1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Si-o, saya dah sampai. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Maaf sebab tak telefon awak. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 Si-o? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Awak okey tak? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Jangan datang dekat. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Si-o. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Beom suruh datang? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Dia nak sampel antidot. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 - Tak boleh. - Apa? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Beritahu dia 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 antidot itu milik saya. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 Saya pemilik perniagaan ini. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel tak boleh masuk campur. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Apa? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Antidot ini milik saya. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 Tiada sesiapa boleh ambil. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Bukan awak ataupun Pavel. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Tentang Nozh. 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 Awak tahu rupa dia? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Tak. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Habis itu, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 macam mana awak tahu dia di Korea? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Kami dah lama mengintip Pavel. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 Mereka akan segera bunuh pembelot. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Mereka tak bertolak ansur jika ada yang bongkarkan maklumat. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Tapi 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 mereka sulitkan mesej mereka menggunakan mesin Enigma yang rumit. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Ejen kami baru saja berjaya faham mesej itu. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Mesej itu cakap Nozh ada di Korea. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 Mereka mungkin sedang perhatikan puan. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Kalau mereka nak main, 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 biarkan. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Puan kena sentiasa berhati-hati. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Kalau puan perlukan pistol, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 beritahu saya. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 En. Shin Gang-su 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 dah mati. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 EPISOD 12 BERTEMU BUKU DENGAN RUAS 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 - Tuan. - Apa dah jadi? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 Saksi kata dia sawan 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 selepas minum daripada bebuli itu. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Mungkin dia putus harapan 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 selepas berjumpa dengan peguam. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 - Peguam? - Ya. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Mulakan bedah siasat. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 Saya juga nak maklumat peguam itu. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 tak bunuh diri. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Ini antidot. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 Sama macam yang Nam-in minum. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Ikan Timah dah mati. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Kita dah kehilangan saksi. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Apa? 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Gunakan jam saya sebagai bukti. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 Saya ada curi parka dalam rakaman itu. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Tak, saya tak boleh. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Saya hanya akan bahayakan awak. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Helo. 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Ikan Timah dah diuruskan. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Makan tengah hari dengan saya. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Saya dah buat tempahan. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Ada berita baik? 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Masalah dah selesai. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 Selepas Hwang Geum-ju mati, 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 semuanya akan sempurna. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Dia dah datang. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Seperti yang dijangka. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 Pengganti saya tak apa-apakah? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Dia bekas ejen Khidmat Risikan Negara 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 yang berkemahiran tinggi dalam tae kwan do, hapkido dan kendo. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Beritahu mereka 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 yang Hwang Geum-ju 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 masih hidup. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg. 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Nak tak kita jadi kawan? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Kawan konon. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Kawan? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Mestilah. Saya setuju. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Bagi awak, apa itu "kawan"? 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Orang yang melindungi 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 dan menyebelahi saya 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 walaupun tahu rahsia saya. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Saya pernah ada… 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 kawan macam itu. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 Tapi kami terpisah waktu saya sepuluh tahun. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Dia orang Rusia? 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Saya berjumpa dengan dia di Rusia, 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 tapi dia bukan orang Rusia. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Kami di kedudukan yang sama, 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 tapi buat pilihan yang berbeza. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Saya tak tahu dia di mana dan sedang buat apa. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 Saya masih naif soal persahabatan 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 dan soal cinta. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Saya rasa saya tak layak. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Tapi apabila saya dengan awak, 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 persahabatan… 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 dan cinta… 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 menarik minat saya. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Ada orang telefon. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Ya. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju dah bodohkan kita. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Pesakit di hospital itu bukan dia! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Apa yang dah jadi? 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Awak tak… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 uruskan dia? 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 Kenapa? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 Saya tak patut biarkan dia hidup. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju. 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Dia menyakitkan hati. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 - Duduk dulu. - Okey. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Masuk. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Bawa budak-budak jumpa Sun-bae. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 Awasi Hwang Geum-ju sebaik En. Yoon serahkan fail dia. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Perhatikan TV Geumju, Hospital Geumju dan Emas Biru. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Ekori ahli keluarga dia juga. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Baik, tuan. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Saya nak cari anak perempuan dia. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 Macam mana? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Selalunya kalau mak masuk hospital, 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 anak mesti datang melawat. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Tapi dia tak pernah pergi. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Maksudnya dia dah tahu 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 yang pesakit itu bukan mak dia. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Berkemungkinan besar 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 dia bekerjasama dengan Hwang Geum-ju. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Jadi? 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 Awak nak bunuh kedua-duanya sekali? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 Mesti awak banyak makan biri-biri di Mongolia. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 Bagi saya, tak ada bezanya biri-biri yang awak makan itu 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 dengan Hwang Geum-ju. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Dia harus mati. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Semua sekali. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 Lesen peguam itu rupa-rupanya palsu. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Dia menyamar menggunakan nama peguam yang sama. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 SENARAI PEGUAM BERDAFTAR 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Helo. 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Pn. Kim melawat saya di hospital. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Semasa cuba nak bunuh saya, 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 dia dapat tahu yang itu pengganti saya. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 Itu lokasi wanita yang jual antidot kepada saya. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 Tapi semuanya takkan berhasil kalau dia ditangkap tanpa perancangan. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Jika tahan dia atas cubaan membunuh, 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 dia akan bunuh diri seperti Shin Gang-su. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Kita perlu cari orang dalam mereka 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 yang mereka tak peduli. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Betul. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 Saya dah dapat lokasi dia. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Hei. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Peguam Ikan Timah itu palsu. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 - Apa? - Apa maksudnya? 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Rasanya dia dipaksa bunuh diri. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Cik Han Min-jung. 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 Awak ditahan kerana melanggar Akta Kawalan Dadah. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 Apa? 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 Awak polis? 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 Apa lagi? 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 Awak ingat Kelab Heritage hantar orang 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 sebab awak larikan duit? 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 Helo. 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Ikan Timah sedang dibedah siasat. Kita jumpa di sana. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 Ikan Timah… 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 dah mati? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Ya. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 Macam mana dia boleh mati dalam tahanan? 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Mereka akan terus bunuh awak kalau awak lari. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Apa pilihan awak? 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Awak lebih selamat dalam tahanan polis. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Jangan terfikir nak ambil peguam. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Ikan Timah mati selepas jumpa peguam. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 Saya Kang Hee-sik dari UJN. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Mohon kereta suspek dibawa ke dalam tahanan. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 Saya tak tahu apa-apa. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Saya cuma ikut arahan Pn. Kim. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Saya nak tahu apa arahan dia. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Ikan Timah dipaksa bunuh diri, 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 sama macam Botak. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Saya tak rasa awak sanggup mati. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Ini dia. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Kegagalan teruk jantung akibat dos indenol berlebihan. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 - Dia mati akibat serangan jantung. - Indenol? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 Ubat untuk gugup pentas. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Selalunya dalam bentuk pil. 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Pengambilan dalam bentuk cecair memang akan bawa maut. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 Begitu. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Mesti Ryu Si-o hantar orang. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 Bilik rundingan tak dilengkapi dengan kamera atau peranti audio. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Sebab itulah dia boleh beri Ikan Timah bebuli itu. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Nanti dulu. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Apa yang mereka cakap sampai dia bunuh diri? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel tak macam mafia lain. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 Mereka organisasi risikan. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 JENERAL PESURUHJAYA AN BYEONG-HO 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Ryu Si-o harus ditangkap untuk menghapuskan dadah ini. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 PASUKAN SIASATAN KHAS PENDAKWA RAYA JANG HYE-MI 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 LOKASI: IBU PEJABAT DOOGO 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 WARAN GELEDAH 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 En. Ryu ini ahli mafia? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Tak sangka. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Pendakwa Raya Moon, Jeneral Pesuruhjaya An di sini. 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Saya tak kejutkan awak sebab awak nampak letih. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Awak boleh balik. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Ada panggilan. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Dah jumpa parka yang hilang itu? 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Belum. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Awak lebih suka mati? 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Polis dah tahu. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Begini awak buat kerja? 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Kalau ada masalah… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 Awak nak bunuh saya? 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Saya bukan Anton, saya Ryu Si-o! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 Saya takkan ikut arahan awak lagi. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Awak okey? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Siapa tadi itu? 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Selepas marah, awak ketawa. Dah macam orang gila. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 Awak pernah memberontak dengan mak ayah? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Awak cakap dengan mak ayah awak tadi? 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Awak cakap awak tak ada mak ayah. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Ya. 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 Tak ada. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 Habis itu, tadi siapa? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Siapa pula Anton? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Nama Rusia saya ialah Anton. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Apa pun yang terjadi, 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 awak kena ada di sisi saya. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 Dia jalani gastroskopi 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 dan doktor dia cakap dia tak pernah lihat perut sebersih itu. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Dah macam perut bayi baru lahir. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Macam itulah anak saya. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Organ-organ dia sangat bersih, 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 termasuk buah pinggang dan pundi kencing. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 Mujurlah organ-organ dia sihat. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Jadi nak saya rebuskan tonik yang sama macam hari itu? 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Ya, mestilah. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Guna bahan yang lebih baik kalau ada. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Kakak dia kaya. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Sangat kaya. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 Sebab itulah dia ada 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 bangunan lapan tingkat di Seocho-dong atas nama dia. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Elok sangat kalau ada klinik perubatan tradisional 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 selepas halau kafe di tingkat satu. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Bukan senang nak halau penyewa zaman sekarang ini. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Lambat tangkap betul. 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Maksud saya, 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 saya nak kita 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 ada hubungan kekeluargaan. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Aduhai. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Apa maksud puan? 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Sebagai pengantin baharu, 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 awak boleh tinggal di unit pangsapuri 60-pyeong di Apgujeong. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Jangan cakap 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 awak dah ada teman lelaki. 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 Tak ada. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Bagus. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Aduhai. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Secocok sangat. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o sasarkan keluarga saya. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Kita balik rumah saya. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Tinggal dengan saya. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Apa? 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Saya kena tinggal di rumah saya dan lindungi mereka. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Kalau awak balik ke sana, awak bukan saja tak dapat lindungi mereka, 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 malah awak akan ditimpa bahaya. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ryu Si-o, bangsat itu… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 Lagipun memang dia ingat awak tinggal di rumah saya. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Aduhai. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 Saya baru ingat nak ajak awak tinggal dengan saya. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Apa? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o dah luahkan perasaan dia pada saya. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Habis itu? Awak suka? 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Janganlah cakap begitu. Saya buat kerjalah. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Awak… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Awak macam nak biarkan saja dia peluk awak. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, itu… 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Sepatutnya awak guna kuasa awak untuk tolak dia. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Awak cemburu? 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 Saya tak cemburulah. Saya cuma ingatkan awak. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Aktiviti risikan pun ada batasan, tahu? 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 Saya akan lalui malam pertama saya dengan lelaki yang saya cintai. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Malam pertama? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Itu tradisi keluarga kami. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Malam pertama dengan lelaki yang kami cintai 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 akan melahirkan bayi perempuan yang sihat. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Janganlah fikir jauh sangat. 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Apa yang jauhnya? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Saya cuma jawab soalan awak. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Awak malu? 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 Taklah. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Malulah itu. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Apa… 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Tali pinggang keledar. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Dah. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Mari pergi rumah awak. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Gerak! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Cik Jung. 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 Awak tinggal di Hotel Geumju buat sementara. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Awak tak boleh tinggal di sini. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Baik, puan. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Maaf sebab susahkan awak. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Ambil pengawal peribadi. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 Tak perlulah, puan. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 Saya juga ada belajar seni mempertahankan diri. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Baiklah. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Saya rasa gembira 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 menyampaikan berita. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Saya dah lama… 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 impikan jadi penyampai berita. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 Saya pun tak sangka 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 yang awak berbakat. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Pn. Hwang Geum-ju hantar kami. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Ya. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Pn. Hwang Geum-ju yang hantar. 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Helo. 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Awak di mana? 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Di mana lagi? Studiolah. 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 - Di dalam atau di luar? - Luar. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Awak buat apa di luar? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Menyapu. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Siapa mereka semua ini? 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 Kenapa ramai pengawal peribadi… 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Jangan menyapu di luar pada waktu malam! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Tutup studio buat sementara. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Di mana Nam-in? 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Helo. 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Makan apa-apa saja yang kamu nak. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Kalau kamu gempal sekalipun, 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 kamu tetap kacak. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Tapi jangan terima makanan daripada orang tak dikenali, 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 kalau tak nak jadi macam Puteri Salju. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 Tapi penghantar makanan pun saya tak kenal. 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 "Jangan menyapu di luar pada waktu malam." 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Dia ingat ayah ini apa? Pekerja dia? 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 Siapa lantik dia jadi bos ayah? 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Ayah, jom masuk dalam makan ayam goreng. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Jom. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Ingat tak kata laluan? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Ya, 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Pergilah berehat. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 Awak nak balik ke balai? 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 Nak soal siasat suspek antidot itu? 346 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 Dah macam pegawai polis narkotik. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Awak dah hafal semua prosedur kami. 348 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Betul tak? 349 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Saya ada ujian memandu Selasa ini untuk dapatkan lesen. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Awak dah lulus ujian bertulis? 351 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Mestilah. 352 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Aduhai. 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 Saya bangga dengan awak, Hillary Khan. 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Balik cepat. 355 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Saya tunggu awak. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Okey. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Dia usap rambut saya saja, tapi seluruh badan saya bergetar. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Awak dah hilang akal? 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Siapa suruh daftarkan perniagaan antidot itu 360 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 tanpa maklumkan atau minta kebenaran Pavel 361 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 selepas antidot itu dicipta di makmal uji kaji Doogo? 362 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Untuk apa minta kebenaran 363 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 sedangkan Pavel tak terlibat? 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Saya yang cipta. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Kalau awak terus begini, 366 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 awak akan dapat Tsar Bomba. 367 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Pavel takkan ada sumber pendapatan tanpa saya. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel… 369 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 takkan boleh bunuh saya. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 Sasaran kami adalah golongan kaya 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 sebab hanya mereka yang mampu beli antidot kami. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 Awak dapat dari mana? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Saya tak tahu. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Saya tak tipu. 375 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Saya hanya ikut arahan Pn. Kim. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Saya cuma tahu 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 Doogo kawal perniagaan antidot ini. 378 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 Ada senarai klien pil kurus ini dalam telefon? 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Ya. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 Berapa ramai klien awak? 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 Saya jaga 100 orang, 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 tapi kalau campur yang lain… 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 Ada ramai pengedar 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 yang bekerja dengan Pn. Kim di seluruh negara. 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Maksud awak, 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 pil ini diedarkan di seluruh negara? 387 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Ya. 388 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 Saya cuma tahu 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 yang antidot ini dibuat daripada lintah bulan laut. 390 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Lintah bulan laut? 391 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Ya. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 Darah lintah bulan laut. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Penghantaran. 394 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Hai, Ejen Gang. 395 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik suruh hantar pakaian. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Pakaian? 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 - Terima kasih. - Sama-sama. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Yalah. 399 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Comel betul Gan I-sik ini. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30 OKTOBER TERIMA DADAH DARIPADA PENGEDAR… 401 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 Detektif UJN dah tahan salah seorang pengedar, 402 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 jadi mereka akan mohon waran geledah tak lama lagi. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 WARAN GELEDAH 404 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 Saya diberitahu yang En. Ryu adalah ahli kumpulan mafia Rusia. 405 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 Bangsat itu. 406 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Ya, Pendakwa Raya Moon. 407 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Kita akan bincang nanti. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 - Dah jumpa keluarga dia? - Ya. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 Bekas suami, anak lelaki, ibu dan adik lelaki dia. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Tapi anak perempuan dia belum. 411 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Awak akan teman saya hari ini. 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Ke mana? 413 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 Pejabat pendakwa raya. 414 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Tsetseg, saya masuk lambat hari ini. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Kita jumpa petang nanti. 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Kalau dia lambat, 417 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 apa saya nak buat sendirian di pejabat? 418 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Maksudnya, 419 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 saya pun boleh masuk lambat? 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Logiklah begitu. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Rasanya awak nak jelaskan sesuatu. 422 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Perlukah saya duduk atau terus berdiri? 423 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Awak jual dadah? 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Ya. 425 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Bukan main lagi. 426 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 Awak ahli mafia? 427 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Ya. 428 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 Berani betul awak cakap begitu hanya sebab kita pernah main daun terup 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 beberapa kali. 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Hei, sial. 431 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Awak pandang rendah pada pendakwa raya? 432 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Awak tak tahu yang saya kendalikan kes dadah? 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Budak ini… 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 Habislah awak kali ini! 435 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 Nama, Moon Seong-u. 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Bermula di Pejabat Pendakwa Raya Daerah Timur Seoul pada 2003, 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 berpindah ke Pejabat Chuncheon pada 2007, 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 kemudian ke Pejabat Suwon pada 2009. 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Awak menjadi pegawai penyelidik di Pejabat Pendakwaan Khas pada 2013 440 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 dan pendakwa raya di Pejabat Pendakwa Raya Daerah Tengah Seoul pada 2015. 441 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Sekarang ini, 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 awak naib ketua pendakwa raya. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Anak perempuan awak belajar di Amerika. 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Awak dan isteri menetap di Kampung Seorae. 445 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Anjing awak bernama Tori. 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Awak nak cakap apa? 447 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Awak tahu saya ambil dadah. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Awak pun ambil sekali. 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Awak ini dah gila agaknya. 450 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Apa? 451 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 Kita berdua ambil dadah? 452 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 Pendakwa raya sepatutnya tahu kawal perasaan dia. 453 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 Ini wasiat terakhir seorang detektif sewaktu dia nazak. 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 Tak patut dilempar begitu saja. 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Nahas awak kalau awak main-main. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Bunuh orang macam awak ini… 457 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Pendakwa Raya Moon, 458 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 saya dah tolong sedaya upaya untuk memudahkan kerja awak 459 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 untuk tanggung pengajian anak awak. 460 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Tak cukup? 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Awak memang dah gila. 462 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Kalau saya pengedar dadah, awak itu penagih dadah. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 Dadah yang saya jual 464 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 takkan dapat dikesan dalam tubuh seseorang. 465 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Jadi cuba fikir. 466 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 Dah berapa kali kita berjumpa di Heritage? 467 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 Kenyataan daripada saksi hidup lebih kukuh daripada yang dah mati. 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Saya boleh jadi saksi 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 yang awak… 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 pernah khayal. 471 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 Saya tak pernah ambil dadah. 472 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Bodoh. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Siapa yang akan percaya cakap awak? 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 En. Ryu. 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 Ya. Saya ahli mafia. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Anak awak di Amerika, isteri awak 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 dan perempuan simpanan awak. 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Mungkin saya patut kerat mereka. 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 Saya takkan sentuh anjing awak yang jalani pembedahan lutut. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Kami tak bunuh binatang. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Tahu kenapa? 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Sebab anjing tak bercakap, hanya menyalak. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Jadi awak menyalak sajalah. 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Itu caranya nak selamat. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "Kawan yang tak berguna sama seperti bilah yang tumpul." 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 Itu pepatah Rusia. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Jadilah seperti pisau tajam yang saya boleh guna. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,550 Sedarlah diri. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Buah daripada pohon beracun. 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 Mereka akan serahkan parka sebagai bukti tak lama lagi. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Tapi bukti itu diambil secara haram. 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 Jadi bukti itu tak boleh digunakan. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Dalam erti kata lain, mereka tak ada bukti. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Saksi-saksi mereka pun dah mati. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Awak langsung tak pelawa tetamu awak minum secawan kopi. 496 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Saya akan pergi beli sendiri. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,215 Tali kasut awak terurai. 498 00:36:16,299 --> 00:36:18,551 Saya selalu nampak penagih dadah macam ini. 499 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Tali kasut tak berikat, zip tak bertutup 500 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 dan butang terbuka di sut. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Jaga diri, kawan. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Jangan sampai orang salah faham. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 Baiklah. 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 Saya minta diri dulu. 505 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 Pendakwa Raya Moon. 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle. 507 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 Apa sajian Korea kegemaran awak? 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Bulgogi. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Baiklah. Kita makan bulgogi hari ini. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel satu-satunya kumpulan mafia di dunia 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 yang betul-betul didik ahli mereka. 512 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 Mereka terima pendidikan sistematik dalam perundangan, politik dan kewangan. 513 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Cara dan matlamat Pavel berniaga berbeza daripada mafia yang lain. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 Mereka mungkin sedang perhatikan puan. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Kalau mereka nak main, 516 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 biarkan. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Lelaki budiman. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Apa kerja awak sebelum ini? 519 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Saya… 520 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 Puan akan tahu 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 apabila tiba masanya. 522 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 Baik. 523 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Beritahu Pn. Kim yang awak dapat duit selepas jual antidot 524 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 dan sebab itu awak cuba lari. 525 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Cakap yang awak takkan buat lagi dan serahkan semua duit itu. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Saya yakin dia akan percayakan awak. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 Mungkin mereka sedang geram sekarang, macam sarang tebuan. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 Susah mereka nak syak awak dalam keadaan sekarang. 529 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 Apa… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 awak nak saya buat? 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Senarai klien awak tak cukup. 532 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Saya nak nama semua pengedar di seluruh negara. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 Itu syarat pembebasan awak. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Di sana. 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Baik. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Saya dah jumpa satu. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 Tak guna! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Jangan tercegat saja. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Cari lagi! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Buat apa itu? 541 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Cepat cari! 542 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 Dah jumpa! 543 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 Hei. 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Cari lagi. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 Tandas, karya seni, pokok, semuanya! 546 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Helo. 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 Tae-ri? 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Awak pergi mana? 549 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Stew kimchi hanya perlukan tujuh minit untuk masak. 550 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Mari mulakan. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Mula-mula, potong kimchi 552 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 supaya senang dimakan dengan nasi. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 Sedap! 554 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Awak di mana? 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Hei, Si-o. Saya ke sana sekarang. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 Saya rasa lebih baik saya ke sini 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 daripada kamu semua ke sana. 558 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 Lagipun, Jeneral Pesuruhjaya sedang perhatikan kamu, bukan saya. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 Jeneral Pesuruhjaya baharu akan dilantik minggu depan. 560 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Saya rasa awak dah tahu orang itu adalah saya. 561 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 Bertahanlah seminggu lagi. 562 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Permohonan waran akan ditolak? 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Mungkin. Mereka kata tak cukup bukti. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 Jeneral Pesuruhjaya An, 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 naib ketua pendakwa raya dan hakim bertugas, 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 semuanya ada kaitan dengan Ryu Si-o. 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Kita perlukan lebih bukti lagi. 568 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Kita perlu bukti fizikal. 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 Sesuatu yang mengandungi dadah itu. 570 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Kalau kita tak boleh buktikan dadah itu daripada Doogo, 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 mereka hanya akan mereka cerita. 572 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Bertahan untuk seminggu. 573 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Saya di pihak kamu. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 BALAI POLIS GANGHAN 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Kasihan dia. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Hei, Hee-sik. 577 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Pergilah balik berehat. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Awak berjaga semalaman untuk soal siasat. 579 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Betul. Pergilah balik. 580 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 Kami uruskan selebihnya. 581 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Balik. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, saya dah nak pergi kerja. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Saya tunggu awak balik, tapi awak tak balik. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Saya dah masakkan makanan sedap dengan barang yang awak ada. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 Mesti awak suka. 586 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 Kenapa rasa tak sedap hati? 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 Kenapa? Apa dia? 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Kenapa awak tak sedap hati? 589 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Nam-soon masak untuk saya. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 - Apa? - Dia tinggal di rumah saya. 591 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Nanti dulu. Apa awak cakap? 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Kamu berdua tinggal serumah? 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Dah agak. Awak tak tahu? 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 Mereka berdua… 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 dah macam itu sekarang. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 - Nakal betul. - Taklah. 597 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Budak zaman sekarang bukan macam kita. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 Sebelum kahwin pun dah tinggal bersama. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 - Betul. - Tahniah. 600 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 Akhirnya awak kalah dengan dia. 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 - Bukanlah. - Bagi saya, 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 saya suka Ejen Gang. 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Saya restui hubungan ini. 604 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Setuju. 605 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Anak orang kaya pula itu. 606 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 Saya akan layan dia macam adik ipar. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Lagi satu, 608 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 dia ada adik-beradik? 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Ada. 610 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 Adik lelaki. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Tapi 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 itu tak jadi masalah buat saya. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 - Budak ini. - Apa? 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 - Terdesak sangat? - Kenapa? 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Awak tak boleh nak bayar hutang? 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 Taklah. 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Jom pergi makan di rumah pengantin baharu. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 - Bangunlah. - Jom. 619 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Mari pergi makan. 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Mari pergi sarapan. 621 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 - Jom makan. - Janganlah. 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Jomlah makan masakan isteri awak. 623 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Kenapa semua dipotong besar? 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 - Jom makan. - Menarik. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Stew kimchi ini… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Rasa apa ini? 627 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 Dia perasakan dengan sos tomatokah? 628 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Mungkin. Botol itu dah kosong. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 Sumpah, ini masakan terburuk saya pernah rasa. 630 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Kimchi dengan air saja dah cukup. Tak perlulah nak kreatif. 631 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 Masin pula itu. 632 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 Taklah teruk sangat. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 Rasa macam sup tom yam. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Sup tom yam? 635 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Hei, Kedutaan Thailand boleh saman kenyataan awak itu. 636 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Dia dah jatuh hati dengan Ejen Gang. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Tapi memang sedap. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o… 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 MAKMAL UJI KAJI DOOGO 2023 DATA SUKU KETIGA 640 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Meja kena kemas. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 Dah makan? 643 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Ya. Awak? 644 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 Dah. 645 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Tsetseg. 646 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 Rakan serumah awak lelaki? 647 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Taklah, mestilah perempuan. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 Perempuan yang manis dan cantik. 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Biar saya tolong awak dapatkan kerakyatan. 650 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 Tak, tak apa. 651 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Saya boleh buat sendiri. 652 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 Saya cuma nak tolong. 653 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 Saya nak awak lebih gembira. 654 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 Tak apa. 655 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 Begini. 656 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 Saya kena berdikari. 657 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 Itu cara mak ayah Mongolia saya besarkan saya. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 Biarlah saya carikan awak 659 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 tempat tinggal. 660 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 Tak apa. 661 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 Saya suka rumah itu. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 Kita masih tak cukup rapat 663 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 untuk awak terima pemberian daripada saya? 664 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Tunjukkan saya 665 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 semuanya. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 Beritahu saya semuanya. 667 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Saya dah pun buat begitu. 668 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 Saya tak pernah luahkan sebanyak ini kepada orang lain. 669 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 Yakah? 670 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 Tapi kenapa saya rasa macam saya masih tak kenal awak? 671 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 Baiklah. 672 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Tanya apa saja awak nak. 673 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 Saya akan beritahu semuanya. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Makmal. 675 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Doogo ialah syarikat logistik, 676 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 jadi kenapa perlu ada makmal? 677 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Makmal itu untuk apa? 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 Kenapa awak nak tahu? 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 Saya nak jadi pekerja yang baik. 680 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Doogo bukan pengedar ubat. 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 Baiklah. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Saya bawa awak ke sana. 683 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 BERITA TV GEUMJU 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 KOMEN 685 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Di mana… 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Tadi dia ada di sini. 687 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Apa benda? 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 Kenapa awak ada di sini? 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Jelaskan. 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Aduhai, tersumbat. 691 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 CEO BREAD SONG 692 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Ya. Helo. 693 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Bos, saya dah kena tangkap. 694 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Dengar sini, En. Roti. 695 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Jumpa saya sekarang di Emas Biru. 696 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Baiklah. 697 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Budak tak guna. 698 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Masuk, Nam-gil. 699 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Puan panggil saya? 700 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil, 701 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 uruskan dia. 702 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Sakit? 703 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 Leher saya. 704 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do 705 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Cuba. 706 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi 707 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Fa, sol 708 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, ti, do 709 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 - Do - Do 710 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 - Do - Do 711 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Diam! 712 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Pergi buat di luar! 713 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Mari kita keluar. 714 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 Saya rasa halkum awak cedera. 715 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Saya berbunyi macam ayam. 716 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 Mengarut! 717 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Aduhai. 718 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Nanti. 719 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Awak nak telur mentah? 720 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 Baik betul awak. 721 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Tuan dah sampai. 722 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Awak… 723 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 Kenapa dengan suara awak? 724 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Awak sedut gas helium? 725 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 Tak, bukan begitu. 726 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Pn. Hwang… 727 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 serang saya. 728 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Awak kena pukul dengan wanita? 729 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Aduhai, buat malu saja. 730 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Di mana Pn. Hwang? 731 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 - Di mana? - Di sana. 732 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 Saya tak fahamlah dia itu. 733 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 Kenapa awak suruh dia intip saya? 734 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 Pertama, beritahu saya kenapa awak berpura-pura masuk hospital? 735 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Apa hubungan awak dengan Ryu Si-o? 736 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 - Pn. Hwang… - Awak yang beritahu dia 737 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 bukan saya yang ada di hospital. 738 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 Sebab itulah 739 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 Pn. Kim datang cari saya. 740 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Pn. Kim? 741 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 Dari bar mana? 742 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Awak main-main? 743 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Pn. Hwang, 744 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 apa kata… 745 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 kita berhenti membuang masa? 746 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Baik. 747 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 Itu yang saya nak. 748 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Sejak bila? 749 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Sejak bila apa? 750 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Jangan berpura-pura tak tahu. 751 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Pn. Hwang. 752 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Awak patut… 753 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 jadi kekasih saya. 754 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 Apa? 755 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Awak letak pengganti awak di hospital 756 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 sebab nak tarik perhatian saya. 757 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 Dah berapa lama awak siasat latar belakang saya? 758 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Awak jumpa gambar lama saya yang tak ada sesiapa tahu. 759 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Tak… 760 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 Awak comel. 761 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Mari kita bercinta. 762 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Walaupun awak bukan wanita idaman saya. 763 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Saya lebih suka wanita comel macam anak anjing. 764 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Tapi tak apa, saya akan cari ciri awak yang saya boleh sukai. 765 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Comel macam roti krim. 766 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Dengar sini, En. Roti. 767 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 Apa benda awak ini? 768 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 Kenapa layan saya begini? 769 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 Bukan inikah yang awak nak? 770 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 Gambar awak dan Ryu Si-o di Rusia. 771 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Jelaskan gambar itu. 772 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Awak asyik sebut pasal Ryu Si-o. Siapa dia itu? 773 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Janganlah buat saya cemburu. 774 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 Itu gambar apa? 775 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Beritahu saya. 776 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Saya akan… 777 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 beritahu awak 778 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 kalau awak jadi kekasih saya. 779 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Awak memang dah gila, ya? 780 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Kita bongkarkan kepada media. 781 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Kita serang pertahanan mereka. 782 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 Kita cakap yang Doogo import dadah dalam parka. Macam mana? 783 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Pengarah Jung Dae-cheol ialah ahli Kelab Heritage. 784 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Ryu Si-o pula dah kawal media. 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 Hutang darah dibalas darah. 786 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Baiklah. 787 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Saya nak keluar sekejap. 788 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Kita cuba dan lihat siapa menang. 789 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 Besarnya parka itu. 790 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 Mungkin sebab dibuat untuk orang Rusia? 791 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 Sebab ia dibuat bukan untuk dipakai. 792 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Ia dibuat untuk angkut lebih banyak dadah. 793 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 - Begitu. - Pandailah awak. 794 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Budak ini. 795 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 - Nak pergi mana? - Dia buat lagi. 796 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Tak pernah nak ajak. 797 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Biarlah. 798 00:54:28,682 --> 00:54:31,142 EMAS BIRU 799 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Apa benda… 800 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 Apa benda ini? 801 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 Saya dah telefon Wartawan Kim, jadi awak pergi ke studio. 802 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Beritahu staf, kita akan bersiaran langsung. 803 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Baik, puan. 804 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Nak ke mana, puan? 805 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Nombor 8, Jalan 34 Dosin-daero. 806 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Baik. 807 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Ya, Pn. Hwang. 808 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-young, saya dah hantar kereta. 809 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Tapi saya dah naik teksi. 810 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 Kenapa naik teksi? 811 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 Tak apa, puan. 812 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Sekejap lagi saya sampai. 813 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Jangan risau. 814 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Ya. 815 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SETIAUSAHA YOON 816 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Dah selesai. 817 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Kita dah habis keluar hari ini? 818 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Nampaknya begitulah. 819 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Kita keluar lagi esok. 820 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Yalah. 821 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 Pergilah masuk. 822 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Baik. 823 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Selamat jalan. 824 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Tsetseg, 825 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 saya hanya perlukan awak. 826 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Sekarang, saya boleh kalahkan Pavel. 827 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 BERITA TV GEUMJU 828 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 Panggilan anda gagal disambungkan. 829 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Anda akan disambungkan ke peti simpanan suara. 830 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 Anda akan dicaj selepas bunyi bip. 831 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 Jangan pergi. 832 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 Mulai sekarang, 833 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 awak santai saja. 834 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 STRONG GIRL NAM-SOON 835 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-ju ada anak perempuan. 836 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Cari Gang Nam-soon. 837 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, saya ada hantar bungkusan. 838 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 Tolong siasat apabila dapat. 839 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 Ada perkara penting saya perlu buat hari ini. 840 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Gil Joong-gan milik saya. 841 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 Tak guna! 842 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 Perlukah saya pilih satu? 843 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 Seorang demi seorang. 844 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Kita mulakan dengan yang paling senang. 845 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 Siapa hantar kamu? 846 01:00:55,610 --> 01:00:57,445 Cubalah ambil tindakan disiplin. 847 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Saya berhenti. 848 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 Saya akan percayakan awak sepenuhnya. 849 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 Awak nak tahu pasal makmal itu, bukan? 850 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 Siapa dia bagi awak sampai bawa dia ke sini? 851 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 Dia orang saya. 852 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni