1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Si-o, det är jag. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Förlåt att jag inte ringde tillbaka. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 Si-o? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Är du okej? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Kom inte närmare. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Si-o. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Har Beom skickat dig? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Hon vill ha ett provexemplar av motgiftet. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 -Nej. -Va? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Säg till henne 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 att motgiftet är mitt. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 Jag äger den verksamheten. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel får inte lägga sig i. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Va? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Motgiftet är mitt. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 Ingen annan får det. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Varken du eller Pavel. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Gällande Nozh, 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 vet du hur de ser ut? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Nej. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Så, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 hur vet du att de är i Korea? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Vi har spårat Pavel länge. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 De avrättar förrädare omedelbart. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Organisationen tolererar inte att information läcker ut. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Men, 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 de krypterar sina meddelanden med Enigmamaskinen. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Och vår agent knäckte precis deras meddelande. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Ett där det står att Nozh är i Korea. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 De har nog ögonen på dig. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Om de vill leka, 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 låt dem göra det. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Du måste vara försiktig hela tiden. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Om du behöver en pistol, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 säg till. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Herr Shin Gang-su 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 är död. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 AVSNITT 12 DIAMANT SKÄR DIAMANT 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 -Herrn. -Vad hände? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 Vittnet sa att han fick ett anfall 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 efter att ha druckit ur flaskan. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Han förlorade nog hoppet 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 efter mötet med advokaten. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 -Hans advokat? -Ja. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Påbörja en obduktion. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 Och ge mig advokatens information. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 …tog inte livet av sig. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Det här är motgiftet. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 Det är samma som Nam-in drack. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Hårstjärt är död. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Vi har inget vittne längre. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Va? 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Lämna in min klocka som bevis. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 Den spelade in mig när jag stal jackan. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Nej, det tänker jag inte göra. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Det försätter dig i fara. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Hallå? 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Hårstjärt är fixad. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Ät lunch med mig i dag. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Jag bokade bord på en bistro. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Du verkar vara på bra humör. 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Ett problem har tagits om hand. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 När Hwang Geum-ju dör, 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 blir allt perfekt. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Hon är här. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Det är som vi trodde. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 Klarar sig min stand-in? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Hon är en före detta agent inom underrättelsetjänsten 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 som är duktig på taekwondo, hapkido och kendo. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Berätta för dem 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 att Hwang Geum-ju 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 lever. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg. 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Vill du vara vänner? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Vänner, knappast. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Vänner? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Självklart. Det vill jag gärna. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Men vad tycker du att vänner är? 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Nån som skyddar mig 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 och tar min sida 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 även när den vet mina hemligheter. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Jag hade en gång… 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 …en sån vän. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 Vi tappade kontakten som barn. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Var din vän ryss? 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Jag träffade honom i Ryssland, 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 men han var inte ryss. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Vi var i samma position, 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 men gjorde olika val. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Jag vet inte var han är eller vad han gör. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 När det gäller kärlek eller vänskap, 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 är jag ny på båda. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Det var inga alternativ för mig i det liv jag har levt. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Men med dig väcker 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 vänskap 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 och kärlek 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 mitt intresse. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Det ringer. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Hej. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju lurade oss. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Patienten på sjukhuset var en bluff! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Vad hände? 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Gjorde du dig inte… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 …av med henne? 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 Vad är det? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 Jag borde inte ha låtit henne leva. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju. 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Hon är så jobbig. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 -Sitt här en stund. -Okej. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Kom in. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Samla killarna och träffa Sun-bae. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 Övervaka Hwang Geum-ju så fort herr Yoon lämnar över hennes akt. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Geumju TV, Geumjus sjukhus och Gold Blue. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Skugga hennes familj också. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Ja, herrn. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Jag måste hitta hennes dotter. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 Hur ska du göra det? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Om en mamma hamnar på sjukhus, 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 brukar hennes dotter besöka henne. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Men det gjorde hon aldrig. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Det betyder att hon också visste 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 att patienten var en ersättare. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Chansen är stor 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 att hon agerar med Hwang Geum-ju. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Så? 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 Tänker du döda båda två? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 Du åt nog mycket lamm i Mongoliet. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 För mig är det ingen skillnad mellan lammet du åt 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 och Hwang Geum-ju. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Hon måste dö. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Och alla med henne. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 Advokatlicensen visade sig vara förfalskad. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Han utgav sig för att vara advokat med samma namn. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 REGISTRERADE ADVOKATER 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Hallå? 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Fru Kim besökte mig på sjukhuset. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 När hon försökte döda mig, 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 fick hon reda på min ersättare. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 Där finns kvinnan som sålde motgiftet till mig. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 Men att gripa henne utan en plan kan förstöra allt. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Även om vi griper henne 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 tvingas hon begå självmord, som Shin Gang-su. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Vi måste hitta nån från deras krets 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 som de inte bryr sig om. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Ja. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 Jag har platsen. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Hej. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Hårstjärts advokat var en bluff. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 -Va? -Vad betyder det? 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Det var nog ett påtvingat självmord. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Fröken Han Min-jung, 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 du är gripen för brott mot narkotikalagen. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 Va? 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 Är du polis? 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 Vad annars? 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 Trodde du att Heritage Club skickade nån 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 för att du stack med pengarna? 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 Hallå? 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Hårstjärt obduceras, så möt mig där. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 Är Hårstjärt… 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 …död? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Ja. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 Hur kunde han dö i häktet? 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Om man flyr blir man dödad av de jävlarna på nolltid. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Så hur blir det? 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Att vara i polisförvar är det bästa sättet att överleva. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Och fundera inte ens på att anlita en advokat. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Det var så Hårstjärt dog. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 Kang Hee-sik från narkotikaroteln. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Jag begär att en bil tas i förvar. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 Men jag vet inget. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Jag följde bara fru Kims order. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Jag undrar vad hon beordrade dig att göra. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Hårstjärt tvingades ta livet av sig, 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 precis som Baldy. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Jag tvivlar på att du också vill dö. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Här. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Akut hjärtsvikt från en överdos av indenol. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 -Han dog av en hjärtinfarkt. -Indenol? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 Det tas oftast mot scenskräck. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Det tas oftast i tablettform, 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 så flytande form är i princip självmord. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 Jag förstår. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Ryu Si-o måste ha skickat nån. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 Mötesrummet saknar kamera och avlyssningsutrustning. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Det var så de gav Hårstjärt flaskan. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Vänta. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Vad sa de för att få honom att ta livet av sig? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel är inte som andra maffiagrupper. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 Det är en intelligent organisation. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 GENERALKOMMISSARIE AN BYEONG-HO 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Ryu Si-o måste fångas för att utrota drogen. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 SPECIALUTREDNINGSGRUPP ÅKLAGARE JANG HYE-MI 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 PLATS: DOOGO HÖGKVARTER 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 FULLMAKT FÖR HUSRANNSAKAN 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Är herr Ryu en gangster? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Otroligt. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Åklagare Moon, det här är generalkommissarie An. 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Du verkade trött, så jag väckte dig inte. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Du borde åka hem. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Det ringer. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Har du hittat den försvunna jackan? 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Inte än. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Så du dör hellre? 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Polisen fick reda på det. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Kallar du det här att göra ditt jobb? 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Om det går åt skogen… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 Låter du nån döda mig? 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Jag är Ryu Si-o, inte Anton! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 Och du ska sluta ge mig order. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Är du okej? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Vem var det? 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Du blev rasande och skrattade som en galning. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 Har du gjort uppror mot dina föräldrar? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Pratade du i telefon med dina? 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Du sa att du inte har föräldrar. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Du har rätt. 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 Det har jag inte. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 Vem var det, då? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Och vem är Anton? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Anton är mitt ryska namn. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Vad som än händer, 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 stå vid min sida. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 Han gjorde en gastroskopi 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 och hans läkare hade aldrig sett en så ren mage förut. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Det kan till och med ha påståtts vara en nyfödds mage. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Det är så min son är. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Hans organ kunde inte vara renare, 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 inklusive njurarna och gallblåsan. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 Jag är glad att han har friska organ. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Ska jag brygga samma tonikum som förut? 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Ja, självklart. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Lägg till ännu bättre ingredienser om du kan. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Hans syster är rik. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Oanständigt rik. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 Det är därför han har 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 ett åttavåningshus i Seocho-dong i sitt namn. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Det vore perfekt med en traditionell klinik 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 efter att ha vräkt kaféet på första våningen. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Det är inte så lätt att bli av med hyresgäster nuförtiden. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Du fattar inte vinken, va? 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Det jag menar är 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 att jag vill att vi 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 ska ha en familjär relation. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Herregud. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Frun, vad… 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Som nygifta 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 kan ni bo i en lägenhet på 60 pyeong i Apgujeong. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Säg inte 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 att du redan har en pojkvän. 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 Nej. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Utmärkt. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Herregud. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Du är perfekt för honom. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o är ute efter min familj. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Vi åker hem till mig. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Stanna hos mig. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Va? 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Jag måste vara hemma och skydda min familj. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Om du stannar där försätter du dem i fara 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 istället för att skydda dem. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ryu Si-o, den jäveln… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 Han tror att du bor hos mig. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Förbannat. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 Jag hoppades få be dig flytta in. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Va? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o har öppnat sig för mig. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Och? Gillar du det? 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Så säger man inte till nån som har jobbat hårt. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Du… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Du såg ut att gladeligen falla i hans armar. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, det är… 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Du borde ha använt din styrka för att stöta bort honom. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Du är svartsjuk, eller hur? 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 Det är inte svartsjuka. Jag utbildar dig. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Även spionage har sina gränser. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 Min första gång blir med mannen jag älskar. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Din första gång? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Det är en familjetradition. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Vår första gång ska vara med mannen vi älskar 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 för att få en frisk dotter. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Du behöver inte bli så exalterad. 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Vad menar du? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Jag svarade bara på din fråga. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Du blev nervös. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 Nej. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Jo, det blev du. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Vad… 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Ditt säkerhetsbälte. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Så. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Vi åker hem till dig. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Nu kör vi! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Fröken Jung, 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 bo på Hotell Geumju tills vidare. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Du kan inte bo här. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Ja, frun. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Jag ber om ursäkt för att jag satte dig i den här svåra situationen. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Skaffa livvakter. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 Det behövs inte. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 Jag har lärt mig självförsvar för att skydda mig själv. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Okej. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Det var kul 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 att förmedla nyheterna. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Att presentera nyheter 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 har alltid varit min dröm. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 Jag blev överraskad. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 Du har talang för det. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Fröken Hwang Geum-ju skickade oss. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Okej. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Leverans från fröken Hwang Geum-ju. 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Hallå? 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Var är du nu? 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 I fotostudion, var annars? 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 -Inomhus eller utomhus? -Utomhus. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Vad gör du utomhus? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Jag sopar. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Vilka är de här människorna? 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 Vad är det för livvakter? 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Städa inte ute efter solnedgången! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Stäng fotostudion så länge. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Ge luren till Nam-in. 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Hallå? 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Ät vad du vill. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Du är vacker, 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 knubbig och allt. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Men ät inget som en främling ger dig. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 Det var så Snövit nästan dog. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 Är inte budkillen också en främling? 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 "Städa inte ute efter solnedgången." 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Vem tror hon att jag är, hennes underordnade? 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 Vem gjorde henne till min drillinstruktör? 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Vi går in och äter friterad kyckling, pappa. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Visst. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Minns du koden? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Ja, det är 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Vila lite där inne. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 Du ska väl tillbaka till stationen 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 för att förhöra motgiftskvinnan. 346 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 Du låter som en polis nu. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Du kan alla våra procedurer. 348 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Eller hur? 349 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Jag har uppkörningen för mitt körkort nästa tisdag. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Klarade du det skriftliga provet? 351 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Självklart. 352 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Jösses. 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 Jag är stolt över dig, Hillary Khan. 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Kom hem snart. 355 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Jag väntar på dig. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Okej. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Han klappade mig bara på håret, men det pirrade i hela kroppen. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Har du blivit galen? 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Hur vågar du registrera motgiftsverksamheten 360 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 utan att informera eller få tillstånd av Pavel, 361 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 när motgiftet utvecklades i Doogos forskningslabb? 362 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Varför be om tillstånd 363 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 när Pavel inte var inblandat? 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Jag utvecklade det. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Om du fortsätter så här, 366 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 får du Tsar Bomba. 367 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Pavel har ingen inkomstkälla utan mig. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel… 369 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 …kan aldrig döda mig. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 De rika är våra måltavlor 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 eftersom de har råd med motgiftet. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 Var får du det ifrån? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Det vet jag inte. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Det är sant. 375 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Jag gjorde bara som fru Kim sa. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Det jag vet säkert är 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 att Doogo kontrollerar motgiftsverksamheten. 378 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 Hittar jag en lista med bantningspillrens kunder i telefonen? 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Ja. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 Hur många kunder har du? 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 Jag hade ungefär 100 kunder, 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 men om man kombinerar de andra… 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 Det finns 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 många distributörer runt om i landet som jobbar för fru Kim. 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Menar du 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 att pillren distribueras över hela landet? 387 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Ja. 388 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 Det enda jag vet är 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 att motgiftet kommer från sjöharar. 390 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Sjöharar? 391 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Ja. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 Blod från sjöharar. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Leverans. 394 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Hej, agent Gang. 395 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik skickade lite kläder. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Kläder? 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 -Ha en bra dag. -Visst. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Hej då. 399 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Gan I-sik, din sötnos. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30 OKTOBER FICK DROGEN AV EN LANGARE… 401 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 Narkotikaroteln grep en av langarna, 402 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 så en husrannsakan ska snart begäras. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 HUSRANNSAKAN 404 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 Jag har hört att herr Ryu är medlem i en rysk maffiagrupp. 405 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 Den lilla jäveln. 406 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Ja, åklagare Moon. 407 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Vi pratar när vi ses. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 -Har du hittat hennes familj? -Ja. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 Hennes exmake, son, mor och yngre bror. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Men inte hennes dotter. 411 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Du följer med mig i dag. 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Vart ska du? 413 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 Åklagarmyndigheten. 414 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Tsetseg, jag blir sen i dag. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Vi ses ikväll. 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Om han blir sen, 417 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 vad kan jag göra på kontoret ensam? 418 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Betyder det 419 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 att jag kan börja jobba sent? 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Det låter så. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Du verkar ha nåt att säga. 422 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Ska jag sätta mig eller stå kvar? 423 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Säljer du droger? 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Ja. 425 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Titta på skitstöveln. 426 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 Är du verkligen med i maffian? 427 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Ja. 428 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 Bara för att jag har spelat poker med dig några gånger, 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 tror du att vi är kompisar. 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Din jävel. 431 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Tror du att åklagare är ett skämt? 432 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Vet du inte att jag specialiserar mig på drogfall? 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Din lilla… 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 Du är körd, din lilla snorunge! 435 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 Namn: Moon Seong-u. 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Du började i Seouls östra åklagardistrikt 2003, 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 förflyttades till Chuncheonkontoret 2007 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 och sen till Suwonkontoret 2009. 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 Du blev åklagare i högsta åklagarmyndigheten 2013 440 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 och åklagare i Seouls centrala åklagardistrikt 2015. 441 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Och nu 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 är du vice chefsåklagare. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Din dotter studerar i USA. 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Du och din fru bor i Seorae Village. 445 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Din hund heter Tori, tror jag. 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Vart vill du komma? 447 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Du visste att jag sålde droger. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Du tog dem med mig, minns du? 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Har du tappat förståndet? 450 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Va? 451 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 Tog vi droger ihop? 452 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 En åklagare borde kunna kontrollera sitt humör. 453 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 En döende polis skrev det här som sitt testamente. 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 Du borde inte kasta det så nonchalant. 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Jag dödar dig om du försöker med nåt. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Att göra sig av med avskum som du… 457 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Åklagare Moon, 458 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 jag hjälpte till så mycket jag kunde för att underlätta 459 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 finansieringen din dotters utbildning. 460 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Räckte inte det? 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Du är galen. 462 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Om jag är knarklangare, är du knarkare. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 Drogen jag säljer 464 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 kan inte upptäckas i ens system. 465 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Tänk på saken. 466 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 Hur många gånger har vi träffats på Heritage? 467 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 De levandes vittnesmål väger tyngre än de dödas. 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Och jag kan vittna om 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 att du… 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 …blev hög. 471 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 Jag har aldrig tagit droger. 472 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Din idiot. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Vem skulle tro dig när jag säger att du gjorde det? 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Herr Ryu… 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 Det stämmer. Jag är en gangster. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Din dotter i USA, din fru 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 och din älskarinna. 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Jag kanske borde skära dem i bitar. 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 Jag skadar inte din hund som opererade knäskålen. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Vi dödar inte djur. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Vet du varför? 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 För hundar pratar inte. De skäller bara. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Så gör likadant och bara skäll. 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Då överlever du. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "En vän som inte har nåt att erbjuda är som en slö kniv." 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 Det är ett ryskt ordspråk. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Var min vassa kniv. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Vet din plats. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Lagstridig insamling av bevis. 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 De kommer snart att lämna in en täckjacka som bevis. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Men det beviset erhölls olagligt, 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 vilket gör beviset ogiltigt. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Med andra ord har de ingenting. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Och deras vittnen är döda. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Du erbjöd inte ens din gäst en kopp kaffe. 496 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Jag går och tar lite själv. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Dina skosnören är oknutna. 498 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 Jag ser det ofta bland pundare. 499 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Oknutna skosnören, dragkedjor 500 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 och knappar på kostymer. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Det är bäst att du tar hand om dig, kompis. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Du vill inte ge fel intryck. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 Då så… 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 Du får ursäkta mig, 505 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 åklagare Moon. 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle. 507 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 Vilken är din koreanska favoritmat? 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Bulgogi. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Okej, då äter vi bulgogi i dag. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel är världens enda maffiagrupp 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 som noggrant utbildar sina medlemmar. 512 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 De får systematisk utbildning i juridik, politik och ekonomi. 513 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Pavels affärsmetoder och mål skiljer sig från andra maffiagrupper. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 De har nog ögonen på dig. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Om de vill leka, 516 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 låt dem göra det. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Gentleman. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Vad gjorde du innan allt det här? 519 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Tja… 520 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 Det får du reda på 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 i sinom tid. 522 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 Okej. 523 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Säg till fru Kim att du tjänade pengar på motgiftet 524 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 och att du försökte fly. 525 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Säg att du aldrig gör om det och ge henne alla pengarna. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Då tror hon dig säkert. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 De är säkert uppjagade nu, som ett argt getingbo. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 De har inte mental kapacitet att misstänka dig. 529 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 Vad… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 …vill du att jag ska göra? 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Din klientlista räcker inte. 532 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Ge mig namnen på alla distributörer i landet. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 Det är villkoret för din frigivning. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Där borta. 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Uppfattat. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Jag hittade en. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 Fan också! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Stå inte bara där. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Fortsätt leta efter fler! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Vad gör ni? 541 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Fortsätt leta! 542 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 Jag hittade en! 543 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 Vet ni vad? 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Leta igen. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 Toaletterna, konsten, växterna, allt! 546 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Hallå? 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 Är det du, Tae-ri? 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Var har du varit? 549 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Kimchigrytan tar bara sju minuter att laga. 550 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Nu sätter vi igång. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Börja med att hacka kimchin, 552 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 då blir den lättare att äta med ris. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 Det blev gott! 554 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Var är du? 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Hej, Si-o. Jag kommer strax. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 Jag tänkte att det var bättre att jag kom till er 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 än att ni kom till mig. 558 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 Generalkommissarien har trots allt ögonen på er och inte mig. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 En ny generalkommissarie ska utses nästa vecka. 560 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Ni vet säkert att det innebär mig. 561 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 Så håll ut i en vecka. 562 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Kommer begäran om husrannsakan att avslås? 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Troligen. De åberopar otillräckliga bevis. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 Generalkommissarie An, 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 vice chefsåklagaren och domaren 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 har anknytning till Ryu Si-o. 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Vi behöver nåt mer. 568 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Vi har fysiska bevis. 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 Ett som innehåller drogen. 570 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Om vi inte kan bevisa att det kom från Doogo, 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 hittar de bara på en historia. 572 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Håll ut i en vecka. 573 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Jag ska stötta er. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 GANGHANS POLISSTATION 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Din stackare. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Du, Hee-sik. 577 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Åk hem och vila. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Du hade förhör hela natten. 579 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Han har rätt. Åk hem. 580 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 Vi tar hand om resten. 581 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Åk hem. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, jag åker till jobbet. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Jag väntade på att du skulle komma hem, men det gjorde du inte. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Så jag lagade en utsökt måltid med det du hade hemma. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 Bra gjort, va? 586 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 Varför oroar det mig? 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 Varför? Vad är det? 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Varför är du orolig? 589 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Nam-soon lagade mat åt mig. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 -Va? -Hon bor hos mig. 591 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Vänta. Vad var det? 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Bor ni ihop? 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Jag visste det. Inte du. 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 De två… 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 Det har slagit gnistor. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 -Din stygga pojke. -Det är inte så. 597 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Dagens ungdomar är inte som vi. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 De bor ihop innan de gifter sig. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 -Precis. -Bravo. 600 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 Hon bemästrade dig till slut. 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 -Det är inte så. -Personligen 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 gillar jag agent Gang. 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Jag godkänner det. 604 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Jag håller med. 605 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Hon är dotter till en rik familj. 606 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 Jag ska tjäna henne som svägerska. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Förresten, 608 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 har hon några syskon? 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Det har hon. 610 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 En bror. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Tja, 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 det är inte helt avgörande för mig. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 -Pucko. -Va? 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 -Är du desperat, eller? -Vadå? 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Kämpar du med att betala dina lån? 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 Jag kämpar inte. 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Vi går hem till de nygifta och äter. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 -Upp med dig. -Kom igen. 619 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Vi går och äter. 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Vi går och äter frukost. 621 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 -Vi ska äta ihop. -Vad är det med dig? 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Nu äter vi det din brud har lagat åt dig. 623 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Varför är allt i stora bitar? 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 -Nu njuter vi. -Det här är intressant. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Kimchigrytan är… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Vad tusan åt jag precis? 627 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 Har hon kryddat med ketchup? 628 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Antagligen. Flaskan var tom. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 Det här är den värsta rätten jag har ätit i hela mitt liv. 630 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Vatten och kimchi hade räckt. Det fanns ingen anledning att vara kreativ. 631 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 Det är salt också. 632 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 Det är inte så illa. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 Det liknar tom yum-soppa. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Tom yum-soppa? 635 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Thailändska ambassaden kommer att stämma dig för det uttalandet. 636 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Han måste verkligen älska agent Gang. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Men det är gott. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o… 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 2023 DOOGO FORSKNINGSLABB Q3 DATA 640 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Han borde hålla efter skrivbordet. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 Har du ätit lunch? 643 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Ja, det har jag. Du då? 644 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 Jag också. 645 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Tsetseg. 646 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 Din nuvarande rumskompis är väl inte en kille? 647 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Självklart är min rumskompis en tjej. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 En söt och rar tjej. 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Låt mig hjälpa dig att få medborgarskap. 650 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 Nej, det är okej. 651 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Jag fixar det. 652 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 Jag vill bara hjälpa dig. 653 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 För att du ska vara lyckligare. 654 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 Det är okej. 655 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 Du förstår, 656 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 jag måste göra saker själv. 657 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 Sån är mongolisk uppfostran. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 Låt mig åtminstone hjälpa dig 659 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 att hitta ett boende. 660 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 Det är okej. 661 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 Jag trivs där jag är. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 Hur mycket närmare måste vi vara 663 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 för att du ska acceptera nåt från mig? 664 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Visa mig 665 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 allt. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 Och berätta allt. 667 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Det gör jag redan. 668 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 Jag har aldrig öppnat mig så här för nån förut. 669 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 Jaså? 670 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 Varför känns det då som om jag knappt känner dig? 671 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 Okej. 672 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Fråga vad du tänker på. 673 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 Jag ska berätta allt. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Labbet. 675 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Doogo är ett logistikföretag, 676 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 så varför har det ett labb? 677 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Vad händer där? 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 Varför intresserar det dig? 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 Jag vill göra ett bra jobb. 680 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Doogo distribuerar inte medicin. 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 Okej. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Jag tar med dig dit. 683 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 GEUMJU TV NYHETER 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 KOMMENTARER 685 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Vart… 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Men hon gick hitåt. 687 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Vad i hela friden? 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 Varför är du här av alla ställen? 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Förklara dig. 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Jag är så täppt. 691 00:48:35,621 --> 00:48:37,539 VD BREAD SONG 692 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Ja, hallå? 693 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Chefen, jag åkte fast. 694 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Hör på, herr Bread. 695 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Möt mig på Gold Blue omedelbart. 696 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Visst. 697 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Jösses, vilken idiot. 698 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Kom hit, Nam-gil. 699 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Frågade du efter mig? 700 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil, 701 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 ta hand om honom. 702 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Gör det ont? 703 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 Min hals. 704 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do. 705 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Prova det. 706 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi 707 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Fa, sol 708 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, ti, do 709 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 -Do -Do 710 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 -Do -Do 711 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Tysta! 712 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Gå ut så att jag inte hör er! 713 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Vi går ut. 714 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 Du skadade nog adamsäpplet. 715 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Jag låter som en kyckling. 716 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 Du är löjlig! 717 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Herregud. 718 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Så där ja. 719 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Vill du ha ett rått ägg? 720 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 Du är för snäll. 721 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Herr Song, du är här. 722 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Du… 723 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 Vad har hänt med din röst? 724 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Har du andats in helium? 725 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 Nej, det är inte så. 726 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Fröken Hwang… 727 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 …attackerade mig. 728 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Slagen av en kvinna? 729 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Du måste skämta. 730 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Var är fröken Hwang? 731 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 -Visa vägen. -Där inne. 732 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 Jag förstår mig inte på henne. 733 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 Varför lät du skugga mig? 734 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 Berätta först varför du låtsades vara på sjukhuset. 735 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Vad är din relation till Ryu Si-o? 736 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 -Fröken Hwang… -Du berättade att det inte var jag 737 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 som låg i sjukhussängen, eller hur? 738 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 Det var därför 739 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 fru Kim kom efter mig. 740 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Fru Kim? 741 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 Från vilken värdinnebar? 742 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Skojar du? 743 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Fröken Hwang, 744 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 låt oss sluta 745 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 slösa bort vår tid. 746 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Okej. 747 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 Det var precis vad jag ville. 748 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 När började det? 749 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Vad menar du? 750 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Sluta spela dum. 751 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Fröken Hwang. 752 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Du borde… 753 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 …gå ut med mig. 754 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 Va? 755 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Du lät en ersättare ta din plats 756 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 för att få min uppmärksamhet. 757 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 Hur länge har du kollat upp mig? 758 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Du hittade till och med ett gammalt foto av mig som ingen känner till. 759 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Vad… 760 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 Du är bedårande. 761 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 Så låt oss dejta. 762 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Även om du inte är min typ. 763 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Jag föredrar valpiga ansikten. 764 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Men jag ska försöka hitta nåt annat som jag gillar. 765 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Din lilla gräddbulle. 766 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Hör på, herr Bread. 767 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 Vad i hela friden är du? 768 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 Varför gör du så här mot mig? 769 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 Var det inte det du ville? 770 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 Fotot på dig och Ryu Si-o i Ryssland. 771 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Förklara det för mig. 772 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Du nämner Ryu Si-o hela tiden. Vem fan är det? 773 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Du gör mig bara svartsjuk. 774 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 Vad är det för foto? 775 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Förklara det för mig. 776 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Jag… 777 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 …berättar 778 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 om du dejtar mig. 779 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Du är knäpp, eller hur? 780 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Vi kontaktar media. 781 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Sparkar dem i sidan. 782 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 Vi säger att Doogo exporterar narkotika i täckjackor. Vad sägs om det? 783 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Direktör Jung Dae-cheol är medlem i Heritage Club. 784 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Ryu Si-o täcker till och med media. 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 Öga för öga, tand för tand. 786 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Okej. 787 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Jag går ut en stund. 788 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Vi gör ett försök och ser vem som vinner. 789 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 Den där täckjackan är enorm. 790 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 Är det för att den syddes för ryssar? 791 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 Den är inte gjord för att bäras. 792 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Den är stor för att rymma mer droger. 793 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 -Jag förstår. -Du är ett geni. 794 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Din lilla skit. 795 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 -Vart ska du? -Inte igen. 796 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Han går ensam igen. 797 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Låt honom vara. 798 00:54:28,682 --> 00:54:31,142 GOLD BLUE 799 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Vad i… 800 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 Vad i helvete? 801 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 Jag ringde reporter Kim, så åk till studion. 802 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Säg till personalen att vi ska sända live. 803 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Ja, frun. 804 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Vart ska vi? 805 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Nummer 8, Dosin-daero 34-gil, tack. 806 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Okej. 807 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Ja, fröken Hwang. 808 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-young, jag skickade en bil. 809 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Jag har redan tagit en taxi. 810 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 Varför tog du en taxi? 811 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 Det är okej, frun. 812 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Jag kommer snart. 813 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Oroa dig inte. 814 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Ja. 815 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SEKRETERARE YOON 816 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Det är klart. 817 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Har vi umgåtts klart för i dag? 818 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Jag är rädd för det. 819 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Vi umgås mer i morgon. 820 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Okej. 821 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 God natt. 822 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Okej. 823 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Vi ses. 824 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Tsetseg, 825 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 du är allt jag behöver. 826 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Nu kan jag till och med ta mig an Pavel. 827 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 GEUMJU TV NYHETER 828 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 Telefonen är avstängd. 829 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Du kopplas till röstbrevlådan. 830 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 Efter tonen debiteras du… 831 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 Gå inte. 832 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 Från och med nu, 833 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 ska du slappna av. 834 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 STRONG GIRL NAM-SOON 835 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-ju har en dotter. 836 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Hitta Gang Nam-soon. 837 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, jag skickar ett paket. 838 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 Jag skickar det, så analysera det. 839 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 Jag har nåt viktigt att göra i dag. 840 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Gil Joong-gan är min dam. 841 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 Ditt jävla äckel! 842 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 Måste jag välja en? 843 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 En i taget. 844 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Börja med den lättaste. 845 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 Vem skickade er? 846 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 Vidta disciplinära åtgärder mot mig. 847 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 Jag slutar. 848 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 Jag förlitar mig på dig. 849 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 Du var nyfiken på labbet, va? 850 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 Vem är hon för dig eftersom tog du hit henne? 851 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 Hon är en av de mina. 852 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Undertexter: Emelie Nilsson