1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Si-o, det er mig. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,681 Undskyld, jeg ikke ringede tilbage. 4 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 Si-o? 5 00:02:00,662 --> 00:02:01,913 Er du okay? 6 00:02:02,914 --> 00:02:04,082 Kom ikke nærmere. 7 00:02:13,341 --> 00:02:14,259 Si-o. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Har Beom sendt dig? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Hun vil have en modgift. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 -Nej. -Hvad? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,125 Sig til hende, 12 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 at modgiften er min. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,380 Jeg ejer forretningen. 14 00:02:53,756 --> 00:02:56,009 Pavel skal ikke blande sig. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Hvad? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Modgiften er min. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 Ingen andre må få den. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Hverken du eller Pavel. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Hvad Nozh angår, 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 ved du så, hvordan de ser ud? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Nej. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Så, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 hvordan ved du så, de er i Korea? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Vi har fulgt Pavel i lang tid. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 De henretter forrædere på stedet. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Organisationen tolererer ikke lækkede oplysninger. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Men 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 de krypterer deres beskeder med den komplicerede Enigma-maskine. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Og vores agent har knækket deres besked. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Den påstår, at Nozh er i Korea. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 De holder sikkert øje med dig. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Hvis de vil lege, 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 så lad dem. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Du må altid tage dig i agt. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Hvis du har brug for en pistol, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 så sig til. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Hr. Shin Gang-su 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 er død. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 EPISODE 12 LIGE BØRN LEGER BEDST 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 -Hallo. -Hvad skete der? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 Vidnet sagde, han begyndte at få anfald 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 efter at have drukket af flasken. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Han må have mistet håbet 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 efter at have mødtes med sin advokat. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 -Sin advokat? -Ja. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Start med en obduktion. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 Og giv mig advokatens oplysninger. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 …begik ikke selvmord. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Modgiften er her. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 Det er det samme, som Nam-in drak. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Hårhale er død. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Vi har ikke længere et vidne. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Hvad? 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Så fremlæg mit ur som bevis. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 Det optog mig stjæle den dynejakke. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Nej, det gør jeg ikke. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Det bringer dig i fare. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Hallo? 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Hårhale er ordnet. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Spis frokost med mig i dag. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Jeg har bestilt bord på en god bistro. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Du virker i godt humør. 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Problemet er løst. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 Når Hwang Geum-ju dør, 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 bliver alt perfekt. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Hun er her. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Det er, som vi forventede. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 Klarer min stedfortræder den? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Hun er tidligere agent for efterretningstjenesten, 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 og trænet i taekwondo, hapkido og kendo. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Sig til dem, 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 at Hwang Geum-ju 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 er i live. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg. 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Skal vi være venner? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Venner, min bare. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Venner? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Selvfølgelig. Meget gerne. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Men hvad tror du, venner er? 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 En, der vil beskytte mig 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 og tage min side 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 selv efter at kende mine hemmeligheder. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Jeg havde engang… 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 …sådan en ven. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 Vi mistede kontakten, da jeg var ti. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Var din ven russer? 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Jeg mødte ham i Rusland, 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 men han var ikke russer. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Vi var i samme situation, 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 men traf forskellige valg. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Jeg ved ikke, hvor han er, eller hvad han laver. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 Når det kommer til kærlighed og venskab, 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 er begge dele nyt for mig. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Det var ikke muligheder for mig i det liv, jeg har levet. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Men når jeg er sammen med dig, 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 pirrer venskab… 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 …og kærlighed… 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 …min interesse. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Du får et opkald. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Hej. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju snød os. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Patienten på hospitalet var falsk! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Hvad skete der? 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Du har ikke… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 …gjort det af med hende? 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 Hvad er det? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 Jeg skulle ikke have ladet hende leve. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju. 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Hun er så irriterende. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 -Sæt dig her et øjeblik. -Godt. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Kom herind. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Saml drengene, og mød Sun-bae. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 Du overvåger Hwang Geum-ju, så snart hr. Yoon afleverer hendes fil. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Geumju TV, Geumju Hospital og GoldBlue. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Overvåg også hendes familie. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Javel. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Jeg må finde hendes datter. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 Hvordan vil du gøre det? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Normalt, når en mor er indlagt, 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 kommer hendes datter på besøg. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Men hun kom aldrig. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Det betyder, at hun også vidste, 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 at patienten var en stedfortræder. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Der er en god chance for, 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 at hun er i ledtog med Hwang Geum-ju. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Og? 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 Overvejer du at dræbe dem begge? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 Du spiste sikkert meget lam i Mongoliet. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 For mig er der ingen forskel på det lam, du spiste, 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 og Hwang Geum-ju. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Hun skal dø. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Og alle hendes kumpaner. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 Advokatlicensen var forfalsket. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Han udgav sig for at være advokat og delte sit navn. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 LISTE OVER ADVOKATER 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Hallo? 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Fru Kim besøgte mig på hospitalet. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Da hun prøvede at dræbe mig, 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 opdagede hun min stedfortræder. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 Det er der, kvinden, der solgte mig modgiften, er. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 At anholde hende uden en plan kan ødelægge alt. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Selv hvis vi anholder hende for mordforsøg, 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 bliver hun tvunget til at begå selvmord som Shin Gang-su. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Vi må finde en fra deres kreds, 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 som de er ligeglade med. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Ja. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 Jeg har lokationen. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,656 Hej. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Hårhales advokat viste sig at være falsk. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 -Hvad? -Hvad betyder det? 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,162 Jeg tror, det var tvunget selvmord. 155 00:15:10,117 --> 00:15:10,951 Frk. Han Min-jung, 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 du er anholdt for overtrædelse af narkoloven. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Hvad? 158 00:15:15,664 --> 00:15:16,498 Er du betjent? 159 00:15:17,583 --> 00:15:18,417 Hvad ellers? 160 00:15:18,959 --> 00:15:20,878 Troede du, Heritage Club sendte nogen, 161 00:15:21,754 --> 00:15:22,796 fordi du stak af med pengene? 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,856 Hallo? 163 00:15:41,649 --> 00:15:43,192 Hårhale bliver obduceret, så mød mig der. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 Hårhale… 165 00:15:47,905 --> 00:15:48,739 …er død? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Ja. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 Hvordan kunne han dø i forvaring? 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Flygter du, bliver du dræbt af de svin på ingen tid. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,665 Hvad vælger du? 170 00:15:58,290 --> 00:16:01,418 At være i politiets varetægt er den bedste måde at overleve på. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Og glem alt om at hyre en advokat. 172 00:16:04,588 --> 00:16:05,798 Det var sådan, Hårhale døde. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,137 Det er Kang Hee-sik fra narkoenheden. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Anmoder om at tage en mistænkts bil i varetægt. 175 00:16:25,192 --> 00:16:27,069 Men jeg ved ingenting. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Jeg fulgte bare fr. Kims ordrer. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Gad vide, hvad hun beordrede dig til. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Hårhale blev tvunget til at begå selvmord, 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 ligesom Skaldepande. 180 00:16:39,415 --> 00:16:41,583 Jeg tvivler på, du også ønsker at dø. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Her. 182 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 Akut hjertesvigt efter en overdosis indenol. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 -Han døde af et hjerteanfald. -Indenol? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 Det bruges mod sceneskræk. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Det bliver normalt taget i pilleform, 186 00:16:55,806 --> 00:16:57,474 så det er praktisk talt selvmord at tage det i flydende form. 187 00:16:57,558 --> 00:16:59,059 Jaså. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Ryu Si-o må have sendt nogen. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 Konsultationslokalet er ikke udstyret med kamera eller aflytningsudstyr. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Det var sådan, de gav Hårhale flasken. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 Vent. 192 00:17:08,610 --> 00:17:10,487 Hvad sagde de, der fik ham til at begå selvmord? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel er ikke som andre mafiagrupper. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,035 Det er en intelligent organisation. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 POLITIDIREKTØR AN BYEONG-HO 196 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Ryu Si-o skal fanges for at udrydde stoffet. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 SÆRLIG EFTERFORSKNINGSEHNED ANKLAGER JANG HYE-MI 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 LOKATION: DOOGO-HOVEDKVARTERET 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 RANSAGNINGSKENDELSE 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Er hr. Ryu gangster? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Ufatteligt. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Anklager Moon, det er politidirektør An. 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Du virkede træt, så jeg vækkede dig ikke. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Du bør tage hjem. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Du får et opkald. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Fandt du den manglende dynejakke? 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Ikke endnu. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Foretrækker du at dø? 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Politiet fandt ud af det. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Kalder du det at gøre dit arbejde? 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Hvis det går galt… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 Får du mig dræbt? 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Jeg er Ryu Si-o, ikke Anton! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 Og du er færdig med at koste rundt med mig. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Er du okay? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Hvem var det? 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Du blev rasende og grinede som en sindssyg. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 Har du nogensinde gjort oprør mod dine forældre? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Talte du i telefon med dine? 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Du sagde, du ikke havde forældre. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Du har ret. 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 Det har jeg ikke. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 Hvem var det så? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Og hvem er Anton? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Anton er mit russiske navn. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Uanset hvad 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 skal du være ved min side. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 Han fik en gastroskopi, 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 og lægen havde aldrig set så ren en mave før. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Det kunne have været en nyfødts mave. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Sådan er min søn. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Hans organer kunne ikke være renere, 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 inklusive nyrer og galdeblære. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 Det glæder mig, at han har sunde organer. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Skal jeg så brygge den samme mikstur som før? 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Ja, selvfølgelig. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Tilføj endnu bedre ingredienser, hvis du kan. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Hans søster er rig. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Sindssygt rig. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 Det er derfor, han har 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 en otte-etagers bygning i Seocho-dong i sit navn. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Det ville være perfekt med en klinik med traditionel medicin 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 efter at have smidt caféen ud. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Det er ikke så nemt at drive lejere ud nu om dage. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Du forstår bare ikke en hentydning, vel? 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Det, jeg siger, er, 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 at jeg gerne vil have, at vi 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 har et familiært forhold. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Du godeste. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Frue, hvad… 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Som nygifte 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 kan I bo i en lejlighed på 60 kvadratmeter i Apgujeong. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Sig ikke, 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 du allerede har en kæreste. 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 Det har jeg ikke. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Fremragende. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Du godeste. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Du er perfekt til ham. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o går efter min familie. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Lad os tage hjem til mig. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Bliv hos mig. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Hvad? 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Jeg bør blive hjemme og beskytte min familie. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Hvis du bliver der, bringer du dem i fare, 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 du beskytter dem ikke. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ryu Si-o, det svin… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 Han tror alligevel, du bor hos mig. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Pokkers. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 Jeg håbede, det var mig, der bad dig flytte ind. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Hvad? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o har åbnet sig for mig. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Og? Kan du lide det? 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Sådan taler man ikke til en, der har arbejdet hårdt. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Du… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Det så ud, som om du gerne ville falde i hans arme. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, det er… 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Du skulle have brugt din styrke til at skubbe ham væk. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Du er jaloux, ikke? 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 Det er ikke jalousi. Jeg uddanner dig. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Selv spionage har grænser. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 Min første gang bliver med den mand, jeg elsker. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Din første gang? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Det er en familietradition. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Vores første gang bør være med den mand, vi elsker, 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 for at få en sund datter. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Der er ingen grund til at lade sig rive med. 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Hvad mener du? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Jeg svarede bare på dit spørgsmål. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Du blev forfjamsket. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 Nej. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Jo, du gjorde. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Hvad… 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Sikkerhedsselen. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Sådan. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Lad os tage hjem til dig. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Så kører vi! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Frk. Jung, 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 bo på Geumju Hotel indtil videre. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Du kan ikke bo i dette hus. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Javel. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Undskyld, jeg sætter dig i denne svære situation. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Skaf nogle sikkerhedsfolk. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 Det er ikke nødvendigt. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 Jeg har lært selvforsvar for at beskytte mig selv. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Godt. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Det var sjovt 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 at overbringe nyheder. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 At præsentere nyhederne… 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 …har altid været min drøm. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 Jeg blev overrasket. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 Du har talent for det. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Frk. Hwang Geum-ju har sendt os. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Okay. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Dette er fra frk. Hwang Geum-ju. 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Hallo? 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Hvor er I lige nu? 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Hvor ellers end fotostudiet? 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 -Indenfor eller udenfor? -Udenfor. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Hvad laver du udenfor? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Jeg fejer. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Og hvem er de mennesker? 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 Hvorfor alle de livvagter? 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Gør ikke rent udenfor efter solnedgang! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Luk fotostudiet for nu. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Giv mig Nam-in. 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Hallo? 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Spis, hvad du vil. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Du er smuk, 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 selvom du er buttet. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Men spis ikke noget, en fremmed giver dig. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 Sådan mødte Snehvide næsten sin skaber. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 Er buddet ikke også en fremmed? 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 "Gør ikke rent udenfor efter solnedgang." 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Tror hun, jeg er hendes underordnede? 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 Hvem har gjort hende til min eksercitssergent? 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Lad os gå ind og få stegt kylling, far. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Fint. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Kan du huske koden? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Ja, det er 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Hvil dig indenfor. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 Du må være på vej tilbage til stationen 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 for at få modgifts-damens udsagn. 346 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 Du lyder som en kriminalbetjent nu. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Du kender procedurerne. 348 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Ikke også? 349 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Jeg skal op til køreprøve på tirsdag. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Har du så bestået den skriftlige prøve? 351 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Selvfølgelig. 352 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Du godeste. 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 Jeg er stolt af dig, Hillary Khan. 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Kom snart hjem. 355 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Jeg venter på dig. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Godt. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Han aede mig kun på håret, men det prikkede i hele kroppen. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Er du gået fra forstanden? 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Hvor vover du at registrere modgiften 360 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 uden at informere eller få Pavels tilladelse, 361 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 da modgiften blev udviklet i Doogos laboratorium? 362 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Hvorfor skulle jeg bede om tilladelse, 363 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 når Pavel ikke var involveret? 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Det var mig, der udviklede den. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Hvis du bliver ved, 366 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 får du Tsar Bomba. 367 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Pavel kan ikke tjene penge uden mig. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel… 369 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 …kan ikke dræbe mig. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 De rige er vores mål, 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 fordi de har råd til modgiften. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 Hvor får du den fra? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Det ved jeg ikke. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Det er sandt. 375 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Jeg gjorde bare, som fru Kim sagde. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Jeg ved med sikkerhed, 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 at Doogo styrer modgiften. 378 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 Kan jeg finde listen over kunder med slankepiller på denne telefon? 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Ja. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 Hvor mange kunder har du? 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 Jeg plejede at have 100 kunder, 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 men hvis man kombinerer de andre… 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 Der er 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 mange distributører landet over, der arbejder for fru Kim. 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Siger du, 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 at pillerne distribueres over hele landet? 387 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Ja. 388 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 Det eneste, jeg ved, 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 er, at modgiften kommer fra søharer. 390 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Søharer? 391 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Ja. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 Blodet fra søharer. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Levering. 394 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Hej, agent Gang. 395 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik har sendt dig noget tøj. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Tøj? 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 -Hav det godt. -Okay. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Farvel. 399 00:29:48,620 --> 00:29:50,163 Gan I-sik, din skattebasse. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30. OKTOBER JEG FIK STOFFET AF EN PUSHER… 401 00:30:08,765 --> 00:30:10,683 En kriminalbetjent anholdte en af pusherne, 402 00:30:11,434 --> 00:30:13,311 så vi anmoder om en ransagningskendelse. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 RANSAGNINGSKENDELSE 404 00:30:14,729 --> 00:30:17,148 Hr. Ryu skulle være medlem af en russisk mafiagruppe. 405 00:30:24,322 --> 00:30:25,156 Det lille svin. 406 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Ja, anklager Moon. 407 00:30:39,671 --> 00:30:40,922 Vi taler om det, når vi ses. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 -Har du fundet hendes familie? -Ja. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,851 Hendes eksmand, søn, mor og lillebror. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Men ikke hendes datter. 411 00:30:58,398 --> 00:30:59,816 Du tager med mig i dag. 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,651 Hvor skal du hen? 413 00:31:01,734 --> 00:31:02,569 Til anklagemyndigheden. 414 00:31:04,737 --> 00:31:06,906 Tsetseg, jeg er sent på den i dag. 415 00:31:08,032 --> 00:31:08,867 Vi ses i aften. 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,040 Hvis han er sent på den, 417 00:31:16,624 --> 00:31:18,042 hvad kan jeg så lave på kontoret alene? 418 00:31:25,216 --> 00:31:26,259 Betyder det, 419 00:31:27,343 --> 00:31:28,636 at jeg også kan møde sent? 420 00:31:30,013 --> 00:31:31,472 Det lyder rigtigt. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Det virker, som om du har noget at sige. 422 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Skal jeg sætte mig eller blive stående? 423 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Sælger du stoffer? 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Ja. 425 00:32:05,131 --> 00:32:06,174 Se lige den bølle. 426 00:32:06,966 --> 00:32:08,051 Er du virkelig i mafiaen? 427 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 Ja. 428 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Bare fordi jeg har spillet poker med dig et par gange, 429 00:32:17,268 --> 00:32:18,102 tror du, vi er venner. 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Din dumme nar. 431 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Tror du, anklagere er til grin? 432 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Ved du ikke, jeg er specialist i narkosager? 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Din lille… 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 Du er færdig, din møgunge! 435 00:32:32,408 --> 00:32:33,284 Navn, Moon Seong-u. 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Du begyndte hos anklagemyndigheden i det østlige Seoul i 2003 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 og blev overført til Chuncheon i 2007, 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 og så til Suwon i 2009. 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Du blev anklager hos SPO i 2013 440 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 og anklager hos anklagemyndigheden i 2015. 441 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Og nu 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 er du vicechefanklager. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Din datter studerer i USA. 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Du og din kone bor i landsbyen Seorae. 445 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Din hund hedder Tori, tror jeg nok. 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Hvor vil du hen med det? 447 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Du vidste, jeg tog stoffer. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Du tog dem med mig, ikke? 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Er du gået fra forstanden? 450 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Hvad? 451 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 Tog vi stoffer sammen? 452 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 En anklager bør kunne styre sit temperament. 453 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 En døende kriminalbetjent skrev dette som sit testamente. 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 Du bør ikke smide det med sådan en foragt. 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Jeg dræber dig, hvis du prøver på noget. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 At slippe af med udskud som dig… 457 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Anklager Moon, 458 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 jeg hjalp så meget, jeg kunne, for at gøre det lettere for dig 459 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 at finansiere din datters uddannelse. 460 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Var det ikke nok? 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Du er vanvittig. 462 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Hvis jeg er narkohandler, er du narkoman. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 Det stof, jeg sælger, 464 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 kan ikke opdages i ens system. 465 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Så tænk over det. 466 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 Hvor mange gange har vi mødtes på Heritage? 467 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 De levendes vidneudsagn vejer tungere end de dødes. 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Og jeg kan bevidne, 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 at du… 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 …var vind og skæv. 471 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 Jeg har aldrig taget stoffer. 472 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Din idiot. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Hvem vil tro dig, når jeg siger, du gjorde? 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Hr. Ryu… 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 Nemlig. Jeg er gangster. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Din datter i USA, din kone 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 og din elskerinde. 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Måske skulle jeg skære dem i småstykker. 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 Jeg gør ikke din hund fortræd, som har fået opereret sin knæskal. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Vi dræber ikke dyr. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Ved du hvorfor? 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Fordi hunde ikke taler. De gør kun. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Så gør det samme og gø. 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Sådan overlever du. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "En ven uden noget at tilbyde er som en sløv klinge." 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 Det er et russisk ordsprog. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Vær en skarp kniv, jeg kan bruge. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Kend din plads. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Frugten af det giftige træ. 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 De fremlægger snart en dynejakke som bevis. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Men beviserne blev fremskaffet ulovligt, 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 så det kan ikke bruges i retten. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Med andre ord har de ingenting. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Selv deres vidner er døde. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Du tilbød ikke engang din gæst en kop kaffe. 496 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Jeg henter selv en. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Dine snørebånd er gået op. 498 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 Jeg ser det ofte blandt junkier. 499 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Åbne snørebånd, lynlåse 500 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 og knapper på jakkesæt. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Pas på dig selv, min ven. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Du vil ikke give det forkerte indtryk. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 Så… 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 …hav mig undskyldt, 505 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 anklager Moon. 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle. 507 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 Hvad er din koreanske livret? 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Bulgogi. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Okay, lad os spise bulgogi i dag. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel er verdens eneste mafiagruppe, 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 som uddanner deres medlemmer grundigt. 512 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 De uddanner sig systematisk i jura, politik og økonomi. 513 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Pavels forretningsmetoder og mål er som ingen anden mafiagruppes. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 De holder sikkert øje med dig. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Hvis de vil lege, 516 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 så lad dem. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Den herre. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Hvad lavede du før alt det her? 519 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Tja… 520 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 Det finder du ud af, 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 når tiden er inde. 522 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 Okay. 523 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Sig til fr. Kim, at du tjente penge på at sælge modgiften, 524 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 og at det var derfor, du prøvede at flygte. 525 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Sig, du aldrig gør det igen, og giv hende alle pengene. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Så er jeg sikker på, hun vil tro dig. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 De er sikkert ophidsede lige nu. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 De har ikke den mentale kapacitet til at mistænke dig. 529 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 Hvad… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 …skal jeg gøre? 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Din kundeliste er ikke nok. 532 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Giv mig navnene på alle distributører i landet. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 Det er betingelsen for din løsladelse. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Derovre. 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Forstået. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Jeg har fundet en. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 Pokkers! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Stå ikke bare der. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Led efter flere! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Hvad laver I? 541 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Led videre! 542 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 Jeg har fundet en! 543 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 Hør her. 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Led forfra. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 Toiletterne, kunstværkerne, planterne, alt! 546 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Hallo? 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 Er det dig, Tae-ri? 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Hvor har du været? 549 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Den her kimchi tager kun syv minutter at lave. 550 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Sådan. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Begynd med at hakke kimchien 552 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 så er det nemmere at spise med ris. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 Det smager godt! 554 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Hvor er du? 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Hej, Si-o. Jeg kommer straks. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 Jeg tænkte, det var bedre, at jeg kom til jer, 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 end at I kom til mig. 558 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 Politidirektøren holder jo øje med jer og ikke mig. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 Der udnævnes en ny politidirektør i næste uge. 560 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Du er sikkert klar over, at det ville betyde mig. 561 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 Så hold ud i en uge. 562 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Bliver arrestordren afvist? 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Sandsynligvis. Grundet utilstrækkelige beviser. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 Politidirektør An, 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 vicechefanklageren og dommeren 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 er alle tilknyttet Ryu Si-o. 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Vi har brug for mere. 568 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Vi har fysiske beviser. 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 Et, der indeholder stoffet. 570 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Hvis vi ikke kan bevise, det kom fra Doogo, 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 finder de bare på en historie. 572 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Hold ud i en uge. 573 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Jeg passer på jer. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 GANGHAN POLITISTATION 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Din stakkel. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Hej, Hee-sik. 577 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Tag hjem og hvil dig. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Du har holdt afhøring hele natten. 579 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Han har ret. Gå hjem. 580 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 Vi klarer resten. 581 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Tag hjem. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, jeg tager på arbejde. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Jeg ventede på, at du kom hjem, men det gjorde du ikke. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Så jeg lavede et lækkert måltid til dig med det, du havde derhjemme. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 Jeg gjorde det godt, ikke? 586 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 Hvorfor bekymrer det mig? 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 Hvorfor? Hvad er der? 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Hvorfor er du bekymret? 589 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Nam-soon har lavet mad til mig. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 -Hvad? -Hun bor hos mig. 591 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Vent. Hvad sagde du? 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Bor I sammen? 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Jeg vidste det. Du vidste det ikke, vel? 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 De to… 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 Det slår gnister. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 -Din slemme dreng. -Sådan er det ikke. 597 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Unge nutildags er ikke som os. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 De bor sammen, før de bliver gift. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 -Præcis. -Bravo. 600 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 Hun overmandede dig til sidst. 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 -Sådan er det ikke. -Personligt 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 er jeg ret glad for agent Gang. 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Jeg godkender dette match. 604 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Jeg er enig. 605 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Hun er endda datter af en rig familie. 606 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 Jeg vil tjene hende som min svigerinde. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 For resten, 608 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 har hun søskende? 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Det har hun. 610 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 En bror. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Tja, 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 det er ikke så afgørende for mig. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 -Din skiderik. -Hvad? 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 -Kan du være mere desperat? -Hvorfor? 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Kæmper du med at betale dine lån? 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 Jeg kæmper ikke. 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Lad os spise middag hos de nygifte. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 -Op med dig. -Kom nu. 619 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Lad os få noget mad. 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Lad os få noget morgenmad. 621 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 -Vi spiser sammen. -Hvad er der med dig? 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Lad os spise det, din brud har lavet til dig. 623 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Hvorfor er alt i så store stykker? 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 -Lad os nyde det. -Det er interessant. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Kimchi-gryderetten er… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Hvad har jeg lige spist? 627 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 Krydrede hun den med ketchup? 628 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Sikkert. Flasken var tom. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 Det er den værste ret, jeg nogensinde har fået. 630 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Vand og kimchi havde været nok. Der var ingen grund til at være kreativ. 631 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 Det er også salt. 632 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 Det er ikke så slemt. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 Det minder mig om tom yum-suppe. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Tom yum-suppe? 635 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Den thailandske ambassade sagsøger dig for den udtalelse. 636 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Han må virkelig elske agent Gang. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Men det er godt. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o… 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 2023 DOOGO FORSKNINGSLABORATORIUM Q3-DATA 640 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Han bør rydde op på sit bord. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,692 Har du spist frokost? 643 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 Ja, det har jeg. Hvad med dig? 644 00:44:57,903 --> 00:44:58,737 Også mig. 645 00:45:00,572 --> 00:45:01,407 Tsetseg. 646 00:45:04,118 --> 00:45:06,745 Din nuværende bofælle er ikke en fyr, vel? 647 00:45:07,996 --> 00:45:09,623 Selvfølgelig er min bofælle en pige. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,126 En sød og smuk pige. 649 00:45:14,878 --> 00:45:16,380 Lad mig hjælpe dig med at få statsborgerskab. 650 00:45:17,423 --> 00:45:19,091 Nej, det er okay. 651 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Jeg klarer det selv. 652 00:45:20,968 --> 00:45:22,428 Jeg vil bare gerne hjælpe dig. 653 00:45:23,512 --> 00:45:24,847 Du skal være gladere. 654 00:45:24,930 --> 00:45:25,806 Det er okay. 655 00:45:26,390 --> 00:45:28,308 Ser du, 656 00:45:28,392 --> 00:45:30,102 jeg må gøre ting selv. 657 00:45:30,185 --> 00:45:31,895 Sådan opdragede mine forældre i Mongoliet mig. 658 00:45:33,313 --> 00:45:34,731 Så lad mig i det mindste hjælpe dig 659 00:45:35,607 --> 00:45:36,442 med at finde et sted at bo. 660 00:45:37,317 --> 00:45:38,318 Det er okay. 661 00:45:38,402 --> 00:45:39,236 Jeg har det godt, hvor jeg er. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,158 Hvor meget tættere skal vi være, 663 00:45:45,117 --> 00:45:46,994 før du accepterer noget fra mig? 664 00:45:50,956 --> 00:45:51,790 Vis mig 665 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 alt. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,421 Og fortæl mig alt. 667 00:45:59,423 --> 00:46:00,257 Det gør jeg allerede. 668 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 Jeg har aldrig åbnet mig så meget for nogen før. 669 00:46:07,431 --> 00:46:08,265 Virkelig? 670 00:46:09,266 --> 00:46:12,936 Hvorfor føler jeg så stadig, at jeg knap nok kender dig? 671 00:46:15,898 --> 00:46:16,732 Okay. 672 00:46:19,359 --> 00:46:20,277 Spørg om lige, hvad du vil. 673 00:46:21,612 --> 00:46:22,821 Jeg fortæller dig alt. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Laboratoriet. 675 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Doogo er et logistikfirma, 676 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 så hvorfor har det et laboratorium? 677 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Hvad sker der der? 678 00:46:35,417 --> 00:46:36,710 Hvorfor er du interesseret i det? 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 Jeg vil gøre mit arbejde godt. 680 00:46:45,886 --> 00:46:47,930 Medicin er ikke noget, Doogo distribuerer. 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,476 Okay. 682 00:46:54,478 --> 00:46:55,312 Jeg tager dig med derhen. 683 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 GEUMJU TV NYHEDER 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 KOMMENTARER 685 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Hvor… 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Men det var her, hun gik hen. 687 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Hvad i alverden? 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 Hvorfor er du her af alle steder? 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Forklar dig. 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Jeg er så mæt. 691 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 DIREKTØR BREAD SONG 692 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Ja, hallo? 693 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Chef, jeg er blevet fanget. 694 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Hør her, hr. Brød. 695 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Mød mig på GoldBlue med det samme. 696 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Fint nok. 697 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Den idiot. 698 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Kom herind, Nam-gil. 699 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Du ville se mig? 700 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil. 701 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 Tag dig af ham. 702 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Gør det ondt? 703 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 Min hals. 704 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do 705 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Prøv det. 706 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi 707 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Fa, sol 708 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, ti, do 709 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 -Do -Do 710 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 -Do -Do 711 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Stille! 712 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Gå udenfor, hvor jeg ikke kan høre jer! 713 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Lad os gå udenfor. 714 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 Jeg tror, dit adamsæble er ødelagt. 715 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Jeg lyder som en kylling. 716 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 Vær nu ikke latterlig! 717 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Du godeste. 718 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Sådan. 719 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Vil du have et råt æg? 720 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 Du er alt for venlig. 721 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Hr. Song, du er her. 722 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Du… 723 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 Hvad er der sket med din stemme? 724 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Har du inhaleret helium? 725 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 Nej, sådan er det ikke. 726 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Frk. Hwang… 727 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 …angreb mig. 728 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Blev du slået af en kvinde? 729 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Det er bare løgn. 730 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Hvor er frk. Hwang? 731 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 -Vis vej. -Derinde. 732 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 Jeg forstår hende ikke. 733 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 Hvorfor fik du mig skygget? 734 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 Fortæl mig først, hvorfor du lod, som om du var indlagt. 735 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Hvad er dit forhold til Ryu Si-o? 736 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 -Frk. Hwang… -Du sagde, det ikke var mig, 737 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 der lå i den hospitalsseng, ikke? 738 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 Det var derfor, 739 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 fru Kim kom efter mig. 740 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Fr. Kim? 741 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 Fra hvilken værtindebar? 742 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Laver du sjov? 743 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Frk. Hwang, 744 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 lad os holde op med… 745 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 …at spilde tiden. 746 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Okay. 747 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 Det er præcis, hvad jeg ville. 748 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Hvornår begyndte det? 749 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Hvad mener du? 750 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Hold op med at spille dum. 751 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Frk. Hwang. 752 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Du burde… 753 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 …gå ud med mig. 754 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 Hvad? 755 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Du fik en falsk patient til at tage din plads 756 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 for at få min opmærksomhed. 757 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 Hvor længe har du lavet baggrundstjek på mig? 758 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Du fandt endda et gammelt billede af mig, som ingen kender til. 759 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Hvad… 760 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 Du er indtagende. 761 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Så lad os gå ud sammen. 762 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Selvom du ikke er min type. 763 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Jeg foretrækker hvalpeansigter. 764 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Men jeg vil prøve at finde noget andet, der gør det for mig. 765 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Din lille cremebolle. 766 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Hør her, hr. Brød. 767 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 Hvad i alverden er du? 768 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 Hvorfor gør du det her mod mig? 769 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 Var det ikke det, du ville? 770 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 Billedet af dig og Ryu Si-o i Rusland. 771 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Forklar mig det. 772 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Du bliver ved med at nævne ham Ryu Si-o. Hvem fanden er det? 773 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Du gør mig bare jaloux. 774 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 Hvad er det for et billede? 775 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Forklar mig det. 776 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Jeg… 777 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 …fortæller dig det, 778 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 hvis du går ud med mig. 779 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Du er blevet skør, ikke? 780 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Lad os gå til pressen. 781 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Spark dem i siden. 782 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 Vi siger, Doogo eksporterer stoffer i dynejakker. Hvad siger I? 783 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Direktør Jung Dae-cheol er medlem af Heritage Club. 784 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Ryu Si-o dækker endda medierne. 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 Øje for øje, tand for tand. 786 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Godt. 787 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Jeg går ud et øjeblik. 788 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Lad os se, hvem der vinder. 789 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 Dynejakken er kæmpestor. 790 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 Er den lavet til russere? 791 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 Den er ikke lavet til en person. 792 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Den er lavet til stoffer. 793 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 -Jaså. -Du er et geni. 794 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Din lille lort. 795 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 -Hvor skal du hen? -Ikke igen. 796 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Han gør det alene igen. 797 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Lad ham være. 798 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Hvad i… 799 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 Hvad fanden? 800 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 Jeg har ringet til journalist Kim, så tag til studiet. 801 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Sig til personalet, at vi går live. 802 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Javel. 803 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Hvorhen? 804 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Nummer otte, Dosin-daero 34-gil, tak. 805 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Okay. 806 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Ja, frk. Hwang. 807 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-young, jeg har sendt dig en bil. 808 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Men jeg har allerede taget en taxa. 809 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 Hvorfor tage en taxa? 810 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 Det er okay. 811 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Jeg kommer snart. 812 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Bare rolig. 813 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Ja. 814 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SEKRETÆR YOON 815 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Det er gjort. 816 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Er vi færdige for i dag? 817 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Det er vi desværre. 818 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Vi kan ses mere i morgen. 819 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Godt. 820 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 Godnat. 821 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Godt. 822 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Vi ses. 823 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Tsetseg. 824 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 Du er alt, jeg har brug for. 825 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Nu kan jeg endda udfordre Pavel. 826 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 GEUMJU TV NYHEDER 827 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 Telefonen er slukket. 828 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Du stilles om til telefonsvareren. 829 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 Efter tonen vil du blive opkrævet… 830 00:59:08,002 --> 00:59:08,836 Gå ikke. 831 00:59:12,465 --> 00:59:13,383 Fra nu af 832 00:59:17,262 --> 00:59:18,096 skal du bare slappe af. 833 01:00:32,587 --> 01:00:35,214 STRONG GIRL NAM-SOON 834 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-ju har en datter. 835 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Find Gang Nam-soon. 836 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, jeg sender dig en pakke. 837 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 Jeg sender den til dig, så få den analyseret. 838 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 Der er noget vigtigt, jeg må gøre i dag. 839 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Gil Joong-gan er min dame. 840 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 Din forbandede stodder! 841 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 Skal jeg vælge en? 842 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 En ad gangen. 843 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Start med den nemmeste. 844 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 Hvem har sendt jer? 845 01:00:55,610 --> 01:00:57,862 Giv mig bare en disciplinærsag på halsen. 846 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Jeg siger op. 847 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 Jeg stoler på dig. 848 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 Du ville vide noget om laboratoriet, ikke? 849 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 Hvad betyder hun for dig, siden du tog hende med hertil? 850 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 Hun er en af mine folk. 851 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen