1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:59,059 --> 00:01:03,605 EPISODE 13 SELAMATKAN ANASPIDEA 3 00:01:11,404 --> 00:01:13,281 Usai melepas kepergian kakak lelakiku, 4 00:01:16,409 --> 00:01:18,536 aku janji tak membiarkan orang yang kucintai… 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 meninggal lagi. 6 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 Namun, ketua timku… 7 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 berakhir seperti itu. 8 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 Hatiku benar-benar sakit. 9 00:01:38,890 --> 00:01:40,892 "Kenapa ini terjadi kembali?" 10 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 Aku merasa aku yang salah. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,153 Aku benci diriku yang tidak bisa mencegah kematian itu. 12 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 Itu bukan salahmu. 13 00:02:01,496 --> 00:02:05,750 Kau polisi yang paling hangat, 14 00:02:06,751 --> 00:02:07,877 cekatan, 15 00:02:09,754 --> 00:02:11,422 dan terkeren yang pernah kulihat. 16 00:02:13,508 --> 00:02:14,634 Lalu, 17 00:02:16,469 --> 00:02:18,513 kau juga pria yang paling keren. 18 00:02:27,021 --> 00:02:29,065 Aku bersyukur ada kau. 19 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 Kau itu… 20 00:02:33,486 --> 00:02:34,654 benar-benar… 21 00:02:36,239 --> 00:02:37,740 sangat berharga bagiku. 22 00:02:38,992 --> 00:02:40,368 Kau juga… 23 00:02:41,119 --> 00:02:42,787 benar-benar… 24 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 berharga bagiku. 25 00:02:49,377 --> 00:02:50,920 Aku mencintaimu. 26 00:02:55,466 --> 00:02:56,426 Aku juga. 27 00:03:14,235 --> 00:03:15,778 TV BERITA GEUMJU 28 00:03:15,862 --> 00:03:17,322 Dia tidak angkat telepon. 29 00:03:19,908 --> 00:03:21,784 Aku sudah telepon berkali-kali. 30 00:03:26,331 --> 00:03:27,165 SEKRETARIS JUNG 31 00:03:27,248 --> 00:03:29,459 TIBA-TIBA AKU TIDAK ENAK BADAN 32 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Tiba-tiba saja? 33 00:03:33,254 --> 00:03:35,256 Pak Kim, kau lakukan sendiri saja. 34 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 Kita mulai sekarang. 35 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Kau tidak apa-apa, 'kan? 36 00:03:46,392 --> 00:03:50,146 TIDAK APA-APA, KURASA HANYA SALAH MAKAN 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 CEO HWANG GEUM-JU 38 00:04:43,199 --> 00:04:44,242 Ya, Nak. 39 00:04:44,325 --> 00:04:46,119 Ibu, sudah selesai syuting? 40 00:04:46,202 --> 00:04:47,787 Baru saja selesai. 41 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 Sekarang sedang disunting. Ibu kirimkan begitu sudah selesai. 42 00:04:50,873 --> 00:04:52,750 Ibu akan kirim ke Letnan Kang juga. 43 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Ibu… 44 00:04:55,128 --> 00:04:56,796 Tolong jangan kirim dini hari. 45 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 Dia kelelahan. 46 00:04:59,299 --> 00:05:01,217 Aku ingin dia tidur lebih lama. 47 00:05:01,301 --> 00:05:02,510 Baiklah. 48 00:05:02,593 --> 00:05:04,053 Biarkan dia tidur… 49 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 Tidur? 50 00:05:06,973 --> 00:05:08,850 Dia di sampingmu? Kelelahan? 51 00:05:11,602 --> 00:05:12,562 Rupanya kau 52 00:05:13,354 --> 00:05:14,397 sudah melakukannya. 53 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 Apa yang Ibu bicarakan? 54 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 Tidak seperti itu. 55 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 Tidak? 56 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 Kalian tidak melakukan apa pun? 57 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 Aduh, aku tidak tahu. 58 00:05:28,119 --> 00:05:29,662 Ibu membuatku malu. 59 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 Baiklah. 60 00:05:32,206 --> 00:05:33,249 Ibu tidak mau tahu. 61 00:05:34,167 --> 00:05:37,295 Kau harus membuahkan hasil selama tinggal di rumah itu. 62 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Harapan ibu terhadapmu sangat besar. 63 00:05:39,922 --> 00:05:42,050 Jangan mengecewakan ibu, Nak. 64 00:05:43,009 --> 00:05:44,343 Astaga. 65 00:05:44,427 --> 00:05:46,929 Malam masih sangat panjang. 66 00:05:48,222 --> 00:05:50,475 Ibu anggap kau memahaminya. 67 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Sampai nanti. 68 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 Meski dia tutup mata, tetap tampan. 69 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 PANEL UJI MULTI OBAT 70 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 INI ALAT TES NARKOBA 71 00:07:09,137 --> 00:07:10,471 Halo. 72 00:07:10,555 --> 00:07:12,682 Kau sebaiknya segera melakukan pemeriksaan. 73 00:07:12,765 --> 00:07:13,683 Kau sudah… 74 00:07:14,600 --> 00:07:16,144 menghirup narkoba. 75 00:07:16,727 --> 00:07:18,771 Tentu bukan CTA4885. 76 00:07:22,817 --> 00:07:25,403 Kau sebaiknya mengikuti semua perkataanku mulai sekarang. 77 00:07:32,034 --> 00:07:34,537 Narkoba jenis baru, CTA4885, 78 00:07:34,620 --> 00:07:38,291 ditemukan di perusahaan distribusi, Doogo. 79 00:07:38,374 --> 00:07:39,792 Demi mengamankan jalur distribusi, 80 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 Ryu Si-o, pemimpin Doogo, memperluas bisnis narkobanya 81 00:07:41,836 --> 00:07:44,797 dengan memanfaatkan posisi Jung Dae-cheol, direktur stasiun penyiaran TBO, 82 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Hwang Tae-jun, ketua hakim Pengadilan Barat Seoul, 83 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Ahn Byeong-ho, direktur kepolisian, 84 00:07:49,760 --> 00:07:52,430 Moon Seong-u, wakil jaksa Kantor Kejaksaan Pusat Seoul, 85 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 dan juga sejumlah tokoh politik 86 00:07:55,183 --> 00:07:58,519 serta pebisnis yang berpengaruh. 87 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 Narkoba CTA4885 88 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 dibuat sedemikian rupa 89 00:08:02,648 --> 00:08:04,275 oleh Ryu Si-o, pemimpin Doogo, 90 00:08:04,984 --> 00:08:05,818 menjadi… 91 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 seperti ini. 92 00:08:11,282 --> 00:08:15,244 Jika dilihat, ini hanya kapas yang dikeluarkan dari jaket parka. 93 00:08:15,870 --> 00:08:19,165 Aku akan coba menuangkan air ke kapas ini sekarang. 94 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 DOOGO MENGAMUFLASE CTA4885 MENJADI KAPAS ISIAN JAKET PARKA 95 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Ini adalah narkoba. 96 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 Panggil tim pemasaran dan hukum. 97 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 Gugat, lalu ambil tindakan. 98 00:08:44,982 --> 00:08:46,108 Baik, Pak. 99 00:08:46,192 --> 00:08:48,110 Buat berita itu seakan-akan palsu 100 00:08:48,194 --> 00:08:49,028 dan tak masuk akal. 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Berita tidak waras. 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Baik. 103 00:08:56,285 --> 00:08:59,830 Cari semua masalah mengenai Doogo yang dibahas di media. 104 00:08:59,914 --> 00:09:00,790 Baik. 105 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 Satu hal lagi. 106 00:09:03,084 --> 00:09:05,711 Sempat ada staf bagian logistik yang meninggal, 'kan? 107 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Hong Jeong-ho? 108 00:09:07,380 --> 00:09:09,298 Coba temui keluarga mendiang. 109 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 Biar tidak menjadi masalah di kemudian hari. 110 00:09:11,467 --> 00:09:14,720 Sepertinya memberi mereka uang duka bukan hal yang buruk. 111 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Baik, Pak. 112 00:09:40,705 --> 00:09:43,082 Hei, Hillary. Perusahaan kita sedang kacau balau sekarang. 113 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Ada siaran yang menyatakan 114 00:09:44,333 --> 00:09:47,378 bahwa jaket parka yang kita ekspor adalah narkoba. 115 00:09:47,461 --> 00:09:49,213 Semua orang membicarakannya. 116 00:09:50,172 --> 00:09:51,716 Bagus sekali. 117 00:09:51,799 --> 00:09:53,384 Berjalan lancar. 118 00:09:54,552 --> 00:09:56,762 NARKOBA BARU CTA4885 MENYEBABKAN DAHAGA MEMATIKAN 119 00:09:56,846 --> 00:09:59,140 TV GEUMJU 120 00:09:59,223 --> 00:10:00,725 AKU MANTAN PEGAWAI HERITAGE… 121 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Luar biasa. 122 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 …KUDENGAR BANYAK ANGGOTA YANG MEMAKAI NARKOBA 123 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 Kau pasti lelah. 124 00:10:38,179 --> 00:10:39,221 Semangat, ya. 125 00:10:42,558 --> 00:10:45,811 Akan ada patroli sebentar lagi. Kau sebaiknya cari tempat untuk tidur. 126 00:10:49,982 --> 00:10:51,192 Nanti saraf wajah lumpuh. 127 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 Sialan… 128 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Terima kasih! 129 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 Jangan pernah putus asa. 130 00:10:58,366 --> 00:10:59,992 Hidup tidak ada yang tahu. 131 00:11:08,000 --> 00:11:09,293 Bajingan sialan! 132 00:11:12,171 --> 00:11:13,714 Apa yang kau lakukan? 133 00:11:13,798 --> 00:11:16,509 Kau mengambil jaket parka tanpa surat perintah 134 00:11:16,592 --> 00:11:19,261 dan memberitakannya di siaran yang tidak jelas? 135 00:11:19,345 --> 00:11:22,431 Kau seorang polisi. Apa kau sudah kehilangan akal sehatmu? 136 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 Aku yakin kau tahu… 137 00:11:25,434 --> 00:11:27,186 bahwa yang diberitakan itu fakta. 138 00:11:27,269 --> 00:11:30,648 Minta TV Geumju, atau apa pun itu, mengoreksi berita tersebut! 139 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Kau marah-marah begini kepadaku 140 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 karena aku melakukan apa yang seharusnya tidak dilakukan polisi, 141 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 atau karena aku melakukan pekerjaanku sebagai polisi dengan benar? 142 00:11:42,368 --> 00:11:43,786 Apa yang membuatmu… 143 00:11:44,912 --> 00:11:48,416 berjabat tangan dengan bandar narkoba dan melakukan hal yang tidak seharusnya? 144 00:11:50,709 --> 00:11:51,544 Kau pikir 145 00:11:51,627 --> 00:11:55,923 kau tidak akan terkena masalah setelah memberontak begini? 146 00:11:58,801 --> 00:11:59,635 Senior. 147 00:12:00,761 --> 00:12:02,680 Ada banyak sekali juniormu 148 00:12:03,431 --> 00:12:06,100 di Universitas Kepolisian Nasional yang sangat menghormati 149 00:12:06,183 --> 00:12:08,018 dan bermimpi ingin menjadi sepertimu. 150 00:12:09,478 --> 00:12:11,730 Aku juga salah satu dari mereka. 151 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Silakan skors saja aku. 152 00:12:17,194 --> 00:12:18,279 Namun, 153 00:12:19,071 --> 00:12:21,490 aku pasti akan menyelesaikan kasus ini 154 00:12:21,574 --> 00:12:23,325 dengan menggunakan segala cara. 155 00:12:24,952 --> 00:12:25,786 Aku juga 156 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 akan mengundurkan diri tanpa harus dipecat. 157 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Ikutlah aku, Tsetseg. 158 00:12:48,767 --> 00:12:50,811 - Ke mana? - Kita harus bertemu banyak orang. 159 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 Orang-orang yang bukan musuh maupun sekutu. 160 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 Aku tetap di sini saja. 161 00:12:58,527 --> 00:13:00,946 Ada banyak yang harus dikerjakan tim urusan eksternal. 162 00:13:01,030 --> 00:13:03,199 - Membuat artikel tanggapan juga. - Baiklah. 163 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 Dasar bajingan jahat. 164 00:13:12,082 --> 00:13:16,170 Kita sungguh terperangkap dalam jebakan yang dipasang Ryu Si-o. 165 00:13:16,253 --> 00:13:17,588 Menurut TV Geumju, 166 00:13:17,671 --> 00:13:21,383 Doogo sendiri yang memproduksi dan mendistribusikan narkoba. 167 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 - Apa itu benar? - Ya, kurasa begitu. 168 00:13:24,553 --> 00:13:27,014 Sepertinya ada hubungannya dengan mafia Rusia. 169 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Bagaimana ini? 170 00:13:29,600 --> 00:13:31,894 Kita harus bagaimana? 171 00:13:43,739 --> 00:13:45,199 Kita lawan stasiun TV itu. 172 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 Pak Jung. 173 00:13:50,079 --> 00:13:51,413 Siapkan materi bantahan. 174 00:13:52,748 --> 00:13:56,794 "Stasiun TV pribadi yang menyiarkan berita menyesatkan di masa-masa sulit." 175 00:13:58,796 --> 00:14:00,464 Keluarkan siaran pers dahulu. 176 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 Aku akan mengurus sisanya. 177 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Pak Ryu. 178 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 Apa berita itu benar? 179 00:14:09,306 --> 00:14:10,516 Itu sungguh narkoba? 180 00:14:11,016 --> 00:14:12,393 Itu tidak penting sekarang. 181 00:14:13,269 --> 00:14:15,104 Pertanyaannya apa kalian semua 182 00:14:15,771 --> 00:14:17,106 akan mati atau bisa selamat. 183 00:14:18,399 --> 00:14:19,692 Seperti yang kalian ketahui, 184 00:14:19,775 --> 00:14:21,735 semua percakapan kita sudah disadap. 185 00:14:23,070 --> 00:14:26,031 Makanya identitas semua orang yang ada di sini sudah terungkap. 186 00:14:28,409 --> 00:14:32,371 Mereka juga punya rekaman saat kalian mendapatkan dan menerima suap. 187 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 Jaksa Moon, 188 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 selidiki Hwang Geum-ju. 189 00:14:39,461 --> 00:14:41,130 Aku yakin pasti ada sesuatu. 190 00:14:43,340 --> 00:14:45,634 Hwang Geum-ju punya satu orang putri. 191 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 Namanya Gang Nam-soon. 192 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 Sempat hilang di Mongolia dan sudah ditemukan. 193 00:14:50,514 --> 00:14:52,433 Berita mengenainya pernah muncul, 194 00:14:52,933 --> 00:14:55,978 tapi tautannya sudah hilang dan tidak ditemukan apa pun. 195 00:14:57,438 --> 00:15:01,609 Stasiun penyiaran pasti masih memiliki arsip fail dan materi mengenainya. 196 00:15:02,359 --> 00:15:04,737 Cari informasi mengenai putrinya itu. 197 00:15:07,781 --> 00:15:08,908 Sang gadis kuat… 198 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 Gang Nam-soon. 199 00:15:33,307 --> 00:15:34,433 Ibu. 200 00:15:35,267 --> 00:15:36,518 Ini Tsetseg. 201 00:15:37,728 --> 00:15:38,979 Ibu baik-baik saja? 202 00:15:40,731 --> 00:15:42,107 Ibu! 203 00:15:43,776 --> 00:15:44,777 Ayah! 204 00:15:44,860 --> 00:15:47,154 Aku merindukan kalian. 205 00:15:50,991 --> 00:15:53,994 Ibu, Ayah. 206 00:15:55,079 --> 00:15:57,581 Aku baik-baik saja. 207 00:16:05,089 --> 00:16:06,048 Ibu… 208 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 - Pak Kwon. - Ya? 209 00:16:07,257 --> 00:16:09,343 "Jaket parka diperiksa sebelum dikirimkan. 210 00:16:09,426 --> 00:16:11,011 Mustahil berisi narkoba." 211 00:16:11,095 --> 00:16:12,513 - Buat berita itu. - Baik. 212 00:16:12,596 --> 00:16:14,974 Lalu, kamera? Kau rekam Bu Baek yang sedang bekerja. 213 00:16:15,057 --> 00:16:17,226 - Baik. - Apa wajahku akan muncul di berita? 214 00:16:17,309 --> 00:16:18,227 Ya. 215 00:16:18,310 --> 00:16:20,396 Tidak perlu gugup. Lalukan seperti biasa saja. 216 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Lalu, 217 00:16:22,106 --> 00:16:25,776 usahakan mengambil foto dengan senatural mungkin. 218 00:16:26,402 --> 00:16:27,861 Jangan ada yang gugup. 219 00:16:27,945 --> 00:16:29,363 Ayo, mulai! 220 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 - Hillary. - Apa? 221 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 Kau sedang apa? 222 00:16:39,665 --> 00:16:40,499 Kakak Awet Muda, 223 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 ada diska lepas yang tidak dipakai? 224 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 Terima kasih, Kakak Awet Muda. 225 00:16:54,430 --> 00:16:56,140 Sudah selesai? Baiklah. 226 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Ganti arah. 227 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Foto dari sebelah sini. 228 00:16:58,517 --> 00:17:00,310 Kamera agak sedikit ke sebelah sana. 229 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Foto ke sini. Kamera ke sebelah sana. 230 00:17:11,989 --> 00:17:13,907 Baiklah. Semuanya siap-siap. 231 00:17:13,991 --> 00:17:14,950 Ayo mulai. Cepat. 232 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 MENYALIN FAIL 233 00:17:31,175 --> 00:17:32,092 Sebentar. 234 00:17:32,634 --> 00:17:34,011 Hei, mau ke mana? 235 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 Kau mau ke mana? 236 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 Sialan… 237 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 Pak Ryu sudah sampai. 238 00:18:25,729 --> 00:18:27,731 Hei, Si-o. Sudah selesai? 239 00:18:28,357 --> 00:18:29,525 Aku menunggumu. 240 00:18:39,868 --> 00:18:41,120 BEOM 241 00:18:52,881 --> 00:18:54,716 Baiklah. Aku akan ke sana. 242 00:19:03,433 --> 00:19:04,434 Tsetseg. 243 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 Aku berniat memercayaimu sepenuhnya. 244 00:19:12,359 --> 00:19:13,485 Bisakah aku… 245 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 memercayaimu? 246 00:19:18,615 --> 00:19:20,075 Kau bisa, Si-o. 247 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Kau ingin tahu soal lab, 'kan? 248 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 Ayo. Akan kuperlihatkan. 249 00:19:27,875 --> 00:19:29,168 Baik. 250 00:19:30,460 --> 00:19:31,879 Tunggu aku di bawah. 251 00:19:45,267 --> 00:19:47,561 Gan I-sik, aku akan kirim paket kilat. 252 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Ya. 253 00:19:52,107 --> 00:19:54,776 Aku sudah menyalin semua yang ada di ponsel rahasia. 254 00:19:54,860 --> 00:19:57,029 Namun, semuanya dalam bahasa Rusia. 255 00:19:57,738 --> 00:19:59,239 Mungkin percakapan dengan Pavel. 256 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 Lalu, ada fail rekaman juga. 257 00:20:02,951 --> 00:20:04,661 Terima saja, lalu coba analisis. 258 00:20:05,329 --> 00:20:07,956 Aku akan ke laboratorium Doogo sekarang. 259 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 Baik. Sampai nanti. 260 00:20:24,056 --> 00:20:25,224 Semuanya sudah sampai. 261 00:20:25,307 --> 00:20:27,017 Kurasa aku harus segera ke sana. 262 00:20:27,100 --> 00:20:29,394 Harus ada penerjemah karena bahasanya berbeda. 263 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 Bawa Kyle bersamamu. 264 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Aku ada Tsetseg. 265 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Baik. 266 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Si-o! 267 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 - Silakan. - Terima kasih. 268 00:20:55,420 --> 00:20:59,007 KANTOR POLISI SEOUL 269 00:21:03,553 --> 00:21:04,680 Tidak ada nomor Korea? 270 00:21:04,763 --> 00:21:06,515 Ya, tidak ada. 271 00:21:14,273 --> 00:21:15,357 Tunggu sebentar. 272 00:21:16,483 --> 00:21:17,651 Bukan. 273 00:21:36,795 --> 00:21:37,921 Nenek. 274 00:21:40,424 --> 00:21:41,508 Putra. 275 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Mantan suami. 276 00:21:44,761 --> 00:21:48,056 Nenek, putra, mantan suami. 277 00:21:48,140 --> 00:21:49,975 Harus pilih salah satu di antara ini? 278 00:21:50,058 --> 00:21:51,393 Satu per satu. 279 00:21:51,476 --> 00:21:52,769 Kau ingin aku bunuh mereka, 280 00:21:52,853 --> 00:21:53,979 atau bawa hidup-hidup? 281 00:21:54,062 --> 00:21:55,564 Jangan sampai mati. 282 00:21:57,649 --> 00:21:58,608 Kau, ini. 283 00:21:59,776 --> 00:22:00,694 Kau, ini. 284 00:22:01,737 --> 00:22:02,988 Kau, ini. 285 00:22:06,992 --> 00:22:08,869 Mulai yang paling mudah dahulu. 286 00:22:11,913 --> 00:22:13,248 Mulai dari orang ini. 287 00:22:20,630 --> 00:22:21,590 Hee-sik. 288 00:22:22,299 --> 00:22:24,551 Ini 010-0737-2221. 289 00:22:24,634 --> 00:22:26,553 Hanya ada satu nomor Korea. 290 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 Yang lain nomor Rusia, kecuali ini. 291 00:22:30,223 --> 00:22:31,516 Sering telepon juga. 292 00:22:35,437 --> 00:22:36,813 Aku Kang Hee-sik, divisi narkoba. 293 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 Aku akan mengirimkan satu nomor. 294 00:22:39,066 --> 00:22:41,485 Tolong cari identitasnya dan periksa imigrasi. 295 00:22:42,027 --> 00:22:42,986 Baik. 296 00:22:57,626 --> 00:22:59,961 Dia datang dari Rusia ke Korea bulan Agustus 2021. 297 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 Seorang wanita. 298 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 BU HWANG GEUM-JU 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 Kami menemukan atasan Ryu Si-o. 300 00:23:17,938 --> 00:23:20,440 Nam-soon sedang pergi ke lab Doogo untuk menemuinya. 301 00:24:12,701 --> 00:24:13,618 Lama tidak bertemu. 302 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 Halo. Namaku Hillary. 303 00:24:23,545 --> 00:24:24,880 Dia agak berbeda. 304 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 Jadi, harap maklumi cara bicaranya. 305 00:24:30,093 --> 00:24:31,887 Aku akan tunggu di luar. 306 00:24:31,970 --> 00:24:33,722 Silakan berbincang, Si-o. 307 00:24:33,805 --> 00:24:34,931 Kau di sini saja. 308 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Tidak apa-apa. 309 00:24:36,808 --> 00:24:40,395 Tidak, aku juga ingin pergi ke toilet. 310 00:24:52,657 --> 00:24:53,533 Siapa itu? 311 00:24:54,659 --> 00:24:56,369 Kenapa dibawa ke sini? 312 00:24:57,078 --> 00:24:58,288 Dia orangku. 313 00:24:58,371 --> 00:25:01,166 Apa? Orangmu? 314 00:25:13,637 --> 00:25:16,514 Tayangan berikutnya mencakup percobaan pembunuhan Hwang Geum-ju, 315 00:25:16,598 --> 00:25:18,308 kasus kematian Ikan Layur, 316 00:25:18,391 --> 00:25:21,269 dan penyerangan yang dilakukan Nyonya Kim di rumah sakit. 317 00:25:21,353 --> 00:25:24,481 Karena reaksi penonton sangat luar biasa. 318 00:25:26,024 --> 00:25:28,944 Letnan Kang, kau hanya perlu menyerahkan informasi mengenai 319 00:25:29,027 --> 00:25:31,363 kasus pengacara palsu yang membunuh Ikan Layur. 320 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 Kau mendapat larangan untuk siaran. 321 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Apa tidak apa-apa? 322 00:25:35,075 --> 00:25:38,703 Kami sudah telanjur mendapat tindakan disiplin dan sanksi hukum. 323 00:25:39,329 --> 00:25:41,289 Kami dilarang memberitakan apa pun. 324 00:25:42,290 --> 00:25:44,376 Pelanggaran harus dicegah dengan pelanggaran, 325 00:25:45,085 --> 00:25:48,171 dan tindakan ilegal harus dihukum dengan tindakan ilegal. 326 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 Aku menerima data mengenai laboratorium Doogo. 327 00:25:51,967 --> 00:25:54,135 Sesuai perkataan distributor, sungguh Anaspidea. 328 00:25:54,219 --> 00:25:56,346 Dikirimnya melalui Pelabuhan Busan. 329 00:25:56,429 --> 00:25:58,598 Sepertinya diimpor dari Filipina. 330 00:25:58,682 --> 00:26:00,267 Rekeningnya dari Bank Filipina. 331 00:27:35,195 --> 00:27:36,404 Darah Anaspidea. 332 00:27:37,364 --> 00:27:39,074 Itu bahan obat penawar. 333 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Pavel hanya berbisnis narkoba. 334 00:27:42,118 --> 00:27:43,828 Aku yang meneliti Anaspidea. 335 00:27:46,122 --> 00:27:47,374 Bisnis obat penawar… 336 00:27:48,958 --> 00:27:50,168 sepenuhnya milikku. 337 00:27:51,544 --> 00:27:53,088 Jika terus berulah, 338 00:27:54,172 --> 00:27:56,132 kau akan mati. 339 00:28:04,349 --> 00:28:05,558 Aku tidak mau mati. 340 00:28:08,603 --> 00:28:09,771 Aku harus bagaimana? 341 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Tinggal lakukan sepertimu. 342 00:28:21,658 --> 00:28:23,618 Jika menyerahkan bola mata setelah berulah, 343 00:28:27,664 --> 00:28:29,124 pasti akan dimaafkan, 'kan? 344 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Binbin. 345 00:28:46,599 --> 00:28:47,892 Kau tahu dia di mana? 346 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 Apa dia masih hidup? 347 00:28:57,944 --> 00:28:59,028 Untukmu… 348 00:29:00,697 --> 00:29:02,866 tidak akan cukup satu bola mata saja. 349 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Mungkin begitu. 350 00:29:12,709 --> 00:29:14,878 Namun, aku punya dua mata sekarang. 351 00:29:16,504 --> 00:29:18,089 Sudut pandangku cukup luas. 352 00:29:24,012 --> 00:29:25,054 Tidak ada seorang pun… 353 00:29:27,015 --> 00:29:28,600 yang bisa menghancurkanku. 354 00:29:30,143 --> 00:29:33,480 Di belakang Hwang Geum-ju, ada Opulentia. 355 00:29:38,526 --> 00:29:41,863 Tidak peduli berapa banyak narkoba yang kau konsumsi, 356 00:29:42,989 --> 00:29:46,159 kau tidak akan bisa melakukan apa pun seorang diri. 357 00:29:52,081 --> 00:29:53,208 Aku bisa melakukan… 358 00:29:56,044 --> 00:29:57,670 apa pun sesukaku. 359 00:30:00,340 --> 00:30:01,508 Apa pun itu. 360 00:30:02,383 --> 00:30:04,886 Narkoba itu mengendalikan otak manusia. 361 00:30:05,428 --> 00:30:08,932 Efek yang ditimbulkan benar-benar ekstrem karena membuat hormon bekerja 362 00:30:09,015 --> 00:30:10,475 ke arah yang paling diinginkan. 363 00:30:11,476 --> 00:30:12,727 Meski akhirnya hancur. 364 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 Jika kau tidak membantu kami, 365 00:30:16,272 --> 00:30:17,941 kami tidak bisa lakukan apa pun. 366 00:30:18,775 --> 00:30:20,401 Hukum menjadi tidak ada gunanya 367 00:30:21,236 --> 00:30:23,154 saat sekumpulan orang jahat bersatu. 368 00:30:23,238 --> 00:30:25,073 Tidak perlu sungkan begitu. 369 00:30:26,616 --> 00:30:29,244 Kita cari tahu pemasok Anaspidea dahulu. 370 00:30:29,327 --> 00:30:32,747 Lacak tanggal pengiriman berikutnya ke Pelabuhan Busan. 371 00:30:32,831 --> 00:30:35,041 Tidak ada informasi itu di ponsel rahasia. 372 00:30:35,625 --> 00:30:39,128 Ryu Si-o tidak membagikannya dengan Pavel. 373 00:30:40,296 --> 00:30:42,090 Dia tidak membagikannya? 374 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 Jun-hee. 375 00:30:54,894 --> 00:30:58,481 Katanya Nam-in tidak bisa datang ke kafe untuk sementara waktu. 376 00:30:58,565 --> 00:30:59,899 Karena dilarang keluar rumah. 377 00:30:59,983 --> 00:31:03,820 Geum-ju suka melakukan hal yang sangat konyol seperti ayahnya. 378 00:31:03,903 --> 00:31:07,115 Dia membeli stasiun penyiaran, menyiarkan berita yang aneh, 379 00:31:07,198 --> 00:31:08,741 lalu malah bermain mata-mata. 380 00:31:08,825 --> 00:31:10,910 Dia pikir dia James Bond, atau apa? 381 00:31:10,994 --> 00:31:12,954 Aku tidak tahu apa yang dia lakukan. 382 00:31:13,037 --> 00:31:13,997 Aneh-aneh saja. 383 00:31:15,790 --> 00:31:17,458 Putri biasanya mirip ayahnya. 384 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Putriku juga polos dan ceria 385 00:31:19,210 --> 00:31:20,879 karena mirip denganku. 386 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 Kau sendiri yang bilang kau polos dan ceria. 387 00:31:24,924 --> 00:31:26,050 Kau juga percaya diri. 388 00:31:26,718 --> 00:31:28,887 Meski itu memang benar. 389 00:31:37,145 --> 00:31:39,397 Kenapa kau terus menatapku seperti itu? 390 00:31:40,440 --> 00:31:42,483 Wajahku bisa meleleh jika begini. 391 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Namamu berarti "setengah", 392 00:31:45,445 --> 00:31:47,572 tapi tidak ada satu hal pun yang setengah darimu, 393 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Joong-gan-ku. 394 00:31:52,952 --> 00:31:53,870 Ya? 395 00:31:53,953 --> 00:31:55,413 Jun-hee-ku. 396 00:31:56,331 --> 00:31:57,540 Sepertinya 397 00:31:58,041 --> 00:32:01,085 aku tidak bisa mengantarmu pulang hari ini. 398 00:32:01,169 --> 00:32:02,378 Kenapa? 399 00:32:02,462 --> 00:32:07,342 Ada hal penting yang harus kulakukan hari ini. 400 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Hal penting apa? 401 00:32:08,551 --> 00:32:10,261 Aku akan memberitahumu nanti. 402 00:32:10,345 --> 00:32:11,888 Jadi, aku harus pulang sendiri? 403 00:32:14,182 --> 00:32:17,894 Aduh. Aku takut pulang seorang diri. 404 00:32:17,977 --> 00:32:19,145 Aku juga 405 00:32:19,228 --> 00:32:21,189 tidak tenang meninggalkanmu. 406 00:32:21,731 --> 00:32:23,399 Seperti meninggalkan bayi di pantai. 407 00:32:24,067 --> 00:32:25,318 Jangan mampir ke mana pun. 408 00:32:25,944 --> 00:32:28,279 Kau harus langsung pulang. Kau mengerti? 409 00:32:29,113 --> 00:32:30,031 Aku mengerti. 410 00:32:31,282 --> 00:32:32,492 Aku takut. 411 00:32:56,391 --> 00:32:57,225 Aku… 412 00:32:58,643 --> 00:33:00,561 sudah menunjukkan semuanya kepadamu. 413 00:33:03,606 --> 00:33:04,649 Namun, 414 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 siapa wanita itu? 415 00:33:08,403 --> 00:33:09,612 Orang yang mengawasiku. 416 00:33:10,238 --> 00:33:11,406 Kenapa dia mengawasimu? 417 00:33:11,990 --> 00:33:13,241 Karena tidak memercayaiku. 418 00:33:16,202 --> 00:33:17,912 Lab yang kau lihat tadi… 419 00:33:19,330 --> 00:33:20,498 adalah impianku. 420 00:33:21,082 --> 00:33:22,709 Tempat aku mempertaruhkan semuanya. 421 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Kartu yang kupegang untuk mengalahkan mereka. 422 00:33:28,715 --> 00:33:31,384 Sebenarnya siapa "mereka" yang kau maksud itu? 423 00:33:31,968 --> 00:33:32,969 Orang-orang… 424 00:33:34,679 --> 00:33:35,930 yang sangat jahat. 425 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 Jahat bagaimana? 426 00:33:37,306 --> 00:33:38,599 Apa mereka mafia? 427 00:33:38,683 --> 00:33:39,767 Ya. 428 00:33:39,851 --> 00:33:41,019 Apa? 429 00:33:43,646 --> 00:33:44,564 Selamat istirahat. 430 00:33:45,690 --> 00:33:47,734 Ya. Hati-hati di jalan. 431 00:34:05,001 --> 00:34:06,002 Pergilah. 432 00:34:06,586 --> 00:34:07,420 Sana. 433 00:34:23,186 --> 00:34:24,187 Bajingan jahat. 434 00:34:32,737 --> 00:34:34,447 - Halo. - Kau diantar ke rumah? 435 00:34:34,530 --> 00:34:36,574 Ya. Aku sudah memberitahumu tadi. 436 00:34:36,657 --> 00:34:39,077 Kita harus cari tahu tanggal pengiriman Anaspidea, 437 00:34:39,160 --> 00:34:41,037 yang terlihat di video yang kau rekam. 438 00:34:41,621 --> 00:34:42,580 Masuknya lewat Busan. 439 00:34:42,663 --> 00:34:44,332 Bagaimana cara mencaritahunya? 440 00:34:46,209 --> 00:34:47,668 Aku akan coba mencari tahu. 441 00:34:58,387 --> 00:34:59,263 Halo. 442 00:34:59,347 --> 00:35:01,390 Kakak Awet Muda, kau ada di mana? 443 00:35:01,474 --> 00:35:02,975 Kenapa masih tanya? Aku lembur. 444 00:35:03,059 --> 00:35:04,644 Aku benar-benar bisa gila. 445 00:35:04,727 --> 00:35:07,897 Perusahaan kita belum pernah sekacau balau ini. 446 00:35:07,980 --> 00:35:10,149 Omong-omong, kau pergi ke mana? 447 00:35:10,650 --> 00:35:14,946 Aku berniat pergi ke sana untuk membantumu. 448 00:35:15,029 --> 00:35:16,072 Tunggu aku. 449 00:35:16,155 --> 00:35:17,949 Kau ingin makan apa? Pangsit? 450 00:35:18,699 --> 00:35:20,868 PANEL UJI MULTI OBAT 451 00:35:45,726 --> 00:35:46,811 Halo. 452 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 Aku Ryu Si-o. 453 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 Narkoba itu bukan CTA4885. 454 00:35:52,316 --> 00:35:54,318 Langsung terserap begitu disemprotkan ke udara. 455 00:35:55,111 --> 00:35:56,988 Akan ketahuan begitu tes rambut. 456 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 Rambutmu… 457 00:36:00,283 --> 00:36:02,493 banyak yang rontok di dalam taksi. 458 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 Adikmu sedang belajar di Shanghai. 459 00:36:06,956 --> 00:36:08,708 Kau tahu kalau ketahuan bawa narkoba 460 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 akan dihukum mati di Tiongkok. 461 00:36:13,212 --> 00:36:16,716 Adikmu juga akan menerima narkoba. 462 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 Kau ingin… 463 00:36:21,888 --> 00:36:23,014 adikmu selamat, 'kan? 464 00:36:25,141 --> 00:36:27,435 Sebelum kerja besok, nyalakan siaran langsung. 465 00:36:27,935 --> 00:36:30,563 Bilang bahwa semua berita yang disiarkan selama ini palsu. 466 00:36:31,522 --> 00:36:32,857 "Hwang Geum-ju menyuruhku. 467 00:36:33,482 --> 00:36:35,902 Aku mengaku karena tidak bisa membohongi orang lagi." 468 00:36:36,485 --> 00:36:37,653 Jika tidak, 469 00:36:38,362 --> 00:36:41,699 adikmu akan dieksekusi polisi Tiongkok sebagai pelanggar narkoba. 470 00:36:42,867 --> 00:36:44,035 Jangan… 471 00:36:51,709 --> 00:36:52,710 Yun-jeong. 472 00:36:57,506 --> 00:36:59,175 Tolong angkat teleponku. 473 00:37:01,260 --> 00:37:03,387 PANGGILAN TIDAK TERJAWAB DIREKTUR JUNG DAE-CHEOL 474 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Kau meneleponku? 475 00:37:08,059 --> 00:37:09,560 Mengenai putri Hwang Geum-ju. 476 00:37:09,644 --> 00:37:12,480 Ada materi berita mengenai kasus kekerasan tenda Sungai Han, 477 00:37:13,606 --> 00:37:17,068 tapi tidak disiarkan karena kami dapat larangan menyiarkan berita itu. 478 00:37:17,151 --> 00:37:18,945 Pasti ada video terkait. 479 00:37:19,028 --> 00:37:21,614 Staf yang mengurus arsip sudah berhenti bekerja, 480 00:37:22,990 --> 00:37:24,075 tapi sedang dihubungi. 481 00:37:24,158 --> 00:37:25,451 Kau harus menemukannya. 482 00:37:26,160 --> 00:37:27,286 Kau harus menemukan 483 00:37:28,246 --> 00:37:29,747 Cari Gang Nam-soon, putri wanita itu. 484 00:37:42,593 --> 00:37:45,429 Ada pemuda yang menjalankan sebuah kafe ramal di Gangnam. 485 00:37:46,013 --> 00:37:47,473 Ibunya yang memberikan ini. 486 00:37:48,015 --> 00:37:50,434 Dia langsung memberikan uang tunai satu miliar won. 487 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 Kurasa dia bukan orang biasa. 488 00:37:52,061 --> 00:37:53,187 Satu miliar won 489 00:37:53,896 --> 00:37:55,231 untuk dapat obat penawar? 490 00:37:55,314 --> 00:37:57,525 Karena diberi uang sebanyak itu secara tunai, 491 00:37:59,944 --> 00:38:01,445 aku terlena untuk sesaat. 492 00:38:02,405 --> 00:38:04,824 Kau mengangkatku saat aku bukan siapa-siapa. 493 00:38:04,907 --> 00:38:06,909 Aku tidak boleh bertindak seperti ini. 494 00:38:06,993 --> 00:38:08,786 Makanya aku langsung sadar dan kembali. 495 00:38:08,869 --> 00:38:10,997 Maafkan aku. Aku tidak akan mengulanginya lagi. 496 00:38:18,546 --> 00:38:19,422 Kak. 497 00:38:19,505 --> 00:38:22,550 Katanya Ikan Layur ditangkap, 'kan? 498 00:38:24,802 --> 00:38:26,178 Apa kita akan baik-baik saja? 499 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 Kita harus menutup tempat ini. 500 00:38:27,972 --> 00:38:30,057 - Kenapa? - Ikan Layur… 501 00:38:31,142 --> 00:38:32,393 sudah mati. 502 00:38:35,271 --> 00:38:37,565 Astaga. Aku menghabiskan semuanya? 503 00:38:42,903 --> 00:38:44,322 Aku benar-benar gila. 504 00:38:44,405 --> 00:38:46,657 Apa kau bisa membaca pikiranku? 505 00:38:49,535 --> 00:38:50,494 Kejutan. 506 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 Bagaimana kau bisa tahu aku suka ini? 507 00:38:58,627 --> 00:39:02,214 Ada banyak sekali yang harus dikerjakan. Aku tidak bersemangat. 508 00:39:02,298 --> 00:39:04,925 Sayang. Aku bahkan tidak bisa minum kopi. 509 00:39:07,386 --> 00:39:09,263 Astaga. Ini untuk kakakku yang awet muda. 510 00:39:13,893 --> 00:39:15,644 Manis dan enak sekali. 511 00:39:19,648 --> 00:39:21,233 - Kakak Awet Muda. - Ya? 512 00:39:21,317 --> 00:39:24,779 Jika perusahaan kita kacau balau seperti ini, 513 00:39:24,862 --> 00:39:26,822 apa impor dan ekspor akan dihentikan? 514 00:39:26,906 --> 00:39:29,992 Aku tidak tahu domestik, tapi bisnis luar negeri aman. 515 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Kau takut akan dipecat? 516 00:39:32,495 --> 00:39:33,621 Jangan khawatir. 517 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 Tim urusan eksternal tidak akan dipecat. 518 00:39:35,748 --> 00:39:37,792 Aku benar-benar tidak ingin dipecat. 519 00:39:39,335 --> 00:39:42,046 Omong-omong, biasanya kita impor dari negara mana? 520 00:39:42,129 --> 00:39:43,631 Filipina dan Taiwan. 521 00:39:43,714 --> 00:39:44,882 - Barang apa? - Anaspidea. 522 00:39:44,965 --> 00:39:46,092 Untuk apa impor itu? 523 00:39:46,759 --> 00:39:48,010 Aku tidak tahu. 524 00:39:51,597 --> 00:39:54,141 Hillary, kau juga harus makan ini. 525 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 Kudengar dikirim ke Busan. Kapan barang datang? 526 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Tanggal 25 setiap bulan. 527 00:40:05,528 --> 00:40:07,488 Anaspidea sampai di Busan 528 00:40:07,571 --> 00:40:08,697 tanggal sebegitu. 529 00:40:11,409 --> 00:40:13,953 Ibu, aku pulang dari rumah sakit. 530 00:40:14,036 --> 00:40:15,663 Di rumah ada obat herbal, 'kan? 531 00:40:16,247 --> 00:40:18,457 Aku sama sekali tidak ada tenaga. 532 00:40:18,541 --> 00:40:20,209 Tolong kirimkan sopir, Ibu. 533 00:40:22,044 --> 00:40:25,047 Kenapa Ibu tiba-tiba mau membuatku mandiri? 534 00:40:25,131 --> 00:40:26,507 Aku bukan anak kecil. 535 00:40:26,590 --> 00:40:28,300 Aku sedang menopause. 536 00:40:29,051 --> 00:40:29,885 Ibu… 537 00:40:30,719 --> 00:40:32,012 Halo? 538 00:40:32,096 --> 00:40:34,056 Halo? 539 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 Halo? 540 00:40:38,519 --> 00:40:40,312 Maksudku, siapa itu? 541 00:40:43,941 --> 00:40:44,775 Hati-hati. 542 00:41:00,040 --> 00:41:00,875 Ayah. 543 00:41:00,958 --> 00:41:02,126 Ya. 544 00:41:02,209 --> 00:41:05,212 Aduh. Kasian sekali anak ayah. 545 00:41:05,296 --> 00:41:08,466 Karena membantu ayah ke toilet, kau sampai dirawat di rumah sakit. 546 00:41:09,133 --> 00:41:10,676 Tidak, Ayah. 547 00:41:11,177 --> 00:41:13,596 Aku begini bukan karena membantu Ayah ke toilet. 548 00:41:13,679 --> 00:41:14,805 Geum-dong. 549 00:41:16,140 --> 00:41:17,516 Maafkan ayah. 550 00:41:17,600 --> 00:41:18,726 Astaga. 551 00:41:19,894 --> 00:41:21,812 Tidak, Ayah. 552 00:41:22,438 --> 00:41:23,481 Jangan begini. 553 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 - Sakit. - Sakit? 554 00:41:26,567 --> 00:41:28,402 Aduh. Aku juga sakit. 555 00:41:28,486 --> 00:41:30,237 Maaf. Astaga. 556 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Nyalakan mobilnya. 557 00:41:46,837 --> 00:41:48,047 Bagaimana bisa masuk? 558 00:41:48,130 --> 00:41:48,964 Jangan cerewet. 559 00:41:49,882 --> 00:41:52,426 - Ikuti perintah kami. - Bagaimana kalian bisa masuk? 560 00:41:52,510 --> 00:41:55,346 - Bukan itu yang penting sekarang. - Itu penting bagiku. 561 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 Aku pilih mobil yang paling canggih. 562 00:41:57,389 --> 00:41:59,725 Bagaimana bisa dibobol dengan sangat mudah? 563 00:41:59,808 --> 00:42:01,143 Tutup mulutmu, Nenek! 564 00:42:01,227 --> 00:42:03,312 - Apa yang dia katakan? - Kau berisik. 565 00:42:03,395 --> 00:42:04,772 Belok kiri di persimpangan. 566 00:42:04,855 --> 00:42:06,273 Sebenarnya kalian siapa? 567 00:42:06,815 --> 00:42:08,275 Aku benar-benar penasaran. 568 00:42:09,276 --> 00:42:10,528 Siapa kalian? 569 00:42:27,253 --> 00:42:29,797 Hei, siapa yang mengirim kalian? 570 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 Kalian harus memberitahuku. 571 00:42:31,674 --> 00:42:33,759 Nenek, jalan saja dan jangan cerewet. 572 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Ayo cepat masuk. 573 00:43:07,209 --> 00:43:09,753 Astaga. Kenapa ada begitu banyak bajingan jahat? 574 00:43:09,837 --> 00:43:10,879 Menyebalkan sekali. 575 00:43:14,300 --> 00:43:16,927 Kenapa mereka berkeliaran membawa pistol di Korea? 576 00:43:18,095 --> 00:43:19,930 Aku juga harus membawa sesuatu. 577 00:43:24,643 --> 00:43:27,771 Omong-omong, apa yang sebenarnya dilakukan Geum-ju? 578 00:43:29,440 --> 00:43:32,401 Aduh. Kasihan sekali Nam-in dan Bong-go. 579 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Ini di mana? 580 00:44:02,514 --> 00:44:04,600 Aku siapa? 581 00:44:14,818 --> 00:44:16,487 - Chamma. - Ya? 582 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 Coba lacak lokasi ini. 583 00:44:18,030 --> 00:44:19,323 Menara pembuat obat penawar. 584 00:44:19,907 --> 00:44:20,991 Baik. 585 00:44:21,075 --> 00:44:22,534 Aku akan dapatkan jalurnya. 586 00:44:24,787 --> 00:44:26,955 Sepertinya butuh waktu agak lama. 587 00:44:27,539 --> 00:44:30,084 Namun, apa kakak ipar yang dapatkan ini? 588 00:44:31,001 --> 00:44:32,086 Kakak ipar? 589 00:44:33,087 --> 00:44:33,921 Dasar berandal… 590 00:44:39,259 --> 00:44:41,470 Omong-omong, yang lain ke mana? 591 00:44:41,553 --> 00:44:43,514 Mereka dipanggil direktur. 592 00:44:54,149 --> 00:44:55,234 Halo, Nam-in. 593 00:44:55,317 --> 00:44:56,902 Kakak, sedang apa? 594 00:44:56,985 --> 00:44:59,780 Aku terjebak di rumah karena dilarang pergi ke luar. 595 00:45:00,823 --> 00:45:02,658 Jadi, aku makan ayam goreng tiap hari. 596 00:45:03,742 --> 00:45:06,620 Ayam goreng bumbu, ayam goreng kecap asin, 597 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 dan ayam goreng biasa. 598 00:45:08,997 --> 00:45:10,332 Kau sendirian sekarang? 599 00:45:10,416 --> 00:45:12,209 Ya. Ayo kemari. Kita makan ayam goreng. 600 00:45:12,292 --> 00:45:14,670 Baik. Aku akan ke sana. 601 00:45:14,753 --> 00:45:16,880 Kunci pintu. Tunggu aku datang. 602 00:45:16,964 --> 00:45:18,298 Ya, cepat kemari. 603 00:45:18,382 --> 00:45:20,008 Baiklah. 604 00:45:21,385 --> 00:45:23,345 RUMAH SAKIT GEUMJU 605 00:45:23,429 --> 00:45:24,638 Pasien Hwang Guk-jong… 606 00:45:25,597 --> 00:45:27,724 apakah jahitannya sudah dibuka? 607 00:46:04,344 --> 00:46:05,637 Kau siapa? 608 00:46:09,183 --> 00:46:10,058 Sebentar. 609 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 Kau siapa? 610 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Aku 611 00:46:13,770 --> 00:46:15,022 temannya… 612 00:46:16,565 --> 00:46:18,108 Gil Joong-gan. 613 00:46:18,192 --> 00:46:19,610 Kau temannya? 614 00:46:19,693 --> 00:46:21,028 Bukan hanya teman. 615 00:46:21,111 --> 00:46:23,405 Namun, teman lelakinya. 616 00:46:24,406 --> 00:46:25,782 Teman lelakinya? 617 00:46:25,866 --> 00:46:27,326 Apa yang kau bicarakan? 618 00:46:27,409 --> 00:46:28,368 Kami berdua… 619 00:46:30,120 --> 00:46:32,581 sudah makan sup pengar bersama. 620 00:46:34,249 --> 00:46:35,918 Kau mengerti apa maksudku, 'kan? 621 00:46:36,543 --> 00:46:38,337 Sup pengar dimakan pagi hari. 622 00:46:39,338 --> 00:46:41,632 Kami sudah pernah bermalam bersama. 623 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Jadi, kalian tidur bersama? 624 00:46:44,843 --> 00:46:45,886 Tentu saja. 625 00:46:47,554 --> 00:46:48,555 Aku… 626 00:46:49,556 --> 00:46:52,059 mencintai Gil Joong-gan. 627 00:46:53,185 --> 00:46:54,228 Dia adalah wanitaku. 628 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 Dasar bedebah sial! 629 00:47:01,068 --> 00:47:03,278 Bajingan ini tidak bisa diajak bicara baik-baik! 630 00:47:03,904 --> 00:47:06,990 Kau mau kepalamu retak seperti tulang ekormu? 631 00:47:07,074 --> 00:47:08,992 Kenapa kau memakiku? Bajingan sialan! 632 00:47:09,076 --> 00:47:12,454 Apa aku harus memukulmu kepalamu sampai semua gigimu rontok supaya kau 633 00:47:12,538 --> 00:47:13,872 tidak bisa mengolok-olokku? 634 00:47:15,165 --> 00:47:16,708 Sialan, memang berapa usiamu? 635 00:47:16,792 --> 00:47:19,294 Aku sudah cukup tua, Sialan! 636 00:47:20,504 --> 00:47:22,089 - Aduh! - Maafkan aku. 637 00:47:22,881 --> 00:47:24,091 - Tulang ekorku. - Astaga. 638 00:47:25,384 --> 00:47:28,887 - Bajingan Pengecut! - Lepaskan! 639 00:47:28,971 --> 00:47:30,055 Lepaskan aku. 640 00:47:34,935 --> 00:47:36,979 Apa yang sebenarnya sedang kau lakukan? 641 00:47:37,062 --> 00:47:39,356 Ibumu diserang dengan senjata hari ini! 642 00:47:39,439 --> 00:47:41,441 Kau boleh memperjuangkan keadilan, 643 00:47:41,525 --> 00:47:43,318 tapi beri tahu ibu terlebih dahulu. 644 00:47:43,402 --> 00:47:45,487 Jangan berpikir ibu bisa mengatasi semuanya. 645 00:47:48,156 --> 00:47:49,157 Kita lanjutkan nanti. 646 00:47:49,241 --> 00:47:50,909 Berisik. Bicara lagi nanti. 647 00:47:53,954 --> 00:47:55,539 Halo, Jun-hee? 648 00:47:56,415 --> 00:47:59,084 Joong-gan, aku ada di depan rumahmu. 649 00:47:59,585 --> 00:48:01,003 Sungguh? 650 00:48:01,086 --> 00:48:02,379 Tunggu sebentar. 651 00:48:02,921 --> 00:48:05,382 Bu, tolong bukakan pintu! 652 00:48:05,924 --> 00:48:08,468 Jun-hee, tunggu sebentar. 653 00:48:08,552 --> 00:48:10,554 Ya. 654 00:48:42,002 --> 00:48:43,003 Jun-hee. 655 00:48:58,435 --> 00:48:59,436 Joong-gan. 656 00:49:00,145 --> 00:49:02,689 Semuanya sudah beres. 657 00:49:03,649 --> 00:49:04,650 Kita bisa 658 00:49:04,733 --> 00:49:06,818 mencintai sepuasnya sekarang. 659 00:49:08,987 --> 00:49:09,946 Jun-hee. 660 00:49:11,698 --> 00:49:12,949 Joong-gan. 661 00:49:14,785 --> 00:49:17,579 Jun-hee, sekarang putri sialan… 662 00:49:18,997 --> 00:49:21,583 Maksudku, tidak ada siapa pun di rumah. 663 00:49:26,963 --> 00:49:28,256 Apa kau mau… 664 00:49:29,132 --> 00:49:31,593 menonton Netflix bersama? 665 00:49:35,722 --> 00:49:36,848 Mau sekali. 666 00:49:39,976 --> 00:49:41,019 Aku juga. 667 00:49:45,774 --> 00:49:47,275 Tidak bisa dipercaya. 668 00:49:47,359 --> 00:49:49,945 Aku akan membunuh mereka berdua. 669 00:49:50,028 --> 00:49:51,697 Menyebalkan! 670 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Ayah harus berpikir rasional. 671 00:49:56,576 --> 00:49:58,662 Jika Ayah begini juga, aku sangat tersiksa. 672 00:49:58,745 --> 00:50:00,872 Hei, ayo pulang ke rumah. 673 00:50:00,956 --> 00:50:02,124 Kau tidak tahu, 'kan? 674 00:50:02,207 --> 00:50:04,459 Ayah belum pulang ke rumah sejak sampai di Korea. 675 00:50:04,543 --> 00:50:06,920 Biar aku yang pulang dahulu. 676 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 Ayah tidak dengar kata dokter? 677 00:50:08,547 --> 00:50:11,091 Ayah benar-benar harus istirahat dengan tenang. 678 00:50:11,174 --> 00:50:12,134 Hei, kita pulang… 679 00:50:13,093 --> 00:50:14,803 Aduh. 680 00:50:17,889 --> 00:50:20,350 Kenapa ayah berakhir menjadi seperti ini? 681 00:50:21,017 --> 00:50:22,936 Ayah seharusnya tidak lahir. 682 00:50:23,019 --> 00:50:24,980 Jangan bicara seperti itu. 683 00:50:25,480 --> 00:50:26,565 Ayah sudah hidup… 684 00:50:27,649 --> 00:50:29,776 terlalu lama untuk menyesalinya. 685 00:50:31,987 --> 00:50:34,114 Aduh. Menyebalkan sekali. 686 00:51:03,977 --> 00:51:05,479 Kau sedang apa, Tsetseg? 687 00:51:16,114 --> 00:51:18,366 "Makan ayam goreng." 688 00:51:22,496 --> 00:51:23,622 Apa itu pacarmu? 689 00:51:23,705 --> 00:51:25,373 Tidak mungkin. 690 00:51:25,457 --> 00:51:27,375 Aku suka pacarmu. 691 00:51:27,959 --> 00:51:28,835 Pacarku? 692 00:51:28,919 --> 00:51:30,045 Kakak polisi. 693 00:51:30,587 --> 00:51:33,507 Setelah pulang dari rumah sakit, dia terus kirim pesan semangat 694 00:51:33,590 --> 00:51:35,133 dan sering meneleponku. 695 00:51:35,217 --> 00:51:36,802 Dia tanya keadaanku dan bilang 696 00:51:36,885 --> 00:51:38,345 terima kasih sudah bertahan. 697 00:51:39,221 --> 00:51:41,306 - Gan I-sik melakukan itu? - Ya. 698 00:51:41,389 --> 00:51:43,725 Dia juga mengajakku naik sepeda bersama. 699 00:51:43,809 --> 00:51:45,101 Aku suka dia. 700 00:51:49,689 --> 00:51:51,733 Omong-omong, kasihan sekali Nenek. 701 00:51:52,442 --> 00:51:54,110 Terjebak antara Kakek dan Barista Seo. 702 00:51:55,237 --> 00:51:56,196 Apa maksudmu? 703 00:51:56,279 --> 00:51:57,614 Rupanya kau tidak tahu. 704 00:51:57,697 --> 00:51:59,074 Nenek sudah punya pacar, 705 00:51:59,157 --> 00:52:01,201 tapi Kakek kembali setelah sepuluh tahun. 706 00:52:01,284 --> 00:52:02,285 Astaga. 707 00:52:02,369 --> 00:52:05,247 Cinta segitiga yang sering ada di drakor? 708 00:52:05,330 --> 00:52:08,124 Ya, cinta segita yang sangat membara. 709 00:52:08,208 --> 00:52:10,627 Aduh. Benar-benar rumit sekarang. 710 00:52:15,090 --> 00:52:15,966 Sebentar. 711 00:52:16,800 --> 00:52:18,093 Kenapa Ayah belum keluar? 712 00:52:19,344 --> 00:52:21,847 Katanya ke ruang proyeksi. Kenapa belum keluar? 713 00:52:22,347 --> 00:52:23,390 Aduh. 714 00:52:35,151 --> 00:52:36,361 TSETSEG 715 00:52:47,247 --> 00:52:48,331 Pak Ryu. 716 00:52:48,415 --> 00:52:51,418 Hong Jeong-ho, staf bagian logistik yang meninggal waktu itu. 717 00:52:51,501 --> 00:52:52,878 Aku sudah ke rumahnya. 718 00:52:52,961 --> 00:52:56,715 Namun, adiknya sudah menerima uang duka dari orang lain. 719 00:52:57,299 --> 00:52:58,133 Begitu? 720 00:52:58,884 --> 00:53:00,176 Nama orang itu adalah… 721 00:53:00,677 --> 00:53:01,553 Gang Nam-soon. 722 00:53:09,603 --> 00:53:10,729 Bawa adik staf itu… 723 00:53:11,730 --> 00:53:13,148 ke hadapanku. 724 00:53:21,740 --> 00:53:22,782 Sialan. 725 00:53:23,366 --> 00:53:24,492 Sialan. 726 00:53:26,036 --> 00:53:27,162 Akan ada penindakan. 727 00:53:27,245 --> 00:53:28,496 Kita sudah menduganya. 728 00:53:28,580 --> 00:53:30,498 Divisi Narkoba Ganghan dibubarkan. 729 00:53:30,582 --> 00:53:32,167 Sebelum hukuman diputuskan, 730 00:53:32,250 --> 00:53:33,335 kita dibebastugaskan. 731 00:53:33,919 --> 00:53:35,003 Investigasi dihentikan. 732 00:53:36,129 --> 00:53:38,465 Kita juga sudah menduga itu. 733 00:53:38,548 --> 00:53:41,468 Artinya Direktur An akan menyingkirkan kita sebelum pensiun. 734 00:53:41,551 --> 00:53:43,428 Aduh! Atasan sialan. 735 00:53:50,393 --> 00:53:52,604 BERITA TBO 736 00:53:57,025 --> 00:53:57,943 Pak. 737 00:53:58,026 --> 00:54:00,320 Aku sudah mendapatkan video yang kau minta. 738 00:54:17,587 --> 00:54:19,381 GADIS SUPERKUAT TERUNGKAP TERNYATA ANAK KANDUNG HWANG GEUM-JU 739 00:54:19,464 --> 00:54:21,299 INSIDEN TENDA DI SUNGAI HAN, KEBAKARAN DI TEMPAT LES MELUKIS 740 00:54:23,551 --> 00:54:26,012 TV BERITA GEUMJU 741 00:54:35,647 --> 00:54:36,690 Halo. 742 00:54:39,901 --> 00:54:40,902 Sepertinya… 743 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 TV Geumju tidak bisa diresmikan. 744 00:54:43,488 --> 00:54:45,115 Kita tidak diperbolehkan siaran. 745 00:54:45,198 --> 00:54:46,825 Jika tiba-tiba siaran langsung, 746 00:54:46,908 --> 00:54:48,493 Bu Hwang bisa masuk penjara. 747 00:54:52,747 --> 00:54:53,915 Apa terjadi sesuatu? 748 00:55:04,342 --> 00:55:06,469 Semuanya, mari kita mulai. 749 00:55:07,012 --> 00:55:08,263 CEO RYU SI-O 750 00:55:23,069 --> 00:55:23,987 Selamat datang. 751 00:55:26,072 --> 00:55:28,575 Kudengar ada seseorang yang membantumu. 752 00:55:31,619 --> 00:55:32,829 Apakah namanya… 753 00:55:34,164 --> 00:55:35,373 Gang Nam-soon? 754 00:55:36,041 --> 00:55:36,958 Ya. 755 00:55:38,918 --> 00:55:41,671 Kau punya kontak orang bernama Gang Nam-soon itu? 756 00:55:42,922 --> 00:55:43,923 Ya. 757 00:55:45,425 --> 00:55:46,843 Kau tahu wajahnya juga, 'kan? 758 00:55:46,926 --> 00:55:48,094 Ya. 759 00:55:56,269 --> 00:55:57,312 DIREKTUR JUNG DAE-CHEOL 760 00:56:02,901 --> 00:56:03,902 Halo. 761 00:56:03,985 --> 00:56:05,570 Aku dapat videonya. 762 00:56:06,112 --> 00:56:08,615 Karena failnya besar, akan kukirim melalui surel. 763 00:56:09,991 --> 00:56:11,743 Kirim foto wajahnya dahulu. 764 00:56:12,786 --> 00:56:13,787 Sekarang juga. 765 00:56:22,879 --> 00:56:24,589 - Tidak diangkat? - Ya. 766 00:56:34,766 --> 00:56:36,017 Ayah ke mana? 767 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 Ayah? 768 00:56:47,195 --> 00:56:48,154 Aku… 769 00:56:48,738 --> 00:56:51,074 - mengundurkan diri. - Apa yang kau bicarakan? 770 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 Kita sudah kerja keras. 771 00:56:53,535 --> 00:56:55,703 Kau baru menyuruhku sejam lalu. Kenapa berhenti? 772 00:56:55,787 --> 00:56:57,622 Kita harus makin gigih dan kuat. 773 00:56:57,705 --> 00:56:59,541 Kita tidak bisa berhenti menginvestigasi narkoba. 774 00:56:59,624 --> 00:57:01,334 Bukan investigasi. 775 00:57:04,254 --> 00:57:05,255 KARTU IDENTITAS KANG HEE-SIK 776 00:57:05,338 --> 00:57:07,257 Aku akan berhenti menjadi polisi. 777 00:57:07,340 --> 00:57:08,299 Apa? 778 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 Apa? 779 00:57:11,427 --> 00:57:13,429 Kau tidak dengar kata komandan? 780 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 Kita harus tunggu. 781 00:57:14,472 --> 00:57:15,515 Tidak bisa. 782 00:57:15,598 --> 00:57:18,601 Aku lebih baik menjadi Sherlock yang mendominasi dalam masyarakat. 783 00:57:19,853 --> 00:57:21,813 Sherlock? Lalu, Ryu Si-o itu Lupin? 784 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 Aku mau menjadi Watson. 785 00:57:23,398 --> 00:57:25,233 Hei, aku jadi Detektif Conan saja. 786 00:57:25,316 --> 00:57:27,026 Lihat ini. 787 00:57:29,028 --> 00:57:30,155 Apa itu? 788 00:57:31,072 --> 00:57:32,198 Uang apa itu? 789 00:57:33,908 --> 00:57:35,660 Akhirnya digunakan untuk ini. 790 00:57:35,743 --> 00:57:39,038 Pelanggaran dibalas pelanggaran. Tindakan ilegal dibalas tindakan ilegal. 791 00:57:40,206 --> 00:57:41,958 Aku akan merekrut kalian. 792 00:57:42,041 --> 00:57:44,043 Hei, kau tahu apa artinya ini? 793 00:57:44,127 --> 00:57:46,713 Tidak ada pajak. Penghasilan tidak dipotong pajak. 794 00:57:47,672 --> 00:57:49,591 Oppa, aku mencintaimu. 795 00:57:49,674 --> 00:57:50,758 Aku sangat mencintaimu. 796 00:57:50,842 --> 00:57:53,636 Kita rayakan pesta perpisahan dan juga perekrutan. 797 00:57:53,720 --> 00:57:54,888 Daging perut babi dan soju. 798 00:57:54,971 --> 00:57:56,181 Bukan, anggur prem saja. 799 00:57:56,264 --> 00:57:58,391 Tidak, kita minum bokbunja! 800 00:57:58,475 --> 00:57:59,642 - Bokbunja! - Bokbunja! 801 00:57:59,726 --> 00:58:01,936 Hei, ayo makan yang berminyak. 802 00:58:02,020 --> 00:58:04,314 Uang kita ada banyak. Ayo cepat. 803 00:58:06,900 --> 00:58:07,859 Harus dicampur. 804 00:58:07,942 --> 00:58:09,152 Masing-masing ambil. 805 00:58:09,235 --> 00:58:11,070 - Sudah. - Ayo bersulang. 806 00:58:11,821 --> 00:58:12,947 Menyulang. 807 00:58:19,078 --> 00:58:22,081 Omong-omong, kita mulai menjadi detektif swasta hari ini? 808 00:58:22,165 --> 00:58:23,124 Ya. 809 00:58:23,208 --> 00:58:25,627 Kita harus cari kantor dahulu. 810 00:58:25,710 --> 00:58:26,628 Kita lakukan… 811 00:58:27,462 --> 00:58:28,671 di dalam tenda saja. 812 00:58:28,755 --> 00:58:30,423 Minta Nam-soon buatkan. 813 00:58:30,507 --> 00:58:31,633 - Yang benar saja? - Hei. 814 00:58:31,716 --> 00:58:34,677 Nam-soon yang sekarang tidak sama dengan dahulu. 815 00:58:34,761 --> 00:58:36,888 Dia bukan orang yang bisa disuruh buat tenda. 816 00:58:37,555 --> 00:58:39,015 Kita saja yang membuatnya. 817 00:58:39,098 --> 00:58:40,558 Tidak akan butuh waktu lama. 818 00:58:40,642 --> 00:58:42,977 Kami bukan generasi MZ sepertimu. 819 00:58:43,061 --> 00:58:43,978 Benar. 820 00:58:44,062 --> 00:58:45,772 Tenda di musim dingin? Cari penyakit. 821 00:58:45,855 --> 00:58:47,357 - Cari penyakit. - Tanpa disadari, 822 00:58:47,440 --> 00:58:49,484 ada yang namanya semangat juang dalam diri pahlawan… 823 00:58:50,652 --> 00:58:52,612 yang lahir di dunia ini. 824 00:58:52,695 --> 00:58:54,531 - Semangat juang apanya? - Ayo. 825 00:58:55,240 --> 00:58:56,783 Kita pergi ke tempat baru. 826 00:58:56,866 --> 00:58:58,243 - Tiba-tiba? - Di mana? 827 00:59:32,485 --> 00:59:33,653 Ibu! 828 00:59:36,406 --> 00:59:37,323 Aduh. 829 00:59:44,706 --> 00:59:47,750 Apa yang sedang Ibu lakukan sekarang? 830 00:59:51,921 --> 00:59:52,755 Pak. 831 00:59:52,839 --> 00:59:54,299 Kenapa kau ada di sini? 832 00:59:54,382 --> 00:59:56,718 Setelah melukai hati ayahku yang masih dirawat, 833 00:59:57,302 --> 01:00:00,013 bagaimana kau bisa menonton film vulgar bersama ibuku? 834 01:00:01,097 --> 01:00:03,600 Lepaskan. Kau benar-benar tidak sopan. 835 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 Kau pikir ibu memberimu obat herbal 836 01:00:05,393 --> 01:00:07,270 untuk berteriak dan bersikap kasar? 837 01:00:08,688 --> 01:00:12,275 Ibu sama sekali tidak memikirkan ayah sedikit pun! 838 01:00:12,775 --> 01:00:15,236 Ibu bukan manusia. 839 01:00:16,070 --> 01:00:17,030 Silakan pergi. 840 01:00:17,113 --> 01:00:19,198 - Kubilang pergi dari sini! - Geum-dong. 841 01:00:19,282 --> 01:00:22,452 Sebenarnya apa yang kalian berdua pikirkan? 842 01:00:27,915 --> 01:00:29,459 TV BERITA GEUMJU 843 01:00:31,836 --> 01:00:33,671 Halo, pemirsa sekalian. 844 01:01:01,491 --> 01:01:02,950 KAK GANG NAM-SOON 010-0392-4876 845 01:01:09,666 --> 01:01:11,709 TSETSEG 010-0392-4876 846 01:01:13,086 --> 01:01:16,047 DIREKTUR JUNG DAE-CHEOL 847 01:01:19,884 --> 01:01:21,594 Itu Kak Gang Nam-soon. 848 01:01:27,141 --> 01:01:27,975 Keluar. 849 01:02:18,609 --> 01:02:21,028 STRONG GIRL NAM-SOON 850 01:02:21,112 --> 01:02:23,239 Aku tidak mendistribusikan narkoba. 851 01:02:23,322 --> 01:02:25,658 Hwang Geum-ju, wanita itu adalah pusat kejahatan. 852 01:02:25,742 --> 01:02:27,785 Ada yang harus diselesaikan sekarang juga. 853 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Joong-gan! 854 01:02:29,036 --> 01:02:30,621 Kau berani mengusik priaku? 855 01:02:31,247 --> 01:02:32,123 Sini! 856 01:02:32,206 --> 01:02:34,917 Kau sebenarnya siapa? 857 01:02:35,001 --> 01:02:36,294 Kau terlihat butuh bantuan. 858 01:02:36,377 --> 01:02:37,670 Apa yang harus kulakukan? 859 01:02:37,754 --> 01:02:38,796 Aku mengerti sekarang. 860 01:02:38,880 --> 01:02:41,299 Kenapa Pavel membunuh semua orang yang berkhianat. 861 01:02:41,382 --> 01:02:42,884 Tsetseg adalah Gang Nam-soon. 862 01:02:42,967 --> 01:02:45,386 Semua keluargaku hampir mati. 863 01:02:45,470 --> 01:02:46,387 Kuharap kau melakukannya. 864 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Negara hancur berantakan. 865 01:02:48,014 --> 01:02:50,141 Kuperintahkan divisi narkoba Ganghan untuk kembali bertugas. 866 01:02:52,685 --> 01:02:57,690 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia