1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 PUTERNICA NAM-SOON 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Si-o, eu sunt. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Îmi pare rău că nu te-am putut suna. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 Si-o? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Ești bine? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Nu te apropia. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Si-o! 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Beom te-a trimis? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Vrea o mostră de antidot. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 - Nu. - Poftim? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Spune-i 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 că antidotul e al meu. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 E afacerea mea. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel nu trebuie să se bage. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Ce? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Antidotul e al meu. 18 00:03:02,098 --> 00:03:05,101 Nu-l poate avea nimeni altcineva. Nici tu, nici Pavel. 19 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Cât despre Noj, 20 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 știi cum arată? 21 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Nu. 22 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Atunci 23 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 de unde știi că sunt în Coreea? 24 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Urmărim de mult gruparea Pavel. 25 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 Trădătorii sunt executați pe loc. 26 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Organizația nu tolerează divulgarea de informații. 27 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Totuși, 28 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 criptează mesajele cu dispozitivul Enigma. 29 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Agentul nostru le-a decriptat mesajul. 30 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Noj e în Coreea. 31 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 Probabil că sunt cu ochii pe tine. 32 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Dacă vor să se joace, 33 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 n-au decât. 34 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Trebuie să fii mereu vigilentă. 35 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Dacă ai nevoie de o armă, 36 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 te rog să-mi spui. 37 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Domnul Shin Gang-su 38 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 e mort. 39 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 EPISODUL 12 PE PICIOR DE EGALITATE 40 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 - Domnule! - Ce s-a întâmplat? 41 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 Martorul a zis că a început să aibă crize 42 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 după ce a băut din acea fiolă. 43 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Și-o fi pierdut speranța 44 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 după discuția cu avocatul. 45 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 - Avea avocat? - Da. 46 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Începeți cu autopsia. 47 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 Și dă-mi datele avocatului. 48 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 49 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 nu s-a sinucis. 50 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Ăsta e antidotul. 51 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 E identic cu cel băut de Nam-in. 52 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Peștele e mort. 53 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Nu mai avem niciun martor. 54 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Poftim? 55 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Atunci, folosiți-mi ceasul ca probă. 56 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 M-a filmat furând geaca. 57 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Nu voi face asta. 58 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Te-ar pune în pericol. 59 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Alo? 60 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 S-a rezolvat cu Peștele. 61 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Hai să luăm masa împreună azi. 62 00:06:50,993 --> 00:06:52,495 Am făcut rezervare la un bistro drăguț. 63 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Pari binedispus. 64 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 S-a rezolvat o problemă. 65 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 După ce moare Hwang Geum-ju, 66 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 totul va fi perfect. 67 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 A venit. 68 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Așa cum ne așteptam. 69 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 Dublura mea va fi bine? 70 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 A lucrat în Serviciul Național de Informații. 71 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 E expertă în taekwondo, hapkido și kendo. 72 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Spune-le 73 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 că Hwang Geum-ju 74 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 e în viață. 75 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg. 76 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Vrei să fim prieteni? 77 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Prieteni, pe naiba! 78 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Prieteni? 79 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Desigur. Mi-ar plăcea! 80 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Dar ce crezi că sunt prietenii? 81 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Cineva care să mă protejeze 82 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 și să-mi fie alături, 83 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 chiar dacă îmi știe secretele. 84 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Am avut odată… 85 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 un astfel de prieten. 86 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 Am pierdut legătura la zece ani. 87 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Prietenul tău era rus? 88 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 L-am cunoscut în Rusia, 89 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 dar nu era rus. 90 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Eram în aceeași situație, 91 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 dar am făcut alegeri diferite. 92 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Nu știu unde e sau ce face. 93 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 Când e vorba de iubire sau prietenie, 94 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 sunt începător. 95 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 N-am avut de ales în viața pe care am dus-o. 96 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Dar când sunt cu tine, 97 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 prietenia… 98 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 și iubirea… 99 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 îmi trezesc interesul. 100 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Ai un apel. 101 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Alo! 102 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju ne-a păcălit. 103 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Pacienta din spital nu era ea! 104 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Ce s-a întâmplat? 105 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Nu ai reușit… 106 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 să scapi de ea? 107 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 Ce e? 108 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 N-ar fi trebuit s-o las în viață. 109 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju! 110 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Ce enervantă e! 111 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 - Stai puțin aici. - Bine. 112 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Intră. 113 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Duceți-vă să vă vedeți cu Sun-bae. 114 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 O vei supraveghea pe Hwang Geum-ju după ce domnul Yoon îi dă dosarul. 115 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Geumju TV, spitalul Geumju și Gold Blue. 116 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Urmărește-i și familia. 117 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Da, domnule! 118 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 119 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Trebuie să-i găsesc fiica. 120 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 Cum o să faci asta? 121 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 În mod normal, dacă o mamă e internată, 122 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 fiica ei ar vizita-o. 123 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Dar n-a făcut-o. 124 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Înseamnă că și ea știa 125 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 că pacienta era o dublură. 126 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Sunt șanse mari 127 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 să lucreze cu Hwang Geum-ju. 128 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Și? 129 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 Vrei să le omori pe amândouă? 130 00:12:50,686 --> 00:12:52,605 Cred că ai mâncat mult miel în Mongolia. 131 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 Pentru mine, nu e nicio diferență între mielul mâncat de tine 132 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 și Hwang Geum-ju. 133 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Trebuie să moară. 134 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Și toți ai ei. 135 00:13:14,251 --> 00:13:16,962 Autorizația avocatului s-a dovedit falsă. 136 00:13:17,046 --> 00:13:19,465 S-a dat drept un avocat care avea același nume cu el. 137 00:13:19,548 --> 00:13:20,841 LISTĂ AVOCAȚI ÎNREGISTRAȚI 138 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Alo? 139 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Doamna Kim mi-a făcut o vizită la spital. 140 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Când încerca să mă omoare, 141 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 a aflat de dublura mea. 142 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 E locația femeii care mi-a vândut antidotul. 143 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 Dar arestarea ei fără un plan poate strica totul. 144 00:13:53,207 --> 00:13:54,792 Dacă o arestăm pentru tentativă de omor, 145 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 va fi silită să se sinucidă, ca Shin Gang-su. 146 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Trebuie să găsim pe cineva din cercul lor 147 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 de care nu le-ar păsa. 148 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Da. 149 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 Am locația. 150 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Hei! 151 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Avocatul Peștelui era un impostor. 152 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 - Cum? - Ce înseamnă asta? 153 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Poate a fost sinucidere forțată. 154 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Dră Han Min-jung, 155 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 vă arestez pentru încălcarea legii antidrog. 156 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 Poftim? 157 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 Ești polițist? 158 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 Ce altceva? 159 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 Credeai că cei de la Heritage au trimis pe cineva 160 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 pentru că ai fugit cu banii? 161 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 Alo? 162 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Peștelui i se face autopsia. Ne vedem acolo. 163 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 Peștele… 164 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 e mort? 165 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Da. 166 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 Cum să moară în arest? 167 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Dacă fugi, nemernicii ăia te vor ucide cât ai clipi. 168 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Ce alegi? 169 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Cel mai bun mod de a rămâne în viață e să fii în custodia poliției. 170 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Și nici să nu te gândești să angajezi un avocat. 171 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Așa a murit Peștele. 172 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 Sunt Kang Hee-sik de la Antidrog. 173 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Solicit ridicarea mașinii unui suspect. 174 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 Eu nu știu nimic. 175 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Doar am executat ordinele dnei Kim. 176 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Mă întreb ce ți-a ordonat să faci. 177 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Peștele s-a sinucis forțat, 178 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 la fel ca și Cheliosul. 179 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Mă îndoiesc că vrei să mori și tu. 180 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Poftim. 181 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Insuficiență cardiacă acută de la o supradoză de indenol. 182 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 - A murit de infarct. - Indenol? 183 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 De obicei se ia pentru trac. 184 00:16:54,179 --> 00:16:58,058 De obicei se ia sub formă de pastilă, iar în formă lichidă e practic sinucidere. 185 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 Înțeleg. 186 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Probabil, Ryu Si-o a trimis pe cineva. 187 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 Cabinetul nu e echipat cu camere video sau microfoane. 188 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Așa i-au dat Peștelui fiola. 189 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Stai așa. 190 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Ce i-au zis de s-a sinucis? 191 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel nu e o grupare mafiotă obișnuită. 192 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 E o organizație inteligentă. 193 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 COMISARUL GENERAL AN BYEONG-HO 194 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Ryu Si-o trebuie prins pentru eradicarea acestui drog. 195 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 ECHIPA SPECIALĂ PROCUROR JANG HYE-MI 196 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 LOCAȚIE: SEDIUL DOOGO 197 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 MANDAT DE PERCHEZIȚIE ȘI SECHESTRU 198 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 199 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Domnul Ryu e mafiot? 200 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Incredibil! 201 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Dle procuror Moon, sunt comisarul general An. 202 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Păreai obosit, așa că nu te-am trezit. 203 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Du-te acasă. 204 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Te sună cineva. 205 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Ai găsit geaca lipsă? 206 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Încă nu. 207 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Preferi să mori? 208 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Poliția a aflat. 209 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Asta numești tu muncă? 210 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Dacă lucrurile merg prost… 211 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 O să mă omori? 212 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton! 213 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Sunt Ryu Si-o, nu Anton! 214 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 Iar tu nu-mi mai dai ordine. 215 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Ești bine? 216 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Cine era? 217 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Te-ai înfuriat și ai râs ca un nebun. 218 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 219 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 Te-ai revoltat vreodată împotriva părinților? 220 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Vorbeai la telefon cu ai tăi? 221 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Ai zis că n-ai părinți. 222 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Ai dreptate. 223 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 N-am. 224 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 Atunci cine era? 225 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Și cine e Anton? 226 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Anton e numele meu rusesc. 227 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Orice ar fi, 228 00:20:37,819 --> 00:20:39,071 trebuie să-mi fii alături. 229 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 I s-a făcut o gastroscopie, 230 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 iar doctorul lui n-a mai văzut un stomac atât de curat. 231 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Putea fi confundat cu stomacul unui nou-născut. 232 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Așa e fiul meu. 233 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Organele lui sunt cum nu se poate mai curate, 234 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 inclusiv rinichii și vezica biliară. 235 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 Mă bucur că măcar are organe sănătoase. 236 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Atunci să fac același tonic ca înainte? 237 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Da, desigur. 238 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Adaugă ingrediente și mai bune dacă poți. 239 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Sora lui e bogată, să știi. 240 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Îngrozitor de bogată. 241 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 De asta are 242 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 pe numele lui o clădire de opt etaje în Seocho-dong. 243 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 O clinică tradițională ar fi perfectă 244 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 după ce închidem cafeneaua de la parter. 245 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 În ziua de azi, nu-i mai poți alunga așa ușor pe chiriași. 246 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Chiar nu pricepi aluziile, nu-i așa? 247 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Vreau să spun 248 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 că mi-ar plăcea 249 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 să avem o relație de familie. 250 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Doamne! 251 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Doamnă, ce… 252 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Ca proaspăt căsătoriți, 253 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 puteți locui într-un apartament de 200 de metri pătrați în Apgujeong. 254 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Nu-mi spune 255 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 că ai deja un iubit. 256 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 Nu am. 257 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Excelent. 258 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Doamne! 259 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Ești perfectă pentru el. 260 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o îmi atacă familia. 261 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Să mergem la mine! 262 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Rămâi cu mine! 263 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Poftim? 264 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Trebuie să stau acasă, să-mi apăr familia. 265 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Dacă stai acolo, îi vei pune în pericol, 266 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 nu-i vei apăra. 267 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ryu Si-o, nemernicul ăla! 268 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 Oricum crede că locuiești la mine. 269 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 La naiba! 270 00:22:48,658 --> 00:22:51,203 - Speram să-ți cer eu să te muți cu mine. - Cum? 271 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o mi s-a confesat. 272 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Și? Îți place? 273 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Nu vorbi așa, mă străduiesc mult. 274 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Hei… 275 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Păreai că te bucuri să-i cazi în brațe. 276 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, asta e… 277 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Trebuia să-ți folosești forța ca să-l respingi. 278 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Ești gelos, nu-i așa? 279 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 Nu e gelozie. Te învăț. 280 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Și spionajul are limite. 281 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 Prima dată va fi cu bărbatul iubit. 282 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Prima dată? 283 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 E o tradiție de familie. 284 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Prima dată ar trebui să fie cu bărbatul iubit, 285 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 ca să avem o fiică sănătoasă. 286 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Nu e nevoie să te lași dusă de val. 287 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Ce vrei să spui? 288 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Îți răspundeam la întrebare. 289 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Te-ai fâstâcit. 290 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 Ba nu. 291 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Ba da. 292 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Ce… 293 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Pune-ți centura. 294 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Așa. 295 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Să mergem la tine! 296 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Am plecat! 297 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Doamnă Jung, 298 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 momentan stai la hotelul Geumju. 299 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Nu poți sta în casa asta. 300 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Da, doamnă. 301 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Îmi pare rău că te-am pus în situația asta. 302 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Ia-ți o echipă de pază. 303 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 Nu va fi nevoie. 304 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 Am învățat autoapărare pentru a mă proteja. 305 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Bine. 306 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Mi-a plăcut 307 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 să prezint știrile. 308 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Prezentarea știrilor… 309 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 a fost mereu un vis al meu. 310 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 M-ai surprins. 311 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 Ai talent. 312 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Dna Hwang Geum-ju ne-a trimis. 313 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Da. 314 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Livrarea e de la dna Hwang Geum-ju. 315 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Alo? 316 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Unde ești acum? 317 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Unde altundeva decât la studio? 318 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 - Înăuntru sau afară? - Afară. 319 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Ce faci afară? 320 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Mătur. 321 00:25:52,133 --> 00:25:54,886 Cine sunt oamenii ăștia? Ce-i cu atâția bodyguarzi? 322 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Nu faceți curat după apus! 323 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Închide studioul deocamdată! 324 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Dă-mi-l pe Nam-in! 325 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Alo? 326 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Mănâncă orice vrei! 327 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Ești frumos, 328 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 chiar dacă ești dolofan. 329 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Dar nu mânca nimic de la necunoscuți. 330 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 Așa era să moară Albă ca Zăpada. 331 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 Curierul nu e tot un necunoscut? 332 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 „Nu faceți curat după apus.” 333 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Crede că sunt subordonatul ei? 334 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 De când e superiorul meu? 335 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Hai înăuntru să mâncăm pui prăjit, tată. 336 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Sigur. 337 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Mai știi parola? 338 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Da, e 121208. 339 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Odihnește-te. 340 00:26:54,571 --> 00:26:58,074 Probabil, te întorci la secție să iei declarația femeii cu antidotul. 341 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 Parcă ai fi detectiv Antidrog. 342 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Cunoști toate procedurile. 343 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Da? 344 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Marțea viitoare, dau examenul de conducere pentru permisul auto. 345 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Asta înseamnă că ai trecut examenul scris? 346 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Desigur. 347 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Doamne, 348 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 sunt mândru de tine, Hillary Khan. 349 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Să ajungi repede acasă. 350 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Te aștept. 351 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Bine. 352 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 M-a mângâiat pe păr, dar m-a gâdilat tot corpul. 353 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Ți-ai pierdut mințile? 354 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Cum îndrăznești să înregistrezi antidotul 355 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 fără să anunți sau să ceri permisiunea organizației Pavel, 356 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 când antidotul a fost creat în laboratorul Doogo? 357 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 De ce să cer permisiunea 358 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 dacă Pavel n-are nicio legătură? 359 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Eu l-am creat. 360 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Dacă o ții tot așa, 361 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 o să-l prinzi pe țarul Bomba. 362 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Pavel nu are bani fără mine. 363 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel… 364 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 nu mă poate ucide. 365 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 Bogații sunt țintele noastre, 366 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 pentru că își permit antidotul. 367 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 De unde îl iei? 368 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Asta nu știu. 369 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 E adevărul. 370 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Am făcut ce mi-a spus doamna Kim. 371 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Ceea ce știu sigur 372 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 e că Doogo controlează afacerea cu antidoturi. 373 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 Pe telefon voi găsi lista cu clienții pentru pastile de slăbit? 374 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Da. 375 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 Câți clienți ai? 376 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 Eu m-am ocupat de aproximativ 100, 377 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 dar dacă îi calculăm și pe ceilalți… 378 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 Sunt mulți distribuitori 379 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 care lucrează pentru doamna Kim în toată țara. 380 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Adică 381 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 pastilele sunt distribuite în toată țara? 382 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Da. 383 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 Știu doar 384 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 că antidotul e extras din melcii-de-mare. 385 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Din melcii-de-mare? 386 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Da. 387 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 Sângele melcilor-de-mare. 388 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Livrare. 389 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Bună, agent Gang! 390 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik ți-a trimis haine. 391 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Haine? 392 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 - O zi bună! - Sigur. 393 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Pa! 394 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Gan I-sik, scumpete! 395 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30 OCTOMBRIE AM PRIMIT DROGUL DE LA UN TRAFICANT… 396 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 Un detectiv Antidrog a arestat un traficant 397 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 și va fi nevoie de un mandat de percheziție. 398 00:30:13,812 --> 00:30:14,771 MANDAT DE PERCHEZIȚIE 399 00:30:14,854 --> 00:30:17,565 Am înțeles că dl Ryu e membrul unei grupări mafiote rusești. 400 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 Ticălosul ăla! 401 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Da, dle procuror Moon. 402 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Vorbim față în față. 403 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 - I-ați găsit familia? - Da. 404 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 Fostul soț, fiul, mama și fratele mai mic. 405 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Dar nu și fiica. 406 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Mă vei însoți azi. 407 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Unde te duci? 408 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 La Parchet. 409 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Tsetseg, azi o să întârzii. 410 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Ne vedem diseară. 411 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Dacă întârzie, 412 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 ce pot să fac singură la birou? 413 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Asta înseamnă 414 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 că pot să întârzii la lucru? 415 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Cam așa ceva. 416 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Se pare că ai ceva de spus. 417 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Să iau loc sau să rămân în picioare? 418 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Vinzi droguri? 419 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Da. 420 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Ce derbedeu! 421 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 Chiar ești mafiot? 422 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Da. 423 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 Dacă am jucat poker cu tine de câteva ori, 424 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 crezi că suntem amici? 425 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Nenorocitule! 426 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Crezi că e de joacă cu procurorii? 427 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Nu știi că lucrez la cazuri cu droguri? 428 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Ești un… 429 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 Ești terminat, nenorocitule! 430 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 Nume: Moon Seong-u. 431 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Ai început la Parchetul de est din Seul în 2003, 432 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 te-ai transferat la Chuncheon în 2007 433 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 și apoi la Suwon în 2009. 434 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Ai devenit angajat al Parchetului General în 2013 435 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 și procuror la Parchetul din Seul în 2015. 436 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Iar acum 437 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 ești procuror-șef adjunct. 438 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Fiica ta studiază în SUA. 439 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Tu și soția ta locuiți în Seorae. 440 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Parcă pe cățelușa ta o cheamă Tori. 441 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Ce vrei să spui? 442 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Știai că mă droghez. 443 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Am făcut-o împreună, mai știi? 444 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Ți-ai pierdut mințile? 445 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Cum? 446 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 Noi doi ne-am drogat împreună? 447 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 Un procuror ar trebui să știe să se stăpânească. 448 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 Un detectiv pe moarte a scris-o ca pe o ultimă dorință. 449 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 N-ar trebui s-o arunci cu atâta nepăsare. 450 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Te omor dacă încerci ceva. 451 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Să scăpăm de gunoaie ca tine… 452 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Dle procuror Moon, 453 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 te-am ajutat cât am putut ca să-ți fie mai ușor 454 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 să plătești studiile fetei tale. 455 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 N-a fost de ajuns? 456 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Ți-ai pierdut mințile. 457 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Dacă eu sunt traficant, tu ești un drogat. 458 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 Drogul pe care-l vând 459 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 nu poate fi detectat în organism. 460 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Așa că gândește-te. 461 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 De câte ori ne-am întâlnit la Heritage? 462 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 Mărturiile celor vii sunt mai importante decât ale celor morți. 463 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Și pot depune mărturie 464 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 că tu… 465 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 te-ai drogat. 466 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 Nu m-am drogat niciodată. 467 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Idiotule! 468 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Cine o să te creadă când eu o să spun că ai făcut-o? 469 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Domnule Ryu… 470 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 Așa e. Sunt mafiot. 471 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Fiica ta din SUA, soția ta, 472 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 precum și amanta ta. 473 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Poate ar trebui să le tai în bucăți. 474 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 Nu-i fac rău câinelui tău operat la rotulă. 475 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Nu omorâm animale. 476 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Știi de ce? 477 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Câinii nu vorbesc. Doar latră. 478 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Fă și tu la fel și doar latră. 479 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Așa vei supraviețui. 480 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 „Un prieten care n-are nimic de oferit e ca o lamă tocită.” 481 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 E o zicală rusească. 482 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Fii un cuțit care mi-e de folos. 483 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Vezi-ți lungul nasului. 484 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Fructul pomului otrăvit. 485 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 Vor aduce curând o geacă matlasată ca probă. 486 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Însă acea probă a fost obținută ilegal, 487 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 așadar e inadmisibilă. 488 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Cu alte cuvinte, nu au nimic. 489 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Până și martorii lor sunt morți. 490 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Nici măcar nu i-ai oferit o cafea oaspetelui tău. 491 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Mă duc să-mi iau singur. 492 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Ți s-au desfăcut șireturile. 493 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 Văd asta des printre drogați. 494 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Șireturile și fermoarele desfăcute, 495 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 nasturii de la costume. 496 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Ai grijă de tine, amice. 497 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Să nu lași o impresie greșită. 498 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 Atunci, 499 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 te rog să mă scuzi, 500 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 dle procuror Moon. 501 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle! 502 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 Care e mâncarea ta coreeană preferată? 503 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Bulgogi. 504 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Bine, hai să mâncăm bulgogi azi! 505 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel e singura grupare mafiotă 506 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 care-și școlește membrii. 507 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 Studiază sistematic drept, politică, finanțe. 508 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Metodele și obiectivele celor din Pavel sunt diferite de ale altor mafioți. 509 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 Probabil că sunt cu ochii pe tine. 510 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Dacă vor să se joace, 511 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 n-au decât. 512 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Domnule. 513 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Ce făceai înainte de toate astea? 514 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Păi… 515 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 O să afli 516 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 la momentul potrivit. 517 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 Bine. 518 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Spune-i doamnei Kim că ai câștigat bani cu antidotul 519 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 și de asta ai încercat să fugi. 520 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Spune că nu vei mai face asta niciodată și dă-i toți banii. 521 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Atunci sunt sigur că te va crede. 522 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 Probabil, sunt foarte agitați acum, ca un cuib de viespi întărâtate. 523 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 Nu vor avea capacitatea mentală să te suspecteze. 524 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 Ce… 525 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 vrei să fac? 526 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Lista ta de clienți nu e de ajuns. 527 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Adu-mi numele tuturor distribuitorilor din țară. 528 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 Asta e condiția eliberării tale. 529 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Acolo. 530 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Am înțeles. 531 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Am găsit unul. 532 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 La naiba! 533 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Nu stați degeaba. 534 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Mai căutați! 535 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Ce faci? 536 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Caută! 537 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 Am găsit unul! 538 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 Știți ce? 539 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Căutați din nou. 540 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 Toaletele, operele de artă, plantele, totul! 541 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Alo? 542 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 Tu ești, Tae-ri? 543 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Unde ai fost? 544 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Această tocană de kimchi e gata în șapte minute. 545 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Începem. 546 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Începeți prin a tăia bucăți de kimchi. 547 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 ca să meargă mai ușor cu orez. 548 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 La fix! 549 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Unde ești? 550 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Bună, Si-o! Vin imediat. 551 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 M-am gândit că e mai bine să vin eu la voi 552 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 decât să veniți voi la mine. 553 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 Până la urmă, comisarul general e cu ochii pe voi, nu pe mine. 554 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 Săptămâna viitoare, va fi numit un nou comisar. 555 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Sunt sigur că știți că e vorba de mine. 556 00:41:13,512 --> 00:41:14,722 Mai rezistați o săptămână. 557 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Cererea de mandat va fi respinsă? 558 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Probabil. Vor invoca insuficiența probelor. 559 00:41:22,021 --> 00:41:23,063 Comisarul general An, 560 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 procurorul-șef adjunct și judecătorul 561 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 au toți legături cu Ryu Si-o. 562 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Ne mai trebuie ceva. 563 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Avem dovezi materiale. 564 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 Una care conține drogul. 565 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Dacă nu putem dovedi că e de la Doogo, 566 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 vor inventa o poveste. 567 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Rezistați o săptămână. 568 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Vă ajut eu. 569 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 SECȚIA DE POLIȚIE GANGHAN 570 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Bietul de tine! 571 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Hee-sik! 572 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Du-te acasă și odihnește-te! 573 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Ai luat interogatorii toată noaptea. 574 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Are dreptate. Du-te acasă! 575 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 Ne ocupăm noi. 576 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Du-te acasă! 577 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, am plecat la lucru. 578 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Te-am așteptat să vii acasă, dar n-ai venit. 579 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Așa că ți-am pregătit o masă delicioasă cu ce aveai acasă. 580 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 N-am făcut treabă bună? 581 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 De ce mă îngrijorează asta? 582 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 De ce? Ce e? 583 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Ce te îngrijorează? 584 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Nam-soon mi-a făcut de mâncare. 585 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 - Ce? - Stă la mine. 586 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Stai. Ce-a fost asta? 587 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Locuiți împreună? 588 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Știam eu. Tu nu, așa-i? 589 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 Ei doi… 590 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 Sar scântei. 591 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 - Obraznicule! - Nu e așa. 592 00:42:48,315 --> 00:42:49,984 Tinerii din ziua de azi nu-s ca noi. 593 00:42:50,067 --> 00:42:51,860 Stau împreună înainte de căsătorie. 594 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 - Exact. - Bravo! 595 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 Până la urmă, te-a învins. 596 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 - Nu e așa. - Personal, 597 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 o plac pe agenta Gang. 598 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Sunt de acord cu ei doi. 599 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Și eu sunt de acord. 600 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Provine dintr-o familie bogată. 601 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 O voi sluji ca pe o cumnată. 602 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Apropo, 603 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 are frați sau surori? 604 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Da. 605 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 Un frate. 606 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Atunci, 607 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 încă mai am o șansă. 608 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 - Derbedeule! - Ce e? 609 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 - Atât de disperat ești? - Ce? 610 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Te chinui cu datoriile? 611 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 Nu mă chinui. 612 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Hai să mâncăm la însurăței! 613 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 - Hopa sus! - Haide! 614 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Hai să mâncăm ceva! 615 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Hai să luăm micul-dejun! 616 00:43:30,524 --> 00:43:32,067 - Mâncăm împreună. - Ce-i cu voi? 617 00:43:32,151 --> 00:43:34,320 Hai să mâncăm ce ți-a făcut mireasa! 618 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 De ce sunt doar bucăți mari? 619 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 - Să ne înfruptăm. - E interesant. 620 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Tocana de kimchi e… 621 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Ce naiba am mâncat? 622 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 I-a pus ketchup? 623 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Probabil. Sticla era goală. 624 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 Jur că e cea mai proastă mâncare pe care am mâncat-o vreodată. 625 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Apă și kimchi ar fi fost de ajuns. Nu trebuie să fii creativ. 626 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 E și sărată. 627 00:44:09,104 --> 00:44:11,273 Nu e rea. Îmi amintește de supa tom yum. 628 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Supa tom yum? 629 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Ambasada thailandeză te va da în judecată pentru declarația asta. 630 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Chiar o iubește pe agenta Gang. 631 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Dar chiar e bună. 632 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o… 633 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 LABORATORUL DOOGO 2023 DATE TRIMESTRUL 3 634 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Ar trebui să-și facă ordine. 635 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 636 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 Ai mâncat de prânz? 637 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Da. Tu? 638 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 Și eu. 639 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Tsetseg, 640 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 nu stai în cameră cu un tip, nu? 641 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Bineînțeles că stau cu o fată. 642 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 O fată dulce și drăguță. 643 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Te ajut să obții cetățenia. 644 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 Nu e nevoie. 645 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Mă descurc. 646 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 Vreau doar să te ajut. 647 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 Vreau să fii fericită. 648 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 Mulțumesc. 649 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 Vezi tu, 650 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 trebuie să fac lucrurile singură. 651 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 Așa m-au crescut părinții mei mongoli. 652 00:45:33,147 --> 00:45:36,442 Măcar lasă-mă să te ajut să-ți găsești o locuință. 653 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 E în regulă. 654 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 Mi-e bine acolo unde sunt. 655 00:45:42,865 --> 00:45:44,324 Cât de apropiați trebuie să fim 656 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 ca să accepți ceva de la mine? 657 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Arată-mi 658 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 totul. 659 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 Și spune-mi totul. 660 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Deja fac asta. 661 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 N-am mai fost atât de deschis față de nimeni. 662 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 Serios? 663 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 Atunci de ce am impresia că nu te cunosc? 664 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 Bine. 665 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Întreabă-mă ce ai pe suflet. 666 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 O să-ți spun totul. 667 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Laboratorul. 668 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Doogo e o companie de logistică. 669 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 De ce are laborator? 670 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Ce se întâmplă acolo? 671 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 De ce te interesează? 672 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 Vreau să-mi fac bine treaba. 673 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Compania Doogo nu distribuie medicamente. 674 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 Bine. 675 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Te duc acolo. 676 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 ȘTIRILE GEUMJU TV 677 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 COMENTARII 678 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Unde… 679 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Dar pe aici a mers. 680 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Ce naiba? 681 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 Ce naiba cauți aici? 682 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Explică-mi. 683 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Sunt înfundat. 684 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 DIRECTORUL BREAD SONG 685 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Da, alo? 686 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Șefule, m-a prins. 687 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Ascultă, dle Pâine. 688 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Vino imediat la Gold Blue. 689 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Sigur. 690 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Doamne, ce idiot! 691 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Intră, Nam-gil! 692 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 M-ați chemat? 693 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil, 694 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 ocupă-te de el! 695 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Te doare? 696 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 Gâtul. 697 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, si, do 698 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Încearcă asta. 699 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi 700 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Fa, sol 701 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, si, do 702 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 - Do - Do 703 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 - Do - Do 704 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Liniște! 705 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Afară cu voi, să nu vă aud! 706 00:50:02,791 --> 00:50:04,126 Să mergem afară. 707 00:50:04,209 --> 00:50:05,585 Ți-ai rănit mărul lui Adam. 708 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Parcă aș fi o găină. 709 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 Ești ridicol! 710 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Doamne! 711 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Haide. 712 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Să-ți aduc un ou crud? 713 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 Ești prea amabil. 714 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Domnule Song, ați venit. 715 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Tu… 716 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 Ce s-a întâmplat cu vocea ta? 717 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Ai inhalat heliu? 718 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 Nu, nu e asta. 719 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Doamna Hwang… 720 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 m-a atacat. 721 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Te-a lovit o femeie? 722 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Cred că glumești. 723 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Unde e doamna Hwang? 724 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 - Ia-o înainte! - Acolo. 725 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 N-o înțeleg. 726 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 De ce m-ai urmărit? 727 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 Mai întâi spune-mi de ce te-ai prefăcut că ești la spital. 728 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Ce relație ai cu Ryu Si-o? 729 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 - Doamnă Hwang… - Tu i-ai zis că nu sunt eu 730 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 pe patul de spital, nu? 731 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 De asta 732 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 m-a căutat doamna Kim. 733 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Doamna Kim? 734 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 De la ce bar? 735 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Faci mișto de mine? 736 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Doamnă Hwang, 737 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 haideți… 738 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 să nu mai pierdem timpul. 739 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Bine. 740 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 Exact asta voiam. 741 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Când a început? 742 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Cum adică? 743 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Nu te mai preface. 744 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Doamnă Hwang. 745 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Ar trebui… 746 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 să ieșim împreună. 747 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 Cum? 748 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Ai pus o pacientă să-ți ia locul 749 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 doar ca să-mi atragi atenția. 750 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 De cât timp mă verifici? 751 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Ai găsit până și o poză veche cu mine, de care nu știe nimeni. 752 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Ce tot… 753 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 Ești adorabilă. 754 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Hai să ieșim împreună! 755 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Deși nu ești genul meu. 756 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Eu prefer fețele de cățel. 757 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Dar o să încerc să găsesc altceva care să mă atragă. 758 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Gogoașă cu cremă. 759 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Ascultă, domnule Pâine. 760 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 Ce naiba ești? 761 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 De ce-mi faci asta? 762 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 Nu asta voiai? 763 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 Poza cu tine și Ryu Si-o în Rusia. 764 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Explică-mi și mie! 765 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Tot vorbești de Ryu Si-o. Cine mai e și ăsta? 766 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Mă faci gelos. 767 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 Ce-i cu poza aia? 768 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Explică-mi! 769 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Îți spun… 770 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 dacă 771 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 ieși cu mine. 772 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Ai înnebunit, nu? 773 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Să mergem la presă. 774 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Să-i lovim din toate părțile. 775 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 Spunem că Doogo exportă droguri în geci. Ce ziceți? 776 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Directorul Jung Dae-cheol e membru al clubului Heritage. 777 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Ryu Si-o s-a ocupat și de presă. 778 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 Ochi pentru ochi, dinte pentru dinte. 779 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Bine. 780 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Ies puțin. 781 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Să încercăm și să vedem cine câștigă. 782 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 Geaca aia e uriașă. 783 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 Pentru că a fost făcută pentru ruși? 784 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 Pentru că n-a fost făcută pentru purtat. 785 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 A fost făcută pentru droguri. 786 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 - Înțeleg. - Ești un geniu. 787 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Derbedeule! 788 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 - Unde te duci? - Nu din nou. 789 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Iar pleacă singur. 790 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Lasă-l în pace. 791 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Ce naiba… 792 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 Ce naiba? 793 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 Am sunat-o pe doamna Kim, așa că du-te la studio. 794 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Spune-le oamenilor că intrăm în direct. 795 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Da, doamnă. 796 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Încotro, doamnă? 797 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Clădirea 8, strada Dosin, nr. 34, vă rog. 798 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Bine. 799 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Da, doamnnă Hwang. 800 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-young, ți-am trimis o mașină. 801 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Dar am luat deja un taxi. 802 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 De ce să iei un taxi? 803 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 E în regulă, doamnă. 804 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Ajung imediat. 805 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Nu vă faceți griji. 806 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Da. 807 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SECRETAR YOON 808 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 S-a rezolvat. 809 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Am terminat pe ziua de azi? 810 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Mă tem că da. 811 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Ne vedem mâine. 812 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Bine. 813 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 Noapte bună! 814 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Mersi. 815 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Pe curând! 816 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Tsetseg, 817 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 ești tot ce-mi trebuie. 818 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Acum, pot să mă ocup și de Pavel. 819 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 ȘTIRILE GEUMJU TV 820 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 Telefonul e închis. 821 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Veți fi redirecționat către mesageria vocală. 822 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 După ton, veți fi taxat… 823 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 Nu pleca! 824 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 Începând de acum, 825 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 relaxează-te. 826 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 PUTERNICA NAM-SOON 827 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-ju are o fiică. 828 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Găsește-o pe Gang Nam-soon. 829 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, îți trimit un pachet. 830 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 Ți-l trimit să-l analizezi. 831 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 Am ceva important de făcut azi. 832 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Gil Joong-gan e domniț mea. 833 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 Pervers nenorocit! 834 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 Trebuie să aleg unul? 835 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 Pe rând. 836 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Începem cu cea mai ușoară. 837 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 Cine v-a trimis, băieți? 838 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 N-aveți decât să luați măsuri împotriva mea. 839 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 Demisionez. 840 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 Îmi voi pune toată încrederea în tine. 841 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 Erai curioasă de laborator, nu? 842 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 Cine e pentru tine de ai adus-o aici? 843 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 E de-a mea. 844 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Subtitrarea: Diana Hojbotă