1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Σι-ο, ήρθα. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Συγγνώμη που δεν σε πήρα. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 Σι-ο… 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Είσαι καλά; 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Μην πλησιάζεις. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Σι-ο. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Η Μπομ σ' έστειλε; 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Θέλει δείγμα απ' το αντίδοτο. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 -Όχι. -Τι; 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Πες της 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 πως το αντίδοτο μου ανήκει. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 Δική μου είναι η επιχείρηση. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Μην τολμήσει να χωθεί η Πάβελ. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Τι; 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Άντον! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Το αντίδοτο είναι δικό μου. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 Κανενός άλλου. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Ούτε δικό σου ούτε της Πάβελ. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Αυτός ο Νος 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 ξέρεις πώς μοιάζει; 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Όχι. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Τότε, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 πώς ξέρεις ότι είναι στην Κορέα; 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Παρακολουθούμε την Πάβελ εδώ και καιρό. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 Σκοτώνουν ακαριαία τους προδότες. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Η οργάνωση δεν ανέχεται τη διαρροή πληροφοριών. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Ωστόσο, 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 κρυπτογραφούν τα μηνύματά τους με τη μηχανή Enigma. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Και ο πράκτοράς μας αποκρυπτογράφησε το μήνυμά τους. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Ανέφερε την επίσκεψη Νος στην Κορέα. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 Λογικά θα σας παρακολουθούν κι εσάς. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Αν θέλουν να παίξουμε, 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 ας κοπιάσουν. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Πρέπει να προσέχετε. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Αν χρειάζεστε όπλο, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 να μου το πείτε. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Ο Σιν Γκανγκ-σου 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 πέθανε. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12 ΑΞΙΟΙ ΑΝΤΙΠΑΛΟΙ 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 -Υπαστυνόμε. -Τι συνέβη; 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 Ο μάρτυρας είπε πως τον έπιασαν σπασμοί 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 μόλις ήπιε από εκείνο το μπουκαλάκι. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Θα απελπίστηκε πλήρως 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 όταν είδε τον δικηγόρο του. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 -Δικηγόρο; -Ναι. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Αρχικά να γίνει νεκροψία. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 Και δώστε μου τα στοιχεία του δικηγόρου. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Ο Σιν Γκανγκ-σου 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 δεν αυτοκτόνησε. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Είναι το αντίδοτο. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 Μοιάζει μ' αυτό που ήπιε ο Ναμ-ιν. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Το Σπαθόψαρο πέθανε. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Δεν έχουμε πια μάρτυρα. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Τι; 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Μπορείς να υποβάλεις το ρολόι μου. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 Με κατέγραψε να κλέβω το μπουφάν. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Όχι, αποκλείεται. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Θα μπεις σε κίνδυνο. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Εμπρός. 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Το Σπαθόψαρο τακτοποιήθηκε. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Να φάμε μαζί για μεσημέρι. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Έκλεισα τραπέζι κάπου ωραία. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Γιατί τόσα κέφια σήμερα; 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Λύθηκε ένα πρόβλημα. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 Μόλις πεθάνει και η Χουάνγκ Γκουμ-τζου, 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 όλα θα έχουν μπει στη σειρά. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Ήρθε. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Όπως το περιμέναμε. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 Θα είναι εντάξει η αντικαταστάτριά μου; 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Είναι πρώην πράκτορας της ΕΥΠ, 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 με διακρίσεις σε τάε κβον ντο, χαπκίντο και κέντο. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Πήγαινε πες τους 74 00:08:42,605 --> 00:08:43,856 πως η Χουάνγκ Γκουμ-τζου 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 είναι ζωντανή. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Τσετσέγκ, 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 θες να γίνουμε φίλοι; 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Φίλοι. Τι άλλο θ' ακούσουμε; 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Φίλοι; 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Μέσα. Με τα χίλια. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Τι σημαίνει για σένα "φίλος"; 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Κάποιος που, αν και θα ξέρει τα μυστικά μου, 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 θα με προστατεύει 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 και θα είναι με το μέρος μου. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Είχα κάποτε… 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 έναν τέτοιο φίλο. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 Χαθήκαμε όταν ήμουν δέκα. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Ρώσος ήταν; 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Τον γνώρισα στη Ρωσία, 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 αλλά δεν ήταν Ρώσος. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Ήμασταν στην ίδια θέση, 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 αλλά κάναμε διαφορετικές επιλογές. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Δεν ξέρω πού βρίσκεται και τι κάνει. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 Στη φιλία και στον έρωτα, 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 είμαι ακόμα πρωτάρης. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Δεν είχα περιθώρια για τέτοια στη ζωή μου. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Όμως, όταν είμαι μαζί σου, 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 η φιλία 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 κι ο έρωτας 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 μου ξυπνούν την περιέργεια. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Σε παίρνουν τηλέφωνο. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Ναι. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Μας ξεγέλασε η Χουάνγκ Γκουμ-τζου. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Δεν ήταν αυτή η ασθενής στο νοσοκομείο! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Οπότε, τι έγινε; 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Δηλαδή… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 δεν την ξεφορτώθηκες; 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 Τι συνέβη; 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 Δεν έπρεπε να την αφήσω να ζήσει. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Η Χουάνγκ Γκουμ-τζου 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 δεν υποφέρεται. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 Περίμενε μια στιγμή. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Έλα μέσα. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Πήγαινε στον Σουν-μπε με τα παιδιά. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 Μόλις φέρει ο κύριος Γιουν τον φάκελό της, ξεκίνα να παρακολουθείς τη CEO Χουάνγκ. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Το κανάλι, το νοσοκομείο και την Γκολντ Μπλου. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Το ίδιο και την οικογένειά της. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Μάλιστα. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Χουάνγκ Γκουμ-τζου… 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Πρέπει να βρω την κόρη της. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 Και πώς ακριβώς θα το κάνεις; 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Κανονικά, όταν νοσηλεύεται η μάνα, 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 δεν την επισκέπτεται η κόρη; 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Εκείνη δεν πήγε ποτέ. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Που σημαίνει πως ήξερε 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 ότι η ασθενής ήταν βαλτή. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Είναι πιθανό 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 να συνεργάζεται με τη Χουάνγκ Γκουμ-τζου. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Και λοιπόν; 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 Θα τις σκοτώσεις και τις δύο; 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 Θα έφαγες αρνιά στη Μογγολία. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 Για μένα το αρνί που έφαγες και η Χουάνγκ Γκουμ-τζου 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 είναι ακριβώς το ίδιο. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Πρέπει να πεθάνει. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Και οι δικοί της. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 Η δικηγορική του άδεια αποδείχτηκε πλαστή. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Υιοθέτησε την ταυτότητα ενός δικηγόρου με το ίδιο όνομα. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 ΕΓΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Εμπρός. 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Η κυρία Κιμ ήρθε στο νοσοκομείο. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Αποπειράθηκε να με σκοτώσει 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 κι ανακάλυψε την αντικαταστάτριά μου. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 Εδώ βρίσκεται η γυναίκα που μου πούλησε το αντίδοτο. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 Όμως, αν τη συλλάβεις χωρίς κάποιο σχέδιο, θα τιναχθούν όλα στον αέρα. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Αν συλληφθεί για απόπειρα φόνου, 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 θα "αυτοκτονήσει" σαν τον Σιν Γκανγκ-σου. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Πρέπει να βρούμε κάποιο άτομο απ' το κύκλωμα 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 με το οποίο δεν θ' ασχοληθούν καν. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Ναι. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 Έλαβα την τοποθεσία. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Παιδιά. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Ψεύτικος ο δικηγόρος του Σπαθόψαρου. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 -Τι; -Τι θες να πεις; 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Τον ανάγκασαν να αυτοκτονήσει. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Χαν Μιν-τζονγκ, 156 00:15:11,035 --> 00:15:13,871 συλλαμβάνεσαι για παραβίαση του Νόμου περί Ναρκωτικών. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 Τι; 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 Μπάτσος είσαι; 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 Τι νόμιζες; 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 Ότι έστειλε κάποιον η Χέριτατζ 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 επειδή το έσκασες με τα λεφτά; 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 Εμπρός. 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Κάνουν νεκροψία στο Σπαθόψαρο. Ραντεβού εκεί. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 Το Σπαθόψαρο 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 πέθανε; 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Ναι. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 Πώς πέθανε ενώ κρατούνταν στο τμήμα; 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Δοκίμασε να το σκάσεις και θα σε σκοτώσουν στο άψε σβήσε. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Τι θα κάνεις; 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Αν θες να ζήσεις, καλύτερα να έρθεις στο τμήμα. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Και μην τυχόν προσλάβεις δικηγόρο. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Έτσι πέθανε το Σπαθόψαρο. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 Εδώ Κανγκ Χι-σικ απ' τη Δίωξη. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Στείλτε για παραλαβή οχήματος ύποπτης. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 Πάντως δεν ξέρω τίποτα. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Ακολουθούσα τις εντολές της κυρίας Κιμ. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Τι εντολές σού έδινε άραγε; 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Το Σπαθόψαρο δήθεν αυτοκτόνησε, 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 ακριβώς όπως ο Φαλάκρας. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Δεν νομίζω να θες να πεθάνεις. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Ορίστε. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Οξεία καρδιακή ανεπάρκεια από υπερβολική δόση ινδενόλης. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 -Από έμφραγμα πέθανε. -Ινδενόλη; 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 Χορηγείται για σκηνικό άγχος. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Συνήθως είναι σε χάπι. 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Αν την πάρεις σε υγρό, είναι κίνηση αυτοκτονίας. 187 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Θα έστειλε κάποιον ο Ρίου Σι-ο. 188 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 Η νομική αίθουσα δεν έχει κάμερες ούτε μικρόφωνα. 189 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Έτσι έδωσε το μπουκαλάκι στο Σπαθόψαρο. 190 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Καλά, 191 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 πώς τον έπεισαν ν' αυτοκτονήσει; 192 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Η Πάβελ δεν είναι σαν άλλες μαφίες. 193 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 Είναι έξυπνη οργάνωση. 194 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΑΝ ΜΠΙΟΝΓΚ-ΧΟ 195 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Πρέπει να πιάσουμε τον Ρίου Σι-ο για να σταματήσουμε το ναρκωτικό. 196 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΤΖΑΝΓΚ ΧΕ-ΜΙ 197 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ: ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΝΤΟΥΓΚΟ 198 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΧΕΣΗΣ 199 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 ΠΑΒΕΛ ΡΙΟΥ ΣΙ-Ο 200 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Ο CEO Ρίου ανήκει στη μαφία; 201 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Δεν το πιστεύω. 202 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Εισαγγελέα Μουν, εδώ γενικός επιθεωρητής Αν. 203 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Φαινόσουν κουρασμένος, δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 204 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Ώρα να πηγαίνεις. 205 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Σε παίρνουν. 206 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Εντόπισες το μπουφάν που λείπει; 207 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Όχι ακόμα. 208 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Προτιμάς να πεθάνεις; 209 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Το ανακάλυψε η αστυνομία. 210 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Έτσι κάνεις εσύ τη δουλειά σου; 211 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Αν στραβώσουν τα πράγματα… 212 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 Θα βάλεις να με σκοτώσουν; 213 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Άντον. 214 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Δεν είμαι ο Άντον. Ο Ρίου Σι-ο είμαι! 215 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 Και δεν σηκώνω πια διαταγές από σένα. 216 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Είσαι καλά; 217 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Με ποιον μιλούσες; 218 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Έγινες έξαλλος και μετά σ' έπιασε υστερικό γέλιο. 219 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Τσετσέγκ, 220 00:20:01,700 --> 00:20:03,869 πήγες ποτέ κόντρα στους γονείς σου; 221 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Με τους γονείς σου μιλούσες; 222 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Αφού είπες πως δεν έχεις. 223 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Δεν έχω. 224 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 Όντως. 225 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 Τότε, ποιος ήταν; 226 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Ο Άντον ποιος είναι; 227 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Έτσι με λένε στα ρωσικά. Άντον. 228 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Ό,τι κι αν συμβεί… 229 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 να είσαι στο πλευρό μου. 230 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 Έκανε γαστροσκόπηση 231 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 κι ο γιατρός είπε πως δεν έχει ξαναδεί τόσο υγιές στομάχι. 232 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Μοιάζει με στομάχι νεογέννητου. 233 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Τέτοιον γιο έχω. 234 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Όλα τα όργανά του είναι πεντακάθαρα, 235 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 απ' τα νεφρά ως τη χολή. 236 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 Χαίρομαι που έχει τουλάχιστον υγιή όργανα. 237 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Οπότε να του φτιάξω το τονωτικό που του είχα δώσει; 238 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Ναι, φυσικά. 239 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Κι αν μπορείτε, βάλτε και καλύτερα συστατικά. 240 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Η αδερφή του είναι πλούσια. 241 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Ζάπλουτη. 242 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 Έτσι κι αυτός 243 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 έχει οκταώροφο κτήριο στο Σότσο-ντονγκ στ' όνομά του. 244 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Αν διώξουμε το καφέ απ' τον πρώτο, 245 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 είναι ό,τι πρέπει για ιατρείο παραδοσιακής ιατρικής. 246 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Στις μέρες μας δεν είναι εύκολο να διώξεις τους ενοίκους. 247 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Δεν πιάνει το υπονοούμενο… 248 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Εννοώ 249 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 πως θέλω 250 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 να συγγενέψουμε. 251 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Απίστευτο. 252 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Τι ακριβώς εννοείτε… 253 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Ως νιόπαντροι, 254 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 θα μένετε σε διαμέρισμα 60 πιονγκ στο Απγκουτζόνγκ. 255 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Μη μου πεις 256 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 πως έχεις φίλο; 257 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 Δεν έχω. 258 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Εξαιρετικά. 259 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Θεούλη μου. 260 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Του ταιριάζεις τέλεια. 261 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ο Ρίου Σι-ο έβαλε στόχο την οικογένειά μου. 262 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Πάμε σπίτι μου. 263 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Μείνε μαζί μου. 264 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Τι; 265 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Θα πάω σπίτι να προστατέψω τους δικούς μου. 266 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Αν μένεις εκεί, δεν θα τους προστατέψεις. 267 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 Θα τους βάλεις σε κίνδυνο. 268 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ο Ρίου Σι-ο, ο καρ… 269 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 Έτσι κι αλλιώς πιστεύει πως μένεις σπίτι μου. 270 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Να πάρει. 271 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 Εγώ ήθελα να σου ζητήσω να συζήσουμε. 272 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Τι; 273 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ο Ρίου Σι-ο άρχισε να μου ανοίγεται. 274 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Και; Σου αρέσει; 275 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Τι έπαθες; Δουλεύω τόσο σκληρά για σένα. 276 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Άμα σε… 277 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Πολύ χαρούμενη έπεσες στην αγκαλιά του. 278 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Γκαν Ι-σικ, τότε… 279 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Έπρεπε να βάλεις δύναμη και να τον απωθήσεις. 280 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Ζηλεύεις, έτσι δεν είναι; 281 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 Δεν ζηλεύω, σου δίνω ένα μάθημα. 282 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Ακόμα και η κατασκοπεία έχει όρια. 283 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 Η πρώτη μου φορά θα είναι με τον άντρα που αγαπώ. 284 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Η πρώτη σου φορά; 285 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Είναι παράδοση. 286 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Η πρώτη φορά πρέπει να είναι μ' αυτόν που αγαπάμε 287 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 για να κάνουμε κόρη. 288 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Καλά, δεν είναι ανάγκη να πας κατευθείαν στα άκρα. 289 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Τι εννοείς; 290 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Απλώς απάντησα στην ερώτησή σου. 291 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Αναστατώθηκες. 292 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 Δεν αναστατώθηκα. 293 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Αναστατώθηκες. 294 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Τι κάνεις; 295 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Βάλε ζώνη. 296 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Ορίστε. 297 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Πάμε σπίτι σου. 298 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Ξεκίνα! 299 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Κυρία Τζονγκ, 300 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 προς το παρόν μείνε στο ξενοδοχείο. 301 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Μη μένεις άλλο εδώ. 302 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Μάλιστα. 303 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Συγγνώμη για όλη αυτήν την ταλαιπωρία. 304 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Πάρε και σωματοφύλακες. 305 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 Δεν χρειάζεται. 306 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 Κάνω μαθήματα αυτοάμυνας για να μπορώ να προστατεύομαι. 307 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Εντάξει, όπως θες. 308 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Μου άρεσε 309 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 που είπα τις ειδήσεις. 310 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Μικρή ονειρευόμουν 311 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 να γίνω παρουσιάστρια ειδήσεων. 312 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 Κι εγώ ξαφνιάστηκα. 313 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 Έχεις πολύ ταλέντο. 314 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Μας έστειλε η κυρία Χουάνγκ. 315 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Μάλιστα. 316 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Το στέλνει η κυρία Χουάνγκ Γκουμ-τζου. 317 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Εμπρός. 318 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Πού είσαι; 319 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Πού αλλού; Στο φωτογραφείο. 320 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 -Μέσα ή έξω; -Έξω. 321 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Τι κάνεις έξω; 322 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Σκουπίζω. 323 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Αλήθεια, ποιοι είναι όλοι αυτοί; 324 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 Γιατί τόσοι σωματοφύλα… 325 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Μην καθαρίζεις έξω άμα σκοτεινιάσει! 326 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Κλείσε το φωτογραφείο. 327 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Δώσ' μου τον Ναμ-ιν. 328 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Εμπρός. 329 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Τρώγε ό,τι θες και όσο θες. 330 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Ακόμα και μπουλούκος, 331 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 είσαι όμορφος. 332 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Αλλά μη δέχεσαι ποτέ φαγητά από αγνώστους. 333 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 Έτσι κόντεψε να μείνει στον τόπο η Χιονάτη. 334 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 Κι ο ντελιβεράς άγνωστος δεν είναι; 335 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 "Μην καθαρίζεις έξω άμα σκοτεινιάσει". 336 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Τι είμαι; Υποτακτικός της; 337 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 Θα μου βάζει και καψόνια; 338 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Μπαμπά, πάμε μέσα να φάμε κοτόπουλο. 339 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Ευχαρίστως. 340 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Θυμάσαι τον κωδικό; 341 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Ναι, 121208. 342 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Ξεκουράσου σπίτι. 343 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 Εσύ θα πας στο τμήμα να ανακρίνεις 344 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 την τύπισσα με το αντίδοτο. 345 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 Ακούστηκες σαν κανονική ντετέκτιβ. 346 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Ξέρεις και τη διαδικασία. 347 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Είδες; 348 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Την Τρίτη θα δώσω εξετάσεις για το δίπλωμα οδήγησης. 349 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Δηλαδή πέρασες τις γραπτές; 350 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Φυσικά. 351 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Δες την. 352 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 Με κάνεις περήφανο, Χίλαρι Καν. 353 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Μην αργήσεις. 354 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Θα σε περιμένω. 355 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Μου χάιδεψε απλώς το κεφάλι, αλλά ανατρίχιασα ολόκληρη. 356 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Τρελάθηκες; 357 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Έκανες ανεξάρτητη επιχείρηση με το αντίδοτο 358 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 χωρίς να ενημερώσεις και να πάρεις άδεια απ' την Πάβελ, 359 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 ενώ το αντίδοτο δημιουργήθηκε στο εργαστήριο της Ντουγκό; 360 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Γιατί να ζητήσω άδεια 361 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 όταν δεν εμπλέκεται η Πάβελ; 362 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Εγώ το δημιούργησα. 363 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Αν συνεχίσεις έτσι, 364 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 θα φας τη βόμβα Τσαρ. 365 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Η Πάβελ χωρίς εμένα δεν θα 'χει φράγκο. 366 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Η Πάβελ 367 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 δεν μπορεί να με σκοτώσει. 368 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 Βάζουμε στόχο πλούσιους, 369 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 γιατί μπορούν ν' αγοράσουν το αντίδοτο. 370 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 Από πού το παίρνετε; 371 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Δεν γνωρίζω. 372 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Αλήθεια λέω. 373 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Έκανα απλώς ό,τι μου έλεγε η κυρία Κιμ. 374 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Πάντως ξέρω σίγουρα 375 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 ότι η Ντουγκό ελέγχει την επιχείρηση με το αντίδοτο. 376 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 Θα βρω εδώ τη λίστα των πελατών που πήραν χάπια διαίτης; 377 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Ναι. 378 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 Πόσους πελάτες έχεις; 379 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 Έχω αναλάβει περίπου 100 πελάτες, 380 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 αλλά αν προσθέσεις και τους άλλους… 381 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 Υπάρχουν 382 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 διανομείς που δουλεύουν για την κυρία Κιμ σ' όλη τη χώρα. 383 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Δηλαδή 384 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 τα χάπια τα διακινείτε σε όλη τη χώρα; 385 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Ναι. 386 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 Αυτό που ξέρω είναι 387 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 πως το αντίδοτο προέρχεται απ' τα θαλάσσια λαγουδάκια. 388 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Θαλάσσια λαγουδάκια; 389 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Ναι. 390 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 Απ' το αίμα τους. 391 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Ντελίβερι. 392 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Πράκτορα Γκανγκ! 393 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Ο Χι-σικ σού στέλνει ρούχα. 394 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Ρούχα; 395 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 Καλή συνέχεια. 396 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Γεια. 397 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Είσαι γλύκας, Γκαν Ι-σικ. 398 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ ΠΗΡΑ ΤΟ ΝΑΡΚΩΤΙΚΟ ΑΠΟ… 399 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 Η Δίωξη συνέλαβε ένα βαποράκι. 400 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 Σύντομα θα καταθέσουν ένταλμα για έρευνα. 401 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 402 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 Άκουσα πως ο CEO Ρίου είναι μέλος της ρωσικής μαφίας. 403 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 Το κάθαρμα. 404 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Ναι, εισαγγελέα Μουν. 405 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Θα τα πούμε από κοντά. 406 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 -Εντόπισες τους δικούς της; -Μάλιστα. 407 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 Τον πρώην άντρα, τον γιο, τη μητέρα και τον μικρότερο αδερφό της. 408 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Αλλά όχι την κόρη της. 409 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Σήμερα θα με συνοδέψεις. 410 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Πού θα πάμε; 411 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 Στην Εισαγγελία. 412 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Τσετσέγκ, σήμερα θ' αργήσω. 413 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Τα λέμε το απόγευμα. 414 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Αν αργήσει, 415 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 τι θα κάνω μόνη μου στο γραφείο; 416 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Τότε, μήπως 417 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 να πάω κι εγώ πιο αργά; 418 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Σωστά, έτσι. 419 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Μάλλον θέλετε να μου πείτε κάτι. 420 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Να καθίσω ή να παραμείνω όρθιος; 421 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Πουλάς ναρκωτικά; 422 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Ναι. 423 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Δείτε τον αλήτη. 424 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 Ανήκεις στη μαφία; 425 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Ναι. 426 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 Μάλλον επειδή παίξαμε πόκερ κάνα δυο φορές μαζί, 427 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 καβάλησες το καλάμι. 428 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Άκου, κάθαρμα. 429 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Για ηλίθιους περνάς τους εισαγγελείς; 430 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Δεν ξέρεις ότι εξειδικεύομαι στα ναρκωτικά; 431 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Το κάθαρμα δείτε. 432 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 Ξόφλησες, παλιοτόμαρο! 433 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 Όνομα, Μουν Σονγκ-ου. 434 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Ξεκίνησες στην Ανατολική Εισαγγελία το 2003, 435 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 πήρες μετάθεση στην Εισαγγελία της Τσουντσόν το 2007 436 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 και το 2009 πήγες στη Σουγουόν. 437 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Το 2013 έγινες ερευνητής στην Ανώτατη Εισαγγελία 438 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 και το 2015 πήγες στην Κεντρική Εισαγγελία της Σεούλ. 439 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Και τώρα 440 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 είσαι αναπληρωτής αρχιεισαγγελέας. 441 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Η κόρη σου σπουδάζει στην Αμερική. 442 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Εσύ κι η γυναίκα σου ζείτε στο Σόρε. 443 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Το σκυλί σου το λένε Τόρι. 444 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Πού θες να καταλήξεις; 445 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Ήξερες ότι έκανα ναρκωτικά. 446 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Κάναμε και μαζί, το ξέχασες; 447 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Τρελάθηκε το κάθαρμα. 448 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Τι; 449 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 Έκανα μαζί σου ναρκωτικά; 450 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 Ένας εισαγγελέας θα έπρεπε να διατηρεί την ψυχραιμία του. 451 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 Αυτό το άφησε ως διαθήκη ένας ντετέκτιβ που πέθανε. 452 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 Μην το πετάς τόσο επιπόλαια. 453 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Αν πας να μου τη φέρεις, θα σε σκοτώσω. 454 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Κάτι καθάρματα σαν εσένα ξέρω… 455 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Εισαγγελέα Μουν, 456 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 σε βοήθησα γενναιόδωρα για να πληρώσεις 457 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 τα δίδακτρα της κόρης σου. 458 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Δεν σου έφτασαν; 459 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Τρελάθηκες. 460 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Αν είμαι έμπορος ναρκωτικών, εσύ είσαι πρεζόνι. 461 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 Το ναρκωτικό που πουλάω 462 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 δεν ανιχνεύεται στο αίμα. 463 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Σκέψου το. 464 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 Πόσες φορές βρεθήκαμε στη Χέριτατζ; 465 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 Η μαρτυρία των ζωντανών μετράει πιο πολύ από αυτήν των πεθαμένων. 466 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Και μπορώ να καταθέσω 467 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 πως εσύ έκανες… 468 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 ναρκωτικά. 469 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 Ποτέ μου δεν τ' ακούμπησα. 470 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Τι βλάκας! 471 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Ποιος θα σε πιστέψει αν πω εγώ ότι έκανες; 472 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Κύριε Ρίου… 473 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 Πράγματι, ανήκω στη μαφία. 474 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Την κόρη σου στην Αμερική, τη γυναίκα σου, 475 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 μέχρι και την ερωμένη σου 476 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 μπορώ να τις κάνω κομματάκια. 477 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 Το σκυλί σου που εγχειρίστηκε δεν θα το πειράξω. 478 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Δεν σκοτώνουμε ζώα. 479 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Ξέρεις γιατί; 480 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Τα σκυλιά δεν μιλάνε. Μόνο γαβγίζουν. 481 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Γι' αυτό, μείνε στο γάβγισμα. 482 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Έτσι θα ζήσεις. 483 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "Ένας φίλος χωρίς χρησιμότητα είναι σαν στομωμένο μαχαίρι". 484 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 Έτσι λέει μια ρωσική παροιμία. 485 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Κοφτερό μαχαίρι σε θέλω. 486 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Ξέρε τη θέση σου. 487 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Μη αποδεκτά στοιχεία. 488 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 Σύντομα θα καταθέσουν ένα μπουφάν ως τεκμήριο. 489 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Όμως, το απέκτησαν με παράνομα μέσα, 490 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 άρα δεν μπορεί να γίνει δεκτό. 491 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Επομένως, δεν έχουν τίποτα. 492 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Ακόμα και οι μάρτυρες πέθαναν. 493 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Ούτε έναν καφέ δεν πρόσφερες στον καλεσμένο σου. 494 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Πάω να πάρω μόνος μου. 495 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Λύθηκαν τα κορδόνια σου. 496 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 Το παθαίνουν συχνά τα πρεζόνια. 497 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Λυμένα κορδόνια, ανοιχτά φερμουάρ, 498 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 ξεκούμπωτα πουκάμισα. 499 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Πρόσεχε, φιλαράκο. 500 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Δεν θες να σε παρεξηγήσουν. 501 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 Οπότε, 502 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 εγώ να πηγαίνω, 503 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 εισαγγελέα Μουν. 504 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Κάιλ. 505 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 Ποιο είναι το αγαπημένο σου κορεατικό φαγητό; 506 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Μπουλγκόγκι. 507 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Εντάξει, ας φάμε μπουλγκόγκι σήμερα. 508 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Η Πάβελ είναι η μόνη οργάνωση μαφίας 509 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 που εκπαιδεύει συστηματικά τα μέλη της. 510 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 Εκπαιδεύονται σε θέματα νομικής, πολιτικής και οικονομικών. 511 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Οι μέθοδοι και οι στόχοι της Πάβελ διαφέρουν απ' τις άλλες μαφίες. 512 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 Λογικά θα σας παρακολουθούν κι εσάς. 513 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Αν θέλουν να παίξουμε, 514 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 ας κοπιάσουν. 515 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Τζέντλεμαν. 516 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Τι έκανες πριν από αυτό; 517 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Βασικά, 518 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 θα το ανακαλύψετε 519 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 εν καιρώ. 520 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 Λοιπόν. 521 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Πες στην κυρία Κιμ ότι έβγαλες λεφτά απ' το αντίδοτο 522 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 και γι' αυτό πήγες να το σκάσεις. 523 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Πες της πως δεν θα το ξανακάνεις και δώσ' της τα λεφτά. 524 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Έτσι θα σε πιστέψει. 525 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 Θα είναι όλοι πανικόβλητοι και θα τρέχουν σαν θυμωμένες σφήκες. 526 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 Δεν θα έχουν την ψυχραιμία να σε υποψιαστούν. 527 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 Τι ακριβώς 528 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 πρέπει να κάνω; 529 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Η λίστα πελατών δεν αρκεί. 530 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Φέρε μου τα ονόματα όλων των διακινητών της χώρας. 531 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 Αυτός είναι ο όρος για να σ' αφήσω ελεύθερη. 532 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Εκεί. 533 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Μάλιστα. 534 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Βρήκα έναν. 535 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 Να πάρει! 536 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Τι χασομεράτε; 537 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Συνεχίστε το ψάξιμο! 538 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Τι κάνετε; 539 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Συνεχίστε το ψάξιμο! 540 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 Βρήκα έναν! 541 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 Ακούστε. 542 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Ξαναψάξτε απ' την αρχή. 543 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 Τουαλέτες, πίνακες, φυτά, τα πάντα! 544 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Εμπρός. 545 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 Εσύ είσαι, Τε-ρι; 546 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Πού εξαφανίστηκες; 547 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Το στιφάδο με κίμτσι ετοιμάζεται σε επτά λεπτά. 548 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Ξεκινάμε. 549 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Πρώτα κόψτε κομματάκια το κίμτσι 550 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 για να το φάτε μετά με ρύζι. 551 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 Είναι όλα τα λεφτά! 552 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Πού είσαι; 553 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Έλα Σι-ο. Έρχομαι αμέσως. 554 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 Σκέφτηκα να έρθω εγώ καλύτερα 555 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 παρά εσείς σ' εμένα. 556 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 Ο γενικός επιθεωρητής παρακολουθεί εσάς, όχι εμένα. 557 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 Την άλλη βδομάδα θα διοριστεί καινούργιος. 558 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Φαντάζομαι πως ξέρετε ότι θα είμαι εγώ. 559 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 Κάντε λίγη υπομονή. 560 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Θα απορρίψουν το αίτημα για ένταλμα; 561 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Μάλλον. Λόγω ανεπαρκών στοιχείων. 562 00:41:22,062 --> 00:41:23,063 Ο γενικός επιθεωρητής, 563 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 ο αναπληρωτής αρχιεισαγγελέας και ο δικαστής 564 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 σχετίζονται με τον Ρίου Σι-ο. 565 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Χρειαζόμαστε κάτι μεγάλο. 566 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Έχουμε υλικό πειστήριο. 567 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 Κάτι που περιέχει το ναρκωτικό. 568 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Αν δεν μπορούμε ν' αποδείξουμε πως προέρχεται απ' την Ντουγκό, 569 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 θα σκαρφιστούν κάποιο παραμύθι. 570 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Κάντε υπομονή μια βδομάδα. 571 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Εγώ θα σας στηρίξω όσο μπορώ. 572 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ 573 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Βρε τον φουκαρά. 574 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Χι-σικ. 575 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς. 576 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Όλο το βράδυ το πέρασες στην ανάκριση. 577 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Ναι, πήγαινε σπίτι. 578 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 Αναλαμβάνουμε εμείς. 579 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Πήγαινε. 580 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Γκαν Ι-σικ, πάω στη δουλειά. 581 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Σε περίμενα να γυρίσεις, αλλά δεν ήρθες. 582 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Σου μαγείρεψα κάτι νόστιμο με υλικά που είχες στο σπίτι. 583 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 Καλά δεν έκανα; 584 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 Γιατί αγχώθηκα τώρα; 585 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 Τι έγινε; 586 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Γιατί αγχώθηκες; 587 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Μαγείρεψε η Ναμ-σουν. 588 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 -Τι; -Μένει σπίτι μου. 589 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Κάτσε! Τι πράγμα; 590 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Συζείτε; 591 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Το ήξερα. Εσύ όχι; 592 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 Αυτοί οι δύο… 593 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 Στάζουν μέλια. 594 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 -Μουλωχτέ. -Το παρεξηγήσατε. 595 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Οι νέοι σήμερα είναι αλλιώς. 596 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 Συζούν πριν παντρευτούν. 597 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 -Ακριβώς. -Μπράβο. 598 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 Τελικά σε έκανε να λυγίσεις. 599 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 -Κάνετε λάθος. -Προσωπικά, 600 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 συμπαθώ πολύ την πράκτορα Γκανγκ. 601 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Σας εγκρίνω. 602 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Κι εγώ. 603 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Είναι και από ζάπλουτη οικογένεια. 604 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 Ευχαρίστως να γίνω κουνιάδος της. 605 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Αλήθεια, 606 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 έχει άλλα αδέρφια; 607 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Έχει. 608 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 Έναν αδερφό. 609 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Βασικά, 610 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 δεν θα τα χαλάσουμε εκεί. 611 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 -Ρε αλήτη. -Τι; 612 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 -Τόσο μπατίρης είσαι; -Γιατί; 613 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Ζορίζεσαι να πληρώσεις τα δάνεια; 614 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 Δεν ζορίζομαι. 615 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Πάμε να φάμε στους νιόπαντρους. 616 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 -Σήκω. -Φύγαμε. 617 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Πάμε να φάμε. 618 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Πάμε για πρωινούλι. 619 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 -Να φάμε παρέα. -Τι σας έπιασε; 620 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Πάμε να δούμε τι ετοίμασε η μέλλουσα γυναίκα σου. 621 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Γιατί είναι όλα τόσο τεράστια; 622 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 -Καλή μας όρεξη. -Ενδιαφέρον. 623 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Το στιφάδο με κίμτσι… 624 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Τι στην ευχή έφαγα; 625 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 Έβαλε μέσα κέτσαπ; 626 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Μάλλον. Άδειασε το μπουκάλι. 627 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 Είναι το χειρότερο φαγητό που έχω φάει ποτέ. 628 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Έφτανε λίγο νερό και κίμτσι. Δεν χρειαζόταν πρωτοτυπίες. 629 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 Είναι λύσσα. 630 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 Μια χαρά είναι. 631 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 Μου θυμίζει σούπα τομ γιαμ. 632 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Σούπα τομ γιαμ; 633 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Φίλε, θα σου κάνει μήνυση η πρεσβεία της Ταϊλάνδης. 634 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Την αγαπάει στ' αλήθεια την πράκτορα Γκανγκ. 635 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Μα είναι νόστιμο. 636 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Σι-ο… 637 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 ΔΕΔΟΜΕΝΑ Q3 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΝΤΟΥΓΚΟ 638 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Δεν τακτοποιεί το γραφείο. 639 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Σι-ο! 640 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 Έφαγες για μεσημέρι; 641 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Έφαγα. Εσύ; 642 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 Κι εγώ. 643 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Αλήθεια, Τσετσέγκ… 644 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 δεν συγκατοικείς με άντρα, έτσι δεν είναι; 645 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Εννοείται, με γυναίκα συγκατοικώ. 646 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 Μια γλυκιά και όμορφη γυναίκα. 647 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Θα βοηθήσω να πάρεις υπηκοότητα. 648 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 Άσε, δεν χρειάζεται. 649 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Θα βρω την άκρη. 650 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 Θέλω να κάνω κάτι για να σε βοηθήσω. 651 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 Να σε κάνω ευτυχισμένη. 652 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 Δεν χρειάζεται. 653 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 Ξέρεις, 654 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 θέλω να τα καταφέρω μόνη μου. 655 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 Έτσι με μεγάλωσαν οι γονείς μου. 656 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 Τότε θα βοηθήσω να βρεις σπίτι. 657 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 Άσε με να το κάνω. 658 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 Δεν χρειάζεται. 659 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 Μ' αρέσει εκεί που μένω. 660 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 Πόσο κοντά πρέπει να έρθουμε 661 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 για να δεχτείς κάτι από μένα; 662 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Δείξε μου 663 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 τα πάντα. 664 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 Και πες μου τα πάντα. 665 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Το κάνω ήδη. 666 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 Ποτέ μου δεν έχω ανοιχτεί έτσι σε κάποιον. 667 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 Αλήθεια; 668 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 Τότε γιατί νιώθω πως δεν σε ξέρω καθόλου; 669 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 Εντάξει. 670 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Ρώτα με ό,τι θες. 671 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 Θα σου πω τα πάντα. 672 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Το εργαστήριο. 673 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Η Ντουγκό είναι εταιρεία εφοδιασμού. 674 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 Γιατί έχει εργαστήριο; 675 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Τι ακριβώς συμβαίνει εκεί; 676 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 Γιατί θες να μάθεις; 677 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 Θέλω να είμαι καλή στη δουλειά μου. 678 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Η Ντουγκό δεν διακινεί φάρμακα. 679 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 Εντάξει. 680 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Θα σε πάω να το δεις. 681 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΓΚΟΥΜΤΖΟΥ TV 682 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 ΣΧΟΛΙΑ 683 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Τι έγινε; 684 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Κάπου εδώ πήγε. 685 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Απίστευτο! 686 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 Τι κάνεις εσύ εδώ; 687 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Εξηγήσου. 688 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Πολύ μπουκωμένος είμαι. 689 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 CEO ΜΠΡΕΝΤ ΣΟΝΓΚ 690 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Εμπρός. 691 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Αφεντικό, με τσάκωσε. 692 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Άκου εδώ, Φραντζόλα. 693 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Έλα αμέσως στην Γκολντ Μπλου. 694 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Βεβαίως. 695 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Έλεος, τον μπουμπούνα. 696 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Ναμ-γκιλ, έλα λίγο μέσα. 697 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Με ζητήσατε; 698 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Ναμ-γκιλ, 699 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 ανάλαβε αυτόν εδώ. 700 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Πονάτε; 701 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 Ο λαιμός μου. 702 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Ντο, ρε, μι, φα, σολ, λα, σι, ντο 703 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Για πείτε το. 704 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Ντο, ρε, μι 705 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Φα, σολ 706 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 Λα, σι, ντο 707 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 -Ντο -Ντο 708 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 -Ντο -Ντο 709 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Ησυχία! 710 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Πηγαίνετε έξω να μη σας ακούω! 711 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Πάμε έξω. 712 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 Τραυματίστηκε το καρύδι. 713 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Σαν κοτόπουλο ακούγομαι. 714 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 Είσαι εντελώς γελοίος! 715 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Προσεκτικά. 716 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Έτσι μπράβο. 717 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Να σας φέρω ένα ωμό αυγό; 718 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 Είστε πολύ ευγενικός. 719 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Ήρθατε, κύριε Σονγκ. 720 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Γιατί… 721 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 Τι έπαθε η φωνή σου; 722 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Κατάπιες ήλιο; 723 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 Όχι, καμία σχέση. 724 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Η κυρία Χουάνγκ 725 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 μου επιτέθηκε. 726 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Τις έφαγες από γυναίκα; 727 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Σε λίγο θα πνιγείς σ' έναν κουβά νερό. 728 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Πού είναι η Χουάνγκ Γκουμ-τζου; 729 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 -Πήγαινέ με. -Εκεί. 730 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 Δεν την καταλαβαίνω. 731 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 Γιατί έβαλες να με παρακολουθούν; 732 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 Πρώτα πες μου εσύ γιατί παρίστανες την κρεβατωμένη στο νοσοκομείο. 733 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Τι σχέση έχεις με τον Ρίου Σι-ο; 734 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 -Χουάνγκ Γκουμ-τζου… -Εσύ του είπες 735 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 πως δεν ήμουν εγώ η ασθενής; 736 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 Γι' αυτό 737 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 έστειλε τη μαντάμ Κιμ. 738 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Μαντάμ Κιμ; 739 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 Σε ποιο μπαρ πολυτελείας δουλεύει; 740 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Με δουλεύεις; 741 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Χουάνγκ Γκουμ-τζου, 742 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 λέω 743 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 ν' αφήσουμε τις περιστροφές. 744 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Συμφωνώ. 745 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 Κι εγώ αυτό θέλω. 746 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Πότε άρχισαν όλα; 747 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Τι θες να πεις; 748 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Μην το παίζεις χαζή. 749 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Χουάνγκ Γκουμ-τζου… 750 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 ας γίνουμε 751 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 ζευγαράκι τα δυο μας. 752 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 Τι; 753 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Προσέλαβες αντικαταστάτρια 754 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 για να μου τραβήξεις την προσοχή. 755 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 Από πότε έβαλες να ψάξουν το παρελθόν μου; 756 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Βρήκες μέχρι και μια παλιά φωτογραφία που δεν ξέρει κανείς. 757 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Στάσου… 758 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 Τι γλυκούλα! 759 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Εμπρός, ας το κάνουμε. 760 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Αν και δεν είσαι ο τύπος μου. 761 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Προτιμώ τις ναζιάρες. 762 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Αλλά θα βρω κάτι να μ' αρέσει. 763 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Κρεμονοστιμιά μου εσύ. 764 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Άκου εδώ, Φραντζόλα. 765 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 Τι σόι άνθρωπος είσαι; 766 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 767 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 Αυτό δεν ήθελες; 768 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 Η φωτογραφία σου απ' τη Ρωσία με τον Ρίου Σι-ο. 769 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Πες μου τι παίζει με τη φωτογραφία. 770 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Μ' έπρηξες μ' αυτόν τον Ρίου Σι-ο. 771 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Φουντώνω από ζήλια. 772 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 Τι φωτογραφία είναι αυτή; 773 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Πες τα μου όλα. 774 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Βγες 775 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 μαζί μου 776 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 και θα σου πω. 777 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Παλάβωσες τελείως. 778 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Πάμε στα κανάλια. 779 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Να κάνουμε έμμεση επίθεση. 780 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 Θα πούμε πως η Ντουγκό εξάγει ναρκωτικά σε μπουφάν. Τι λέτε; 781 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Ο διευθυντής Τζονγκ Ντε-τσολ είναι μέλος της Χέριτατζ. 782 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Ο Ρίου Σι-ο ελέγχει και τα ΜΜΕ. 783 00:53:56,733 --> 00:53:58,985 Οφθαλμόν αντί οφθαλμού, οδόντα αντί οδόντος. 784 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Ωραία. 785 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Πάω λίγο έξω. 786 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Ας δοκιμάσουμε να δούμε ποιος θα νικήσει. 787 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 Τι τεράστιο μπουφάν! 788 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 Επειδή προορίζεται για Ρώσους; 789 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 Επειδή δεν προορίζεται για να φορεθεί. 790 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Ναρκωτικά πρέπει να χωράει. 791 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 -Σωστά. -Έχεις μυαλό. 792 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Το παλιόπαιδο. 793 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 -Πού πας; -Όχι πάλι. 794 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Πάλι μόνος του φεύγει. 795 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Αφήστε τον. 796 00:54:28,682 --> 00:54:31,142 ΓΚΟΛΝΤ ΜΠΛΟΥ 797 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Θεούλη μου! 798 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 Τι στο καλό; 799 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 Πήρα τον δημοσιογράφο Κιμ. Εσύ πήγαινε στο στούντιο. 800 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Πες στο συνεργείο πως θα βγούμε ζωντανά. 801 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Μάλιστα. 802 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Πού πηγαίνουμε; 803 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Ντοσίν-ντερό 34-γκιλ στο 8, παρακαλώ. 804 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Μάλιστα. 805 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Ναι, κυρία Χουάνγκ. 806 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Να-γιονγκ, σου έστειλα αυτοκίνητο. 807 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Τώρα μπήκα σε ταξί. 808 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 Γιατί πήρες ταξί; 809 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 Μην ανησυχείτε. 810 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Σε λίγο φτάνω. 811 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Μη φοβάστε. 812 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Μάλιστα. 813 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ ΓΙΟΥΝ 814 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Το τακτοποίησα. 815 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Σήμερα θ' αποχαιρετιστούμε εδώ; 816 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Φοβάμαι πως ναι. 817 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Θα τα ξαναπούμε αύριο. 818 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Έγινε. 819 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 Καληνύχτα. 820 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Στο καλό. 821 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Τσετσέγκ, 822 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 μόνο εσένα χρειάζομαι. 823 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Τώρα μπορώ να γονατίσω την Πάβελ. 824 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΓΚΟΥΜΤΖΟΥ TV 825 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 Το κινητό είναι απενεργοποιημένο. 826 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Θα συνδεθείτε με τον αυτόματο τηλεφωνητή. 827 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 Μετά το μήνυμα ακολουθούν… 828 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 Μη φεύγεις. 829 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 Από αυτήν τη στιγμή… 830 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 μη βάζεις άλλη δύναμη. 831 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 832 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Η Χουάνγκ Γκουμ-τζου έχει μια κόρη. 833 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Βρείτε την Γκανγκ Ναμ-σουν. 834 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Γκαν Ι-σικ, θα σου στείλω ένα δέμα. 835 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 Θα σ' το στείλω να το αναλύσεις. 836 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 Σήμερα έχω να κάνω κάτι σημαντικό. 837 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Η Γκιλ Τζουνγκ-γκαν είναι δική μου. 838 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 Λεχρίτη του κερατά! 839 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 Πρέπει να διαλέξω κάποιον; 840 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 Θα πάμε με τη σειρά. 841 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Ας ξεκινήσουμε απ' τον εύκολο στόχο. 842 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 Αλήθεια, ποιος σας έστειλε, καλόπαιδα; 843 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 Στείλτε με στο πειθαρχικό, αν θέλετε. 844 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 Θα παραιτηθώ. 845 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 Θα σου εμπιστευτώ τα πάντα. 846 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 Δεν ήθελες να δεις το εργαστήριο; 847 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 Ποια είναι και την έφερες εδώ; 848 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 Μία έμπιστή μου. 849 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου