1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Si-o, sono io. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Scusa se non ti ho richiamato. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 Si-o? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Stai bene? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Non avvicinarti. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Si-o! 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Ti manda Beom? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Vuole un campione dell'antidoto. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 - No. - Cosa? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Dille 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 che l'antidoto è mio. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 Quel business è mio. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel non deve interferire. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Cosa? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 L'antidoto è mio. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 Nessun altro può averlo. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Né tu né Pavel. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Riguardo a Nozh, 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 sapete che aspetto ha? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 No. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Allora, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 come fate a sapere che è in Corea? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Seguiamo il Pavel da molto tempo. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 Giustiziano i traditori all'istante. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 L'organizzazione non tollera alcuna fuga di informazioni. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Tuttavia, 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 criptano i messaggi grazie alla macchina Enigma. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 E un nostro agente ha decifrato il messaggio. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Uno che dice che Nozh è in Corea. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 Probabilmente la tengono d'occhio. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Se vogliono giocare, 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 lasciamoli fare. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Deve fare molta attenzione. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Se le serve una pistola, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 me lo faccia sapere. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Shin Gang-su 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,806 è morto. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 EPISODIO 12 GUAI IN VISTA 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 - Signore. - Cos'è successo? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 Sembra che abbia avuto delle convulsioni 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 dopo aver bevuto da quella fiala. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Avrà perso le speranze 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 dopo l'incontro con l'avvocato. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 - L'avvocato? - Sì. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Iniziate con l'autopsia. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 E datemi i dati dell'avvocato. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 non si è suicidato. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Questo è l'antidoto. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 È lo stesso che ha bevuto Nam-in. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Pesce Coltello è morto. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Non abbiamo più testimoni. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Cosa? 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Presenta il mio orologio come prova. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 Mi ha ripreso mentre rubavo quel piumino. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Assolutamente no. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Ti metterei in pericolo. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Pronto? 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Pesce Coltello non parlerà. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Pranza con me oggi. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Ho prenotato in un bel bistrot. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Sembri di buon umore. 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Ho risolto un problema. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 Quando Hwang Geum-ju morirà, 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 sarà tutto perfetto. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 È qui. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Proprio come pensavamo. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 La mia controfigura è in pericolo? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 È un'ex agente dei Servizi Segreti Nazionali 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 molto abile nel taekwondo, hapkido e kendo. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Digli 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 che Hwang Geum-ju 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 è viva. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg. 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Vuoi che siamo amici? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Amici, un corno. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Amici? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Certo. Mi piacerebbe molto. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Ma cosa credi che siano gli amici? 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Qualcuno che mi protegge 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 e che sta dalla mia parte 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 pur sapendo i miei segreti. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Un tempo… 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 avevo un amico così. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 Non lo vedo da molto tempo. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Era russo? 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 L'ho incontrato in Russia, 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 ma non era russo. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Eravamo nella stessa situazione, 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 ma abbiamo fatto scelte diverse. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Non so dove sia o cosa stia facendo. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 Quando si tratta di amore o amicizia, 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 io sono ancora un novizio. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Non erano contemplati nella vita che ho condotto. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Ma quando sono con te, 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 l'amicizia 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 e l'amore… 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 mi suscitano interesse. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Ti stanno chiamando. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Ehi. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju ci ha ingannati. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 La donna in ospedale era solo una controfigura! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Quindi, cos'hai fatto? 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Non te ne sei… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 sbarazzata? 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 Che succede? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 Non avrei dovuto lasciarla in vita. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju. 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Che seccatura. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 - Siediti qui un attimo. - Ok. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Vieni dentro. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Raduna i ragazzi e vai da Sun-bae. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 Sorveglierai Hwang Geum-ju non appena il sig. Yoon ti darà il suo file. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Geumju TV, Ospedale Geumju e Gold Blue. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Sorveglia anche la sua famiglia. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Sì, signore. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Devo trovare sua figlia. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 E come pensi di farlo? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Di solito, se una madre è ricoverata, 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 la figlia va a farle visita. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Ma lei non l'ha mai fatto. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Quindi sapeva 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 che la paziente era una controfigura. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 È probabile 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 che collabori con Hwang Geum-ju. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Quindi? 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 Pensi di ucciderle entrambe? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,313 Avrai mangiato molto agnello in Mongolia. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 Per me, l'agnello che mangiavi tu non è diverso 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 da Hwang Geum-ju. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Deve morire. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Lei e tutti quanti. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 La licenza da avvocato era falsa. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Si è spacciato per un avvocato che ha il suo stesso nome. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 LISTA AVVOCATI 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Pronto? 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 La sig.ra Kim mi ha fatto visita in ospedale. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Mentre cercava di uccidermi, 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 ha scoperto il mio bluff. 143 00:13:45,074 --> 00:13:47,952 Ho la posizione della donna che ha l'antidoto. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,456 Ma arrestarla senza un piano potrebbe rovinare tutto. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Anche se la arrestassimo, 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 sarà costretta a suicidarsi come Shin Gang-su. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Dobbiamo trovare qualcuno della loro cerchia 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 di cui non gli importa nulla. 149 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Giusto. 150 00:14:05,928 --> 00:14:06,929 Ho la posizione. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Ehi. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Il legale di Pesce Coltello era un impostore. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 - Cosa? - Che significa? 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 È stato un suicidio forzato. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Sig.na Han Min-jung, 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 è in arresto per possesso di stupefacenti. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Cosa? 158 00:15:15,664 --> 00:15:16,498 È un poliziotto? 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 Cos'altro? 160 00:15:18,834 --> 00:15:20,961 Pensa che l'Heritage Club manderà qualcuno 161 00:15:21,545 --> 00:15:23,047 perché è scappata con i soldi? 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,856 Pronto? 163 00:15:41,440 --> 00:15:43,609 Mandami i risultati dell'autopsia di Pesce Coltello. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,737 Pesce Coltello 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 è morto? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Sì. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 È morto mentre era in custodia? 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Se scappa, quei bastardi la uccideranno immediatamente. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Allora, cosa sceglie? 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Restare in custodia è la sua unica chance per sopravvivere. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 E non pensi di chiamare un avvocato. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 È così che l'hanno ucciso. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 Sono Kang Hee-sik dell'Antidroga. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,473 Richiedo un carroattrezzi. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 Ma io non so niente. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Eseguivo gli ordini della sig.ra Kim. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Mi chiedo cosa le abbia ordinato di fare. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Proprio come Mastro Lindo, 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 Pesce Coltello è stato spinto a uccidersi. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Dubito che lei voglia morire. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Guardate. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Insufficienza cardiaca acuta da overdose di indenolo. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 - È morto d'infarto. - Indenolo? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 Si prende per l'ansia da palcoscenico. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Di solito si assume in pillole, 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 prenderlo in forma liquida equivale a un suicidio. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 Capisco. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Ryu Si-o avrà mandato qualcuno. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 La sala consulti non ha telecamere o microfoni. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 È lì che ha dato la fiala a Pesce Coltello. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 Aspetta. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Cosa gli avrà detto per farlo suicidare? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Il Pavel non è il solito gruppo mafioso. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 È un'organizzazione intelligente. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 COMMISSARIO GENERALE AN BYEONG-HO 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Ryu Si-o dev'essere catturato per estirpare questa droga. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 SQUADRA INVESTIGATIVA SPECIALE PROCURATORE JANG HYE-MI 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 LUOGO: QUARTIER GENERALE DOOGO 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 MANDATO DI PERQUISIZIONE 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Il sig. Ryu è un mafioso? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Incredibile. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Procuratore Moon, sono il Commissario Generale An. 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Sembravi stanco, non ti volevo svegliare. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Vai pure a casa. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Il tuo telefono. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Hai ritrovato il piumino scomparso? 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Non ancora. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Quindi preferisci morire? 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 La polizia mi sta addosso. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Questo lo chiami fare il tuo lavoro? 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Se le cose si mettono male… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 Mi farai uccidere? 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Sono Ryu Si-o, non Anton! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 E tu non puoi più darmi ordini. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Stai bene? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Chi era? 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Ti sei infuriato e poi hai riso come un pazzo. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 Ti sei mai ribellata a tua madre? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Eri al telefono con i tuoi? 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Avevi detto che eri orfano. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Hai ragione. 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 Non ho genitori. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 Allora chi era al telefono? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 E chi è Anton? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Anton è il mio nome russo. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Qualsiasi cosa succeda, 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 devi starmi vicino. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 Ha fatto una gastroscopia 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 e il suo medico non aveva mai visto uno stomaco così sano. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Potrebbe fare invidia a quello di un neonato. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Mio figlio è fatto così. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 I suoi organi non potrebbero essere più sani, 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 reni e cistifellea inclusi. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 Sono felice che almeno quelli siano sani. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Vuole che prepari il solito tonico? 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Sì, certo. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Aggiunga pure altri ingredienti. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Sua sorella è ricca. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Schifosamente ricca. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 Per questo lui possiede 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 un intero palazzo di otto piani a Seocho-dong. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Serve una clinica di medicina tradizionale 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 dopo aver cacciato il bar al primo piano. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Oggigiorno non è così facile sfrattare gli inquilini. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Non capisce proprio, eh? 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Sto dicendo 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 che mi piacerebbe 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 che avessimo un rapporto familiare. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Santo cielo. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Signora, cosa… 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Come novelli sposi, 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 potrete vivere in un appartamento di 200mq ad Apgujeong. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Non mi dica 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 che ha già un ragazzo. 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 No. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Eccellente. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Accidenti. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Sei perfetta per lui. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o darà la caccia alla mia famiglia. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Andiamo a casa mia. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Resta con me. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Cosa? 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Devo proteggere la mia famiglia. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Se resti lì, li metterai in pericolo, 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 non li proteggeresti. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ryu Si-o, quel bastardo… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 Lui crede già che tu viva a casa mia. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Dannazione. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 Volevo chiederti io di trasferirti. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Cosa? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o si sta aprendo con me. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 E allora? Ti fa piacere? 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Non si parla così a chi ha lavorato sodo. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Tu… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Sembrava proprio che ti piacesse. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, quella è… 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Avresti dovuto usare la tua forza per respingerlo. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Sei geloso, non è vero? 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 Non è gelosia. Ti sto istruendo. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Anche lo spionaggio ha i suoi limiti. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 La mia prima volta sarà con l'uomo che amo. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Cosa? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Una nostra tradizione. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 La prima volta dovrebbe essere con l'uomo che amiamo 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 per concepire una figlia sana. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Non esagerare adesso. 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Che vuoi dire? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Ho solo risposto alla tua domanda. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Sei imbarazzato. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 No, non è vero. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Sì, invece. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Cosa… 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 La cintura. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Ecco. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Andiamo a casa tua. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Si parte! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Sig.ra Jung, 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 per il momento resta all'Hotel Geumju. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Non puoi stare qui. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Sì, signora. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Mi dispiace di averti messo in questa situazione. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Ti darò una scorta. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 Non sarà necessario. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 Sto studiando autodifesa per proteggermi. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 D'accordo. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Mi sono divertita 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 a presentare il TG. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Fare la giornalista… 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 è sempre stato il mio sogno. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 Sono rimasta molto colpita. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 Hai un talento naturale. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Ci manda la sig.ra Hwang Geum-ju. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 D'accordo. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Mi manda la sig.ra Hwang Geum-ju. 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Pronto? 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Dove sei? 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Allo studio fotografico. 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 - Dentro o fuori? - Fuori. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Che ci fai fuori? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Sto spazzando. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Comunque, chi è questa gente? 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 Perché tanta sicurezza? 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Non pulire fuori dopo il tramonto! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Chiudi lo studio per ora. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Passami Nam-in. 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Pronto? 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Mangia tutto quello che vuoi. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Anche se sei paffuto, 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 sei sempre bellissimo. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Ma non mangiare niente che ti porta un estraneo. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 È così che Biancaneve è quasi andata al creatore. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 Non è un estraneo anche il fattorino? 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 "Non pulire fuori dopo il tramonto." 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Mi ha preso per un suo dipendente? 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 Chi l'ha nominata sergente istruttore? 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Andiamo dentro a mangiare, papà. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Certo. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Ricordi il codice? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Sì, è 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Cerca di riposare. 344 00:26:54,571 --> 00:26:58,074 Tu dovrai tornare al distretto per interrogare la donna dell'antidoto. 345 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 Parli proprio come un detective. 346 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Conosci tutte le procedure. 347 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Vero? 348 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Martedì farò l'esame di guida per la patente. 349 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Significa che hai passato l'esame scritto? 350 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Puoi dirlo forte. 351 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Accidenti, 352 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 sono fiero di te, Hillary Khan. 353 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Torna a casa presto. 354 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Ti aspetterò sveglia. 355 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Ok. 356 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Mentre mi accarezzava i capelli, mi formicolava tutto il corpo. 357 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Sei impazzito? 358 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Come osi monopolizzare l'antidoto 359 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 senza informare o chiedere il permesso al Pavel, 360 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 quando l'antidoto è stato sviluppato nel laboratorio della Doogo? 361 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Perché l'avrei dovuto fare 362 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 se il Pavel non è coinvolto? 363 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Sono io che l'ho sviluppato. 364 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Se continui così, 365 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 attirerai la Tsar Bomba. 366 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Pavel non ha entrate senza di me. 367 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Il Pavel… 368 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 non può uccidermi. 369 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 I bersagli sono i ricchi, 370 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 dato che possono permettersi l'antidoto. 371 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 Chi gliel'ha dato? 372 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Non lo so. 373 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 È la verità. 374 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Ho fatto come ha detto la sig.ra Kim. 375 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Quello che so 376 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 è che la Doogo controlla il business dell'antidoto. 377 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 La lista di quelli a cui ha venduto le pillole è qui dentro? 378 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Sì. 379 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 Quanti clienti ha? 380 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 All'incirca un centinaio, 381 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 ma se mette insieme anche gli altri… 382 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 La sig.ra Kim 383 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 ha molti distributori in tutto il Paese che lavorano per lei. 384 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Sta dicendo 385 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 che sono già in tutto il Paese? 386 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Sì. 387 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 L'unica cosa che so 388 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 è che l'antidoto viene fatto con le lepri di mare. 389 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Lepri di mare? 390 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Sì. 391 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 Con il loro sangue. 392 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Consegna. 393 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Ehi, agente Gang. 394 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik ti manda dei vestiti. 395 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Vestiti? 396 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 - Buona serata. - Grazie. 397 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Ciao. 398 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Gan I-sik, che dolce. 399 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30 OTTOBRE HO INCONTRATO UNO SPACCIATORE… 400 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 Un detective ha arrestato uno degli spacciatori, 401 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 quindi sarà richiesto un mandato di perquisizione. 402 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 MANDATO 403 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 Il sig. Ryu fa parte di un gruppo mafioso russo. 404 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 Quel gran bastardo. 405 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Sì, procuratore Moon. 406 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Parliamone di persona. 407 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 - Hai trovato la sua famiglia? - Sì. 408 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 L'ex marito, il figlio, la madre e il fratello minore. 409 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Ma non sua figlia. 410 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Mi devi accompagnare in un posto. 411 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Dove? 412 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 In Procura. 413 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Tsetseg, oggi farò tardi. 414 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Ci vediamo stasera. 415 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Se è in ritardo, 416 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 cosa faccio in ufficio da sola? 417 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Significa 418 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 che anch'io posso fare tardi? 419 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Sì, dev'essere così. 420 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Immagino voglia parlarmi. 421 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Mi siedo o resto in piedi? 422 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Vendi droga? 423 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Sì. 424 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Che sfacciato. 425 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 Sei davvero un mafioso? 426 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Sì. 427 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 Solo perché abbiamo giocato a poker un paio di volte, 428 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 pensi che siamo amici. 429 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Maledetto bastardo. 430 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Mi prendi in giro? 431 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Sai che mi occupo di casi di droga? 432 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Brutto… 433 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 Sei finito, moccioso! 434 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 Nome, Moon Seong-u. 435 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Ha iniziato alla Procura di Seoul nel 2003, 436 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 poi all'ufficio di Chuncheon nel 2007, 437 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 e poi a Suwon nel 2009. 438 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 È diventato agente di ricerca nel 2013 439 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 e procuratore alla Procura Centrale di Seoul nel 2015. 440 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 E ora 441 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 è viceprocuratore capo. 442 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Sua figlia studia in America. 443 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Vive con sua moglie al Seorae Village. 444 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Il suo cane si chiama Tori. 445 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Dove vuoi arrivare? 446 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Sa che mi drogo. 447 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Ha provato anche lei, ricorda? 448 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Sei impazzito? 449 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Cosa? 450 00:33:09,612 --> 00:33:11,114 Io e te ci siamo drogati insieme? 451 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 Un procuratore dovrebbe saper controllarsi. 452 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 Questo è il testamento di un detective morente. 453 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 Dovrebbe trattarlo con riguardo. 454 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Non fare scherzi, o ti uccido. 455 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Sbarazzarmi di feccia come te… 456 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Procuratore Moon, 457 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 l'ho aiutata il più possibile a finanziare 458 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 l'istruzione di sua figlia. 459 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Non è sufficiente? 460 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Sei pazzo. 461 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Se io sono uno spacciatore, lei è un drogato. 462 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 La droga che vendo 463 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 non si rileva nel sangue. 464 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Quindi rifletta. 465 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 Quante volte ci siamo incontrati all'Heritage? 466 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 La testimonianza dei vivi vale di più di quella dei morti. 467 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 E io posso testimoniare 468 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 che lei… 469 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 si drogava. 470 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 Non l'ho mai fatto. 471 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Che idiota. 472 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Chi le crederebbe, se io affermassi che l'ha fatto? 473 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Sig. Ryu… 474 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 È vero. Sono un mafioso. 475 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Sua figlia negli Stati Uniti, 476 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 sua moglie e la sua amante. 477 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Forse dovrei farle tutte a pezzi. 478 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 Non farò del male al suo cane appena operato. 479 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Non uccidiamo gli animali. 480 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Sa perché? 481 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Perché i cani non parlano. Abbaiano e basta. 482 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Le conviene fare lo stesso. 483 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Solo così sopravvivrà. 484 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "Un amico che non ha niente da offrire è come una lama smussata." 485 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 È un detto russo. 486 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Sia un'arma che posso brandire. 487 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Stia al suo posto. 488 00:35:38,219 --> 00:35:39,595 Frutto dell'albero avvelenato. 489 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 Presenteranno un piumino come prova. 490 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Tuttavia, quella prova è stata ottenuta illegalmente, 491 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 il che la rende inammissibile. 492 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 In altre parole, non hanno niente. 493 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Anche i testimoni sono morti. 494 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Non ha nemmeno offerto un caffè al suo ospite. 495 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Ora andrò a prendermene uno. 496 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Ha le scarpe slacciate. 497 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 Lo vedo spesso tra i tossici. 498 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Cerniere abbassate 499 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 e camicie sbottonate. 500 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Si prenda cura di sé. 501 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 O darà l'impressione sbagliata. 502 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 Allora… 503 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 ci vediamo, 504 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 Procuratore Moon. 505 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle. 506 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 Qual è il tuo piatto coreano preferito? 507 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Il bulgogi. 508 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Ok, oggi mangiamo il bulgogi. 509 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Il Pavel è l'unico gruppo mafioso 510 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 che educa i suoi membri. 511 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 Studiano legge, politica e finanza. 512 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 I loro metodi e obiettivi sono diversi da quelli degli altri gruppi mafiosi. 513 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 Probabilmente la tengono d'occhio. 514 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Se vogliono giocare, 515 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 lasciamoli fare. 516 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Signore. 517 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Cosa faceva prima di tutto questo? 518 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Beh… 519 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 Lo scoprirà 520 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 a tempo debito. 521 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 D'accordo. 522 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Dica alla sig.ra Kim che ha fatto soldi con l'antidoto 523 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 ed è per questo che è scappata. 524 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Le dica che non accadrà più e le dia tutti i soldi. 525 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Solo così le crederà. 526 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 Probabilmente ora sarà un vespaio, saranno tutti agitati. 527 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 Non avranno il tempo di sospettare di lei. 528 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 Cosa vuole 529 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 in cambio? 530 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 La lista dei suoi clienti non basta. 531 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Voglio i nomi di tutti i distributori del Paese. 532 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 Queste sono le condizioni per il suo rilascio. 533 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Controlla di là. 534 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Va bene. 535 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Ne ho trovata una. 536 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 Dannazione! 537 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Non state lì impalati. 538 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Continuate a cercare! 539 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Cosa fai? 540 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Continua a cercare! 541 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 Eccone una! 542 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 Bene. 543 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Cercate ancora. 544 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 I bagni, le opere d'arte, le piante, tutto! 545 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Pronto? 546 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 Sei tu, Tae-ri? 547 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Dov'eri? 548 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Occorrono solo sette minuti per questa ricetta. 549 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Ci siamo. 550 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Per prima cosa, sminuzzate il kimchi, 551 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 per amalgamarlo con il riso. 552 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 È buonissimo! 553 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Dove sei? 554 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Ehi, Si-o. Arrivo subito. 555 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 Ho pensato fosse meglio che venissi io da voi, 556 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 piuttosto che voi da me. 557 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 Dopotutto, il Commissario Generale tiene d'occhio voi, non me. 558 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 A breve nomineranno un suo sostituto. 559 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Sono certo che sappiate che si tratta di me. 560 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 Quindi resistete. 561 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 La richiesta del mandato sarà respinta? 562 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Per mancanza di prove, dicono. 563 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 Il Commissario, 564 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 il viceprocuratore capo e il giudice preposto 565 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 sono tutti affiliati a Ryu Si-o. 566 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Ci serve di più. 567 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Abbiamo le prove. 568 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 Una contiene perfino la droga. 569 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Se non proviamo che viene dalla Doogo, 570 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 si inventeranno una storia. 571 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Portate pazienza. 572 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Vi coprirò le spalle. 573 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 STAZIONE DI POLIZIA DI GANGHAN 574 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Poverino. 575 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Ehi, Hee-sik. 576 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Vai a casa a riposarti. 577 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Hai lavorato tutta la notte. 578 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Ha ragione. Vai a casa. 579 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 Pensiamo noi al resto. 580 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Vai a casa. 581 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, io vado al lavoro. 582 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Ti ho aspettato, ma non sei tornato a casa. 583 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Così ti ho preparato da mangiare con quello che c'era in casa. 584 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 Sono stata brava, vero? 585 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 Perché mi preoccupa? 586 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 Perché? Che c'è? 587 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Cos'è successo? 588 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Nam-soon mi ha preparato da mangiare. 589 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 - Cosa? - Sta da me per ora. 590 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Aspetta. Che hai detto? 591 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Vivete insieme? 592 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Che ti avevo detto? 593 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 Loro due… 594 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 Volano scintille. 595 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 - Ragazzaccio. - Non è come pensate. 596 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 I giovani d'oggi sono moderni. 597 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 Vivono insieme prima di sposarsi. 598 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 - Esatto. - Bravo. 599 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 Alla fine ti ha conquistato. 600 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 - Non è così. - Personalmente, 601 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 l'agente Gang mi piace molto. 602 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Approvo questa unione. 603 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Sono d'accordo. 604 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Ha anche una famiglia ricca. 605 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 La tratterò come una cognata. 606 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Comunque, 607 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 è figlia unica? 608 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 No. 609 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 Ha un fratello. 610 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Beh, 611 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 va bene lo spesso per me. 612 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 - Che idiota. - Cosa? 613 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 - Sei così disperato? - Perché? 614 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Hai problemi a pagare i debiti? 615 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 Non sono in difficoltà. 616 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Andiamo a mangiare dagli sposini. 617 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 - Alzati. - Forza. 618 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Andiamo a mangiare. 619 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Andiamo a fare colazione. 620 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 - Mangiamo. - Che vi prende? 621 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Mangiamo quello che ti ha preparato la sposina. 622 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Perché è tutto a pezzi grossi? 623 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 - Buon appetito. - Interessante. 624 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Questo stufato è… 625 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Che accidenti è? 626 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 L'ha condito con il ketchup? 627 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Probabilmente. La bottiglia era vuota. 628 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 È il piatto peggiore che abbia mai mangiato. 629 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Bastavano acqua e kimchi. Non c'era bisogno di essere creativi. 630 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 È anche salato. 631 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 Non è così male. 632 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 Sembra zuppa tom yum. 633 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Zuppa tom yum? 634 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 L'ambasciata thailandese ti farà causa. 635 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Deve amare davvero l'agente Gang. 636 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Ma è buono. 637 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o. 638 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 LABORATORIO DI RICERCA DOOGO 639 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Dovrebbe tenere in ordine. 640 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 641 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 Hai pranzato? 642 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Sì. E tu? 643 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 Anch'io. 644 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Tsetseg, 645 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 il tuo coinquilino non è un ragazzo, vero? 646 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Certo che no, è una ragazza. 647 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 Una ragazza dolce e carina. 648 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Ti aiuterò per la cittadinanza. 649 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 No, non fa niente. 650 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Ci penso io. 651 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 Voglio solo aiutarti. 652 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 Voglio che tu sia felice. 653 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 Non fa niente. 654 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 Vedi, 655 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 devo fare le cose da sola. 656 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 È così che sono stata cresciuta. 657 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 Allora lascia almeno che ti aiuti 658 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 a trovare una casa. 659 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 Non c'è bisogno. 660 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 Sto bene dove sono. 661 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 Quanto ancora ci vorrà 662 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 prima che accetti qualcosa da me? 663 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Mostrami 664 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 tutto. 665 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 E dimmi tutto. 666 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Lo sto già facendo. 667 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 Non mi sono mai aperto così tanto con nessuno. 668 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 Davvero? 669 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 Allora perché mi sembra ancora di conoscerti a malapena? 670 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 D'accordo. 671 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Chiedimi ciò che vuoi. 672 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 Ti dirò tutto. 673 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Il laboratorio. 674 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 La Doogo è un'azienda di logistica, 675 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 perché ha un laboratorio? 676 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Cosa fanno lì? 677 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 Perché t'interessa? 678 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 Voglio fare bene il mio lavoro. 679 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 La Doogo non distribuisce medicinali. 680 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 Va bene. 681 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Ti ci porto. 682 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 NOTIZIARIO GEUMJU 683 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 COMMENTI 684 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Dove… 685 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Ma ha girato qui. 686 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Che diavolo? 687 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 Che ci fa qui? 688 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Si spieghi. 689 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Sono congestionato. 690 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Sì, pronto? 691 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Capo, mi ha beccato. 692 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Sig. Bread, 693 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 vediamoci immediatamente alla Gold Blue. 694 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Certo. 695 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Cavolo, che idiota. 696 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Vieni qui, Nam-gil. 697 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Ha chiesto di me? 698 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil, 699 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 occupati di lui. 700 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Dove le fa male? 701 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 La gola. 702 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, si, do 703 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Provi. 704 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi 705 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Fa, sol 706 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, si, do 707 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 - Do - Do 708 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 - Do - Do 709 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Silenzio! 710 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Andate fuori di qui! 711 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Andiamo. 712 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 Credo sia il pomo d'Adamo. 713 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Sembro un pollo. 714 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 La smetta! 715 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Santo cielo. 716 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Ecco qua. 717 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Vuole un uovo crudo? 718 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 È davvero troppo gentile. 719 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Sig. Song, è arrivato. 720 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Tu… 721 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 Cos'ha la tua voce? 722 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Hai inalato dell'elio? 723 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 No, non è così. 724 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 La sig.ra Hwang 725 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 mi ha aggredito. 726 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Ti ha ferito una donna? 727 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Mi prendi in giro? 728 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Dov'è la sig.ra Hwang? 729 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 - Fatemi strada. - Di là. 730 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 Non la capisco. 731 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 Perché mi ha fatto seguire? 732 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 Prima mi dica perché fingeva di essere ricoverata. 733 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Che rapporto ha con Ryu Si-o? 734 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 - Sig.ra Hwang… - Gli ha detto che non ero io 735 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 quella in ospedale, vero? 736 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 Ecco perché 737 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 ha mandato la sig.ra Kim. 738 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 La sig.ra Kim? 739 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 Di quale hostess bar è? 740 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Mi prende in giro? 741 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Sig.ra Hwang, 742 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 smettiamola… 743 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 di perdere tempo. 744 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Perfetto. 745 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 È proprio quello che volevo. 746 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Quando ha iniziato? 747 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Cosa? 748 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 La smetta di fare la finta tonta. 749 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Sig.ra Hwang. 750 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Dovrebbe… 751 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 uscire con me. 752 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 Cosa? 753 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Si è fatta sostituire da una controfigura 754 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 solo per avere la mia attenzione. 755 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 Da quanto fa ricerche su di me? 756 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Ha perfino trovato una mia vecchia foto che nessuno aveva. 757 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Cosa… 758 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 È adorabile. 759 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Usciamo insieme. 760 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Anche se lei non è il mio tipo. 761 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Preferisco gli occhioni dolci. 762 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Ma troverò qualcos'altro che mi piace. 763 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Piccola brioche alla crema. 764 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Senta, sig. Bread. 765 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 Chi diavolo è lei? 766 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 Perché mi sta facendo questo? 767 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 Non è quello che voleva? 768 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 La foto di lei e Ryu Si-o in Russia. 769 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Mi spieghi. 770 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Continua a nominare questo Ryu Si-o. Chi diavolo è? 771 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Così mi fa solo ingelosire. 772 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 Cosa c'è in quella foto? 773 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Me lo dica. 774 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Io… 775 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 glielo dirò 776 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 se esce con me. 777 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Lei è fuori di testa. 778 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Rendiamolo pubblico. 779 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Prendiamoli a calci. 780 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 Diciamo che la Doogo esporta narcotici nelle giacche. Che ne dite? 781 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Il direttore Jung Dae-cheol è un membro dell'Heritage Club. 782 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Ryu Si-o ha l'appoggio anche dei media. 783 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 Occhio per occhio, dente per dente. 784 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Ok. 785 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Esco un attimo. 786 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Tentiamo e vediamo chi la spunta. 787 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 Quel piumino è enorme. 788 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 È perché è fatto per i russi? 789 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 È perché non è fatto per essere indossato. 790 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 È grosso per contenere più droga. 791 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 - Capisco. - Sei un genio. 792 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Piccolo delinquente. 793 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 - Dove vai? - Non di nuovo. 794 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Va sempre per i fatti suoi. 795 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Lascialo stare. 796 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Accidenti… 797 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 Ma che diavolo? 798 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 Ho chiamato il reporter Kim, vai allo studio. 799 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Di' allo staff che andremo in diretta. 800 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Sì, signora. 801 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Dove è diretta, signora? 802 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Numero 8, Dosin-daero 34-gil. 803 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Va bene. 804 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Sì, sig.ra Hwang. 805 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-young, ti ho mandato un'auto. 806 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Ma ho già preso un taxi. 807 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 Perché hai preso un taxi? 808 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 È tutto a posto, signora. 809 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Arrivo subito. 810 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Non si preoccupi. 811 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Sì. 812 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SEGRETARIO YOON 813 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 È fatta. 814 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Abbiamo finito per oggi? 815 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Temo di sì. 816 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Ci vediamo domani. 817 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Ok. 818 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 Buonanotte. 819 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Ok. 820 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Ciao. 821 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Tsetseg, 822 00:57:07,382 --> 00:57:08,842 sei tutto ciò di cui ho bisogno. 823 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Ora posso affrontare anche il Pavel. 824 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 NOTIZIARIO GEUMJU 825 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 Il telefono è spento. 826 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Risponde la segreteria telefonica. 827 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 Dopo il segnale acustico… 828 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 Non andare. 829 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 D'ora in poi, 830 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 rilassati. 831 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 STRONG GIRL NAM-SOON 832 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-ju ha una figlia. 833 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Trova Gang Nam-soon. 834 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, ti mando un pacco. 835 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 Fallo analizzare. 836 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 Oggi devo fare una cosa importante. 837 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Gil Joong-gan è la mia signora. 838 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 Maledetto schifoso! 839 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 Devo sceglierne uno? 840 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 Uno alla volta. 841 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Inizia con quello più facile. 842 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 Chi vi ha mandati? 843 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 Prendete pure provvedimenti. 844 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 Mi licenzio. 845 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 Mi fiderò completamente di te. 846 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 Eri curiosa del laboratorio, no? 847 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 Perché l'hai portata qui? 848 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 È una dei miei. 849 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Sottotitoli: Simona Pala