-gan adalah wanitaku. 840 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 Bedebah sial! 841 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 Harus pilih salah satu di antara ini? 842 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 Satu per satu. 843 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Mulai yang paling mudah dahulu. 844 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 Siapa yang mengirim kalian? 845 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 Silakan skors saja aku. 846 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 Aku akan berhenti. 847 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 Aku berniat memercayaimu sepenuhnya. 848 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 Kau ingin tahu soal lab, 'kan? 849 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 Siapa itu? Kenapa dibawa ke sini? 850 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 Dia orangku. 851 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia