1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Si-o, soy yo. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Siento no haberte llamado. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 ¿Si-o? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 ¿Estás bien? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 No te acerques más. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Si-o. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 ¿Te envía Beom? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Quiere una muestra del antídoto. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 - No. - ¿Qué? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Dile 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 que el antídoto es mío. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 Ese negocio es mío. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel no va a interferir. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 ¿Qué? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 ¡Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 El antídoto es mío. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 Nadie más lo tendrá. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Ni tú, ni Pavel. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 En cuanto a Nozh, 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 ¿cuál es su aspecto? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 No lo sé. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Entonces, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 ¿cómo sabes que están aquí? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Seguimos a Pavel hace tiempo. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 Ejecutan a los traidores en el acto. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 No toleran la filtración de información. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Sin embargo, 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 encriptan sus mensajes con Enigma, la compleja máquina. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Y nuestro agente ha descifrado un mensaje. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Dice que Nozh está en Corea. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 Seguro que te están vigilando. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Si quieren jugar, 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 que lo hagan. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Ten cuidado en todo momento. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Si necesitas un arma, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 dímelo. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Shin Gang-su 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 ha muerto. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 EPISODIO 12 UNA LUCHA DE IGUALES 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 - Señor. - ¿Qué ha pasado? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 El testigo dice que le dieron convulsiones 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 después de beber ese vial. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Perdería la esperanza 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 tras ver a su abogado. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 - ¿Su abogado? - Sí. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Empiece con la autopsia 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 y deme los datos de su abogado. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 no se suicidó. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Es el antídoto. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 Como lo que bebió Nam-in. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Pez sable ha muerto. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Ya no hay testigos. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 ¿Qué? 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Usa mi reloj como prueba. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 Me grabó robando el plumífero. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 No, no pienso hacerlo. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Te pondría en peligro. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 ¿Diga? 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Nos hemos ocupado de Pez sable. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Come hoy conmigo. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Tengo mesa en un buen bistró. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Pareces de buen humor. 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 He solucionado un asunto. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 Cuando muera Hwang Geum-ju, 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 todo será perfecto. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Está aquí, 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 como esperábamos. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 ¿Y mi doble? ¿Estará bien? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Es una exagente del CNI, 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 una gran experta en taekwondo, hapkido y kendo. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Diles 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 que Hwang Geum-ju 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 está viva. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg, 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 ¿quieres que seamos amigos? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Amigos, y un cuerno. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 ¿Amigos? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Claro. Me encantaría. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 ¿Qué crees que es un amigo? 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Alguien que me protegerá 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 y me apoyará 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 aunque conozca mis secretos. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Una vez tuve… 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 un amigo así. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 Perdí contacto con diez años. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 ¿Tu amigo era ruso? 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Lo conocí en Rusia, 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 pero no era ruso. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Vivimos la misma realidad, 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 pero decidimos diferente. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 No sé dónde está ni qué hace. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 En el amor y la amistad, 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 soy un principiante. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 No los tuve al alcance cuando crecí. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Pero al estar contigo, 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 la amistad… 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 y el amor… 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 me despiertan interés. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Te están llamando. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Hola. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju nos la ha jugado. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 La paciente del hospital era una impostora. 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 ¿Y qué ha pasado? 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 ¿No has… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 acabado con ella? 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 ¿Qué pasa? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 No debí dejarla vivir. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 es un incordio. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 - Siéntate un rato. - Vale. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Adelante. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Reúnete con los chicos y Sun-bae. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 Vigilad a Hwang Geum-ju en cuanto el señor Yoon entregue su expediente. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 La TV Geumju, el Hospital Geumju y Azul Dorado. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Seguid a su familia también. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Sí, señor. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Debo encontrar a su hija. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 ¿Cómo vas a hacerlo? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Si una madre está ingresada, 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 su hija suele visitarla. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Pero ella nunca fue. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Eso significa que también sabía 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 que la paciente era una doble. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Es muy probable 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 que colabore con Hwang Geum-ju. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 ¿Entonces? 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 ¿Piensas matarlas a las dos? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 En Mongolia comerías cordero. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 Para mí, no hay diferencia entre ese cordero 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 y Hwang Geum-ju. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Tiene que morir. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Y sus aliados. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 La licencia de abogado resultó ser falsa. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Se hizo pasar por otro con su mismo nombre. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 ABOGADOS COLEGIADOS 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 ¿Diga? 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Kim vino a verme al hospital. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Mientras me atacaba, 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 descubrió a mi doble. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 La ubicación de la mujer que me vendió el antídoto. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 Pero arrestarla sin un plan, podría arruinarlo todo. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Aunque la arrestásemos, 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 la harían suicidarse, como Gang-su. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Tenemos que encontrar a alguien de su círculo 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 que no les importe. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Sí. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 Tengo la ubicación. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Oye. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 El abogado de Pez sable es falso. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 - ¿Qué? - ¿Qué significa eso? 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Fue un suicidio forzado. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Han Min-jung, 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 detenida bajo la Ley de Control de Narcóticos. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 ¿Qué? 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 ¿Es policía? 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 ¿Qué le parece? 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 ¿Pensó que el Legado envió a alguien 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 porque huyó con la pasta? 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 ¿Diga? 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Te veo en la autopsia de Pez sable. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 ¿Pez sable… 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 está muerto? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Sí. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 ¿Cómo murió estando detenido? 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Si huye, esos cabrones la matarán enseguida. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 ¿Qué prefiere? 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Bajo custodia policial es como puede sobrevivir. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Y ni piense en contratar a un abogado. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Así murió Pez sable. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 Soy Kang Hee-sik, de la UD. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Recojan el coche de una sospechosa. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 Pero yo no sé nada. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Hice lo que Kim me ordenó. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Me pregunto qué fue. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Obligaron a sable a suicidarse, 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 igual que a Baldy. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Dudo que usted quiera morir también. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Toma. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Fallo cardíaco agudo por sobredosis de indenol. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 - Murió por infarto. - ¿Indenol? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 Se toma para el pánico escénico. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Suele venir en pastillas. 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Tomarlo líquido es como un suicidio. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 Ya veo. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Ryu Si-o envió a alguien. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 La sala no tiene cámaras ni micrófonos. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Así le dieron el vial a Pez sable. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Espera. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 ¿Cómo lo hicieron suicidarse? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel no es como la otra mafia. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 Son un grupo inteligente. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 COMISARIO GENERAL AN BYEONG-HO 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Hay que atrapar a Ryu Si-o para erradicar esta droga. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 UNIDAD ESPECIAL FISCAL JANG HYE-MI 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 UBICACIÓN: SEDE DE DOOGO 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 ORDEN DE REGISTRO E INCAUTACIÓN 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 ¿El señor Ryu es un mafioso? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 No puedo creerlo. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Fiscal Moon, soy el comisario general An. 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Te vi cansado, por eso no te desperté. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Vete a casa. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Te llaman. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 ¿Has localizado el plumífero? 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Aún no. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 ¿Prefieres morir? 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 La policía lo sabe. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 ¿Así haces tu trabajo? 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Si la cosa se tuerce… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 ¿Harás que me maten? 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 No soy Anton, ¡soy Ryu Si-o! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 Y ya no me vas a dar más órdenes. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 ¿Estás bien? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 ¿Quién era? 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Enfureces y luego te ríes como haría un loco. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 ¿Te has rebelado con tus padres? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 ¿Hablabas con los tuyos? 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Dijiste que no tenías. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Tienes razón. 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 No tengo. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 ¿Quién era entonces? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 ¿Quién es Anton? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Anton es mi nombre ruso. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Pase lo que pase, 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 quédate a mi lado. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 Le han hecho una gastroscopia 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 y su médico nunca había visto un estómago tan limpio. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Podría haber pasado por el de un bebé. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Así es mi hijo. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Sus órganos no podrían estar más limpios, 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 riñones y vesícula incluidos. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 Me alegra que al menos tenga órganos sanos. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Entonces, ¿preparo el mismo tónico de antes? 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Sí, por supuesto. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Añada ingredientes aún mejores si puede. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Su hermana es rica, ¿sabe? 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Rica a más no poder. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 Por eso mi hijo tiene 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 un edificio de ocho plantas en Seocho-dong. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Una clínica como esta quedaría genial 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 si quitan el café del primer piso. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 No es tan fácil echar a los inquilinos hoy en día. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 No pilla las indirectas, ¿verdad? 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Lo que digo es 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 que me gustaría 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 que tuviéramos una relación familiar. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Madre mía. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Señora, ¿qué…? 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Como recién casados, 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 vivirían en un piso de 198 metros cuadrados en Apgujeong. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 No me diga 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 que ya tiene novio. 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 No. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Estupendo. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Dios mío. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Es perfecta para él. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o va a por mi familia. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Vente a casa. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Quédate conmigo. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 ¿Qué? 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Debo proteger a mi familia en casa. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Si te quedas, los pondrás en peligro 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 en lugar de protegerlos. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 El canalla de Si-o… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 Se cree que vives en mi casa. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Mierda. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 Yo quería pedirte que te mudaras. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 ¿Qué? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o se ha abierto a mí. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 ¿Y qué? ¿Te gusta? 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 No me hables así. He trabajado duro. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Tú… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Parecías feliz de caer en sus brazos. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, qué… 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Debías haber usado tu fuerza y apartarlo. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Estás celoso, ¿verdad? 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 No estoy celoso. Te estoy educando. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 El espionaje también tiene límites. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 Mi primera vez será con el hombre que amo. 285 00:23:21,399 --> 00:23:22,692 ¿Primera vez? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Es tradición familiar. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Nuestra primera vez debe ser con el hombre que amamos 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 para tener una hija sana. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Tampoco hay que ir tan lejos. 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 ¿Qué quieres decir? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Solo respondía a tu pregunta. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Estás rojo. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 Mentira. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Verdad. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 ¿Qué…? 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 El cinturón. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Ya está. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Vamos a tu casa. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 ¡Marchando! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Jung, 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 quédate en mi hotel por ahora. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 No puedes estar aquí. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Sí, señora. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Siento haberte puesto en esta situación tan difícil. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Necesitas escolta. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 No será necesario. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 He aprendido autodefensa para protegerme. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Muy bien. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Lo he pasado bien 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 dando las noticias. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Presentar noticias… 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 era uno de mis sueños. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 Me sorprendiste mucho. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 Se te da muy bien. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Nos envía Hwang Geum-ju. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Vale. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 De parte de Hwang Geum-ju. 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 ¿Diga? 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 ¿Dónde estás? 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Donde siempre. En el estudio. 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 - ¿Dentro o fuera? - Fuera. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 ¿Y qué haces ahí? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Estoy barriendo. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 ¿Y quién es esta gente? 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 ¿Por qué tanta escolta? 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 ¡No limpies fuera de noche! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Cierra por ahora. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Ponme a Nam-in. 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 ¿Diga? 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Come todo y cuanto quieras. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Eres guapo, 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 aun siendo rellenito. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Pero no te comas nada que te dé un desconocido. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 Blancanieves casi murió así. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 ¿El repartidor no es un desconocido? 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 "No limpies fuera de noche". 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 ¿Quién se cree que soy, su lacayo? 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 ¿Quién la ha nombrado mi sargento? 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Papá, entremos a comer pollo frito. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Claro. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 ¿Sabes la contraseña? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Sí, es 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Entra y descansa. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 Seguro que vas a comisaría 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 para que declare esa mujer. 346 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 Caray, ya eres inspectora. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Sabes todos los procedimientos. 348 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 ¿Verdad? 349 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 El martes me examino para sacarme el carné de conducir. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 ¿Has aprobado el escrito? 351 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Claro. 352 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Vaya, 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 estoy orgulloso de ti, Hillary Khan. 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Vuelve pronto a casa. 355 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Te esperaré despierta. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Vale. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Solo me tocó el pelo y me tembló todo el cuerpo. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 ¿Te has vuelto loco? 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 ¿Te atreves a registrar el negocio del antídoto 360 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 sin informar ni pedir permiso a Pavel 361 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 cuando el antídoto viene del laboratorio de Doogo? 362 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 ¿Por qué debo pedir permiso? 363 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 Pavel no está involucrado. 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Lo he desarrollado yo. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Si sigues así, 366 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 te llevarás la Bomba del Zar. 367 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Soy la única fuente de ingresos de Pavel. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel… 369 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 no puede matarme. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 Los ricos son nuestro objetivo 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 porque pueden permitirse el antídoto. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 ¿De dónde lo saca? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Eso no lo sé. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Es la verdad. 375 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Hice lo que me dijo Kim. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Lo que sé seguro 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 es que Doogo controla el negocio del antídoto. 378 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 ¿La lista de clientes de las pastillas está aquí? 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Sí. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 ¿Cuántos clientes tiene? 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 Atendí a unos 100 clientes, 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 pero si los combina con los otros… 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 Hay 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 muchos distribuidores en todo el país trabajando para Kim. 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 ¿Está diciendo 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 que se distribuyen en todo el país? 387 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Sí. 388 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 Lo único que sé 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 es que el antídoto procede de liebres de mar. 390 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 ¿Liebres de mar? 391 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Sí. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 Sangre de liebres de mar. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Entrega. 394 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Hola, agente. 395 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik te envía ropa. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 ¿Ropa? 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 - Que vaya bien. - Vale. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Adiós. 399 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Gan I-sik, qué mono eres. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30 OCTUBRE RECIBÍ LA DROGA… 401 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 Un inspector de la UD arrestó a un traficante, 402 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 así que se pedirá una orden de registro. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 ORDEN DE REGISTRO 404 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 Dicen que el Sr. Ryu es de un grupo mafioso ruso. 405 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 Ese capullo. 406 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Sí, fiscal Moon. 407 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Hablaremos en persona. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 - ¿Localizaste a su familia? - Sí. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 A su exmarido, hijo, madre y hermano pequeño. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Pero no a su hija. 411 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Hoy me acompañarás. 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 ¿Adónde va? 413 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 A la Fiscalía. 414 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Tsetseg, hoy llegaré tarde. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Nos vemos luego. 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Si va a llegar tarde, 417 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 ¿qué hago sola en la ofi? 418 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 ¿Significa eso 419 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 que también puedo ir tarde? 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Me parece que sí. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Creo tienes algo que decirme. 422 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 ¿Me siento o sigo de pie? 423 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 ¿Vendes drogas? 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Sí. 425 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Serás cretino. 426 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 ¿De verdad eres mafioso? 427 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Sí. 428 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 Crees que porque hemos jugado al póker varias veces, 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 somos colegas. 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Capullo de mierda. 431 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 ¿Crees que los fiscales son un chiste? 432 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 ¿No sabes que lidio con casos de droga? 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Serás… 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 ¡Estás acabado, niñato! 435 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 Nombre, Moon Seong-u. 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Empezaste en la Fiscalía Este de Seúl en 2003, 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 te trasladaron a Chuncheon en 2007, 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 y luego a Suwon en 2009. 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Te hiciste investigador de la Fiscalía en 2013, 440 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 y fiscal de la Fiscalía de Seúl en 2015. 441 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Y ahora, 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 eres fiscal jefe adjunto. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Tu hija estudia en EE. UU. 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Vives con tu mujer en Seorae Village. 445 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Y tu perra se llama Tori. 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 ¿Qué intentas? 447 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Sabías que me drogaba. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Lo hacía contigo, ¿recuerdas? 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 ¿Estás loco? 450 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 ¿Qué? 451 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 ¿Tú y yo nos drogábamos juntos? 452 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 Un fiscal debería saber controlar su temperamento. 453 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 La última voluntad de un inspector moribundo. 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 No deberías tirarlo sin más. 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Te mataré si intentas hacer algo. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Librarme de escoria como tú… 457 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Fiscal Moon, 458 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 ayudé todo lo que pude para financiar 459 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 la educación de tu hija. 460 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 ¿No te bastó? 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Te has vuelto loco. 462 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Si soy traficante, tú eres un drogata. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 La droga que vendo 464 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 no se detecta en el sistema. 465 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Piénsalo. 466 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 ¿Cuántas veces nos vimos en el Legado? 467 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 El testimonio de los vivos pesa más que el de los muertos. 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Y puedo testificar 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 que tú… 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 te colocaste. 471 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 Nunca me he drogado. 472 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Qué imbécil. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Si yo digo que sí, ¿quién te va a creer? 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Señor Ryu… 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 Es cierto. Soy un mafioso. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Tu hija en EE. UU., tu mujer 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 y tu amante también. 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Quizá deba cortarlas en pedazos. 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 No dañaré a tu perro, recién operado. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 No matamos animales. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 ¿Sabes por qué? 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Porque los perros no hablan. Solo ladran. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Pues tú haz lo mismo. 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Así sobrevivirás. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "Un amigo que no ofrece nada es como un cuchillo desafilado". 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 Es un dicho ruso. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Sé mi cuchillo afilado. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Conoce tu lugar. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Fruto del árbol envenenado. 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 Van a presentar un plumífero como prueba. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Sin embargo, esa prueba se obtuvo ilegalmente, 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 por lo que no es válida. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 O sea, que no tienen nada. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Solo testigos muertos. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Ni siquiera le has ofrecido un café a tu invitado. 496 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Me voy a tomarme uno. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Tus cordones están desatados. 498 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 Lo veo mucho entre drogatas. 499 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Cordones, cremalleras abiertas 500 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 y botones. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Anda, cuídate, amigo. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 No des una mala impresión. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 Bueno… 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 me marcho, 505 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 fiscal Moon. 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle, 507 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 ¿cuál es tu plato coreano favorito? 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 El bulgogi. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Bien, comamos bulgogi hoy. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel es la única mafia del mundo 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 que educa a sus miembros a fondo. 512 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 Reciben educación en derecho, política y finanzas. 513 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Los métodos y objetivos empresariales de Pavel son únicos. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 Seguro que te están vigilando. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Si quieren jugar, 516 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 que lo hagan. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Caballero. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 ¿Qué hacías antes de todo esto? 519 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Eso… 520 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 Lo sabrás 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 a su debido tiempo. 522 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 Muy bien. 523 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Dile a Kim que ganaste dinero vendiendo el antídoto 524 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 y por eso intentaste huir. 525 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Dile que no lo harás más y dale todo el dinero. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Seguro que te creerá si haces eso. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 Estarán muy nerviosos, como un avispero revuelto. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 No tendrán capacidad mental para sospechar de ti. 529 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 ¿Qué… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 quieres que haga? 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Tu lista de clientes no bastará. 532 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Tráeme los nombres de todos los distribuidores del país. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 Esa es la condición de tu puesta en libertad. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Allí. 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Entendido. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 He encontrado uno. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 ¡Maldita sea! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 No os quedéis ahí. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 ¡Seguid buscando más! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 ¿Qué hacéis? 541 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 ¡Seguid buscando! 542 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 ¡Tengo uno! 543 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 ¿Sabéis qué? 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Buscad otra vez. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 ¡Los baños, las pinturas, plantas, todo! 546 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 ¿Diga? 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 ¿Eres tú, Tae-ri? 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 ¿Dónde estabas? 549 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Este guiso de kimchi tarda siete minutos. 550 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Allá vamos. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Primero, corta el kimchi 552 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 para que sea más fácil mezclarlo con el arroz. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 ¡Está divino! 554 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 ¿Dónde estás? 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Hola, Si-o. Ya voy. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 Pensé que sería mejor que viniera yo 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 a que me visitaran ustedes. 558 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 El comisario general os vigila a vosotros, no a mí. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 Nombrarán a otro comisario la semana que viene. 560 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Seguro que saben que seré yo. 561 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 Aguanten una semana. 562 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 ¿Denegarán la orden? 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Seguro. Por pruebas insuficientes. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 El comisario An, 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 el fiscal jefe y el juez presidente 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 están asociados con Ryu. 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Necesitamos algo más. 568 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Hay pruebas físicas. 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 Una contiene la droga. 570 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Si no podemos demostrar que vino de Doogo, 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 inventarán una historia. 572 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Aguanten una semana. 573 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Les cubriré las espaldas. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 COMISARÍA DE GANGHAN 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Pobrecito. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Oye, Hee-sik. 577 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Vete a casa y descansa. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Has pasado la noche interrogando. 579 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Tiene razón. Vete. 580 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 Nosotros seguimos. 581 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Vete a casa. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, me voy a trabajar. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Te he estado esperando, pero no has vuelto. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Te preparé una comida rica con lo que tenías. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 Me he portado, ¿no? 586 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 ¿Por qué me preocupa? 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 ¿Por qué? ¿Qué es? 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 ¿Qué te preocupa? 589 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Nam-soon ha cocinado para mí. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 - ¿Qué? - Está en mi casa. 591 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Espera. ¿Qué has dicho? 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 ¿Vivís juntos? 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Lo sabía. ¿Tú no? 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 Los dos… 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 Había una química clara. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 - Qué pillín. - No es eso. 597 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Hoy no son como nosotros. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 Viven juntos antes de casarse. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 - Exacto. - Bravo. 600 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 Al final pudo contigo. 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 - No es eso. - Personalmente, 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 aprecio a la agente Gang. 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Apruebo la relación. 604 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Estoy con él. 605 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Además viene de familia rica. 606 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 La trataré como a mi cuñada. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Por cierto, 608 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 ¿tiene hermanos? 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Sí. 610 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 Un hermano. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Bueno, 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 eso no es un problema para mí. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 - Granuja. - ¿Qué? 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 - Estás fatal. - ¿Por? 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 ¿No llegas a fin de mes? 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 No es eso. 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Comamos en casa de los recién casados. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 - Arriba. - Vamos. 619 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Vamos a comer algo. 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Vamos a desayunar. 621 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 - Comamos. - ¿Qué pasa? 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Comamos lo que te preparó tu mujer. 623 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 ¿Por qué son trozos grandes? 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 - Disfrutemos. - Esto es interesante. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Este guiso está… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 ¿Qué rayos acabo de comer? 627 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 ¿Lo sazonó con kétchup? 628 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Puede. La botella está vacía. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 Juro que es lo peor que me he comido en la vida. 630 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Agua y kimchi habrían bastado. No hacía falta ser creativa. 631 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 Además, está salado. 632 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 No está mal. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 Sabe a sopa tailandesa. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 ¿Sopa tailandesa? 635 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 La embajada de Tailandia te demandará por decir eso. 636 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Debe querer mucho a la agente Gang. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Es que está rica. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o… 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 INVESTIGACIÓN DATOS TRIMESTRE 3 640 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Debería ser ordenado. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 ¡Si-o! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 ¿Has comido ya? 643 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Sí. ¿Y tú? 644 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 También. 645 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Tsetseg. 646 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 Tu compañero de piso no es un chico, ¿verdad? 647 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Claro que no. Es una chica. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 Una chica buena y guapa. 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Te ayudaré con la nacionalidad. 650 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 No, déjalo. 651 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Me encargo yo. 652 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 Es que quiero ayudarte, 653 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 para que seas más feliz. 654 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 No te preocupes. 655 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 Verás, 656 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 debo hacerlo yo sola. 657 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 Así me criaron en Mongolia. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 Al menos deja que te ayude 659 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 a buscar casa. 660 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 No hace falta. 661 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 Me gusta donde vivo. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 ¿Cuánto debemos conocernos 663 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 para que aceptes algo de mí? 664 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Enséñamelo 665 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 todo. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 Y cuéntamelo todo. 667 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Ya lo hago. 668 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 Nunca me había abierto tanto a nadie. 669 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 ¿De verdad? 670 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 ¿Y por qué siento que apenas te conozco? 671 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 De acuerdo. 672 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Pregunta lo que piensas. 673 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 Te lo contaré todo. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 El laboratorio. 675 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Somos una empresa logística, 676 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 ¿por qué un laboratorio? 677 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 ¿Qué pasa allí? 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 ¿Por qué te interesa? 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 Quiero hacer bien mi trabajo. 680 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Doogo no distribuye medicinas. 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 Vale. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Te llevaré. 683 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 TV GEUMJU NOTICIAS 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 COMENTARIOS 685 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 ¿Dónde…? 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Pero si vino aquí. 687 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 ¿Qué es esto? 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 ¿Qué haces tú aquí precisamente? 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Explícate. 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Qué congestión tengo. 691 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 DIRECTOR BREAD SONG 692 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Sí, ¿diga? 693 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Jefe, me han pillado. 694 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Oye, señor Pan. 695 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Reúnete conmigo en el Azul Dorado ahora mismo. 696 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Por supuesto. 697 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Dios, qué payasa. 698 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Ven aquí, Nam-gil. 699 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 ¿Me has llamado? 700 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil, 701 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 ocúpate de él. 702 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 ¿Te duele? 703 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 La garganta. 704 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, si, do. 705 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Prueba tú. 706 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi, 707 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 fa, sol, 708 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 la, si, do. 709 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 - Do. - Do. 710 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 - Do. - Do. 711 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 ¡Silencio! 712 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 ¡Fuera, que no os oiga! 713 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Vamos fuera. 714 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 Te dañaste la nuez. 715 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Sueno como un pollo. 716 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 ¡Déjate de dramas! 717 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Ay, Dios. 718 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Arriba, muy bien. 719 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 ¿Quieres huevo crudo? 720 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 Qué amable eres. 721 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Señor Song, has llegado. 722 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Tú… 723 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 ¿Qué te pasa en la voz? 724 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 ¿Has inhalado helio? 725 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 No, qué va. 726 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 La señora Hwang… 727 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 me atacó. 728 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 ¿Te pegó una mujer? 729 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Debes estar bromeando. 730 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 ¿Y la señora Hwang? 731 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 - Hacia dónde. - Ahí. 732 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 No la entiendo. 733 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 ¿Por qué me seguías? 734 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 Primero dime por qué fingiste estar hospitalizada. 735 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 ¿Qué relación tienes con Ryu Si-o? 736 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 - Señora Hwang… - Le dijiste que no era yo 737 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 la del hospital, ¿verdad? 738 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 Por eso 739 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 la Sra. Kim vino a por mí. 740 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 ¿La señora Kim? 741 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 ¿De qué club? 742 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 ¿Estás de coña? 743 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Señora Hwang, 744 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 no perdamos… 745 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 el tiempo. 746 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Muy bien. 747 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 Es justo lo que quiero. 748 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 ¿Cuándo empezó? 749 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 ¿El qué? 750 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 No te hagas la tonta. 751 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Señora Hwang. 752 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Deberías… 753 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 salir conmigo. 754 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 ¿Qué? 755 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Una doble ocupó tu lugar 756 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 solo para llamar mi atención. 757 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 ¿Cuánto tiempo llevas investigándome? 758 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Hasta encontraste una foto mía que nadie conoce. 759 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 ¿Qué…? 760 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 Eres adorable. 761 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Salgamos juntos. 762 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Aunque no seas mi tipo. 763 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Prefiero los ojos grandes y redondos. 764 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Aun así, intentaré encontrar otra cosa que me guste. 765 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Bomboncito. 766 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Mira, señor Pan. 767 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 ¿Qué narices eres? 768 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 ¿Por qué me haces esto? 769 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 ¿No es lo que querías? 770 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 Tu foto con Ryu Si-o en Rusia. 771 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Explícame eso. 772 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 No paras de hablar de Ryu Si-o. ¿Quién coño es ese? 773 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Me estás poniendo celoso. 774 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 ¿Y esa foto, qué? 775 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Explícamelo todo. 776 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Te… 777 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 lo diré 778 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 si sales conmigo. 779 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 ¿Se te ha ido la olla? 780 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Vamos a la prensa. 781 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Les damos un buen palo. 782 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 Diremos que Doogo exporta droga con plumíferos. ¿Qué decís? 783 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 El director Jung Dae-cheol es miembro del Legado. 784 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Si-o tiene mano hasta en la prensa. 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 Ojo por ojo, diente por diente. 786 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Vale. 787 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Voy a salir un rato. 788 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Intentémoslo y a ver quién gana. 789 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 Ese plumífero es enorme. 790 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 ¿Es porque se hizo para rusos? 791 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 Es porque no se hizo para nadie. 792 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Es grande para llevar más droga. 793 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 - Ya veo. - Eres un genio. 794 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Niñato. 795 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 - ¿Dónde vas? - No… 796 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Ya va solo otra vez. 797 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Déjalo. 798 00:54:28,682 --> 00:54:31,142 AZUL DORADO 799 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Pero ¿qué…? 800 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 ¿Esto qué es? 801 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 He llamado al redactor Kim. Ve al estudio. 802 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Dile al equipo que estaremos en directo. 803 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Sí, señora. 804 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 ¿Adónde, señora? 805 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Al número 8, Dosin-daero 34-gil. 806 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Muy bien. 807 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Sí, señora Hwang. 808 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Te he enviado un coche. 809 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Pero ya voy en un taxi. 810 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 ¿Por qué un taxi? 811 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 No pasa nada, señora. 812 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Llegaré pronto. 813 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 No te preocupes. 814 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Sí. 815 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SECRETARIO YOON 816 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Ya está hecho. 817 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 ¿Hemos terminado por hoy? 818 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Me temo que sí. 819 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Mañana seguimos. 820 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Vale. 821 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 Buenas noches. 822 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Sí. 823 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Nos vemos. 824 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Tsetseg, 825 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 eres todo lo que necesito. 826 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Ahora puedo incluso enfrentarme a Pavel. 827 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 TV GEUMJU NOTICIAS 828 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 El teléfono está apagado. 829 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Deje su mensaje en el buzón de voz. 830 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 Después de la señal, se le cobrará… 831 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 No te vayas. 832 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 A partir de ahora, 833 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 relájate. 834 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 835 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-ju tiene una hija. 836 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Encuentra a Gang Nam-soon. 837 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, te envío un archivo. 838 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 Te lo enviaré para que lo analices. 839 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 Hoy debo hacer algo importante. 840 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Gil Joong-gan es mi chica. 841 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 ¡Maldito canalla! 842 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 ¿Tengo que elegir uno? 843 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 De uno en uno. 844 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Empezad por el más fácil. 845 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 ¿Quién os envía, chicos? 846 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 Adelante, sancionadme. 847 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 Lo dejo. 848 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 Confiaré plenamente en ti. 849 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 Hablabas del laboratorio, ¿no? 850 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 ¿Quién es para que la hayas traído? 851 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 Es de los míos. 852 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Subtítulos: Carolina Conejero Padial