1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Si-o, minä tässä. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Anteeksi, etten soittanut takaisin. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 Si-o? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Oletko kunnossa? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Älä tule lähemmäs. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Si-o. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Lähettikö Beom sinut? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Hän haluaa näytteen vastalääkkeestä. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 Ei. -Mitä? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Kerro hänelle, 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 että vastalääke on minun. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 Minä omistan sen yrityksen. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel ei saa sekaantua. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Mitä? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Vastalääke on minun. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 Kukaan muu ei saa sitä. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Et sinä tai Pavel. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Mitä Nozhiin tulee, 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 tiedättekö, miltä he näyttävät? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 En. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Mistä sitten - 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 tiedätte, että he ovat Koreassa? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Olemme jäljittäneet Pavelia kauan. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 He teloittavat petturit välittömästi. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Organisaatio ei salli tietojen vuotamista. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Mutta - 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 he salaavat viestinsä monimutkaisella Enigma-koneella. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Agenttimme mursi juuri heidän viestinsä. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Sen mukaan Nozh on Koreassa. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 He varmaan tarkkailevat teitä. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Jos he haluavat leikkiä, 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 antaa heidän. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Olkaa varovainen koko ajan. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Jos tarvitsette asetta, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 kertokaa minulle. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Hra Shin Gang-su - 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 on kuollut. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 JAKSO 12 TIMANTTI LEIKKAA TIMANTTIA 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 Hei. -Mitä tapahtui? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 Todistaja sanoi, että hän sai kohtauksia - 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 juotuaan siitä pullosta. 44 00:04:55,253 --> 00:04:57,964 Hän varmaan menetti toivonsa tavattuaan asianajajansa. 45 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Asianajajansako? -Niin. 46 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Aloita ruumiinavauksella. 47 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 Anna asianajajan tiedot. 48 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su - 49 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 ei tappanut itseään. 50 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Tämä on vastalääke. 51 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 Nam-in joi samaa. 52 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Hiushäntä on kuollut. 53 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Meillä ei ole todistajaa. 54 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Mitä? 55 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Anna sitten kelloni todisteeksi. 56 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 Se kuvasi, kun varastin toppatakin. 57 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Ei, en tee sitä. 58 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Joudut vaaraan. 59 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Haloo? 60 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Hiushäntä on hoidettu. 61 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Lähde lounaalle kanssani. 62 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Varasin pöydän kivasta bistrosta. 63 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Näytät olevan hyvällä tuulella. 64 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Eräs ongelma on hoidettu. 65 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 Kun Hwang Geum-ju kuolee, 66 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 kaikki on täydellistä. 67 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Hän on täällä. 68 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Kuten odotimme. 69 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 Pärjääkö sijaisnäyttelijäni? 70 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Hän on entinen tiedustelupalvelun agentti, 71 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 joka hallitsee taekwondon, hapkidon ja kendon. 72 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Kerro heille, 73 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 että Hwang Geum-ju - 74 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 on elossa. 75 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg. 76 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Haluatko olla ystäväni? 77 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Ystävä, katin kontit. 78 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Ystäväkö? 79 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Totta kai. Se olisi ihanaa. 80 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Mutta mitä luulet ystävien olevan? 81 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 He suojelevat - 82 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 ja ovat puolellani, 83 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 vaikka tietävät salaisuuteni. 84 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Minulla oli kerran - 85 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 sellainen ystävä. 86 00:09:43,416 --> 00:09:44,792 Menetin yhteyden 10-vuotiaana. 87 00:09:46,586 --> 00:09:47,670 Oliko ystäväsi venäläinen? 88 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Tapasin hänet Venäjällä, 89 00:09:50,840 --> 00:09:52,216 mutta hän ei ollut venäläinen. 90 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Olimme samassa tilanteessa, 91 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 mutta teimme eri valintoja. 92 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 En tiedä, missä hän on tai mitä hän tekee. 93 00:10:03,436 --> 00:10:05,187 Mitä tulee rakkauteen tai ystävyyteen, 94 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 kumpikin on minulle uutta. 95 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Ne eivät olleet vaihtoehtoja elämässäni. 96 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Mutta kun olen kanssasi, 97 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 ystävyys - 98 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 ja rakkaus - 99 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 herättävät mielenkiintoni. 100 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Puhelimesi soi. 101 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Hei. 102 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju huijasi meitä. 103 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Potilas sairaalassa oli huijari! 104 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Mitä tapahtui? 105 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Et kai - 106 00:10:57,281 --> 00:10:58,532 hankkiutunut hänestä eroon? 107 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 Mitä nyt? 108 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 Ei olisi pitänyt antaa hänen elää. 109 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju. 110 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Hän on rasittava. 111 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 Istu tässä hetki. -Selvä. 112 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Sisään. 113 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Kerää pojat ja tapaa Sun-bae. 114 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 Tarkkaile Hwang Geum-jua heti, kun hra Yoon antaa hänen kansionsa. 115 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Geumju-TV:tä, Geumjun sairaalaa ja Gold Blueta. 116 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Varjosta myös hänen perhettään. 117 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Kyllä. 118 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 119 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Minun on löydettävä hänen tyttärensä. 120 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 Miten aiot tehdä sen? 121 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Yleensä, jos äiti joutuu sairaalaan, 122 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 tytär tulee käymään. 123 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Mutta hän ei koskaan tullut. 124 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Se tarkoittaa, että tytärkin tiesi - 125 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 potilaan olleen sijainen. 126 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 On mahdollista, 127 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 että hän tekee yhteistyötä Hwang Geum-jun kanssa. 128 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Entä sitten? 129 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 Aiotko tappaa heidät molemmat? 130 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 Söit varmasti paljon lammasta Mongoliassa. 131 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 Minulle syömäsi lampaan ja Hwang Geum-jun välillä - 132 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 ei ole eroa. 133 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Hänen on kuoltava. 134 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Kaikkien heidän hänen kanssaan. 135 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 Asianajajan lupa oli väärennetty. 136 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Hän esitti rekisteröityä asianajajaa samalla nimellä. 137 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 REKISTERÖITYNEET ASIANAJAJAT 138 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Haloo? 139 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Rva Kim kävi luonani sairaalassa. 140 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Yrittäessään tappaa minut - 141 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 hän sai tietää sijaisestani. 142 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 Vastalääkkeen minulle myyneen naisen sijainti. 143 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 Hänen pidättämisensä ilman suunnitelmaa voi pilata kaiken. 144 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Vaikka pidättäisimme hänet murhayrityksestä, 145 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 hän tekisi itsemurhan kuten Shin Gang-su. 146 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Meidän on löydettävä joku, josta he eivät välitä - 147 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 heidän piiristään. 148 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Aivan. 149 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 Minulla on sijainti. 150 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Hei. 151 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Hiushännän asianajaja oli huijari. 152 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Mitä? -Mitä se tarkoittaa? 153 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Se oli pakkoitsemurha. 154 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Nti Han Min-jung, 155 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 teidät on pidätetty huumevalvontalain rikkomisesta. 156 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 Mitä? 157 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 Oletko poliisi? 158 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 Mitä luulit? 159 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 Luulitko Heritage Clubin lähettäneen jonkun, 160 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 koska karkasit rahojen kanssa? 161 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 Haloo? 162 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Hiushännälle tehdään ruumiinavausta. Tavataan siellä. 163 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 Onko Hiushäntä - 164 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 kuollut? 165 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 On. 166 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 Miten hän kuoli pidätettynä? 167 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Jos pakenet, ne paskiaiset tappavat sinut hetkessä. 168 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Miten on? 169 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Poliisin huostassa pysyminen on paras tapa pysyä hengissä. 170 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Äläkä edes harkitse asianajajan palkkaamista. 171 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Niin Hiushäntä kuoli. 172 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 Tässä Kang Hee-sik DIU:sta. 173 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Pyydän epäillyn auton huostaanottoa. 174 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 En tiedä mitään. 175 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Noudatin vain rva Kimin käskyjä. 176 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Mitähän hän käski sinun tehdä? 177 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Hiushäntä pakotettiin tappamaan itsensä - 178 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 kuten Kaljupää. 179 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 En usko, että sinäkin haluat kuolla. 180 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Tässä. 181 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Akuutti sydänkohtaus indenolin yliannostuksesta. 182 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 Hän kuoli sydänkohtaukseen. -Indenoliako? 183 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 Sitä käytetään ramppikuumeeseen. 184 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Yleensä pillerinä. 185 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Nestemäisenä se on käytännössä itsemurha. 186 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 Vai niin. 187 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Ryu Si-o lähetti varmasti jonkun. 188 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 Neuvotteluhuoneessa ei ole kameraa tai kuuntelulaitetta. 189 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Siten Hiushäntä sai pullon. 190 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Hetkinen. 191 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Miten he käskivät häntä tappamaan itsensä? 192 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel ei ole kuten muut mafiaryhmät. 193 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 Se on älykäs järjestö. 194 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 KOMISSAARI AN BYEONG-HO 195 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Ryu Si-o on napattava tämän huumeen hävittämiseksi. 196 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 ERIKOISTUTKINTARYHMÄ SYYTTÄJÄ JANG HYE-MI 197 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 SIJAINTI: DOOGON PÄÄMAJA 198 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 ETSINTÄ- JA TAKAVARIKOINTILUPA 199 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 200 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Onko hra Ryu gangsteri? 201 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Uskomatonta. 202 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Syyttäjä Moon, tässä on komissaari An. 203 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Vaikutit väsyneeltä, joten en herättänyt. 204 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Menisit kotiin. 205 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Puhelimesi soi. 206 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Löysitkö kadonneen toppatakin? 207 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 En vielä. 208 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Kuoletko mieluummin? 209 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Poliisi sai sen selville. 210 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Kutsutko tätä työsi tekemiseksi? 211 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Jos jokin menee pieleen… 212 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 Tapatatko minut? 213 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton. 214 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Olen Ryu Si-o, en Anton! 215 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 Ja sinä et enää komentele minua. 216 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Oletko kunnossa? 217 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Kuka se oli? 218 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Raivostuit ja nauroit sitten kuin hullu. 219 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 220 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 Oletko kapinoinut vanhempiasi vastaan? 221 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Puhuitko vanhempiesi kanssa? 222 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Sanoit, ettei sinulla ole vanhempia. 223 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Olet oikeassa. 224 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 Ei olekaan. 225 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 Kuka tuo sitten oli? 226 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Ja kuka on Anton? 227 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Anton on venäläinen nimeni. 228 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Tapahtui mitä tahansa, 229 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 pysy vierelläni. 230 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 Hänelle tehtiin gastroskopia, 231 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 eikä lääkäri ollut ikinä nähnyt niin puhdasta vatsaa. 232 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Se olisi mennyt vastasyntyneen vatsasta. 233 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Sellainen poikani on. 234 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Hänen elimensä eivät voisi olla puhtaampia, 235 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 munuaiset ja sappirakko mukaan lukien. 236 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 Onneksi hänellä on edes terveet elimet. 237 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Teenkö sitten samaa lääkejuomaa kuin aiemmin? 238 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Totta kai. 239 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Lisää vielä parempia aineksia, jos voit. 240 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Hänen siskonsa on rikas. 241 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Törkeän rikas. 242 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 Siksi pojallani on - 243 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 kahdeksankerroksinen rakennus Seocho-dongissa nimissään. 244 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Perinteinen lääkeklinikka olisi täydellinen - 245 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 ensimmäisen kerroksen kahvilan tilalle. 246 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Vuokralaisia ei nykyään saa helposti ajettua pois. 247 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Et vain tajua vihjettä. 248 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Tarkoitan, 249 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 että haluaisin meidän - 250 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 olevan perhettä. 251 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Hyvänen aika. 252 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Rouva, mitä… 253 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Vastanaineina - 254 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 voitte asua 60 pyeongin asunnossa Apgujeongissa. 255 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Älä vain sano, 256 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 että sinulla on jo poikaystävä. 257 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 Ei ole. 258 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Erinomaista. 259 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Jestas. 260 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Olet täydellinen hänelle. 261 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o jahtaa perhettäni. 262 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Mennään luokseni. 263 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Jää sinne. 264 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Mitä? 265 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Minun on suojeltava perhettäni kotonani. 266 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Jos jäät sinne, asetat heidät vaaraan, 267 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 et suojele heitä. 268 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ryu Si-o, se paskiainen… 269 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 Hän luulee, että asut luonani. 270 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Hitto vie. 271 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 Halusin pyytää sinua asumaan kanssani. 272 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Mitä? 273 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o on avautunut minulle. 274 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Entä sitten? Pidätkö siitä? 275 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Ei noin puhuta kovasti ahkeroineelle. 276 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Sinä… 277 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Näytti siltä, että lankeaisit hänen syliinsä. 278 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, se on… 279 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Olisit käyttänyt voimiasi työntääksesi hänet pois. 280 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Taidat olla kateellinen. 281 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 En ole kateellinen. Valistan sinua. 282 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Vakoilullakin on rajansa. 283 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 Ensimmäinen kertani tulee olemaan rakastamani miehen kanssa. 284 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Eka kertasiko? 285 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Se on perheperinne. 286 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Sen pitää tapahtua rakastamani miehen kanssa - 287 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 saadakseni terveen tyttären. 288 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Ei tarvitse innostua liikaa. 289 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Mitä tarkoitat? 290 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Vastasin vain kysymykseesi. 291 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Hämmennyit. 292 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 Enkä. 293 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Hämmennyitpäs. 294 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Mitä… 295 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Turvavyösi. 296 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Noin. 297 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Mennään luoksesi. 298 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Mennään! 299 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Jung, 300 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 asu Geumju-hotellissa toistaiseksi. 301 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Et voi asua tässä talossa. 302 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Kyllä, rouva. 303 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Anteeksi, että laitoin sinut tähän vaikeaan tilanteeseen. 304 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Hanki itsellesi turvamiehet. 305 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 Se ei ole tarpeen. 306 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 Olen opetellut itsepuolustusta. 307 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Hyvä on. 308 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Oli mukavaa - 309 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 kertoa uutiset. 310 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Uutisankkurina oleminen - 311 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 on aina ollut unelmani. 312 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 Yllätyin täysin. 313 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 Olet taitava. 314 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Nti Hwang Geum-ju lähetti meidät. 315 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Aivan. 316 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Tämän lähetti nti Hwang Geum-ju. 317 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Haloo? 318 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Missä olet juuri nyt? 319 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Missä muualla kuin valokuvastudiossa. 320 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 Sisällä vai ulkona? -Ulkona. 321 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Mitä teet ulkona? 322 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Lakaisen. 323 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Keitä nämä tyypit ovat? 324 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 Miksi täällä on henkivartijoita? 325 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Älä siivoa ulkona auringonlaskun jälkeen! 326 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Sulje studio toistaiseksi. 327 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Anna puhelin Nam-inille. 328 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Haloo? 329 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Syö mitä haluat. 330 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Olet kaunis - 331 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 pulskanakin. 332 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Mutta älä syö mitään tuntemattomalta. 333 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 Niin Lumikki melkein kuoli. 334 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 Eikö lähetti ole myös tuntematon? 335 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 "Älä siivoa ulkona auringonlaskun jälkeen." 336 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Luuleeko hän, että olen hänen alaisensa? 337 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 Kuka teki hänestä kouluttajani? 338 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Mennään sisälle syömään paistettua kanaa, isä. 339 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Toki. 340 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Muistatko ovikoodin? 341 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Kyllä, se on 121208. 342 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Lepää sisällä. 343 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 Menet varmaan takaisin piiriin - 344 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 saamaan lausunnon vastalääkkeestä. 345 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 Kuulostat ihan DIU:n etsivältä. 346 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Tiedät menettelytapamme. 347 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Enkö tiedäkin? 348 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Minulla on ajokoe tiistaina ajokorttia varten. 349 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Läpäisitkö siis kirjallisen kokeen? 350 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Totta kai. 351 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Jukra, 352 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 olen ylpeä sinusta, Hillary Khan. 353 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Tule pian kotiin. 354 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Odotan sinua. 355 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Selvä. 356 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Hän vain taputti hiuksiani, mutta koko kehoani kihelmöi. 357 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Oletko seonnut? 358 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Miten kehtaat virallisesti rekisteröidä vastalääkebisneksen - 359 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 ilmoittamatta tai saamatta lupaa Pavelilta, 360 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 kun vastalääke kehitettiin Doogon tutkimuslaboratoriossa? 361 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Miksi olisin pyytänyt lupaa, 362 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 kun Pavel ei ollut mukana? 363 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Minä kehitin sen. 364 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Jos jatkat tätä, 365 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 saat "tsaari Bomban". 366 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Pavelilla ei ole tuloja ilman minua. 367 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel - 368 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 ei voi tappaa minua. 369 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 Rikkaat ovat kohteitamme, 370 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 koska heillä on varaa vastalääkkeeseen. 371 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 Mistä saatte sitä? 372 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 En tiedä. 373 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Se on totuus. 374 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Tottelin vain rva Kimiä. 375 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Tiedän varmuudella, 376 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 että Doogo hallitsee vastalääkekauppaa. 377 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 Löytyykö laihdutuspilleriasiakkaiden lista tästä puhelimesta? 378 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Kyllä. 379 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 Montako asiakasta sinulla on? 380 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 Hoitelin noin sataa, 381 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 mutta jos lisätään muut… 382 00:28:49,769 --> 00:28:54,983 Monet jakelijat ympäri maata työskentelevät rva Kimille. 383 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Tarkoitatko, 384 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 että pillereitä jaetaan ympäri maata? 385 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Kyllä. 386 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 Tiedän yhden asian. 387 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 Vastalääke tulee merijäniksistä. 388 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Merijäniksistäkö? 389 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Niin. 390 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 Merijänisten verestä. 391 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Toimitus. 392 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Hei, agentti Gang. 393 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik lähetti vaatteita. 394 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Vaatteitako? 395 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 Hyvää päivänjatkoa. -Toki. 396 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Heippa. 397 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Gan I-sik, senkin söpöliini. 398 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30. LOKAKUUTA SAIN HUUMETTA DIILERILTÄ… 399 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 DIU:n etsivä pidätti yhden diilereistä, 400 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 joten pian pyydetään etsintä- ja takavarikointilupaa. 401 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 ETSINTÄ- JA TAKAVARIKOINTILUPA 402 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 Hra Ryu on kuulemma venäläisen mafiaryhmän jäsen. 403 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 Se paskiainen. 404 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Niin, syyttäjä Moon. 405 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Puhutaan kasvotusten. 406 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 Löysitkö hänen perheensä? -Kyllä. 407 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 Ex-miehen, pojan, äidin ja pikkuveljen. 408 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Mutta en tytärtä. 409 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Tulet mukaani tänään. 410 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Minne olet menossa? 411 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 Syyttäjänvirastoon. 412 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Tsetseg, myöhästyn tänään. 413 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Nähdään illalla. 414 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Jos hän on myöhässä, 415 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 mitä voin tehdä toimistolla yksin? 416 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Tarkoittaako se, 417 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 että minäkin voin mennä myöhässä? 418 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Se kävisi järkeen. 419 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Sinulla näyttää olevan jotain sanottavaa. 420 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Istunko vai seisonko? 421 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Myytkö huumeita? 422 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Myyn. 423 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Mikä retku. 424 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 Oletko todella mafiassa? 425 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Olen. 426 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 Koska olen pelannut kanssasi pokeria pari kertaa, 427 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 pidät meitä kavereina. 428 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Senkin paskiainen. 429 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Pidätkö syyttäjiä vitsinä? 430 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Etkö tiedä, että erikoistun huumejuttuihin? 431 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Sinä senkin… 432 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 Olet mennyttä, senkin kakara! 433 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 Nimi, Moon Seong-u. 434 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Aloitit Soulin itäisen alueen syyttäjänvirastossa vuonna 2003, 435 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 siirryit Chuncheonin virastoon vuonna 2007 - 436 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 ja Suwonin toimistoon vuonna 2009. 437 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Sinusta tuli syyttäjän tutkija SPO:ssa vuonna 2013 - 438 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 ja syyttäjä Soulin keskuspiirissä vuonna 2015. 439 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Ja nyt - 440 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 olet varapääsyyttäjä. 441 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Tyttäresi opiskelee USA:ssa. 442 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Sinä ja vaimosi asutte Seoraen kylässä. 443 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Koirasi nimi taitaa olla Tori. 444 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Mitä tarkoitat? 445 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Tiesit, että käytin huumeita. 446 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Käytit niitä kanssani. 447 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Oletko seonnut? 448 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Mitä? 449 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 Käytimmekö huumeita yhdessä? 450 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 Syyttäjän pitäisi osata hillitä itsensä. 451 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 Kuoleva etsivä kirjoitti tämän testamentikseen. 452 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 Sitä ei pitäisi heittää noin välinpitämättömästi. 453 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Tapan sinut, jos yrität jotain. 454 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Kaltaisestasi roskasakista eroon pääseminen… 455 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Syyttäjä Moon, 456 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 autoin parhaani mukaan, jotta sinun olisi helpompaa - 457 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 rahoittaa tyttäresi koulutus. 458 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Eikö se riittänyt? 459 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Olet järjiltäsi. 460 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Jos olen huumediileri, se tekee sinusta narkkarin. 461 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 Myymäni huume - 462 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 ei näy elimistössä. 463 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Mieti asiaa. 464 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 Monestiko olemme tavanneet Heritagessa? 465 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 Elävien todistus on tärkeämpi kuin kuolleiden. 466 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Voin todistaa, 467 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 että sinä - 468 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 vedit kamaa. 469 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 En käyttänyt huumeita. 470 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Ääliö. 471 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Kuka sinua uskoisi, kun sanon, että käytit? 472 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Ryu… 473 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 Aivan. Olen gangsteri. 474 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Tyttäresi USA:ssa, vaimosi - 475 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 ja rakastajattaresi. 476 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Ehkä heidät pitäisi kaikki paloitella. 477 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 En satuta koiraasi, jonka polvilumpio leikattiin. 478 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Emme tapa eläimiä. 479 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Tiedätkö miksi? 480 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Koska koirat eivät puhu. Ne vain haukkuvat. 481 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Tee samoin ja hauku. 482 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Niin selviät. 483 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "Ystävä, jolla ei ole mitään tarjottavaa, on kuin tylsä terä." 484 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 Se on venäläinen sanonta. 485 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Ole terävä veitseni. 486 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Tiedä paikkasi. 487 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Myrkkypuun hedelmä. 488 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 He esittävät pian toppatakin todisteeksi. 489 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Mutta se todiste hankittiin laittomasti, 490 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 joten se ei kelpaa todisteeksi. 491 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Toisin sanoen heillä ei ole mitään. 492 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Jopa todistajat ovat kuolleet. 493 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Et edes tarjonnut vieraallesi kahvia. 494 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Menen hakemaan itselleni. 495 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Kengännauhasi ovat auki. 496 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 Näen tätä usein narkkareilla. 497 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Kengännauhat, vetoketjut - 498 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 ja pukujen napit auki. 499 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Pidä huolta itsestäsi. 500 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Älä anna väärää vaikutelmaa. 501 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 No, 502 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 lähden sitten tästä, 503 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 syyttäjä Moon. 504 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle. 505 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 Mikä on korealainen lempiruokasi? 506 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Bulgogi. 507 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Syödään sitten bulgogia tänään. 508 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel on maailman ainoa mafiaryhmä, 509 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 joka kouluttaa jäsenensä perusteellisesti. 510 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 Heille opetetaan systemaattisesti lakia, politiikkaa ja taloutta. 511 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Pavelin toimintatavat ja tavoitteet eriävät muista mafiaryhmistä. 512 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 He varmaan tarkkailevat teitä. 513 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Jos he haluavat leikkiä, 514 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 antaa heidän. 515 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Herrasmies. 516 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Mitä teitte ennen tätä? 517 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 No, 518 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 saatte tietää - 519 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 aikanaan. 520 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 Hyvä on. 521 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Kerro rva Kimille, että tienasit myymällä vastalääkkeen - 522 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 ja yritit siksi paeta. 523 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Sano, ettet tee sitä enää koskaan ja anna hänelle kaikki rahat. 524 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Sitten hän varmasti uskoo sinua. 525 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 He ovat varmasti raivoissaan tällä hetkellä. 526 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 He eivät osaa epäillä sinua. 527 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 Mitä - 528 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 haluat minun tekevän? 529 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Asiakaslista ei riitä. 530 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Hanki minulle tämän maan jakelijoiden nimet. 531 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 Se on vapautuksesi ehto. 532 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Tuolla. 533 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Selvä. 534 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Löysin yhden. 535 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 Hitto! 536 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Älkää vain seiskö siinä. 537 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Jatkakaa etsimistä! 538 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Mitä sinä teet? 539 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Jatka etsimistä! 540 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 Löysin yhden! 541 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 Tiedättekö mitä? 542 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Etsikää vielä. 543 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 Vessat, taideteokset, kasvit, kaikki! 544 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Haloo? 545 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 Sinäkö siellä, Tae-ri? 546 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Missä olit? 547 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Kimchipadan tekeminen vie vain seitsemän minuuttia. 548 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 No niin. 549 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Aloita pilkkomalla kimchi, 550 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 jotta sitä voi syödä helpommin riisin kanssa. 551 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 Kylläpä tekee terää! 552 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Missä olet? 553 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Hei, Si-o. Tulen heti. 554 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 Ajattelin, että minun olisi parempi tulla luoksenne - 555 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 kuin teidän minun luokseni. 556 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 Komissaarihan tarkkailee teitä eikä minua. 557 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 Uusi komissaari nimitetään ensi viikolla. 558 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Tiedätte varmasti, että se tarkoittaa minua. 559 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 Koettakaa kestää viikko. 560 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Hylätäänkö etsintälupa? 561 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Luultavasti. He vetoavat riittämättömiin todisteisiin. 562 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 Komissaari An, 563 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 varapääsyyttäjä ja päätuomari - 564 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 ovat kytköksissä Ryu Si-oon. 565 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Tarvitsemme enemmän. 566 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Meillä on fyysisiä todisteita. 567 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 Niissä on huumetta. 568 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Jos emme voi todistaa, että se tuli Doogosta, 569 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 he keksivät tarinan. 570 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Odottakaa viikko. 571 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Turvaan selustanne. 572 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 GANGHANIN POLIISIASEMA 573 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Voi raukkaa. 574 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Hei, Hee-sik. 575 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Mene kotiin lepäämään. 576 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Kuulustelit koko yön. 577 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Hän on oikeassa. Mene kotiin. 578 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 Me hoidamme loput. 579 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Mene kotiin. 580 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, lähden töihin. 581 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Odotin sinua kotiin, mutta et tullut. 582 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Tein sinulle herkullisen aterian siitä, mitä kotona oli. 583 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 Hyvää työtä, eikö? 584 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 Miksi tämä huolestuttaa minua? 585 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 Miksi? Mitä nyt? 586 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Miksi olet huolissasi? 587 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Nam-soon teki minulle aterian. 588 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 Mitä? -Hän asuu luonani. 589 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Hetkinen. Siis mitä? 590 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Asutteko te yhdessä? 591 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Tiesin sen. Et tainnut tietää. 592 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 He kaksi… 593 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 Kipinät lentelevät. 594 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 Tuhma poika. -Ei se niin ole. 595 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Nykynuoret eivät ole kuin me. 596 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 He asuvat yhdessä ennen naimisiinmenoa. 597 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 Aivan. -Bravo. 598 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 Hän päihitti sinut lopulta. 599 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 Ei se niin mennyt. -Henkilökohtaisesti - 600 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 pidän agentti Gangista. 601 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Hyväksyn tämän liiton. 602 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Kannatan sitä. 603 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Hän on jopa rikkaan perheen tytär. 604 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 Palvelen häntä kälynäni. 605 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Muuten, 606 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 onko hänellä sisaruksia? 607 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 On. 608 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 Veli. 609 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 No, 610 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 se ei ole minulle täysi kynnyskysymys. 611 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 Senkin retku. -Mitä? 612 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 Voitko olla epätoivoisempi? -Miksi? 613 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Onko vaikeuksia maksaa lainoja? 614 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 Ei ole. 615 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Mennään vastanaineiden luo syömään. 616 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 Ylös siitä. -Tule. 617 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Mennään syömään. 618 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Mennään aamiaiselle. 619 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 Syödään yhdessä. -Mikä teitä vaivaa? 620 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Syödään, mitä morsiamesi teki sinulle. 621 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Miksi kaikki on isoina palasina? 622 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 Nautitaan. -Mielenkiintoista. 623 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Tämä kimchipata on… 624 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Mitä hittoa minä juuri söin? 625 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 Maustoiko hän sen ketsupilla? 626 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Luultavasti. Pullo oli tyhjä. 627 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 Tämä on kamalinta, mitä olen koskaan syönyt. 628 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Vesi ja kimchi olisivat riittäneet. Ei tarvinnut olla luova. 629 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 Se on myös suolaista. 630 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 Ei hassumpaa. 631 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 Muistuttaa tom yumia. 632 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Tom yum -keittoako? 633 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Thaimaan suurlähetystö haastaa sinut oikeuteen tuosta. 634 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Hän todella rakastaa agentti Gangia. 635 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Mutta se on hyvää. 636 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o… 637 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 DOOGON TUTKIMUSLABORATORIO 638 00:44:44,014 --> 00:44:45,391 Saisi pitää pöytänsä siistinä. 639 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 640 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 Söitkö jo lounasta? 641 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Söin. Entä sinä? 642 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 Niin minäkin. 643 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Tsetseg, 644 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 eihän nykyinen kämppiksesi ole mies? 645 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Kämppikseni on tyttö. 646 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 Suloinen ja nätti tyttö. 647 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Autan sinua saamaan kansalaisuuden. 648 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 Ei tarvitse. 649 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Hoidan sen itse. 650 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 Haluan vain auttaa sinua. 651 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 Haluan, että olet onnellisempi. 652 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 Ei tarvitse. 653 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 Katsos, 654 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 minun on tehtävä asiat itse. 655 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 Niin minut kasvatettiin. 656 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 Anna minun edes auttaa - 657 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 löytämään asunto. 658 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 Ei tarvitse. 659 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 Viihdyn siellä, missä olen. 660 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 Kuinka paljon läheisempiä pitäisi olla, 661 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 jotta hyväksyt jotain minulta? 662 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Näytä minulle - 663 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 kaikki. 664 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 Ja kerro minulle kaikki. 665 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Teen sitä jo. 666 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 En ole koskaan avautunut näin paljon kenellekään. 667 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 Niinkö? 668 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 Miksi sitten tuntuu, että tuskin tunnen sinua? 669 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 Hyvä on. 670 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Kysy, mitä mielessäsi on. 671 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 Kerron kaiken. 672 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Labra. 673 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Doogo on logistiikkayritys. 674 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 Miksi sillä on labra? 675 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Mitä siellä tapahtuu? 676 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 Miksi se kiinnostaa sinua? 677 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 Haluan tehdä työni hyvin. 678 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Doogo ei jakele lääkkeitä. 679 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 Hyvä on. 680 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Vien sinut sinne. 681 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 GEUMJUN UUTISET 682 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 KOMMENTIT 683 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Missä… 684 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Mutta hän meni tänne. 685 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Mitä ihmettä? 686 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 Miksi olet täällä? 687 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Selitä. 688 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Olen ihan tukossa. 689 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 TOIMITUSJOHTAJA 690 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Niin, haloo? 691 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Pomo, jäin kiinni. 692 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Kuulkaa, hra Leipä. 693 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Tavataan Gold Bluessa heti. 694 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Toki. 695 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Jestas, mikä idiootti. 696 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Tule tänne, Nam-gil. 697 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Kysyittekö minua? 698 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil. 699 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 Hoitele hänet. 700 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Sattuuko? 701 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 Kurkkuni. 702 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, so, la, ti, do 703 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Kokeile tuota. 704 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi 705 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Fa, so 706 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, ti, do 707 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 Do -Do 708 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 Do -Do 709 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Hiljaa! 710 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Menkää ulos, etten kuule! 711 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Mennään ulos. 712 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 Taisit satuttaa aataminomenasi. 713 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Kuulostan kanalta. 714 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 Olette naurettavia! 715 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Hyvänen aika. 716 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Noin. 717 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Haenko sinulle raa'an munan? 718 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 Olet liian kiltti. 719 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Hra Song, olette täällä. 720 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Sinä… 721 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 Mitä äänellesi tapahtui? 722 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Hengititkö heliumia? 723 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 Ei se niin mennyt. 724 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Nti Hwang - 725 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 hyökkäsi kimppuuni. 726 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Löikö nainen sinua? 727 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Et voi olla tosissasi. 728 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Missä nti Hwang on? 729 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Näyttäkää tietä. -Tuolla. 730 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 En ymmärrä häntä. 731 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 Miksi varjostitte minua? 732 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 Kertokaa ensin, miksi esititte olevanne sairaalassa. 733 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Mikä on suhteenne Ryu Si-oon? 734 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 Nti Hwang… -Sanoitte hänelle, etten minä - 735 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 maannut sairaalasängyssä. 736 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 Siksi - 737 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 rva Kim tuli perääni. 738 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Rva Kimkö? 739 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 Mistä seuralaisbaarista? 740 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Oletteko tosissanne? 741 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Nti Hwang, 742 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 lopetetaan - 743 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 aikamme tuhlaaminen. 744 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Hyvä on. 745 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 Juuri sitä halusin. 746 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Milloin se alkoi? 747 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Mitä tarkoitatte? 748 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Älkää esittäkö tyhmää. 749 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Nti Hwang. 750 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Teidän pitäisi - 751 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 lähteä ulos kanssani. 752 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 Mitä? 753 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Laitoitte sijaispotilaan paikallenne - 754 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 voittaaksenne huomioni. 755 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 Kauanko olette tutkinut taustojani? 756 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Löysitte vanhan kuvani, josta kukaan ei tiedä. 757 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Mitä… 758 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 Olette suloinen. 759 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Seurustellaan. 760 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Vaikkette olekaan tyyppiäni. 761 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Pidän koiranpentukasvoista. 762 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Yritän silti löytää jotain muuta, joka vetoaa minuun. 763 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Senkin pikku kermapulla. 764 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Kuulkaa, hra Leipä. 765 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 Mikä ihme te olette? 766 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 Miksi teette tämän minulle? 767 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 Ettekö halunnut tätä? 768 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 Se kuva teistä ja Ryu Si-osta Venäjällä. 769 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Selittäkää se minulle. 770 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Mainitsette jatkuvasti Ryu Si-on. Kuka hitto se on? 771 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Teette minut mustasukkaiseksi. 772 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 Mikä se kuva on? 773 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Selittäkää minulle. 774 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Minä - 775 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 kerron, 776 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 jos tapailette minua. 777 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Olette seonnut. 778 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Kerrotaan lehdistölle. 779 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Potkaistaan heitä kylkeen. 780 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 Sanotaan Doogon kuljettavan huumeita takeissa. 781 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Johtaja Jung Dae-cheol on Heritage Clubin jäsen. 782 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Ryu Si-o hallitsee jopa mediaa. 783 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 Silmä silmästä, hammas hampaasta. 784 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Selvä. 785 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Menen hetkeksi ulos. 786 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Kokeillaan ja katsotaan, kuka voittaa. 787 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 Toppatakki on valtava. 788 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 Siksikö, että se tehtiin venäläisille? 789 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 Sitä ei tehty kenellekään. 790 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Se tehtiin isoksi huumeita varten. 791 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 Vai niin. -Olet nero. 792 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Senkin retku. 793 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 Minne menet? -Ei taas. 794 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Hän menee taas yksin. 795 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Antakaa hänen olla. 796 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Mitä hit… 797 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 Mitä hittoa? 798 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 Soitin toimittaja Kimille, joten mene studiolle. 799 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Kerro henkilökunnalle, että lähetys alkaa. 800 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Kyllä. 801 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Minne? 802 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Numero 8, Dosin-daero 34-gil, kiitos. 803 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Hyvä on. 804 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Kyllä, nti Hwang. 805 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-young, lähetin sinulle auton. 806 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Mutta menin jo taksiin. 807 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 Miksi ottaisit taksin? 808 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 Ei hätää, rouva. 809 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Tulen pian. 810 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Älkää huoliko. 811 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Kyllä. 812 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SIHTEERI YOON 813 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Se on tehty. 814 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Oliko tämä tässä tältä päivältä? 815 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Ikävä kyllä oli. 816 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Hengaillaan huomenna. 817 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Selvä. 818 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 Hyvää yötä. 819 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Selvä. 820 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Nähdään. 821 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Tsetseg. 822 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 Olet kaikki, mitä tarvitsen. 823 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Nyt voin haastaa jopa Pavelin. 824 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 GEUMJUN UUTISET 825 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 Puhelin on sammutettu. 826 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Puhelu ohjataan vastaajaan. 827 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 Äänimerkin jälkeen veloitetaan… 828 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 Älä mene. 829 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 Ota tästä lähtien - 830 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 rennosti. 831 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 STRONG GIRL NAM-SOON 832 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-julla on tytär. 833 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Etsikää Gang Nam-soon. 834 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, lähetän sinulle paketin. 835 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 Vie ne analysoitaviksi. 836 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 Minulla on tänään tärkeää tekemistä. 837 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Gil Joong-gan on naiseni. 838 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 Senkin limanuljaska! 839 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 Pitääkö valita yksi? 840 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 Yksi kerrallaan. 841 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Aloita helpoimmasta. 842 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 Kuka teidät lähetti? 843 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 Ryhdy kurinpitotoimiin minua vastaan. 844 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 Minä lopetan. 845 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 Luotan sinuun täysin. 846 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 Olit utelias labran suhteen. 847 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 Miksi toit juuri hänet tänne? 848 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 Hän on väkeäni. 849 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Tekstitys: Jonna Lehtinen