1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏"المرأة القوية (نام سون غانغ)" 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 ‏"سي أوه"، هذه أنا. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 ‏آسفة لأنني لم أستطع معاودة الاتصال بك. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 ‏"سي أوه"؟ 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 ‏هل أنت بخير؟ 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 ‏لا تقتربي أكثر. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 ‏"سي أوه". 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 ‏هل أرسلتك "بيوم"؟ 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 ‏تريد عينةً من الترياق. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 ‏- لا. ‏- ماذا؟ 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 ‏أخبرها 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 ‏أن الترياق لي. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 ‏هذا العمل ملكي. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 ‏لا يجب أن تتدخل "بافيل". 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 ‏ماذا؟ 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 ‏"أنتون"! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 ‏الترياق لي. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 ‏لا يمكن لأحد آخر أن يحصل عليه. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 ‏لا أنت ولا "بافيل". 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 ‏بالنسبة إلى "نوش"، 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 ‏هل تعرف شكل رجاله؟ 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 ‏لا. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 ‏إذًا، 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 ‏كيف علمت أنهم في "كوريا"؟ 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 ‏نحن نتعقب "بافيل" منذ وقت طويل. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 ‏إنهم يعدمون الخونة على الفور. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 ‏المنظمة لا تسمح بتسريب المعلومات. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 ‏لكن، 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 ‏إنهم يشفرون رسائلهم بآلة "إنيغما" معقدة. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 ‏وعميلنا فك شيفرتها للتو. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 ‏رسالة تقول إن "نوش" في "كوريا". 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 ‏لا بد أنهم يراقبونك. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 ‏إن أرادوا اللعب، 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 ‏دعهم يراقبونني. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 ‏يجب أن تكوني حذرةً طوال الوقت. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 ‏إن احتجت إلى مسدس، 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 ‏أعلميني بذلك رجاءً. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 ‏السيد "غانغ سو شين" 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 ‏قد مات. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 ‏"الحلقة الـ12، ‏(لا يفلُّ الحديد إلا الحديد)" 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 ‏- سيدي. ‏- ماذا حدث؟ 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 ‏قال الشاهد إنه بدأ يُصاب بنوبات 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 ‏بعد أن شرب من تلك القارورة. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 ‏لا بد أنه فقد الأمل 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 ‏بعد أن قابل محاميه. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 ‏- محاميه؟ ‏- نعم. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 ‏ابدأ بتشريح الجثة. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 ‏وأعطني معلومات المحامي. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 ‏"غانغ سو شين"… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 ‏لم ينتحر. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 ‏هذا هو الترياق. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 ‏إنه نفس الترياق الذي شربه "نام إين". 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 ‏مات "هيرتيل". 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 ‏لم يعد لدينا شاهد. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 ‏ماذا؟ 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 ‏إذًا قدّم ساعتي كدليل. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 ‏سجّلتني وأنا أسرق تلك السترة المنفوخة. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 ‏لا، لن أفعل ذلك. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 ‏سيعرّضك ذلك للخطر. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 ‏مرحبًا. 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 ‏تم الاهتمام بأمر "هيرتيل". 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 ‏تناولي الغداء معي اليوم. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 ‏حجزت لنا طاولة في مطعم صغير وجميل. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 ‏يبدو أنك في مزاج جيد. 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 ‏تم التعامل مع مشكلة. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 ‏حالما تموت "غيوم جو هوانغ"، 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 ‏سيكون كل شيء مثاليًا. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 ‏إنها هنا. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 ‏كما توقعنا. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 ‏هل ستكون بديلتي بخير؟ 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 ‏إنها عميلة سابقة ‏في وكالة الاستخبارات الوطنية 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 ‏وبارعة جدًا في التايكوندو ‏والهابكيدو والكيندو. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 ‏أخبريهم 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 ‏أن "غيوم جو هوانغ" 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 ‏على قيد الحياة. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 ‏"تسيتسيغ". 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 ‏هل تريدين أن نكون صديقين؟ 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 ‏صديقان، هذا هراء. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 ‏صديقان؟ 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 ‏بالطبع، أودّ ذلك. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 ‏لكن ما هي الصداقة برأيك؟ 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 ‏شخص سيحميني 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 ‏ويقف إلى جانبي 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 ‏حتى بعد أن يعلم أسراري. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 ‏كان لديّ ذات مرة… 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 ‏صديق كهذا. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 ‏لم نتواصل مذ كنت في العاشرة. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 ‏هل صديقك روسي؟ 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 ‏قابلته في "روسيا"، 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 ‏لكنه لم يكن روسيًا. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 ‏كنا في الوضع ذاته 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 ‏لكننا اتخذنا خيارات مختلفة. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 ‏لا أعلم أين هو أو ماذا يفعل. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 ‏عندما يتعلق الأمر بالحب أو الصداقة، 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 ‏إنهما أمران جديدان بالنسبة إليّ. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 ‏لم يكونا خيارين بالنسبة إليّ ‏في الحياة التي عشتها. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 ‏لكن عندما أكون معك، 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 ‏الصداقة… 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 ‏والحب… 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 ‏يثيران اهتمامي. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 ‏تردك مكالمة. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 ‏مرحبًا. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 ‏تلاعبت "غيوم جو هوانغ" بنا. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 ‏المريضة في المشفى كانت مزيفة! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 ‏ماذا حدث إذًا؟ 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 ‏أنت لم… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 ‏تتخلصي منها؟ 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 ‏ما الأمر؟ 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 ‏ما كان يجب أن أدعها تعيش. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 ‏"غيوم جو هوانغ". 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 ‏إنها مزعجة جدًا. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 ‏- اجلسي هنا قليلًا. ‏- حسنًا. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 ‏ادخل. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 ‏اجمع الرجال وقابل "سون باي". 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 ‏ستراقب "غيوم جو هوانغ" ‏حالما يسلّم السيد "يون" ملفها. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 ‏قناة "غيومجو" ومشفى "غيومجو" و"غولد بلو". 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 ‏تعقب عائلتها أيضًا. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 ‏حاضر سيدي. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 ‏"غيوم جو هوانغ". 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 ‏يجب أن أجد ابنتها. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 ‏كيف ستفعل ذلك؟ 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 ‏عادةً، إذا نُقلت أم إلى المشفى، 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 ‏فإن ابنتها تزورها. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 ‏لكنها لم تفعل ذلك قط. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 ‏هذا يعني أنها كانت تعلم أيضًا 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 ‏أن المريضة كانت بديلة. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 ‏هناك احتمال كبير 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 ‏أنها تعمل مع "غيوم جو هوانغ". 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 ‏إذًا؟ 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 ‏هل تفكر في قتلهما؟ 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 ‏أراهن أنك أكلت الكثير ‏من لحم الخروف في "منغوليا". 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 ‏بالنسبة إليّ، لا فرق ‏بين لحم الخروف الذي أكلته 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 ‏و"غيوم جو هوانغ". 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 ‏يجب أن تموت. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 ‏وكل من معها. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 ‏اتضح أن رخصة المحامي مزورة. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 ‏انتحل شخصية محام مُسجل يحمل نفس الاسم. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 ‏"قائمة المحامين المُسجلين" 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 ‏مرحبًا. 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 ‏زارتني السيدة "كيم" في المشفى. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 ‏بينما كانت تحاول قتلي، 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 ‏اكتشفت أمر بديلتي. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 ‏هذا هو مكان المرأة التي باعتني الترياق. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 ‏لكن اعتقالها من دون خطة قد يفسد كل شيء. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 ‏حتى لو اعتقلناها بتهمة الشروع بالقتل، 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 ‏ستُجبر على الانتحار مثل "غانغ سو شين". 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 ‏يجب أن نجد شخصًا من دائرتهم 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 ‏لن يهتموا لأمره. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 ‏صحيح. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 ‏حصلت على الموقع. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 ‏مهلًا. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 ‏تبيّن أن محامي "هيرتيل" مزيف. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا يعني ذلك؟ 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 ‏أظن أنه كان انتحارًا قسريًا. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 ‏آنسة "مين جونغ هان"، 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 ‏أنت رهن الاعتقال بتهمة ‏انتهاك قانون مكافحة المخدرات. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 ‏ماذا؟ 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 ‏هل أنت شرطي؟ 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 ‏ماذا أيضًا؟ 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 ‏هل ظننت أن نادي "هيريتج" أرسل أحدهم 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 ‏لأنك هربت بالمال؟ 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 ‏مرحبًا. 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 ‏سيُشرّح "هيرتيل"، لذا قابلني هناك. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 ‏"هيرتيل"… 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 ‏مات؟ 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 ‏نعم. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 ‏كيف يُعقل أن يموت وهو مُحتجز؟ 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 ‏اهربي، وسيقتلك أولئك الأوغاد في وقت قصير. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 ‏ماذا ستفعلين إذًا؟ 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 ‏وجودك في عهدة الشرطة هو أفضل ‏طريقة للبقاء على قيد الحياة. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 ‏ولا تفكري حتى في توكيل محام. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 ‏هكذا مات "هيرتيل". 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 ‏أنا "هي سيك كانغ" من وحدة مكافحة المخدرات. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 ‏أطلب حجز سيارة المُشتبه بها. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 ‏لكنني لا أعلم شيئًا. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 ‏اتبعت أوامر السيدة "كيم" فحسب. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 ‏أتساءل ما الذي أمرتك بفعله. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 ‏أُجبر "هيرتيل" على الانتحار، 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 ‏مثل "بالدي" تمامًا. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 ‏أشك في أنك تريدين أن تموتي أيضًا. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 ‏تفضل. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 ‏فشل قلبي حاد بسبب جرعة زائدة من إندينول. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 ‏- مات بنوبة قلبية. ‏- "إندينول"؟ 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 ‏يُؤخذ عادةً لعلاج رهاب المسرح. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 ‏عادةً ما يُؤخذ على شكل أقراص، 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 ‏لذا أخذه على شكل سائل ‏يُعتبر انتحارًا عمليًا. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 ‏فهمت. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 ‏لا بد أن "سي أوه ريو" أرسل أحدهم. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 ‏غرفة الاستشارة ليست مزودة ‏بكاميرا أو جهاز تنصت. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 ‏هكذا أعطوا القارورة لـ"هيرتيل". 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 ‏مهلًا. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 ‏ماذا قالوا ليجعلوه يقتل نفسه؟ 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 ‏"بافيل" ليست كأي عصابة مافيا أخرى. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 ‏إنها منظمة ذكية. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 ‏"المفوّض العام (بيونغ هو آن)" 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 ‏يجب أن يُقبض على "سي أوه ريو" ‏للتخلص من هذا المخدر. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 ‏"فريق التحقيق الخاص ‏المدّعي العام (هيي مي جانغ)" 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 ‏"الموقع: مقر (دوغو) الرئيسي" 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 ‏"مذكرة تفتيش ومصادرة" 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 ‏"(بافيل)، (سي أوه ريو)" 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 ‏السيد "ريو" رجل عصابة؟ 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 ‏هذا لا يُصدّق. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 ‏أيها المدّعي العام "مون"، ‏أنا المفوّض العام "آن". 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 ‏بدوت متعبًا، لذا لم أوقظك. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 ‏عليك الذهاب إلى المنزل. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 ‏تردك مكالمة. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 ‏هل حددت مكان السترة المنفوخة المفقودة؟ 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 ‏ليس بعد. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 ‏إذًا تفضّل الموت؟ 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 ‏اكتشفت الشرطة الأمر. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 ‏هل تسمّي هذا عملًا تقوم به؟ 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 ‏إن ساءت الأمور… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 ‏هل ستتسببين بقتلي؟ 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 ‏"أنتون". 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 ‏أنا "سي أوه ريو"، لست "أنتون"! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 ‏وأنا لن أتلقى الأوامر منك بعد الآن. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 ‏هل أنت بخير؟ 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 ‏من كانت هذه؟ 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 ‏غضبت ثم ضحكت كالمجنون. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 ‏"تسيتسيغ". 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 ‏هل تمردت يومًا على والديك؟ 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 ‏هل كنت تتحدث مع والديك على الهاتف؟ 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 ‏قلت إنه ليس لك والدان. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 ‏أنت على حق. 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 ‏ليس لي والدان. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 ‏من كانت تلك إذًا؟ 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 ‏ومن هو "أنتون"؟ 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 ‏"أنتون" هو اسمي الروسي. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 ‏مهما كلّف الأمر، 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 ‏يجب أن تكوني إلى جانبي. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 ‏خضع لتنظير الجهاز الهضمي، 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 ‏وطبيبه لم ير معدةً نظيفة كهذه من قبل. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 ‏قد يظن المرء أنها معدة مولود حديثًا. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 ‏هكذا هو ابني. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 ‏لا يمكن لأعضائه أن تكون أنظف، 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 ‏بما في ذلك الكليتين والمرارة. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 ‏أنا سعيدة لأن لديه أعضاء سليمة على الأقل. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 ‏إذًا هل أعدّ المنشط نفسه كما في السابق؟ 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 ‏نعم، بالطبع. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 ‏أضيفي مكونات أفضل إن استطعت. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 ‏أخته ثرية كما تعلمين. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 ‏فاحشة الثراء. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 ‏لهذا السبب لديه 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 ‏مبنى من ثمانية طوابق في حي "سيوتشو" باسمه. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 ‏سيكون مثاليًا إنشاء عيادة طب تقليدي 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 ‏بعد طرد مستأجري المقهى في الطابق الأول. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 ‏لا يمكنك طرد المستأجرين ‏بهذه السهولة هذه الأيام. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 ‏أنت لا تفهمين التلميح، صحيح؟ 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 ‏ما أقوله هو 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 ‏أنني أودّ 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 ‏أن تكون علاقتنا عائلية. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 ‏يا للهول. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 ‏سيدتي، ماذا… 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 ‏إن كنتما متزوجين حديثًا، 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 ‏سيمكنكما العيش في شقة مساحتها ‏198 مترًا مربعًا في "أبغوجيونغ". 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 ‏لا تقولي لي 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 ‏إن لديك حبيبًا أصلًا. 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 ‏لا. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 ‏ممتاز. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 ‏يا للهول. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 ‏أنت مثالية له. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 ‏"سي أوه ريو" يلاحق عائلتي. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 ‏لنذهب إلى منزلي. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 ‏ابقي معي. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 ‏ماذا؟ 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 ‏يجب أن أبقى في المنزل وأحمي عائلتي. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 ‏إن بقيت هناك، ستعرّضينهم للخطر، 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 ‏ولن تحميهم. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 ‏"سي أوه ريو"، ذلك الوغد… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 ‏يظن أنك تعيشين في منزلي على أي حال. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 ‏اللعنة. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 ‏وددت لو كنت أنا من تطلب منك ‏الانتقال لنعيش معًا. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 ‏ماذا؟ 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 ‏كان "سي أوه ريو" يفتح قلبه لي. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 ‏إذًا؟ هل يعجبك ذلك؟ 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 ‏هذه ليست طريقة مناسبة للتحدث ‏مع شخص عمل بجد. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 ‏أنت… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 ‏بدوت وكأنك ستسقطين بين ذراعيه بسرور. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 ‏"إي سيك غان"، هذا… 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 ‏كان عليك أن تستخدمي قوتك كي تدفعيه بعيدًا. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 ‏أنت تشعر بالغيرة، صحيح؟ 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 ‏هذه ليست غيرة، أنا أعلّمك. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 ‏حتى التجسس له حدوده. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 ‏أول مرة لي ستكون مع الرجل الذي أحبه. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 ‏أول مرة لك؟ 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 ‏إنه تقليد عائلي. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 ‏أول مرة لنا يجب أن تكون مع الرجل الذي نحبه 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 ‏كي ننجب ابنة سليمة. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 ‏لا داعي لتتحمسي كثيرًا. 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 ‏ماذا تعني؟ 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 ‏كنت أجيب على سؤالك فحسب. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 ‏ارتبكت. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 ‏لا، لم أرتبك. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 ‏بلى، ارتبكت. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 ‏ماذا… 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 ‏حزام الأمان. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 ‏هاك. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 ‏لنذهب إلى منزلك. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 ‏هيا بنا! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 ‏سيدة "جونغ"، 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 ‏ابقي في فندق "غيومجو" في الوقت الحالي. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 ‏لا يمكنك البقاء في هذا المنزل. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 ‏حاضر يا سيدتي. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 ‏أعتذر لأنني وضعتك في هذا الموقف الصعب. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 ‏عيّني لنفسك حارسًا شخصيًا. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 ‏لن يكون هذا ضروريًا. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 ‏كنت أتعلم الدفاع عن النفس لأحمي نفسي. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 ‏حسنًا. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 ‏استمتعت 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 ‏بتقديم الأخبار. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 ‏تقديم الأخبار… 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 ‏لطالما كان حلمي. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 ‏تفاجأت كثيرًا. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 ‏لديك موهبة في ذلك. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 ‏أرسلتنا السيدة "غيوم جو هوانغ". 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 ‏صحيح. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 ‏هذا أرسلته السيدة "غيوم جو هوانغ". 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 ‏مرحبًا. 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 ‏أين أنت الآن؟ 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 ‏أين أكون غير استديو التصوير؟ 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 ‏- في الداخل أم في الخارج؟ ‏- في الخارج. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 ‏ماذا تفعل في الخارج؟ 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 ‏أنا أكنس. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 ‏على أي حال، من هؤلاء الناس؟ 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 ‏ما قصة كل هؤلاء الحراس؟ 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 ‏لا تنظف في الخارج بعد غروب الشمس! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 ‏أغلق استديو التصوير حاليًا. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 ‏أعط الهاتف لـ"نام إين". 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 ‏مرحبًا. 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 ‏كُل كل ما تريده. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 ‏أنت جميل، 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 ‏ببدانتك وبكل شيء. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 ‏لكن لا تأكل شيئًا يعطيك إياه شخص غريب. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 ‏هكذا كادت "سنو وايت" أن تلقي حتفها. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 ‏أليس عامل التوصيل غريبًا أيضًا؟ 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 ‏"لا تنظف في الخارج بعد غروب الشمس." 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 ‏من تظنني، مرؤوسها؟ 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 ‏من جعلها رقيب التدريب العسكري؟ 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 ‏لندخل ونتناول الدجاج المقلي يا أبي. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 ‏بالطبع. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 ‏هل تتذكرين رمز المرور؟ 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 ‏نعم، إنه 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 ‏ارتاحي قليلًا في الداخل. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 ‏لا بد أنك عائد إلى القسم 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 ‏للحصول على إفادة صاحبة الترياق. 346 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 ‏تبدين كمحققة في وحدة مكافحة المخدرات الآن. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 ‏تعرفين كل إجراءاتنا. 348 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 ‏صحيح؟ 349 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 ‏سأخضع لاختبار القيادة الثلاثاء القادم ‏من أجل رخصة القيادة. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 ‏هل هذا يعني أنك نجحت في الاختبار الكتابي؟ 351 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 ‏بالطبع. 352 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 ‏يا للهول، 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 ‏أنا فخور بك يا "هيلاري خان". 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 ‏عُد إلى المنزل قريبًا. 355 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 ‏سوف أنتظرك. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 ‏حسنًا. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 ‏ربّت على شعري فحسب، ‏لكنني شعرت برعشة في جسدي كله. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 ‏هل فقدت عقلك؟ 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 ‏كيف تجرؤ على تسجيل الترياق رسميًا 360 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 ‏من دون إعلام "بافيل" أو الحصول على إذن 361 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 ‏في حين أن الترياق تم تطويره ‏في مختبر أبحاث "دوغو"؟ 362 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 ‏لماذا كان عليّ أن أطلب الإذن 363 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 ‏في حين أن "بافيل" لم تكن معنيّة؟ 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 ‏أنا من طوّره. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 ‏إن واصلت فعل هذا، 366 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 ‏فستصدر الأوامر بقتلك. 367 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 ‏لن يكون لـ"بافيل" مصدر دخل من دوني. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 ‏"بافيل"… 369 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 ‏لا يمكنها قتلي أبدًا. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 ‏الأغنياء هم أهدافنا 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 ‏بما أنهم يستطيعون تحمّل تكلفة الترياق. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 ‏من أين حصلت عليه؟ 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 ‏هذا ما لا أعلمه. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 ‏إنها الحقيقة. 375 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 ‏فعلت ما طلبته مني السيدة "كيم" فحسب. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 ‏ما أعلمه يقينًا 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 ‏هو أن "دوغو" تتحكم في الترياق. 378 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 ‏هل سأجد قائمة زبائن حبوب ‏فقدان الوزن على هذا الهاتف؟ 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 ‏نعم. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 ‏كم زبونًا لديك؟ 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 ‏اعتنيت بحوالى 100 زبون، 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 ‏لكن إن جمعت الآخرين… 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 ‏هناك 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 ‏الكثير من الموزعين في جميع أنحاء ‏البلاد يعملون لصالح السيدة "كيم". 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 ‏هل تقولين 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 ‏إن الحبوب تُوزع في جميع أنحاء البلاد؟ 387 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 ‏نعم. 388 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 ‏الشيء الوحيد الذي أعلمه 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 ‏هو أن الترياق يأتي من أرانب الماء. 390 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 ‏أرانب الماء؟ 391 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 ‏نعم. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 ‏دم أرانب الماء. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 ‏طلبية توصيل. 394 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 ‏مرحبًا أيتها العميلة "غانغ". 395 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 ‏أرسل لك "هي سيك" بعض الملابس. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 ‏ملابس؟ 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 ‏- طاب يومك. ‏- بالطبع. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 ‏إلى اللقاء. 399 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 ‏"إي سيك غان"، أيها الظريف. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 ‏"30 أكتوبر، استلمت المخدرات من تاجر…" 401 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 ‏محقق في وحدة مكافحة المخدرات ‏اعتقل أحد التجار، 402 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 ‏لذا ستُطلب مذكرة تفتيش ومصادرة قريبًا. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 ‏"مذكرة تفتيش ومصادرة" 404 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 ‏قيل لي إن السيد "ريو" ‏عضو في عصابة مافيا روسية. 405 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 ‏ذلك الوغد الصغير. 406 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 ‏نعم أيها المدّعي العام "مون". 407 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 ‏سنتحدث شخصيًا. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 ‏- هل حددت مكان عائلتها؟ ‏- نعم. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 ‏زوجها السابق وابنها وأمها وأخوها الأصغر. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 ‏لكن ليس ابنتها. 411 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 ‏سوف ترافقني اليوم. 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ 413 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 ‏مكتب المدّعي العام. 414 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 ‏"تسيتسيغ"، سأتأخر اليوم. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 ‏أراك في المساء. 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 ‏إن كان سيتأخر، 417 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 ‏ماذا يمكنني أن أفعل في المكتب بمفردي؟ 418 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 ‏هل هذا يعني 419 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 ‏أنه يمكنني الذهاب إلى العمل متأخرة أيضًا؟ 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 ‏يبدو هذا صحيحًا. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 ‏يبدو أن لديك ما تقوله. 422 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 ‏هل أجلس أم أبقى واقفًا؟ 423 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 ‏هل تبيع المخدرات؟ 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 ‏نعم. 425 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 ‏حسنًا، يا لك من أحمق. 426 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 ‏هل أنت حقًا في المافيا؟ 427 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 ‏نعم. 428 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 ‏يبدو أنه لمجرد أنني ‏لعبت البوكر معك لبضع مرات، 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 ‏تظن أننا صديقان. 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 ‏أيها الوغد اللعين. 431 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 ‏هل تظن أن المدّعين العامين أضحوكة؟ 432 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 ‏ألا تعلم أنني متخصص في قضايا المخدرات؟ 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 ‏أيها الـ… 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 ‏انتهى أمرك أيها الشقي الصغير! 435 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 ‏الاسم، "سيونغ يو مون". 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 ‏بدأت العمل في مكتب الادعاء العام ‏في مقاطعة "سول" الشرقية عام 2003، 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 ‏وانتقلت إلى مكتب "تشونتشيون" عام 2007، 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 ‏ثم إلى مكتب "سوون" عام 2009. 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 ‏أصبحت ضابط بحوث في الادعاء ‏في مكتب الادعاء الأعلى عام 2013 440 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 ‏ومدع عام في مكتب المدعي العام المركزي ‏في منطقة "سول" في عام 2015. 441 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 ‏والآن، 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 ‏أنت نائب رئيس الادعاء. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 ‏ابنتك تدرس في "الولايات المتحدة". 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 ‏أنت وزوجتك تعيشان في قرية "سيوراي". 445 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 ‏أظن أن اسم كلبتك هو "توري". 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 ‏ما الذي ترمي إليه؟ 447 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 ‏كنت تعلم أنني أتعاطى المخدرات. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 ‏تعاطيتها معي، هل تتذكر؟ 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 ‏هل فقدت عقلك؟ 450 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 ‏ماذا؟ 451 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 ‏أنا وأنت تعاطينا المخدرات معًا؟ 452 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 ‏على المدّعي العام ‏أن يعلم كيف يسيطر على أعصابه. 453 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 ‏كتب محقق يُحتضر هذه كوصية أخيرة له. 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 ‏لا يجب أن ترميها باستخفاف هكذا. 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 ‏سأقتلك إن فعلت شيئًا. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 ‏التخلص من حثالة مثلك… 457 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 ‏أيها المدّعي العام "مون"، 458 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 ‏ساعدت قدر استطاعتي لأسهّل عليك 459 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 ‏تمويل تعليم ابنتك. 460 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 ‏ألم يكن ذلك كافيًا؟ 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 ‏أنت مجنون. 462 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 ‏إن كنت تاجر مخدرات، ‏فهذا يجعلك مدمن مخدرات. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 ‏المخدرات التي أبيعها 464 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 ‏لا يمكن اكتشافها في جسم المرء. 465 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 ‏لذا فكّر في الأمر. 466 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 ‏كم مرة التقينا في "هيريتج"؟ 467 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 ‏شهادة الأحياء أهم من شهادة الموتى. 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 ‏ويمكنني أن أشهد 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 ‏أنك… 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 ‏انتشيت. 471 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 ‏لم أتعاط المخدرات قط. 472 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 ‏أيها الأحمق. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 ‏من سيصدقك عندما أقول إنك فعلت؟ 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 ‏سيد "ريو"… 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 ‏هذا صحيح، أنا رجل عصابات. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 ‏ابنتك في "الولايات المتحدة"، زوجتك، 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 ‏وعشيقتك أيضًا. 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 ‏ربما يجب أن أقطّعهم إربًا. 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 ‏لن أؤذي كلبتك التي خضعت ‏لعملية جراحية في الرضفة. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 ‏نحن لا نقتل الحيوانات. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 ‏هل تعلم لماذا؟ 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 ‏لأن الكلاب لا تتكلم، إنها تنبح فحسب. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 ‏لذا افعل الشيء ذاته وانبح فحسب. 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 ‏هكذا ستنجو. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 ‏"الصديق الذي ليس لديه ‏ما يقدمه يشبه النصل غير الحاد." 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 ‏إنها مقولة روسية. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 ‏كن سكينًا حادًا يمكنني حمله. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 ‏اعرف مكانتك. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 ‏قاعدة "ثمرة الشجرة السامة". 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 ‏سيقدمون قريبًا سترة منفوخة كدليل. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 ‏لكن، تم الحصول على ذلك ‏الدليل بطريقة غير قانونية، 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 ‏مما يجعله غير مقبول. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 ‏بمعنى آخر، لا يملكون شيئًا. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 ‏حتى شهودهم ماتوا. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 ‏حتى إنك لم تقدّم كوبًا من القهوة لضيفك. 496 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 ‏سأذهب لأحضر بعضًا منها لنفسي. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 ‏رباط حذائك مفكوك. 498 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 ‏أرى هذا كثيرًا بين المدمنين. 499 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 ‏رباط حذاء مفكوك، سحّاب، 500 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 ‏وأزرار البدلات. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 ‏من الأفضل أن تعتني بنفسك يا صديقي. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 ‏لا يجب أن تعطي انطباعًا خاطئًا. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 ‏إذًا… 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 ‏أستميحك عذرًا، 505 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 ‏أيها المدّعي العام "مون". 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 ‏"كايل". 507 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 ‏ما هو طبقك الكوري المفضل؟ 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 ‏البولغوغي. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 ‏حسنًا، لنتناول البولغوغي اليوم. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 ‏"بافيل" هي مجموعة المافيا ‏الوحيدة في العالم 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 ‏التي تعلّم أفرادها بشكل كامل. 512 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 ‏ويتلقون تعليمًا منهجيًا ‏في القانون والسياسة والتمويل. 513 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 ‏أهداف وأساليب عمل "بافيل" ‏لا تشبه أي مجموعة مافيا أخرى. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 ‏على الأرجح أنهم يراقبونك. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 ‏إن أرادوا اللعب، 516 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 ‏دعهم يراقبونني. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 ‏أيها السيد. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 ‏ماذا كنت تعمل قبل كل هذا؟ 519 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 ‏حسنًا… 520 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 ‏ستكتشفين ذلك 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 ‏في الوقت المناسب. 522 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 ‏حسنًا. 523 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 ‏أخبري السيدة "كيم" ‏أنك جنيت المال من بيع الترياق 524 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 ‏ولهذا السبب حاولت الهرب. 525 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 ‏قولي إنك لن تفعلي ذلك مجددًا ‏أبدًا وأعطيها كل المال. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 ‏عندها أنا واثق أنها ستصدقك. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 ‏لا بد أنهم منفعلون جدًا الآن، ‏مثل عش دبابير غاضب. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 ‏لن تكون لديهم القدرة العقلية للشك بك. 529 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 ‏ماذا… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 ‏تريدني أن أفعل؟ 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 ‏قائمة عملائك لن تفي بالغرض. 532 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 ‏أحضري لي أسماء كل الموزعين في البلاد. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 ‏هذا هو شرط إطلاق سراحك. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 ‏هناك. 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 ‏عُلم. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 ‏وجدت واحدًا. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 ‏اللعنة! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 ‏لا تقفوا مكتوفي الأيدي. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 ‏استمروا بالبحث عن المزيد! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 ‏ماذا تفعلون؟ 541 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 ‏استمروا في البحث! 542 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 ‏وجدت واحدًا! 543 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 ‏أتعلمون ماذا؟ 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 ‏ابحثوا مجددًا. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 ‏الحمّامات، اللوحات الفنية، ‏النباتات، كل شيء! 546 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 ‏مرحبًا. 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 ‏هل هذه أنت يا "تاي ري"؟ 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 ‏أين كنت؟ 549 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 ‏يستغرق إعداد يخنة الكيمتشي ‏هذه سبع دقائق فحسب. 550 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 ‏ها نحن أولاء. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 ‏أولًا، ابدئي بتقطيع الكيمتشي 552 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 ‏ليكون من السهل أكله مع الأرز. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 ‏هذا هو المطلوب تمامًا! 554 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 ‏أين أنت؟ 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 ‏مرحبًا يا "سي أوه"، سآتي حالًا. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 ‏ارتأيت أنه سيكون من الأفضل لي أن آتي إليكم 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 ‏على أن تأتوا أنتم إليّ. 558 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 ‏في النهاية، المفوّض العام ‏يراقبكم أنتم وليس أنا. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 ‏سيُعيّن مفوّض عام جديد الأسبوع القادم. 560 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 ‏أنا واثق أنكم تعرفون أن هذا يعنيني. 561 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 ‏لذا اصمدوا لمدة أسبوع. 562 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 ‏هل سيُرفض طلب المذكرة؟ 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 ‏على الأرجح، سيستشهدون بأدلة غير كافية. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 ‏المفوّض العام "آن"، 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 ‏ونائب رئيس هيئة الادعاء والقاضي الرئيسي 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 ‏جميعهم يتعاملون مع "سي أوه ريو". 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 ‏نحتاج إلى المزيد. 568 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 ‏لدينا دليل مادي. 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 ‏دليل يحتوي على المخدر. 570 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 ‏إن لم نستطع إثبات أنه من "دوغو"، 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 ‏سيختلقون قصة فحسب. 572 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 ‏اصمدوا لأسبوع. 573 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 ‏سوف أحميكم. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 ‏"مركز شرطة (غانغهان)" 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 ‏أيها المسكين. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 ‏"هي سيك". 577 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 ‏اذهب إلى المنزل وارتح قليلًا. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 ‏سهرت طوال الليل وأنت تستجوب. 579 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 ‏إنه محق، اذهب إلى المنزل. 580 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 ‏سنتكفل بالباقي. 581 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 ‏اذهب إلى المنزل. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 ‏"إي سيك غان"، سأذهب إلى العمل. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 ‏انتظرت عودتك إلى المنزل، لكنك لم تعد. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 ‏لذا أعددت لك وجبة لذيذة ‏بما كان لديك في المنزل. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 ‏أحسنت صنعًا، صحيح؟ 586 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 ‏لماذا يقلقني هذا؟ 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 ‏لماذا؟ ما الأمر؟ 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 ‏لماذا أنت قلق؟ 589 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 ‏أعدّت لي "نام سون" وجبة. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 ‏- ماذا؟ ‏- إنها تقيم في منزلي. 591 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 ‏مهلًا، ما كان ذلك؟ 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 ‏هل تعيشان معًا؟ 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 ‏علمت ذلك، لم تكن تعلم، صحيح؟ 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 ‏هما الاثنان… 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 ‏كانت الشرارات تتطاير. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 ‏- أيها الفتى الشقي. ‏- الأمر ليس كذلك. 597 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 ‏الأولاد هذه الأيام ليسوا مثلنا. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 ‏إنهم يعيشون معًا قبل أن يتزوجوا. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 ‏- بالضبط. ‏- أحسنت. 600 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 ‏تغلبت عليك في النهاية. 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 ‏- الأمر ليس كذلك. ‏- شخصيًا، 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 ‏أنا مُعجب جدًا بالعميلة "غانغ". 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 ‏أوافق على هذا الزواج. 604 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 ‏أنا أؤيد ذلك. 605 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 ‏حتى إنها ابنة عائلة ثرية. 606 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 ‏سأعاملها كزوجة أخي. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 ‏بالمناسبة، 608 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 ‏هل لديها أي أشقاء؟ 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 ‏نعم. 610 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 ‏أخ. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 ‏حسنًا، 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 ‏هذا لن يفسد العلاقة بالنسبة إليّ. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 ‏- أيها الأحمق. ‏- ماذا؟ 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 ‏- لماذا تبدو يائسًا هكذا؟ ‏- لماذا؟ 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 ‏هل تجد صعوبة في دفع قروضك؟ 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 ‏لست أجد صعوبة. 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 ‏لنذهب إلى منزل العروسين لتناول الطعام. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 ‏- انهض. ‏- هيا. 619 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 ‏لنذهب ونتناول بعض الطعام. 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 ‏لنذهب ونتناول الفطور. 621 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 ‏- سنأكل معًا. ‏- ما خطبك؟ 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 ‏لنأكل ما أعدّته عروسك لك. 623 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 ‏لماذا كل شيء مكعبات كبيرة؟ 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 ‏- لنستمتع. ‏- هذا مثير للاهتمام. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 ‏يخنة الكيمتشي هذه… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 ‏ما الذي أكلته للتو؟ 627 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 ‏هل تبّلتها بالكاتشب؟ 628 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 ‏على الأرجح، كانت الزجاجة فارغة. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 ‏أقسم إن هذا أسوأ طبق تناولته في حياتي. 630 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 ‏كان الماء والكيمتشي ليكونا كافيين، ‏لم تكن هناك حاجة للإبداع. 631 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 ‏إنها مالحة أيضًا. 632 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 ‏ليست سيئة جدًا. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 ‏تذكّرني بحساء توم يام. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 ‏حساء توم يام؟ 635 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 ‏يا صاح، ستقاضيك السفارة ‏التايلاندية على هذا التصريح. 636 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 ‏لا بد أنه يحب العميلة "غانغ" حقًا. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 ‏لكنها لذيذة. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 ‏"سي أوه"… 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 ‏"مختبر أبحاث (دوغو) لعام 2023، ‏بيانات الربع الثالث" 640 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 ‏يجب أن يُبقي مكتبه مرتبًا. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 ‏"سي أوه"! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 ‏هل تناولت الغداء؟ 643 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 ‏نعم، ماذا عنك؟ 644 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 ‏وأنا أيضًا. 645 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 ‏"تسيتسيغ"، 646 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 ‏زميلك الحالي في السكن ليس رجلًا، صحيح؟ 647 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 ‏بالطبع، زميلتي في السكن فتاة. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 ‏فتاة لطيفة وجميلة. 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 ‏دعيني أساعدك في الحصول على الجنسية. 650 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 ‏لا، لا بأس. 651 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 ‏سأتولى الأمر بنفسي. 652 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 ‏كل ما في الأمر هو أنني أريد مساعدتك. 653 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 ‏أريدك أن تكوني أكثر سعادة. 654 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 ‏لا بأس. 655 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 ‏كما ترى، 656 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 ‏يجب أن أفعل الأمور بنفسي. 657 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 ‏هكذا ربّاني والداي المنغوليان. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 ‏إذًا دعيني أساعدك على الأقل 659 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 ‏لتجدي مكانًا لتعيشي فيه. 660 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 ‏لا بأس. 661 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 ‏أنا مرتاحة حيث أنا. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 ‏إلى أي مدى يجب أن نكون مُقرّبين 663 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 ‏كي تقبلي شيئًا مني؟ 664 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 ‏أرني 665 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 ‏كل شيء. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 ‏وأخبرني بكل شيء. 667 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 ‏أنا أفعل ذلك أصلًا. 668 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 ‏لم أفتح قلبي لأحد إلى هذا الحد من قبل. 669 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 ‏حقًا؟ 670 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 ‏إذًا لماذا ما زلت أشعر أنني بالكاد أعرفك؟ 671 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 ‏حسنًا. 672 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 ‏اسألي ما يدور في ذهنك. 673 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 ‏سأخبرك بكل شيء. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 ‏المختبر. 675 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 ‏"دوغو" شركة لوجستيات، 676 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 ‏لماذا يوجد مختبر فيها إذًا؟ 677 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 ‏ماذا يحدث هناك؟ 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 ‏لماذا يهمك الأمر؟ 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 ‏أريد أن أقوم بعملي جيدًا. 680 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 ‏الدواء ليس شيئًا توزعه "دوغو". 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 ‏حسنًا. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 ‏سآخذك إلى هناك. 683 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 ‏"أخبار قناة (غيومجو)" 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 ‏"تعليقات" 685 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 ‏أين… 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 ‏لكنها ذهبت إلى هنا. 687 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 ‏ما هذا؟ 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 ‏لماذا أنت هنا من بين كل الأماكن؟ 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 ‏اشرح موقفك. 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 ‏أشعر بالاحتقان الشديد. 691 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 ‏"المدير التنفيذي (بريد سونغ)" 692 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 ‏نعم، مرحبًا. 693 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 ‏أيها الرئيس، كُشف أمري. 694 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 ‏اسمع يا سيد "بريد". 695 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 ‏قابلني في "غولد بلو" حالًا. 696 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 ‏بالتأكيد. 697 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 ‏بئسًا، ذلك الأحمق. 698 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 ‏تعال إلى هنا يا "نام غيل". 699 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 ‏هل طلبتني؟ 700 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 ‏"نام غيل" 701 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 ‏تعامل معه. 702 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 ‏هل هذا مؤلم؟ 703 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 ‏حلقي. 704 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 ‏"دو، ري، مي، فا، صول، لا، سي، دو" 705 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 ‏جرّب ذلك. 706 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 ‏"دو، ري، مي" 707 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 ‏"فا، صول" 708 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 ‏"لا، سي، دو" 709 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 ‏- "دو" ‏- "دو" 710 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 ‏- "دو" ‏- "دو" 711 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 ‏هدوء! 712 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 ‏تدربا خارجًا حيث لا يمكنني سماعكما! 713 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 ‏لنقم بذلك في الخارج. 714 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 ‏أظن أنك آذيت تفاحة آدم لديك. 715 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 ‏صوتي يشبه صوت الدجاجة. 716 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 ‏أنتما تتصرفان بسخافة! 717 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 ‏يا للهول. 718 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 ‏ها أنت ذا. 719 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 ‏هل أحضر لك بيضة نيئة؟ 720 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 ‏أنت لطيف جدًا حقًا. 721 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 ‏قد أتيت يا سيد "سونغ". 722 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 ‏أنت… 723 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 ‏ماذا حدث لصوتك؟ 724 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 ‏هل استنشقت الهيليوم؟ 725 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 ‏لا، الأمر ليس كذلك. 726 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 ‏السيدة "هوانغ"… 727 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 ‏هاجمتني. 728 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 ‏ضربتك امرأة؟ 729 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 ‏لا بد أنك تمازحني. 730 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 ‏أين السيدة "هوانغ"؟ 731 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 ‏- أرشدني إلى الطريق. ‏- في الداخل. 732 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 ‏أنا لا أفهمها. 733 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 ‏لماذا كنت تتعقبني؟ 734 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 ‏أولًا، ‏أخبريني لماذا تظاهرت بأنك في المشفى. 735 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 ‏ما علاقتك بـ"سي أوه ريو"؟ 736 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 ‏- سيدة "هوانغ"... ‏- أنت أخبرته أنني لم أكن 737 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 ‏المستلقية على سرير ذلك المشفى، أليس كذلك؟ 738 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 ‏لهذا السبب 739 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 ‏أتت السيدة "كيم" من أجلي. 740 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 ‏السيدة "كيم"؟ 741 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 ‏من أي حانة؟ 742 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 ‏هل تمازحني؟ 743 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 ‏سيدة "هوانغ"، 744 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 ‏لنتوقف… 745 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 ‏عن هدر وقتنا. 746 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 ‏حسنًا. 747 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 ‏هذا ما أردته بالضبط. 748 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 ‏متى بدأ الأمر؟ 749 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 ‏ماذا تعني؟ 750 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 ‏كفّي عن التظاهر بالغباء. 751 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 ‏سيدة "هوانغ". 752 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 ‏عليك… 753 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 ‏أن تواعديني. 754 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 ‏ماذا؟ 755 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 ‏جعلت مريضة بديلة تحلّ محلك 756 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 ‏لتلفتي انتباهي فحسب. 757 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 ‏منذ متى وأنت تتحرّين عني؟ 758 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 ‏حتى إنك وجدت صورة قديمة لي لا يعرفها أحد. 759 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 ‏ماذا… 760 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 ‏أنت ظريفة. 761 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 ‏لنتواعد إذًا. 762 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 ‏رغم أنك لست من نوعي المفضل. 763 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 ‏أنا أفضّل الوجوه الشبيهة بالجراء. 764 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 ‏مع ذلك، سأحاول إيجاد شيء آخر يثيرني. 765 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 ‏يا كعكة الكريمة الصغيرة. 766 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 ‏اسمع يا سيد "بريد". 767 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 ‏ما أنت؟ 768 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 ‏لماذا تفعل هذا بي؟ 769 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 ‏أليس هذا ما أردته؟ 770 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 ‏صورتك مع "سي أوه ريو" في "روسيا". 771 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 ‏فسّر لي ذلك. 772 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 ‏تذكرين "سي أوه ريو" باستمرار، من هذا؟ 773 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 ‏أنت تثيرين غيرتي فحسب. 774 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 ‏ما قصة تلك الصورة؟ 775 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 ‏اشرح الأمر لي. 776 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 ‏سأخبرك 777 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 ‏إن… 778 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 ‏واعدتني. 779 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 ‏فقدت عقلك، أليس كذلك؟ 780 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 ‏لنلجأ إلى الصحافة. 781 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 ‏نهاجمهم من تلك الجهة. 782 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 ‏سنقول إن "دوغو" تصدّر المخدرات ‏بسترات منفوخة، ما رأيكم بهذا؟ 783 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 ‏المدير "داي تشيول جونغ" ‏عضو في نادي "هيريتج". 784 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 ‏حتى إن "سي أوه ريو" ‏تكفل أمر وسائل الإعلام. 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 ‏العين بالعين والسن بالسن. 786 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 ‏حسنًا. 787 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 ‏سأخرج قليلًا. 788 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 ‏دعونا نجرّب ونرى من سيفوز. 789 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 ‏هذه السترة المنفوخة ضخمة. 790 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 ‏هل هذا لأنها صُنعت من أجل الروس؟ 791 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 ‏لأنها لم تُصنع كي يرتديها شخص ما. 792 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 ‏صُنعت من حجم كبير لحمل المزيد من المخدرات. 793 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 ‏- فهمت. ‏- أنت عبقري. 794 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 ‏أيها الأحمق الصغير. 795 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 ‏- إلى أين تذهب؟ ‏- ليس مجددًا. 796 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 ‏سيذهب بمفرده مجددًا. 797 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 ‏دعه وشأنه. 798 00:54:28,682 --> 00:54:31,142 ‏"غولد بلو" 799 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 ‏ما هذا؟ 800 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 ‏ما هذا؟ 801 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 ‏اتصلت بالمراسل "كيم"، ‏لذا توجهي إلى الاستديو. 802 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 ‏أخبري طاقم العمل أننا سنظهر ‏على الهواء مباشرةً. 803 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 ‏نعم يا سيدتي. 804 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 ‏إلى أين يا سيدتي؟ 805 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 ‏رقم ثمانية، طريق "دوسين" شارع 34 من فضلك. 806 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 ‏حسنًا. 807 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 ‏نعم يا سيدة "هوانغ". 808 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 ‏"نا يونغ"، أرسلت لك سيارة. 809 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 ‏لكنني ركبت سيارة أجرة بالفعل. 810 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 ‏لماذا قد تستقلين سيارة أجرة؟ 811 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 ‏لا بأس يا سيدتي. 812 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 ‏سأكون هناك قريبًا. 813 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 ‏لا تقلقي. 814 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 ‏نعم. 815 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 ‏"السكرتيرة (يون)" 816 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 ‏انتهى الأمر. 817 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 ‏هل انتهينا من التسكع اليوم؟ 818 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 ‏أخشى أن الأمر كذلك. 819 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 ‏سنتسكع أكثر غدًا. 820 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 ‏حسنًا. 821 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 ‏طابت ليلتك. 822 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 ‏حسنًا. 823 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 ‏أراك لاحقًا. 824 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 ‏"تسيتسيغ"، 825 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 ‏أنت كل ما أحتاج إليه. 826 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 ‏يمكنني الآن أن أواجه "بافيل" حتى. 827 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 ‏"أخبار قناة (غيومجو)" 828 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 ‏الهاتف مُغلق. 829 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 ‏سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي. 830 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 ‏بعد سماع الصافرة، ستُحتسب المكالمة… 831 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 ‏لا تذهبي. 832 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 ‏بدءًا من الآن، 833 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 ‏لا تستخدمي قوتك. 834 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 ‏"المرأة القوية (نام سون غانغ)" 835 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 ‏"غيوم جو هوانغ" لديها ابنة. 836 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 ‏اعثر على "نام سون غانغ". 837 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 ‏"إي سيك غان"، أنا أرسل لك طردًا. 838 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 ‏سأرسله إليك، لذا حلّله. 839 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 ‏هناك شيء مهم يجب أن أفعله اليوم. 840 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 ‏"جونغ غان غيل" هي حبيبتي. 841 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 ‏أيها الوغد اللعين! 842 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 ‏هل عليّ أن أختار؟ 843 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 ‏واحدًا تلو الآخر. 844 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 ‏ابدأ بالأسهل. 845 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 ‏من أرسلكم يا شباب؟ 846 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 ‏هيا اتخذوا إجراءً تأديبيًا ضدي. 847 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 ‏سأستقيل. 848 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 ‏سأضع كل ثقتي بك. 849 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 ‏انتابك الفضول بشأن المختبر، صحيح؟ 850 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 ‏من هي بالنسبة إليك لتحضرها إلى هنا؟ 851 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 ‏إنها واحدة من جماعتي. 852 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 ‏ترجمة "باتريك أيوب"