1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Si-o, benim. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Seni geri arayamadığım için üzgünüm. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 Si-o? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 İyi misin? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Daha fazla yaklaşma. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Si-o. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Seni Beom mu gönderdi? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Panzehirden numune istiyor. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 -Hayır. -Ne? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Ona 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 panzehrin benim olduğunu söyle. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 O iş bana ait. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel karışmayacak. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Ne? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Panzehir benim. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 Başka kimse alamaz. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Ne sen ne de Pavel. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Nozh'un 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 görünüşünü biliyor musun? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Hayır. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 O zaman 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 Kore'de olduğunu nasıl biliyorsun? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Uzun zamandır Pavel'i araştırıyorduk. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 Hainleri anında öldürüyorlar. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Örgüt, bilgi sızdırılmasını tolere etmiyor. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Ancak 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 mesajlarını karmaşık Enigma makinesiyle şifreliyorlar. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Ve ajanımız az önce mesajlarını çözdü. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 Nozh'un Kore'de olduğunu söyleyen mesajı. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 Muhtemelen seni izliyorlar. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 Ellerinden geleni 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 yapsınlar. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Her zaman dikkatli olmalısın. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 Silaha ihtiyacın olursa 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 lütfen bana haber ver. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Bay Shin Gang-su 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 öldü. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 BÖLÜM 12 ÇİVİ ÇİVİYİ SÖKER 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 -Efendim. -Ne oldu? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 Tanık, o şişedeki sıvıyı içtikten sonra 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 nöbet geçirmeye başladığını söyledi. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Avukatıyla görüşünce 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 umudunu kaybetmiş olmalı. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 -Avukatı mı? -Evet. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Otopsi ile başla. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 Avukatın bilgilerini de bana ver. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 …intihar etmedi. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Panzehir bu. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 Nam-in'in içtiğinin aynısı. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Kayış Balığı öldü. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Artık bir tanığımız yok. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Ne? 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 O zaman saatimi kanıt olarak sun. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 O şişme montu çalışımı kaydetti. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Hayır, bunu yapmayacağım. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Sen tehlikeye girersin. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Alo? 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Kayış Balığı'nın icabına bakıldı. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Öğle yemeği yiyelim. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Restoranda yer ayırttım. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Keyfin yerinde görünüyor. 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Bir sorun halledildi. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 Hwang Geum-ju da ölünce 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 her şey mükemmel olacak. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Geldi. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Beklediğimiz gibi. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 Dublörüm iyi olacak mı? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 Ulusal İstihbarat Servisi'nin eski bir ajanı. 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 Tekvando, hapkido ve kendoda oldukça başarılı. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Onlara söyle, 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 Hwang Geum-ju 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 hâlâ hayatta. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg. 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Arkadaş olmak ister misin? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Arkadaşmış, hadi oradan. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Arkadaş mı? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Tabii ki. Çok isterim. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Ama sence arkadaş nedir? 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Sırlarımı öğrendikten sonra bile 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 beni koruyacak 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 ve yanımda olacak biri. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 Benim de bir zamanlar 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 öyle bir arkadaşım vardı. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 On yaşında iletişimimiz koptu. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Arkadaşın Rus muydu? 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Onunla Rusya'da tanıştım 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 ama o Rus değildi. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 Aynı durumdaydık 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 ama farklı seçimler yapıyorduk. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 Nerede, ne yaptığını bilmiyorum. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 Konu aşk ya da arkadaşlık olduğunda, 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 ikisinde de hâlâ çaylağım. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Yaşadığım hayatta bunlara yer yoktu. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 Ama seninle birlikteyken 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 arkadaşlık 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 ve aşk 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 ilgimi çekiyor. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Telefonun çalıyor. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Selam. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju bize oyun oynadı. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Hastanedeki hasta sahteymiş! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 Ne oldu peki? 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 Ondan… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 …kurtulamadın mı? 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 Ne oldu? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 Yaşamasına izin vermemeliydim. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju. 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Tam bir baş belası. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 -Biraz burada otur. -Tamam. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Gir. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Adamları topla. Sun-bae ile buluşun. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 Bay Yoon dosyasını verir vermez Hwang Geum-ju'yu izleyeceksiniz. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Geumju TV, Geumju Hastanesi ve Gold Blue. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Ailesini de takip edin. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Evet efendim. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Onun kızını bulmalıyım. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 Bunu nasıl yapacaksın? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Normalde bir anne hastaneye yatarsa 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 kızı onu ziyaret eder. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Ama o hiç gelmedi. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 Bu demek oluyor ki kızı 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 hastanın dublör olduğunu biliyordu. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Büyük ihtimalle kızı 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 Hwang Geum-ju ile birlikte çalışıyor. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 Yani? 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 İkisini de öldürmeyi mi düşünüyorsun? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 Moğolistan'da çok kuzu yemişsindir. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 Benim için yediğin kuzuyla Hwang Geum-ju arasında 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 bir fark yok. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Onun ölmesi gerek. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Onunla birlikte hepsinin. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 Avukatın ruhsatının sahte olduğu ortaya çıktı. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Aynı adı paylaşan kayıtlı bir avukatmış gibi davrandı. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 KAYITLI AVUKATLAR LİSTESİ 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Alo? 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Mama Kim beni hastanede ziyaret etti. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Beni öldürmeye çalışırken 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 dublörümü öğrendi. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 Bana panzehri satan kadının yeri bu. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 Ama plan yapmadan onu tutuklamak her şeyi mahvedebilir. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Onu cinayete teşebbüsten tutuklasak bile 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 Shin Gang-su gibi intihar etmeye zorlanır. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Onların çevresinden umursamayacakları 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 birini bulmalıyız. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Evet. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 Konumu buldum. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Hey. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Kayış Balığı'nın avukatı sahteymiş. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 -Ne? -Bu ne demek? 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Sanırım intihara zorlandı. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Bayan Han Min-jung. 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 Narkotik Kontrol Yasası'nı ihlal etmekten tutuklusunuz. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 Ne? 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 Sen polis misin? 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 Ne olacak? 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 Parayı alıp kaçtığın için Heritage Club 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 birini gönderdi mi sandın? 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 Alo? 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Kayış Balığı'nın otopsisi yapılıyor, orada buluşalım. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 Kayış Balığı 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 öldü mü? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Evet. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 Gözaltındayken nasıl ölebilir? 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Kaçarsan o piçler tarafından hemen öldürüleceksin. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Peki ne yapacaksın? 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Polis gözetiminde olmak hayatta kalmanın en iyi yolu. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Avukat tutmayı aklından bile geçirme. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Kayış Balığı böyle öldü. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 Ben USB'den Kang Hee-sik. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Şüphelinin arabasına el koyma talebi. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 Ama hiçbir şey bilmiyorum. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Mama Kim'in emirlerine uydum sadece. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 Sana ne emretti, merak ediyorum. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Kayış Balığı, tıpkı Keltoş gibi 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 kendini öldürmeye zorlandı. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Senin de ölmek istediğini sanmıyorum. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 İşte. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Aşırı dozda indenol yüzünden akut kalp yetmezliği. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 -Kalp krizinden ölmüş. -"Indenol" mü? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 Genelde sahne korkusu için kullanılır. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Çoğunlukla hap şeklinde alınır. 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Yani sıvı hâlde almak intihar sayılır. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 Anladım. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Ryu Si-o birini göndermiş olmalı. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 Danışma odasında kamera ya da dinleme cihazı yok. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Kayış Balığı'na şişeyi böyle verdiler. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Bir dakika. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 Ne dediler de kendini öldürdü? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel diğer mafya örgütlerinden farklı. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 Zeki bir örgüt. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 EMNİYET GENEL MÜDÜRÜ AN BYEONG-HO 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Bu ilacın kökünü kazımak için Ryu Si-o yakalanmalı. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 ÖZEL SORUŞTURMA EKİBİ SAVCI JANG HYE-MI 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 KONUM: DOOGO GENEL MERKEZİ 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 ARAMA VE EL KOYMA EMRİ 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Bay Ryu bir gangster mi? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 İnanılmaz. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Savcı Moon, ben Emniyet Genel Müdürü An. 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Yorgun görünüyordun, seni uyandırmadım. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Eve gitmelisin. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Telefonun çalıyor. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Kayıp şişme montu buldun mu? 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Henüz değil. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Öldürün beni diyorsun yani? 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Polis öğrendi. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 İşini böyle mi yapıyorsun sen? 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 İşler ters giderse… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 Beni öldürtecek misin? 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Ben Ryu Si-o'yum, Anton değil! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 Bana emir vermeyi bırak. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 İyi misin? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 O kimdi? 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 Öfkelendin ve sonra deli gibi güldün. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 Hiç ailene karşı isyan ettin mi? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Telefonda ailenle mi konuşuyordun? 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 Ailen olmadığını söylemiştin. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 Haklısın. 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 Yok. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 O zaman o kimdi? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Anton kim? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Anton benim Rusça adım. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Ne olursa olsun 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 yanımda olmalısın. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 Gastroskopi yaptırdı. 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 Doktoru daha önce hiç bu kadar temiz bir mide görmediğini söyledi. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 Yeni doğmuş bir bebeğin midesi kadar temiz. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Oğlum böyledir. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Organları daha temiz olamazdı. 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 Böbrekleri ve safra kesesi de dâhil. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 En azından organları sağlıklı olduğu için mutluyum. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 O zaman aynı tonikten mi vereyim? 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Evet, elbette. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Yapabiliyorsan daha da iyi malzemeler ekle. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Ablası zengin, biliyorsun. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Fazlasıyla. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 Bu yüzden kendi adına 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 Seocho-dong'da sekiz katlı bir binası var. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 Birinci kattaki kafeyi kovduktan sonra 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 geleneksel tıp kliniği açmak için harika olur. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Artık kiracıları o kadar kolay kovamıyorsunuz. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 Hiç anlamıyorsun, değil mi? 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Demek istediğim, 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 ben istiyorum ki 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 bir aile olalım. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Tanrım. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Hanımefendi, ne… 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 Yeni evli olarak 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 Apgujeong'da 60 pyeong'luk bir dairede yaşayabilirsiniz. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Sakın bana 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 erkek arkadaşın olduğunu söyleme. 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 Hayır. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Harika. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Tanrım. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Sen tam onluksun. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o ailemin peşinde. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Bana gidelim. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Benimle kal. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Ne? 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Evde kalıp ailemi korumalıyım. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 Orada kalırsan onları tehlikeye atmış olursun, 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 onları korumuş değil. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ryu Si-o piçi… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 O zaten benim evimde yaşadığını sanıyor. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Kahretsin. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 Taşınmanı ben istemeyi umuyordum. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Ne? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o bana açılmaya başladı. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Yani? Hoşuna mı gitti? 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Çok çalışan biriyle böyle konuşulmaz. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Sen… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Seve seve kollarına atılacak gibiydin. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, bu… 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 Onu uzaklaştırmak için gücünü kullanmalıydın. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Kıskandın, değil mi? 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 Bu kıskançlık değil. Seni eğitiyorum. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Casusluğun bile sınırları vardır. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 İlk seferim sevdiğim adamla olacak. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 İlk seferin mi? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Bu bir aile geleneği. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 İlk seferimiz sevdiğimiz adamla olmalı ki 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 sağlıklı bir kızımız olsun. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 Bu kadar kendini kaptırmana gerek yok. 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Ne demek istiyorsun? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Sadece sorunu cevapladım. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 Telaşlandın. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 Telaşlanmadım. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Evet, telaşlandın. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Ne… 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Emniyet kemerin. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 İşte. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Sana gidelim. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Gidiyoruz! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Bayan Jung. 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 Bir süre Geumju Otel'de kal. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Bu evde kalamazsın. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Evet efendim. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Seni böyle zor bir duruma soktuğum için özür dilerim. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Kendine bir koruma tut. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 Buna gerek yok. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 Kendimi korumak için savunma sporu öğreniyorum. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Pekâlâ. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Haberleri sunmak 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 eğlenceliydi. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Hayalimde hep… 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 …haberleri sunmak vardı. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 Çok şaşırdım. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 Bu konuda yeteneklisin. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Bizi Bayan Hwang Geum-ju gönderdi. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Evet. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Bunu Bayan Hwang Geum-ju gönderdi. 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Alo? 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Şu an neredesin? 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Fotoğraf stüdyosundayım tabii ki. 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 -İçeride mi, dışarıda mı? -Dışarıda. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 Dışarıda ne yapıyorsun? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Yeri süpürüyorum. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Her neyse, bu insanlar kim? 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 Bu korumalar da ne? 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Gün batımından sonra dışarıyı temizleme! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Şimdilik stüdyoyu kapat. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Telefonu Nam-in'e ver. 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Alo? 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 İstediğin her şeyi ye. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 Tombul da olsan 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 güzelsin. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 Ama yabancıların verdiği şeyleri yeme. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 Pamuk Prenses bu yüzden az kalsın ölüyordu. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 Kurye de yabancı değil mi? 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 "Gün batımından sonra dışarıyı temizleme." 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Beni kim sanıyor, astı mı? 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 Onu kim talim çavuşum yaptı? 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 İçeri girip kızarmış tavuk yiyelim baba. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Tabii. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Şifreyi biliyor musun? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Evet, 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 İçeride biraz dinlen. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 Panzehirli kadının ifadesini almak için 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 karakola geri dönüyor olmalısın. 346 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 USB dedektifi gibi konuşuyorsun. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 Tüm prosedürlerimizi biliyorsun. 348 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Değil mi? 349 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Önümüzdeki salı ehliyetim için direksiyon sınavına gireceğim. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Yani yazılı sınavı geçtin mi? 351 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Tabii ki. 352 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Tanrım. 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 Seninle gurur duyuyorum, Hillary Khan. 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Eve çabuk dön. 355 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 Seni bekleyeceğim. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Tamam. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Sadece saçımı okşadı ama tüm vücudum ürperdi. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Aklını mı kaçırdın? 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 Doogo'nun araştırma laboratuvarında 360 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 geliştirilen panzehri Pavel'den izin almadan 361 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 ya da Pavel'e haber vermeden tescil ettirmeye nasıl cüret edersin? 362 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Pavel'in bir katkısı olmadı, 363 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 niye izin isteyeyim? 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 Panzehri geliştiren benim. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 Böyle devam edersen 366 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 Çar Bombası'nı kucağında bulacaksın. 367 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Ben olmazsam Pavel'in gelir kaynağı olmaz. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel… 369 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 …beni asla öldüremez. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 Hedefimiz zenginler 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 çünkü panzehri karşılayabilirler. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 Panzehri nereden alıyorsun? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Onu bilmiyorum. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Gerçek bu. 375 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 Ben sadece Mama Kim'in söylediklerini yaptım. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 Emin olduğum tek şey 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 panzehir işini Doogo'nun kontrol ettiği. 378 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 Kilo verme hapını alanların listesini bu telefonda bulabilir miyim? 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Evet. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 Kaç müşterin var? 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 Yaklaşık 100 müşteriyle ilgilendim 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 ama diğerlerini de katarsak… 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 Ülke çapında 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 Mama Kim için çalışan birçok dağıtıcı var. 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Hapların ülkenin 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 her yerine dağıtıldığını mı söylüyorsun? 387 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Evet. 388 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 Bildiğim tek şey 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 panzehrin anaspidea kaynaklı olduğu. 390 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Anaspidea mı? 391 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Evet. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 Anaspidea kanı. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Kargo. 394 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Selam, Ajan Gang. 395 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik sana kıyafet gönderdi. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Kıyafet mi? 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 -İyi günler. -Tabii. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Hoşça kal. 399 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Gan I-sik, seni tatlı şey. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 30 EKİM UYUŞTURUCUYU SATICIDAN ALDIM… 401 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 Bir USB dedektifi, satıcılardan birini tutukladı. 402 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 Yakında bir arama ve el koyma emri talep edilecek. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 ARAMA VE EL KOYMA EMRİ 404 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 Bay Ryu'nun bir Rus mafyası üyesi olduğunu duydum. 405 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 Küçük piç. 406 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Evet, Savcı Moon. 407 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 Yüz yüze konuşuruz. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 -Ailesinin yerini tespit ettiniz mi? -Evet. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 Eski kocası, oğlu, annesi ve küçük kardeşi. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 Ama kızını bulamadık. 411 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Bugün bana eşlik edeceksin. 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Nereye gidiyorsun? 413 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 Savcılığa. 414 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Tsetseg, bugün geç kalacağım. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Akşam görüşürüz. 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 O geç gelecekse 417 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 ofiste tek başıma ne yapacağım? 418 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Yani ben de ofise 419 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 geç saatte gidebilir miyim? 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Öyle olmalı. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 Söyleyecek bir şeyiniz var gibi. 422 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Oturayım mı, ayakta mı durayım? 423 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Uyuşturucu mu satıyorsun? 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Evet. 425 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Serseriye bak. 426 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 Gerçekten mafya üyesi misin? 427 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Evet. 428 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 Seninle birkaç kez poker oynadım diye 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 arkadaşız sanıyorsun. 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 Seni lanet olası piç. 431 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Savcıları hafife mi alıyorsun? 432 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Ben uyuşturucu davalarında uzmanım. 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Seni küçük… 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 İşin bitti küçük velet! 435 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 İsim, Moon Seong-u. 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 2003'te Seul Doğu Bölge Savcılığı'nda başladın. 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 2007'de Chuncheon Savcılığı'na transfer oldun. 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 2009'da da Suwon Savcılığı'na. 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 2013'te Yüksek Savcılık'ta araştırma memuru, 2015'te 440 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 Seul Merkezî Bölge Savcılığı'nda savcı oldun. 441 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 Şimdi de 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 başsavcı vekilisin. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Kızın Amerika'da okuyor. 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Karınla Seorae Köyü'nde yaşıyorsunuz. 445 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Sanırım köpeğinin adı Tori. 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Ne demek istiyorsun? 447 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Uyuşturucu kullandığımı biliyordun. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 Benimle kullandın, unuttun mu? 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Delirdin mi? 450 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Ne? 451 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 Birlikte uyuşturucu mu kullandık? 452 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 Bir savcı, öfkesini kontrol etmeyi bilmeli. 453 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 Bunu ölmekte olan bir dedektif son vasiyeti olarak yazdı. 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 Böyle saygısızca onu atmamalısın. 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 Bir iş çevirirsen seni öldürürüm. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Senin gibi bir pislikten kurtulmak… 457 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Savcı Moon. 458 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 Kızının eğitim masraflarını karşılaman için 459 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 mümkün olduğunca yardım ettim. 460 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Yetmedi mi? 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Sen aklını kaçırmışsın. 462 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Ben uyuşturucu satıcısıysam sen de keşsin. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 Sattığım uyuşturucu 464 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 vücutta tespit edilemez. 465 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 O yüzden bir düşün. 466 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 Heritage'de kaç kez görüştük? 467 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 Yaşayanların ifadesi ölülerin ifadesinden ağır basar. 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 Ve ben senin 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 uyuşturucu kullandığına… 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 …tanıklık edebilirim. 471 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 Hiç uyuşturucu kullanmadım. 472 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 Seni aptal. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Kullandın dersem sana kim inanır? 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Bay Ryu… 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 Doğru. Ben bir gangsterim. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Amerika'daki kızın, karın 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 ve metresin. 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Belki de hepsini parçalara ayırmalıyım. 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 Ameliyat olan köpeğine dokunmayacağım. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Biz hayvanları öldürmeyiz. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Niye sence? 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Çünkü köpekler konuşmaz. Sadece havlarlar. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 Sen de sadece havla. 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 Ancak öyle hayatta kalırsın. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "Sunacak bir şeyi olmayan arkadaş kör bir bıçak gibidir." 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 Bir Rus atasözüdür. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Kullanabileceğim keskin bir bıçak ol. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Haddini bil. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Zehirli ağacın meyvesi. 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 Yakında kanıt olarak şişme mont sunacaklar. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 Ancak bu kanıt yasa dışı yollardan elde edildi. 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 Bu da onu kabul edilemez kılıyor. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Başka bir deyişle kanıtları yok. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Tanıkları da öldü. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Misafirine bir fincan kahve bile ikram etmedin. 496 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 Gidip kendime kahve alacağım. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Bağcıkların çözülmüş. 498 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 Keşler arasında bunu çok görürüm. 499 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Çözülmüş bağcıklar, açık fermuar 500 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 ve takım elbise düğmeleri. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Kendine iyi bak arkadaşım. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 Yanlış izlenim verirsin. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 O zaman… 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 …ben izin isteyeyim, 505 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 Savcı Moon. 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle. 507 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 En sevdiğin Kore yemeği ne? 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Bulgogi. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 Pekâlâ, bugün bulgogi yiyelim. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel, üyelerini çok iyi eğiten 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 dünyadaki tek mafya grubu. 512 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 Hukuk, siyaset ve maliyede sistematik eğitim alıyorlar. 513 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Pavel'in iş yapma yöntemleri ve amaçları diğer mafya örgütlerinden farklı. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 Muhtemelen seni izliyorlar. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Ellerinden geleni 516 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 yapsınlar. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Gentleman. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Tüm bunlardan önce ne yapıyordun? 519 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Şey… 520 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 Zamanı gelince 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 öğreneceksin. 522 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 Pekâlâ. 523 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Mama Kim'e panzehri satarak para kazandığını 524 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 ve bu yüzden kaçtığını söyle. 525 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Bir daha böyle bir şey yapmayacağını söyle ve ona tüm parayı ver. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 O zaman sana inanacağına eminim. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 Muhtemelen şu an hepsi arı kovanına çomak sokulmuş gibi öfkelidir. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 Senden şüphelenecek zihinsel kapasiteleri yok. 529 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 Ne yapmamı… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 …istiyorsun? 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Müşteri listen yeterli olmaz. 532 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Bana ülkedeki tüm dağıtıcıların listesini getir. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 Serbest bırakılmanın şartı bu. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Oraya. 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Tamam. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Bir tane buldum. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 Kahretsin! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Öylece durmayın. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Aramaya devam edin! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Ne yapıyorsun? 541 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Aramaya devam et! 542 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 Bir tane buldum! 543 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 Biliyor musunuz? 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Tekrar arayın. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 Tuvaletler, sanat eserleri, bitkiler, her şey! 546 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Alo? 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 Sen misin Tae-ri? 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Neredeydin? 549 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Bu kimchi yahnisini yapmak yedi dakika sürüyor. 550 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Başlıyoruz. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 Önce kimchi'yi doğrayarak başlayın. 552 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 Böylece pilavla daha rahat yenir. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 Çok iyi geldi! 554 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Neredesin? 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Selam Si-o. Hemen geliyorum. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 Sizin bana gelmenizdense benim size gelmem 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 daha iyi olur diye düşündüm. 558 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 Sonuçta Emniyet Genel Müdürü'nün gözü benim değil, sizin üzerinizde. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 Haftaya yeni bir emniyet genel müdürü atanacak. 560 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 Eminim bunun ben olacağımın farkındasınızdır. 561 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 Yani bir hafta dayanın. 562 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Emir talebi ret mi edilecek? 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Muhtemelen. Yetersiz kanıttan. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 Emniyet Genel Müdürü An, 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 başsavcı vekili ve mahkeme başkanı 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 Ryu Si-o'ya bağlı. 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 Daha fazlasına ihtiyacımız var. 568 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 Elimizde fiziksel kanıt var. 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 Uyuşturucuyu içeren bir kanıt. 570 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 Doogo'dan geldiğini kanıtlayamazsak 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 bir hikâye uydururlar. 572 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Bir hafta dayanın. 573 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 Arkanızı kollayacağım. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 GANGHAN KARAKOLU 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 Seni zavallı şey. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Hey, Hee-sik. 577 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Eve git ve biraz dinlen. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 Bütün gece ifade almaktan uyuyamadın. 579 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 Haklı. Eve git. 580 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 Biz hallederiz. 581 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Eve git. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, ben işe gidiyorum. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 Eve gelmeni bekledim ama gelmedin. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Ben de evdeki malzemelerle sana leziz bir yemek yaptım. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 İyi yapmışım, değil mi? 586 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 Bu neden beni endişelendiriyor? 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 Neden? Ne oldu? 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Niye endişelendin? 589 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Nam-soon bana yemek yapmış. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 -Ne? -Benim evimde kalıyor. 591 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Bekle. Ne? 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Birlikte mi yaşıyorsunuz? 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 Biliyordum. Ya sen? 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 O ikisi… 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 Aralarında kıvılcımlar uçuşuyor. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 -Seni yaramaz çocuk. -Öyle değil. 597 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Zamane çocukları bizim gibi değil. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 Evlenmeden önce birlikte yaşıyorlar. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 -Aynen. -Bravo. 600 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 Sonunda seni alt etti. 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 -Öyle değil. -Şahsen, 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 Ajan Gang'ı çok seviyorum. 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Bu eşleşmeyi onaylıyorum. 604 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 Katılıyorum. 605 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 Hem de zengin bir ailenin kızı. 606 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 Ona yengem olarak hizmet edeceğim. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Bu arada, 608 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 kardeşi var mı? 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Var. 610 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 Bir erkek kardeş. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Şey, 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 bu benim için sorun değil. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 -Seni serseri. -Ne? 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 -Beş parasız mısın? -Niye? 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Borçlarını ödeyemiyor musun? 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 Ödüyorum. 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Yeni evlilere yemeğe gidelim. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 -Kalk bakalım. -Hadi. 619 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Gidip bir şeyler yiyelim. 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Gidip kahvaltı yapalım. 621 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 -Birlikte yiyelim. -Ne oluyor? 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Gelinin senin için yaptığını yiyelim. 623 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Neden her şey büyük parçalar hâlinde? 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 -Afiyet olsun. -İlginç. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Bu kimchi yahnisi… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Ben az önce ne yedim? 627 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 İçine ketçap mı koymuş? 628 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Muhtemelen. Şişe boştu. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 Yemin ederim, bu hayatımda yediğim en kötü yemek. 630 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Su ve kimchi koymak yeterli olurdu. Yaratıcı olmaya gerek yoktu. 631 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 Ayrıca tuzlu. 632 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 Çok kötü değil. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 Tom yum çorbası gibi. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Tom yum çorbası mı? 635 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Dostum, Tayland Büyükelçiliği bu ifade için sana dava açacak. 636 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 Ajan Gang'ı gerçekten seviyor olmalı. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 Ama lezzetli. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o… 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 2023 DOOGO ARAŞTIRMA LABORATUVARI 640 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Masasını düzenli tutmalı. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 Öğle yemeği yedin mi? 643 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Evet, yedim. Ya sen? 644 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 Ben de. 645 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Tsetseg. 646 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 Şu anki ev arkadaşın bir erkek değil, değil mi? 647 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Tabii ki. Ev arkadaşım bir kız. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 Tatlı ve güzel bir kız. 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Vatandaşlık almana yardım edeyim. 650 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 Hayır, sorun değil. 651 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 Kendim hallederim. 652 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 Sadece sana yardım etmek istiyorum. 653 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 Daha mutlu olmanı istiyorum. 654 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 Sorun değil. 655 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 Bak. 656 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 Bunu tek başıma yapmalıyım. 657 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 Moğol ailem beni böyle yetiştirdi. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 O zaman yaşayacak bir yer bulmana 659 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 yardım edeyim. 660 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 Gerek yok. 661 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 Ben olduğum yerde rahatım. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 Benden bir şey kabul etmen için 663 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 ne kadar yakın olmamız gerek? 664 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Bana 665 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 her şeyi göster. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 Ve bana her şeyi anlat. 667 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 Zaten bunu yapıyorum. 668 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 Daha önce kimseye bu kadar açılmamıştım. 669 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 Gerçekten mi? 670 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 O zaman neden hâlâ seni tanımıyormuş gibi hissediyorum? 671 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 Pekâlâ. 672 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Aklında olanı sor. 673 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 Her şeyi anlatacağım. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Laboratuvar. 675 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Doogo bir lojistik şirketi, 676 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 neden laboratuvarı var? 677 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 Orada ne oluyor? 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 Neden ilgini çekti? 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 İşimi iyi yapmak istiyorum. 680 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Doogo ilaç dağıtımı yapmıyor. 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 Pekâlâ. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Seni oraya götüreceğim. 683 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 GEUMJU TV HABERLERİ 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 YORUMLAR 685 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Nerede… 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 Ama buraya gitmişti. 687 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Bu da ne? 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 O kadar yer varken neden buradasın? 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Açıkla. 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Çok tıkalı. 691 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Evet, alo? 692 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Patron, yakalandım. 693 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Bana bak Bay Ekmek. 694 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Hemen benimle Gold Blue'da buluş. 695 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Tabii ki. 696 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Tanrım, aptal herif. 697 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Buraya gel Nam-gil. 698 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Beni mi çağırdınız? 699 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil. 700 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 Onunla ilgilen. 701 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Acıyor mu? 702 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 Boğazım. 703 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, si, do 704 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Bunu dene. 705 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi 706 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Fa, sol 707 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, si, do 708 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 -Do -Do 709 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 -Do -Do 710 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Sessiz olun! 711 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Duymak istemiyorum! Dışarı! 712 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Dışarı çıkalım. 713 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 Âdem elmanı incitmişsin. 714 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 Sesim tavuğa döndü. 715 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 Saçmalıyorsun! 716 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Tanrım. 717 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 İşte böyle. 718 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Çiğ yumurta getireyim mi? 719 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 Gerçekten çok naziksin. 720 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Bay Song, gelmişsiniz. 721 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Sen… 722 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 Sesine ne oldu? 723 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Helyum mu çektin içine? 724 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 Hayır, öyle değil. 725 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Bayan Hwang, 726 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 bana saldırdı. 727 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 Sana bir kadın mı vurdu? 728 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 Şaka yapıyor olmalısın. 729 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Bayan Hwang nerede? 730 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 -Yolu göster. -Orada. 731 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 Onu bir türlü anlamıyorum. 732 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 Niye beni takip ettirdin? 733 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 Önce bana neden hastanedeymiş gibi yaptığını söyle. 734 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 Ryu Si-o ile ilişkin ne? 735 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 -Bayan Hwang… -Hastanede yatan kişinin 736 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 ben olmadığımı ona söyledin, değil mi? 737 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 Bu yüzden 738 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 Mama Kim benim için geldi. 739 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Mama Kim mi? 740 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 Hangi pavyondan? 741 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Dalga mı geçiyorsun? 742 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Bayan Hwang, 743 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 vaktimizi… 744 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 …boşa harcamayı bırakalım. 745 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 Pekâlâ. 746 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 İstediğim tam da buydu. 747 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Ne zaman başladı? 748 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Bu ne demek? 749 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Aptalı oynamayı bırak. 750 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Bayan Hwang. 751 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Benimle… 752 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 …çıkmalısın. 753 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 Ne? 754 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Benim dikkatimi çekmek için 755 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 yerine dublör hasta bile geçirdin. 756 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 Ne zamandır geçmişimi araştırıyorsun? 757 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 Kimsenin bilmediği eski bir fotoğrafımı bile bulmuşsun. 758 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 Ne… 759 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 Çok tatlısın. 760 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 O yüzden çıkalım. 761 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Tipim olmasan da. 762 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Köpek yavrusu suratlıları tercih ederim. 763 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Yine de işimi görecek başka bir yönünü bulmaya çalışacağım. 764 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 Seni küçük kremalı çörek. 765 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Bana bak Bay Ekmek. 766 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 Sen nesin böyle? 767 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 Bunu bana neden yapıyorsun? 768 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 İstediğin bu değil miydi? 769 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 Ryu Si-o'yla Rusya'da çekilen fotoğrafınız. 770 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Onu bana açıkla. 771 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 Ryu Si-o'dan bahsedip duruyorsun. O da kim? 772 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 Beni kıskandırıyorsun. 773 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 O fotoğraf da ne? 774 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Açıkla bana. 775 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 Benimle 776 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 çıkarsan 777 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 söylerim. 778 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 Kafayı yedin, değil mi? 779 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Basına gidelim. 780 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Onları yandan vuralım. 781 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 "Doogo şişme mont içinde uyuşturucu ihraç ediyor" deriz. Nasıl? 782 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Müdür Jung Dae-cheol, Heritage Club'ın üyesi. 783 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Basın da Ryu Si-o'nun elinde. 784 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 Göze göz, dişe diş. 785 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Tamam. 786 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 Ben biraz dışarı çıkıyorum. 787 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Deneyelim ve kimin kazanacağını görelim. 788 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 O şişme mont kocaman. 789 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 Ruslar için yapıldığı için mi acaba? 790 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 Çünkü bu biri giysin diye yapılmadı. 791 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Daha çok uyuşturucu alsın diye. 792 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 -Anladım. -Sen bir dâhisin. 793 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 Seni küçük serseri. 794 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 -Nereye gidiyorsun? -Yine mi? 795 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 Yine kendi başına gidiyor. 796 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Onu rahat bırak. 797 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 Ne… 798 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 Ne oluyor? 799 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 Muhabir Kim'i aradım, stüdyoya git. 800 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Ekibe canlı yayın yapacağımızı söyle. 801 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Peki efendim. 802 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Nereye efendim? 803 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Dosin-daero 34-gil, Numara 8 lütfen. 804 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 Pekâlâ. 805 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Evet, Bayan Hwang. 806 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-young, sana araba gönderdim. 807 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 Ama taksiye bindim bile. 808 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 Neden taksiye biniyorsun? 809 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 Sorun değil efendim. 810 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 Hemen geliyorum. 811 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Merak etmeyin. 812 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Evet. 813 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SEKRETER YOON 814 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Hallettim. 815 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Bugünlük takılmamız bitti mi? 816 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Korkarım ki bitti. 817 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 Yarın daha çok takılırız. 818 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Tamam. 819 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 İyi geceler. 820 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Tamam. 821 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 Görüşürüz. 822 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Tsetseg. 823 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 Tek ihtiyacım olan sensin. 824 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Artık Pavel'le bile dövüşebilirim. 825 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 GEUMJU TV HABERLERİ 826 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 827 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 Sesli mesaja yönlendirileceksiniz. 828 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 Sinyal sesinden sonra ücret… 829 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 Gitme. 830 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 Şu andan itibaren 831 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 sadece rahatla. 832 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 STRONG GIRL NAM-SOON 833 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-ju'nun bir kızı var. 834 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Gang Nam-soon'u bul. 835 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, sana bir paket gönderiyorum. 836 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 Sana gönderiyorum, analiz ettir. 837 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 Bugün yapmam gereken önemli bir şey var. 838 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Gil Joong-gan benim kadınım. 839 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 Seni lanet pislik! 840 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 Birini seçmek zorunda mıyım? 841 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 Teker teker. 842 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 En kolayıyla başla. 843 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 Sizi kim gönderdi? 844 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 Bana disiplin cezası verin. 845 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 İstifa ediyorum. 846 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 Sana tüm kalbimle güveneceğim. 847 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 Laboratuvarı merak ediyordun. 848 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 O senin neyin oluyor da onu buraya getirdin? 849 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 O benim için çalışıyor. 850 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim