1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏- נאם־סון האדירה - 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 ‏סי־או, זאת אני. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 ‏אני מצטערת שלא יכולתי לחזור אליך. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 ‏סי־או? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 ‏אתה בסדר? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 ‏אל תתקרבי עוד. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 ‏סי־או. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 ‏באום שלחה אותך? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 ‏היא רוצה דגימה מהנוגדן. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 ‏לא. ‏-מה? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 ‏תגיד לה 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 ‏שהנוגדן הוא שלי. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 ‏העסק הזה שייך לי. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 ‏לפאבל אסור להתערב בזה. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 ‏מה? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 ‏אנטון! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 ‏הנוגדן הוא שלי. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 ‏אף אחד אחר לא יקבל אותו. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 ‏לא אתה ולא פאבל. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 ‏בקשר לנוש, 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 ‏אתה יודע איך נראה האדם הזה? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 ‏לא. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 ‏אם כך, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 ‏איך אתה יודע על הימצאו בקוריאה? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 ‏אנחנו עוקבים אחרי פאבל כבר הרבה זמן. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 ‏הם מוציאים להורג בוגדים באופן מיידי. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 ‏הארגון לא סובל הדלפות מידע. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 ‏עם זאת, 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 ‏הם מצפינים את ההודעות שלהם ‏במכונת אניגמה המורכבת. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 ‏והסוכן שלנו בדיוק פיצח את ההודעה שלהם. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 ‏הודעה שאומרת שנוש בקוריאה. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 ‏את בטח נמצאת תחת מעקב צמוד. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 ‏אם זה המשחק, 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 ‏אז נשחק את המשחק. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 ‏את חייבת להיזהר כל הזמן. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 ‏אם את צריכה אקדח, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 ‏תודיעי לי בבקשה. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 ‏מר שין גאנג־סו 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 ‏מת. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 ‏- פרק 12 ‏יהלום חותך יהלום - 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 ‏אדוני. ‏-מה קרה? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 ‏העד אמר שהתחילו לו התקפים 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 ‏אחרי ששתה מהבקבוקון הזה. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 ‏הוא בטח איבד תקווה 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 ‏אחרי שנפגש עם עורך הדין שלו. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 ‏עורך הדין שלו? ‏-כן. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 ‏תשלח אותו לנתיחה שלאחר המוות. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 ‏ותן לי את הפרטים של עורך הדין. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 ‏שין גאנג־סו… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 ‏לא התאבד. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 ‏זה הנוגדן. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 ‏זה מה שנאם־אין שתה. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 ‏רצוען מת. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 ‏כבר אין לנו עד. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 ‏מה? 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 ‏אז תגיש את השעון שלי כראיה. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 ‏הוא תיעד אותי גונבת את מעיל הדובון. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 ‏לא, אני לא אעשה את זה. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 ‏זה יסכן אותך. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 ‏הלו? 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 ‏רצוען טופל. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 ‏תאכלי איתי ארוחת צהריים היום. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 ‏הזמנתי לנו שולחן בביסטרו נחמד. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 ‏נראה שאתה במצב רוח טוב. 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 ‏נפתרה בעיה. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 ‏ברגע שהואנג גום־ג'ו תמות, 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 ‏הכול יהיה מושלם. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 ‏היא כאן. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 ‏זה כפי שציפינו. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 ‏האם ממלאת המקום שלי תהיה בסדר? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 ‏היא סוכנת לשעבר של שירות הביון הלאומי 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 ‏שמצטיינת בטאקוונדו, האפקידו וקנדו. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 ‏תגידי להם 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 ‏שהואנג גום־ג'ו 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 ‏בחיים. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 ‏צאצג. 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 ‏את רוצה שנהיה חברים? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 ‏בטח חברים. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 ‏חברים? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 ‏כמובן. אני אשמח. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 ‏אבל מה זה חברים, לדעתך? 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 ‏מישהו שיגן עליי 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 ‏ויעמוד לצידי 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 ‏גם אחרי שידע את הסודות שלי. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 ‏פעם היה לי… 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 ‏חבר כזה. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 ‏איבדנו קשר כשהייתי בן עשר. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 ‏החבר שלך היה רוסי? 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 ‏פגשתי אותו ברוסיה, 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 ‏אבל הוא לא היה רוסי. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 ‏היינו באותו המצב 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 ‏אבל קיבלנו החלטות שונות. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 ‏אני לא יודע איפה הוא או מה הוא עושה. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 ‏בכל הנוגע לאהבה או לחברות, 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 ‏שתיהן עדיין חדשות לי. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 ‏אלה לא היו אפשרויות בשבילי בחיים שניהלתי. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 ‏אבל כשאני איתך, 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 ‏חברות… 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 ‏ואהבה… 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 ‏מעוררות את סקרנותי. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 ‏יש לך שיחה. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 ‏היי. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 ‏הואנג גום־ג'ו עבדה עלינו. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 ‏המטופלת בבית החולים הייתה מזויפת! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 ‏אז מה קרה? 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 ‏את לא… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 ‏נפטרת ממנה? 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 ‏מה קרה? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 ‏אסור היה לי לתת לה לחיות. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 ‏הואנג גום־ג'ו. 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 ‏היא כזאת מטרד. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 ‏שבי כאן רגע. ‏-בסדר. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 ‏תיכנס. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 ‏תאסוף את הבחורים ותיפגשו עם סון־בה. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 ‏תעקבו אחרי הואנג גום־ג'ו ‏ברגע שמר יון ימסור את התיק שלה. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 ‏גומג'ו טי־וי, ‏בית החולים גומג'ו, וכחול זהב. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 ‏תעקבו גם אחרי המשפחה שלה. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 ‏כן, אדוני. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 ‏הואנג גום־ג'ו. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 ‏אני צריך למצוא את הבת שלה. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 ‏איך תעשה את זה? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 ‏בדרך כלל, אם אימא מאושפזת, 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 ‏הבת שלה מבקרת. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 ‏אבל היא מעולם לא ביקרה. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 ‏זה אומר שגם היא ידעה 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 ‏שהמטופלת הייתה ממלאת מקום. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 ‏יש סיכוי טוב 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 ‏שהיא פועלת עם הואנג גום־ג'ו. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 ‏אז? 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 ‏אתה חושב להרוג את שתיהן? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 ‏בטח אכלת הרבה בשר טלה במונגוליה. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 ‏מבחינתי, אין הבדל בין בשר הטלה שאכלת 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 ‏לבין הואנג גום־ג'ו. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 ‏היא צריכה למות. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 ‏וכולם יחד איתה. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 ‏התברר שרישיונו של עורך הדין היה מזויף. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 ‏הוא התחזה לעורך דין רשום בעל אותו שם. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 ‏- רשימת עו"ד רשומים - 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 ‏הלו? 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 ‏מאדאם קים ביקרה אותי בבית החולים. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 ‏בזמן שניסתה להרוג אותי, 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 ‏היא גילתה על ממלאת המקום שלי. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 ‏זה המיקום של האישה שמכרה לי את הנוגדן. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 ‏אבל לעצור אותה בלי תוכנית עלול להרוס הכול. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 ‏גם אם נעצור אותה על ניסיון רצח, 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 ‏היא תיאלץ להתאבד כמו שין גאנג־סו. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 ‏אנחנו צריכים למצוא מישהו מהמעגל שלהם 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 ‏שלא יעניין אותם. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 ‏נכון. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 ‏יש לי את המיקום. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 ‏היי. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 ‏עורך הדין של רצוען היה מזויף. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 ‏מה? ‏-מה זה אומר? 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 ‏אני חושב שהוא התאבד בכפייה. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 ‏גברת האן מין־ג'ונג, 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 ‏את עצורה בגין הפרת חוק בקרת הסמים. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 ‏מה? 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 ‏אתה שוטר? 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 ‏מה חשבת? 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 ‏חשבת שמועדון מורשת שלח מישהו 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 ‏כי ברחת עם הכסף? 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 ‏הלו? 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 ‏רצוען בניתוח שלאחר המוות, אז ניפגש שם. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 ‏רצוען… 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 ‏מת? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 ‏כן. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 ‏איך הוא יכול היה למות בזמן שהיה במעצר? 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 ‏אם תברחי, המנוולים האלה ‏יהרגו אותך תוך זמן קצר. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 ‏אז מה את מחליטה? 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 ‏להיות במעצר משטרתי ‏זו הדרך הטובה ביותר להישאר בחיים. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 ‏ואל תחשבי אפילו לשכור עורך דין. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 ‏ככה רצוען מת. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 ‏כאן קאנג הי־סיק ממחלק הסמים. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 ‏מבקש שייקחו מכונית של חשודה. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 ‏אבל אני לא יודעת כלום. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 ‏רק מילאתי את הוראותיה של מאדאם קים. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 ‏מעניין מה היא הורתה לך לעשות. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 ‏רצוען אולץ להתאבד, 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 ‏בדיוק כמו הקירח. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 ‏אני בספק אם גם את רוצה למות. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 ‏הנה. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 ‏אי ספיקת לב אקוטית ממנת יתר של אינדנול. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 ‏הוא מת מהתקף לב. ‏-אינדנול? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 ‏בדרך כלל לוקחים את זה 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 ‏בצורת כדור נגד פחד במה, 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 ‏אז לקחת את זה בצורה נוזלית זו התאבדות. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 ‏הבנתי. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 ‏ריו סי־או בטח שלח מישהו. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 ‏חדר הייעוץ לא מצויד ‏במצלמה או במכשיר האזנה. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 ‏ככה נתנו לרצוען את הבקבוקון. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 ‏רגע. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 ‏מה הם אמרו שגרם לו להתאבד? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 ‏פאבל היא לא כמו כל קבוצת מאפיה אחרת. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 ‏זה ארגון אינטליגנטי. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 ‏- המפכ"ל אן ביונג־הו - 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 ‏חייבים לתפוס את ריו סי־או ‏כדי להיפטר מהסם הזה. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 ‏- צוות חקירה מיוחד ‏התובעת ג'אנג היי־מי - 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 ‏- מיקום: ‏מטה דוגו - 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 ‏- צו חיפוש והחרמה - 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 ‏- פאבל ‏ריו סי־או - 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 ‏מר ריו הוא מאפיונר? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 ‏לא ייאמן. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 ‏התובע מון, זה המפכ"ל אן. 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 ‏נראית עייף, אז לא הערתי אותך. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 ‏כדאי שתלכי הביתה. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 ‏יש לך שיחה. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 ‏מצאת את מעיל הדובון החסר? 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 ‏עוד לא. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 ‏אז אתה מעדיף למות? 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 ‏המשטרה גילתה. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 ‏אתה קורא לזה לעשות את העבודה שלך? 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 ‏אם העניינים ישתבשו… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 ‏תוציאי פקודה להרוג אותי? 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 ‏אנטון. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 ‏אני ריו סי־או, לא אנטון! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 ‏וסיימת לחלק לי פקודות. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 ‏אתה בסדר? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 ‏מי זה היה? 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 ‏כעסת ואז צחקת כמו משוגע. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 ‏צאצג. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 ‏מרדת פעם בהורים שלך? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 ‏דיברת בטלפון עם ההורים שלך? 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 ‏אמרת שאין לך הורים. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 ‏את צודקת. 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 ‏אין לי. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 ‏אז מי זה היה? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 ‏ומי זה אנטון? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 ‏אנטון הוא השם הרוסי שלי. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 ‏לא משנה מה, 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 ‏את חייבת לעמוד לצידי. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 ‏הוא עבר גסטרוסקופיה, 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 ‏והרופא שלו מעולם לא ראה קיבה נקייה כל כך. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 ‏היא יכלה להיות קיבת תינוק שזה עתה נולד. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 ‏כזה הוא הבן שלי. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 ‏האיברים שלו לא יכולים להיות נקיים יותר, 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 ‏כולל הכליות וכיס המרה. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 ‏אני שמחה שלפחות יש לו איברים בריאים. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 ‏אז שאכין את אותו שיקוי כמו קודם? 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 ‏כן, כמובן. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 ‏תוסיפי מרכיבים אפילו טובים יותר ‏אם את יכולה. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 ‏אחותו עשירה. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 ‏מסריחה מעושר. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 ‏לכן יש בבעלותו 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 ‏בניין בן שמונה קומות בסוצ'ו־דונג. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 ‏יהיה מושלם להקים מרפאה מסורתית 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 ‏אחרי שיעיף את בית הקפה מהקומה הראשונה. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 ‏אי אפשר לגרש דיירים כל כך בקלות בימינו. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 ‏את פשוט לא מבינה רמזים, נכון? 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 ‏מה שאני אומרת זה 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 ‏שאני רוצה שתהיה לנו 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 ‏מערכת יחסים משפחתית. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 ‏אלוהים. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 ‏גברתי, מה… 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 ‏כנשואים טריים, 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 ‏אתם יכולים לגור בדירה ‏של 200 מטר מרובע באפגוג'ונג. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 ‏אל תגידי לי 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 ‏שכבר יש לך חבר. 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 ‏אין לי. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 ‏מצוין. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 ‏אלוהים. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 ‏את מושלמת בשבילו. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 ‏ריו סי־או רוצה לפגוע במשפחה שלי. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 ‏נלך לדירה שלי. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 ‏תישארי אצלי. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 ‏מה? 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 ‏אני חייבת להישאר בבית ולהגן על המשפחה שלי. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 ‏אם תישארי שם, את תסכני אותם, 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 ‏לא תגני עליהם. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 ‏ריו סי־או, המנוול הזה… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 ‏הוא ממילא חושב שאת גרה בדירה שלי. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 ‏לעזאזל. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 ‏קיוויתי להיות זאת שתבקש ממך לגור איתי. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 ‏מה? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 ‏ריו סי־או נפתח בפניי. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 ‏אז? את אוהבת את זה? 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 ‏ככה לא מדברים למישהי שעבדה קשה. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 ‏את… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 ‏זה נראה כאילו תיפלי לזרועותיו בשמחה. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 ‏גאן אי־סיק, זה… 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 ‏היית צריכה להשתמש בכוח שלך ‏כדי להרחיק אותו. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 ‏אתה מקנא, נכון? 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 ‏זו לא קנאה. אני מסביר לך. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 ‏אפילו לריגול יש גבולות. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 ‏הפעם הראשונה שלי תהיה עם הגבר שאני אוהבת. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 ‏הפעם הראשונה שלך? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 ‏זו מסורת משפחתית. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 ‏הפעם הראשונה שלנו ‏צריכה להיות עם הגבר שאנחנו אוהבות 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 ‏כדי שתהיה לנו בת בריאה. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 ‏אין צורך להיסחף כל כך. 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 ‏מה זאת אומרת? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 ‏רק עניתי על השאלה שלך. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 ‏נעשית נבוך. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 ‏לא נכון. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 ‏כן נכון. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 ‏מה… 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 ‏חגורת הבטיחות שלך. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 ‏הנה. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 ‏בוא ניסע לדירה שלך. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 ‏קדימה! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 ‏גברת ג'ונג, 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 ‏תגורי במלון גומג'ו לעת עתה. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 ‏את לא יכולה להישאר בבית הזה. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 ‏כן, גברתי. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 ‏אני מתנצלת שהעמדתי אותך במצב קשה כל כך. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 ‏תארגני לעצמך צוות אבטחה. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 ‏אין צורך. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 ‏למדתי הגנה עצמית כדי להגן על עצמי. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 ‏בסדר. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 ‏נהניתי 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 ‏להגיש את החדשות. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 ‏להיות מגישת חדשות… 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 ‏תמיד היה חלום שלי. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 ‏הופתעתי. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 ‏יש לך כישרון לזה. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 ‏גברת הואנג גום־ג'ו שלחה אותנו. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 ‏כן. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 ‏גברת הואנג גום־ג'ו שלחה את זה. 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 ‏הלו? 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 ‏איפה אתה עכשיו? 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 ‏ברור שבסטודיו לצילום. 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 ‏בפנים או בחוץ? ‏-בחוץ. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 ‏מה אתה עושה בחוץ? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 ‏אני מטאטא. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 ‏בכל מקרה, מי האנשים האלה? 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 ‏מה הקטע עם כל שומרי הראש? 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 ‏אל תנקה בחוץ אחרי השקיעה! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 ‏תסגור את הסטודיו בינתיים. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 ‏תעביר לי את נאם־אין. 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 ‏הלו? 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 ‏תאכל כל מה שתרצה. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 ‏אתה יפהפה, 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 ‏עם השמנמנות שלך. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 ‏אבל אל תאכל שום דבר שזר נותן לך. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 ‏ככה שלגיה כמעט פגשה את בוראה. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 ‏השליח הוא גם אדם זר, לא? 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 ‏"אל תנקה בחוץ אחרי השקיעה." 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 ‏מי היא חושבת שאני, הפקוד שלה? 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 ‏מי מינה אותה לסמלת המשמעת שלי? 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 ‏בוא ניכנס ונאכל את העוף המטוגן, אבא. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 ‏בטח. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 ‏את זוכרת את הסיסמה? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 ‏כן, היא 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 ‏תנוחי קצת בפנים. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 ‏אתה בטח חוזר לתחנה 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 ‏כדי לקבל הצהרה מהאישה עם הנוגדן. 346 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 ‏את נשמעת כמו בלש מחלק הסמים עכשיו. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 ‏את מכירה את כל ההליכים שלנו. 348 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 ‏נכון? 349 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 ‏אני אעשה מבחן נהיגה ‏ביום שלישי הבא כדי לקבל רישיון. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 ‏זה אומר שעברת את מבחן התאוריה? 351 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 ‏כמובן. 352 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 ‏אלוהים, 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 ‏אני גאה בך, הילרי קאן. 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 ‏תחזור הביתה בקרוב. 355 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 ‏אחכה לך. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 ‏בסדר. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 ‏הוא רק ליטף לי את השיער, ‏אבל כל הגוף שלי רטט. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 ‏יצאת מדעתך? 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 ‏איך אתה מעז לרשום באופן רשמי את עסק הנוגדן 360 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 ‏בלי ליידע את פאבל או לקבל רשות מהקבוצה 361 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 ‏כשהנוגדן פותח במעבדת המחקר של דוגו? 362 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 ‏למה הייתי צריך לבקש רשות 363 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 ‏אם פאבל לא היו מעורבים? 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 ‏אני זה שפיתח אותו. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 ‏אם תמשיך כך, 366 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 ‏תקבל את "פצצת הצאר". 367 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 ‏לפאבל אין מקור הכנסה בלעדיי. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 ‏פאבל… 369 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 ‏לעולם לא יוכלו להרוג אותי. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 ‏העשירים הם המטרות שלנו 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 ‏כי הם יכולים להרשות לעצמם את הנוגדן. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 ‏מאיפה את מקבלת אותו? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 ‏את זה אני לא יודעת. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 ‏זאת האמת. 375 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 ‏רק עשיתי את מה שמאדאם קים אמרה. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 ‏מה שאני יודעת בוודאות 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 ‏זה שדוגו שולטת בעסקי הנוגדן. 378 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 ‏האם אמצא את רשימת הלקוחות ‏של כדורי ההרזיה בטלפון הזה? 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 ‏כן. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 ‏כמה לקוחות יש לך? 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 ‏היו לי בערך 100 לקוחות, 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 ‏אבל אם משלבים את האחרים… 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 ‏יש המון מפיצים 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 ‏ברחבי המדינה שעובדים עבור מאדאם קים. 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 ‏את אומרת 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 ‏שהכדורים מופצים בכל רחבי המדינה? 387 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 ‏כן. 388 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 ‏הדבר היחיד שאני יודעת 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 ‏הוא שהנוגדן מגיע מארנבות ים. 390 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 ‏ארנבות ים? 391 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 ‏כן. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 ‏דם של ארנבות ים. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 ‏משלוח. 394 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 ‏היי, הסוכנת גאנג. 395 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 ‏הי־סיק שלח לך בגדים. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 ‏בגדים? 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 ‏שיהיה לך יום טוב. ‏-בטח. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 ‏ביי. 399 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 ‏גאן אי־סיק, חמוד שכמוך. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 ‏- 30 באוקטובר ‏קיבלתי את הסם מסוחר… - 401 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 ‏בלש ממחלק הסמים עצר את אחד הסוחרים, 402 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 ‏אז בקרוב תוגש בקשה לצו חיפוש והחרמה. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 ‏- צו חיפוש והחרמה - 404 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 ‏נאמר לי שמר ריו הוא חבר ‏בקבוצת מאפיה רוסית. 405 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 ‏המנוול הקטן הזה. 406 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 ‏כן, התובע מון. 407 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 ‏נדבר פנים אל פנים. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 ‏איתרת את המשפחה שלה? ‏-כן. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 ‏את בעלה לשעבר, בנה, אימה ואחיה הצעיר. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 ‏אבל לא את בתה. 411 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 ‏אתה תתלווה אליי היום. 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 ‏לאן אתה הולך? 413 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 ‏למשרד התובע. 414 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 ‏צאצג, אני אאחר היום. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 ‏נתראה בערב. 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 ‏אם הוא מאחר, 417 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 ‏מה אני יכולה לעשות במשרד לבדי? 418 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 ‏האם זה אומר 419 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 ‏שגם אני יכולה ללכת לעבודה מאוחר? 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 ‏זה נשמע נכון. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 ‏נראה שיש לך משהו לומר. 422 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 ‏שאשב או שאמשיך לעמוד? 423 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 ‏אתה מוכר סמים? 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 ‏כן. 425 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 ‏תראו את הפרחח הזה. 426 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 ‏אתה באמת במאפיה? 427 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 ‏כן. 428 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 ‏נראה שרק מפני ששיחקתי איתך פוקר כמה פעמים, 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 ‏אתה חושב שאנחנו חברים. 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 ‏מנוול מחורבן שכמוך. 431 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 ‏אתה חושב שתובעים הם בדיחה? 432 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 ‏אתה לא יודע שאני מתמחה בתיקי סמים? 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 ‏חתיכת… 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 ‏אתה גמור, פרחח קטן! 435 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 ‏שם, מון סונג־או. 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 ‏התחלת במשרד התובע ‏של מחוז מזרח סיאול ב־2003, 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 ‏עברת למשרד צ'ונצ'ון ב־2007, 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 ‏ואז למשרד סוואן ב־2009. 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 ‏הפכת לחוקר במשרד התובע הראשי ב־2013 440 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 ‏ולתובע במחוז מרכז סיאול ב־2015. 441 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 ‏ועכשיו, 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 ‏אתה סגן התובע הראשי. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 ‏הבת שלך לומדת בארה"ב. 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 ‏אתה ואשתך גרים בסורה וילג'. 445 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 ‏לכלבה שלך קוראים טורי, אני חושב. 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 ‏לאן אתה חותר? 447 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 ‏ידעת שאני משתמש בסמים. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 ‏השתמשת בהם איתי, זוכר? 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 ‏יצאת מדעתך? 450 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 ‏מה? 451 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 ‏אתה ואני השתמשנו בסמים ביחד? 452 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 ‏תובע צריך לדעת איך לשלוט בכעס שלו. 453 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 ‏בלש גוסס כתב את זה כצוואתו האחרונה. 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 ‏אל תזרוק את זה בכזה זלזול. 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 ‏אני אהרוג אותך אם תעשה משהו. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 ‏להיפטר מחלאות כמוך… 457 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 ‏התובע מון, 458 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 ‏עשיתי כמיטב יכולתי לעזור לך 459 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 ‏לממן את ההשכלה של בתך. 460 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 ‏זה לא היה מספיק? 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 ‏יצאת מדעתך. 462 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 ‏אם אני סוחר סמים, זה הופך אותך לנרקומן. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 ‏הסם שאני מוכר 464 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 ‏לא ניתן לזיהוי בגוף המשתמש. 465 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 ‏אז תחשוב על זה. 466 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 ‏כמה פעמים נפגשנו במורשת? 467 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 ‏עדותם של החיים גוברת על עדותם של המתים. 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 ‏ואני יכול להעיד 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 ‏שאתה… 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 ‏התמסטלת. 471 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 ‏מעולם לא השתמשתי בסמים. 472 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 ‏אידיוט שכמוך. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 ‏מי יאמין לך אם אגיד שהשתמשת? 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 ‏מר ריו… 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 ‏נכון. אני מאפיונר. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 ‏הבת שלך שבארה"ב, אשתך, 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 ‏וגם הפילגש שלך. 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 ‏אולי כדאי שאחתוך את כולן לחתיכות. 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 ‏לא אפגע בכלבה שלך שעברה ניתוח בפיקת הברך. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 ‏אנחנו לא הורגים חיות. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 ‏אתה יודע למה? 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 ‏כי כלבים לא מדברים. הם רק נובחים. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 ‏אז תעשה את אותו הדבר ופשוט תנבח. 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 ‏כך תשרוד. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 ‏"חבר שאין לו מה להציע הוא כמו להב קהה." 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 ‏זה פתגם רוסי. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 ‏תהיה סכין חדה שאוכל להשתמש בה. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 ‏דע את מקומך. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 ‏פרי העץ המורעל. 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 ‏הם יגישו בקרוב מעיל דובון כראיה. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 ‏עם זאת, הראיה הזאת הושגה באופן לא חוקי, 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 ‏ולכן היא בלתי קבילה. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 ‏במילים אחרות, אין להם כלום. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 ‏אפילו העדים שלהם מתים. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 ‏אפילו לא הצעת לאורח שלך כוס קפה. 496 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 ‏אלך לקחת קפה לעצמי. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 ‏השרוכים שלך פרומים. 498 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 ‏אני רואה את זה הרבה אצל נרקומנים. 499 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 ‏שרוכים פרומים, רוכסנים פתוחים 500 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 ‏וכפתורים לא רכוסים. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 ‏כדאי שתשמור על עצמך, חבר. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 ‏אתה לא רוצה לתת רושם מוטעה. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 ‏אז… 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 ‏תסלח לי, בבקשה, 505 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 ‏התובע מון. 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 ‏קייל. 507 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 ‏מה המנה הקוריאנית האהובה עליך? 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 ‏בולגוגי. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 ‏טוב, בוא נאכל בולגוגי היום. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 ‏פאבל היא קבוצת המאפיה היחידה בעולם 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 ‏שמלמדת את חבריה ביסודיות. 512 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 ‏הם מקבלים השכלה שיטתית ‏במשפטים, בפוליטיקה ובכלכלה. 513 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 ‏השיטות העסקיות והמטרות של פאבל ‏שונות מאלה של כל קבוצת מאפיה אחרת. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 ‏את בטח נמצאת תחת מעקב צמוד. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 ‏אם זה המשחק, 516 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 ‏אז נשחק את המשחק. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 ‏אדון נכבד. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 ‏מה עשית לפני כל זה? 519 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 ‏טוב… 520 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 ‏את תגלי 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 ‏בבוא העת. 522 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 ‏בסדר. 523 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 ‏תגידי לגברת קים שהרווחת כסף ממכירת הנוגדן 524 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 ‏ובגלל זה ניסית לברוח. 525 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 ‏תגידי שלא תעשי את זה שוב לעולם ‏ותיתני לה את כל הכסף. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 ‏אז אני בטוח שהיא תאמין לך. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 ‏הם בטח עצבניים עכשיו, כמו קן צרעות זועמות. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 ‏לא תהיה להם היכולת השכלית לחשוד בך. 529 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 ‏מה… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 ‏אתה צריך שאעשה? 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 ‏רשימת הלקוחות שלך לא תספיק. 532 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 ‏תביאי לי את השמות של כל המפיצים במדינה. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 ‏זה תנאי השחרור שלך. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 ‏שם. 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 ‏בסדר. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 ‏מצאתי אחד. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 ‏לעזאזל! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 ‏אל תעמדו שם סתם. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 ‏תמשיכו לחפש עוד! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 ‏מה אתה עושה? 541 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 ‏תמשיך לחפש! 542 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 ‏מצאתי אחד! 543 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 ‏אתם יודעים מה? 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 ‏תחפשו שוב. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 ‏השירותים, חפצי האמנות, הצמחים, הכול! 546 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 ‏הלו? 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 ‏טה־רי? 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 ‏איפה היית? 549 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 ‏לוקח רק שבע דקות ‏להכין את תבשיל הקימצ'י הזה. 550 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 ‏מתחילים. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 ‏קודם כול, תקצצו את הקימצ'י 552 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 ‏כדי שיהיה קל יותר לאכול אותו עם אורז. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 ‏זה בדיוק כמו שצריך! 554 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 ‏איפה את? 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 ‏היי, סי־או. אני כבר באה. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 ‏חשבתי שעדיף שאבוא אליכם 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 ‏מאשר שתבואו אליי. 558 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 ‏אחרי הכול, המפכ"ל שם עליכם עין ולא עליי. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 ‏מפכ"ל חדש ימונה בשבוע הבא. 560 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 ‏אני בטוח שאתם יודעים שזה אני. 561 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 ‏אז תחזיקו מעמד שבוע. 562 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 ‏בקשת הצו תידחה? 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 ‏כנראה. הם יציינו שאין מספיק ראיות. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 ‏המפכ"ל אן, 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 ‏סגן התובע הראשי והשופט המכהן 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 ‏כולם קשורים לריו סי־או. 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 ‏אנחנו צריכים עוד משהו. 568 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 ‏יש לנו ראיות מוחשיות. 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 ‏אחת שמכילה את הסם. 570 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 ‏אם לא נוכל להוכיח שהיא הגיעה מדוגו, 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 ‏הם פשוט ימציאו סיפור. 572 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 ‏תחזיקו מעמד שבוע. 573 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 ‏אני אגבה אתכם. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 ‏מסכן שכמוך. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 ‏היי, הי־סיק. 577 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 ‏לך הביתה ותנוח קצת. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 ‏נשארת ער כל הלילה וחקרת. 579 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 ‏הוא צודק. לך הביתה. 580 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 ‏אנחנו נטפל בשאר. 581 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 ‏לך הביתה. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 ‏גאן אי־סיק, אני הולכת לעבודה. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 ‏חיכיתי שתחזור הביתה, אבל לא חזרת. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 ‏אז הכנתי לך ארוחה טעימה עם מה שהיה בבית. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 ‏עשיתי עבודה טובה, נכון? 586 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 ‏למה זה מדאיג אותי? 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 ‏למה? מה העניין? 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 ‏למה אתה מודאג? 589 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 ‏נאם־סון הכינה לי ארוחה. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 ‏מה? ‏-היא שוהה אצלי. 591 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 ‏רגע. מה זה היה? 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 ‏אתם גרים ביחד? 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 ‏ידעתי. לא ידעת, נכון? 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 ‏שניהם… 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 ‏ניצוצות עפו. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 ‏ילד שובב שכמוך. ‏-זה לא ככה. 597 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 ‏הילדים של היום לא כמונו. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 ‏הם גרים יחד לפני החתונה. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 ‏בדיוק. ‏-כל הכבוד. 600 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 ‏היא גברה עליך בסוף. 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 ‏זה לא ככה. ‏-באופן אישי, 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 ‏אני די מחבב את הסוכנת גאנג. 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 ‏אני בעד הזיווג הזה. 604 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 ‏גם אני בעד. 605 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 ‏היא אפילו בת למשפחה עשירה. 606 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 ‏אשרת אותה בתור גיסתי. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 ‏דרך אגב, 608 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 ‏יש לה אחים ואחיות? 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 ‏לא. 610 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 ‏יש לה אח. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 ‏טוב, 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 ‏זה לא מה שישבור את העסקה מבחינתי. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 ‏פרחח שכמוך. ‏-מה? 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 ‏תנסה להיות פחות נואש. ‏-למה? 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 ‏אתה מתקשה להחזיר הלוואות? 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 ‏אני לא מתקשה. 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 ‏בואו נלך לארוחה אצל הזוג הטרי. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 ‏קום. ‏-קדימה. 619 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 ‏בואו נלך לאכול משהו. 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 ‏בואו נלך לאכול ארוחת בוקר. 621 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 ‏נאכל ביחד. ‏-מה יש לכם? 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 ‏בוא נאכל את מה שהכלה שלך הכינה לך. 623 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 ‏למה הכול בחתיכות גדולות? 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 ‏בואו ניהנה. ‏-זה מעניין. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 ‏תבשיל הקימצ'י הזה… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 ‏מה לעזאזל אכלתי עכשיו? 627 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 ‏היא תיבלה את זה בקטשופ? 628 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 ‏כנראה. הבקבוק היה ריק. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 ‏אני נשבע שזה המאכל הכי גרוע שאכלתי בחיי. 630 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 ‏מים וקימצ'י היו מספיקים. ‏לא היה צורך ביצירתיות. 631 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 ‏זה גם מלוח. 632 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 ‏זה לא רע. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 ‏זה מזכיר לי מרק טום יאם. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 ‏מרק טום יאם? 635 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 ‏אחי, שגרירות תאילנד ‏תתבע אותך על ההצהרה הזאת. 636 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 ‏הוא בטח ממש אוהב את הסוכנת גאנג. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 ‏אבל זה באמת טעים. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 ‏סי־או… 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 ‏- מעבדת מחקר דוגו 2023 ‏נתוני הרבעון השלישי - 640 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 ‏השולחן שלו צריך להיות מסודר. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 ‏סי־או! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 ‏אכלת ארוחת צהריים? 643 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 ‏כן. מה איתך? 644 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 ‏גם אני. 645 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 ‏צאצג, 646 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 ‏מי שגר איתך בשותפות הוא לא בחור, נכון? 647 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 ‏ברור, אני מתגוררת עם בחורה. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 ‏בחורה מתוקה ויפה. 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 ‏תני לי לעזור לך לקבל אזרחות. 650 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 ‏לא, זה בסדר. 651 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 ‏אטפל בזה בעצמי. 652 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 ‏אני פשוט רוצה לעזור לך. 653 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 ‏אני רוצה שתהיי מאושרת יותר. 654 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 ‏זה בסדר. 655 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 ‏אתה מבין, 656 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 ‏אני צריכה לעשות דברים בעצמי. 657 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 ‏ככה ההורים המונגולים שלי גידלו אותי. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 ‏אז לפחות תני לי לעזור לך 659 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 ‏למצוא מקום מגורים. 660 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 ‏זה בסדר. 661 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 ‏נוח לי איפה שאני. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 ‏כמה קרובים אנחנו צריכים להיות 663 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 ‏כדי שתהיי מוכנה לקבל ממני משהו? 664 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 ‏תראה לי 665 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 ‏הכול. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 ‏ותספר לי הכול. 667 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 ‏אני כבר עושה את זה. 668 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 ‏מעולם לא נפתחתי כל כך בפני מישהו. 669 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 ‏באמת? 670 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 ‏אז למה אני עדיין מרגישה ‏שאני בקושי מכירה אותך? 671 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 ‏בסדר. 672 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 ‏תשאלי כל מה שאת רוצה לדעת. 673 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 ‏אספר לך הכול. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 ‏המעבדה. 675 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 ‏דוגו היא חברת לוגיסטיקה, 676 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 ‏אז למה יש לה מעבדה? 677 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 ‏מה קורה שם? 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 ‏למה זה מעניין אותך? 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 ‏אני רוצה לעשות את עבודתי היטב. 680 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 ‏תרופות הן לא משהו שדוגו מפיץ. 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 ‏בסדר. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 ‏אקח אותך לשם. 683 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 ‏- חדשות גומג'ו טי־וי - 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 ‏- תגובות - 685 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 ‏לאן… 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 ‏אבל לכאן היא הלכה. 687 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 ‏מה לעזאזל? 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 ‏מה מעשיך דווקא במקום הזה? 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 ‏תסביר את עצמך. 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 ‏יש לי כזה גודש. 691 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 ‏- המנכ"ל ‏ברד סונג - 692 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 ‏כן, הלו? 693 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 ‏בוס, נתפסתי. 694 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 ‏תקשיב, מר ברד. 695 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 ‏תפגוש אותי בכחול זהב ברגע זה. 696 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 ‏בטח. 697 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 ‏אלוהים, האידיוט הזה. 698 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 ‏בוא הנה, נאם־גיל. 699 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 ‏קראת לי? 700 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 ‏נאם־גיל, 701 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 ‏תטפל בו. 702 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 ‏זה כואב? 703 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 ‏הגרון שלי. 704 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 ‏"דו, רה, מי, פה, סול, לה, סי, דו" 705 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 ‏נסה את זה. 706 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 ‏"דו, רה, מי 707 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 ‏"פה, סול 708 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 ‏"לה, סי, דו 709 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 ‏"דו ‏-דו 710 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 ‏"דו ‏-דו" 711 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 ‏שקט! 712 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 ‏בחוץ. שלא אשמע אתכם! 713 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 ‏נעשה את זה בחוץ. 714 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 ‏אני חושב שנפגעת בגרגרת. 715 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 ‏אני נשמע כמו תרנגולת. 716 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 ‏אתם מתנהגים בצורה מגוחכת! 717 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 ‏אלוהים. 718 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 ‏הנה. 719 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 ‏להביא לך ביצה נאה? 720 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 ‏אתה באמת אדיב מאוד. 721 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 ‏מר סונג, הגעת. 722 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 ‏אתה… 723 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 ‏מה קרה לקול שלך? 724 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 ‏שאפת הליום? 725 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 ‏לא, זה לא העניין. 726 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 ‏גברת הואנג… 727 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 ‏תקפה אותי. 728 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 ‏אישה הכתה אותך? 729 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 ‏אתה צוחק עליי. 730 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 ‏איפה גברת הואנג? 731 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 ‏קח אותי אליה. ‏-שם. 732 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 ‏אני פשוט לא מבין אותה. 733 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 ‏למה ארגנת שיעקבו אחריי? 734 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 ‏קודם כול, תגידי לי למה העמדת פנים ‏שאת בבית החולים. 735 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 ‏מה הקשר שלך לריו סי־או? 736 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 ‏גברת הואנג… ‏-אמרת לו שזו לא הייתי אני 737 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 ‏ששוכבת במיטת בית החולים, נכון? 738 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 ‏זו הסיבה 739 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 ‏שמאדאם קים באה אליי. 740 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 ‏מאדאם קים? 741 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 ‏מאיזה בר מארחות? 742 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 ‏אתה צוחק עליי? 743 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 ‏גברת הואנג, 744 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 ‏בואי נפסיק… 745 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 ‏לבזבז את זמננו. 746 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 ‏בסדר. 747 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 ‏זה בדיוק מה שרציתי. 748 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 ‏מתי זה התחיל? 749 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 ‏מה זאת אומרת? 750 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 ‏תפסיקי להעמיד פני תמימה. 751 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 ‏גברת הואנג. 752 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 ‏את צריכה… 753 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 ‏לצאת איתי. 754 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 ‏מה? 755 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 ‏שמת ממלאת מקום כמטופלת במקומך 756 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 ‏רק כדי לזכות בתשומת ליבי. 757 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 ‏כמה זמן את כבר עורכת עליי בדיקות רקע? 758 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 ‏אפילו מצאת תמונה ישנה שלי ‏שאף אחד לא יודע עליה. 759 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 ‏מה… 760 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 ‏את מקסימה. 761 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 ‏אז בואי נצא. 762 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 ‏למרות שאת לא ממש הטיפוס שלי. 763 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 ‏אני מעדיף פרצופים של כלבלב. 764 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 ‏בכל זאת, אנסה למצוא ‏משהו אחר שעושה לי את זה. 765 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 ‏לחמניית שמנת קטנה שכמוך. 766 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 ‏תקשיב, מר ברד. 767 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 ‏מה אתה, לכל הרוחות? 768 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 ‏למה אתה עושה לי את זה? 769 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 ‏זה לא מה שרצית? 770 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 ‏התמונה שלך עם ריו סי־או ברוסיה. 771 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 ‏תסביר לי את זה. 772 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 ‏את כל הזמן מזכירה את ריו סי־או הזה. ‏מי זה, לעזאזל? 773 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 ‏את רק גורמת לי לקנא. 774 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 ‏מה הקטע עם התמונה הזאת? 775 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 ‏תסביר לי. 776 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 ‏אני… 777 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 ‏אספר לך 778 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 ‏אם תצאי איתי. 779 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 ‏יצאת מדעתך, נכון? 780 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 ‏בואו נפנה לתקשורת. 781 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 ‏נכה בהם מהצד. 782 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 ‏נגיד שדוגו מייצאת סמים ‏במעילי דובון. מה דעתכם? 783 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 ‏המנהל ג'ונג דאי־צ'ול ‏הוא חבר במועדון מורשת. 784 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 ‏ריו סי־או אפילו טיפל בתקשורת. 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 ‏עין תחת עין, שן תחת שן. 786 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 ‏בסדר. 787 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 ‏אני יוצא לזמן קצר. 788 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 ‏בואו ננסה ונראה מי ינצח. 789 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 ‏מעיל הדובון הזה ענק. 790 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 ‏זה מפני שהוא נועד לרוסים? 791 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 ‏זה מפני שהוא לא יוצר לצורך לבישה. 792 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 ‏היא יוצר כדי להכיל יותר סמים. 793 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 ‏הבנתי. ‏-אתה גאון. 794 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 ‏פרחח קטן שכמוך. 795 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 ‏לאן אתה הולך? ‏-לא שוב. 796 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 ‏הוא שוב הולך לבד. 797 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 ‏תניח לו. 798 00:54:28,682 --> 00:54:31,142 ‏- כחול זהב - 799 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 ‏מה ל… 800 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 ‏מה לעזאזל? 801 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 ‏התקשרתי לכתב קים, אז לכי לאולפן. 802 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 ‏תגידי לצוות שאנחנו עולים לשידור. 803 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 ‏כן, גברתי. 804 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 ‏לאן, גברתי? 805 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 ‏דוסין־דארו 34־גיל מספר 8, בבקשה. 806 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 ‏בסדר. 807 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 ‏כן, גברת הואנג. 808 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 ‏נה־יונג, שלחתי לך מכונית. 809 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 ‏אבל כבר נכנסתי למונית. 810 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 ‏למה שתיסעי במונית? 811 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 ‏זה בסדר, גברתי. 812 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 ‏אגיע בקרוב. 813 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 ‏אל תדאגי. 814 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 ‏כן. 815 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 ‏- המזכיר יון - 816 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 ‏זה בוצע. 817 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 ‏סיימנו לבלות להיום? 818 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 ‏אני חושש שכן. 819 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 ‏נמשיך לבלות מחר. 820 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 ‏בסדר. 821 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 ‏לילה טוב. 822 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 ‏בסדר. 823 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 ‏להתראות. 824 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 ‏צאצג, 825 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 ‏את כל מה שאני צריך. 826 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 ‏עכשיו אני יכול להתמודד אפילו עם פאבל. 827 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 ‏- חדשות גומג'ו טי־וי - 828 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 ‏הטלפון כבוי. 829 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 ‏הינכם מועברים לתא הקולי. 830 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 ‏לאחר הישמע הצליל, תחויבו… 831 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 ‏אל תלכי. 832 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 ‏החל מעכשיו, 833 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 ‏פשוט תירגעי. 834 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 ‏- נאם־סון האדירה - 835 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 ‏להואנג גום־ג'ו יש בת. 836 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 ‏תמצא את גאנג נאם־סון. 837 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 ‏גאן אי־סיק, אני שולחת לך חבילה. 838 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 ‏אשלח את זה אליך, אז תדאג שינתחו את זה. 839 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 ‏יש משהו חשוב שאני חייב לעשות היום. 840 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 ‏גיל ג'ונג־גאן היא הגברת שלי. 841 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 ‏חתיכת חלאה! 842 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 ‏אני חייב לבחור אחד? 843 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 ‏רק אחד בכל פעם. 844 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 ‏תתחילו עם הקל ביותר. 845 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 ‏מי שלח אתכם? 846 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 ‏תנקוט בצעדים משמעתיים נגדי. 847 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 ‏אני עוזב. 848 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 ‏אני אתן בך אמון מלא. 849 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 ‏היית סקרנית לגבי המעבדה, נכון? 850 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 ‏מי היא בשבילך שהבאת אותה לכאן? 851 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 ‏היא אחת מאנשיי. 852 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין