1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:59,059 --> 00:01:03,605 JAKSO 13 PELASTAKAA MERIJÄNIKSET 3 00:01:11,404 --> 00:01:13,281 Vannoin isoveljeni kuoltua, 4 00:01:16,409 --> 00:01:18,536 etten antaisi rakastamani ihmisen - 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 kuolla enää vahtivuorollani. 6 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 Mutta kun menetin tiiminjohtajani - 7 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 niin odottamattomasti, 8 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 se särki sydämeni. 9 00:01:38,890 --> 00:01:40,892 "Miksi minulle kävi taas näin?" 10 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 Se tuntui minun syyltäni. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,153 Vihasin itseäni, koska en voinut estää hänen kuolemaansa. 12 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 Se ei ollut sinun syytäsi. 13 00:02:01,496 --> 00:02:05,750 Kaikista tapaamistani henkilöistä olet herttaisin, 14 00:02:06,751 --> 00:02:07,877 pätevin - 15 00:02:09,754 --> 00:02:11,422 ja mahtavin poliisi, jonka tunnen. 16 00:02:13,508 --> 00:02:14,634 Puhumattakaan siitä, 17 00:02:16,469 --> 00:02:18,513 että olet upein tuntemani tyyppi. 18 00:02:27,021 --> 00:02:29,065 Onneksi minulla on sinut. 19 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 Sinä - 20 00:02:33,486 --> 00:02:34,654 merkitset - 21 00:02:36,239 --> 00:02:37,740 paljon minulle. 22 00:02:38,992 --> 00:02:40,368 Sinäkin - 23 00:02:41,119 --> 00:02:42,787 merkitset - 24 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 paljon minulle. 25 00:02:49,377 --> 00:02:50,920 Rakastan sinua. 26 00:02:55,466 --> 00:02:56,426 Niin minäkin sinua. 27 00:03:14,235 --> 00:03:15,778 GEUMJUN UUTISET 28 00:03:15,862 --> 00:03:17,322 Hän ei vastaa. 29 00:03:19,908 --> 00:03:21,784 Montako kertaa hänelle pitää soittaa? 30 00:03:26,331 --> 00:03:27,165 NTI JUNG 31 00:03:27,248 --> 00:03:29,459 EN YHTÄKKIÄ VOI HYVIN ENKÄ VOI ESIINTYÄ TÄNÄÄN 32 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Sepä äkillistä. 33 00:03:33,254 --> 00:03:35,256 Kim, esittelet uutiset yksin. 34 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 Aloitetaan. 35 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Onko kaikki hyvin? 36 00:03:46,392 --> 00:03:50,146 EI SE OLE ISO JUTTU. SÖIN VARMAAN JOTAIN SOPIMATONTA 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 TJ. HWANG GEUM-JU 38 00:04:43,199 --> 00:04:44,242 Hei, Nam-soon. 39 00:04:44,325 --> 00:04:46,119 Äiti, lopetitteko kuvaamisen? 40 00:04:46,202 --> 00:04:47,787 Lopetimme juuri. 41 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 Kun se on leikattu, lähetän lopullisen version sinulle - 42 00:04:50,873 --> 00:04:52,750 ja komisario Kangille myös. 43 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Äiti. 44 00:04:55,128 --> 00:04:56,796 Älä lähetä sitä keskellä yötä. 45 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 Hän on uupunut, 46 00:04:59,299 --> 00:05:01,217 enkä halua häiritä hänen untaan. 47 00:05:01,301 --> 00:05:02,510 Toki. 48 00:05:02,593 --> 00:05:04,053 Annan hänen nukkua… 49 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 Nukkua? 50 00:05:06,973 --> 00:05:08,850 Onko hän vieressäsi ja uupunut? 51 00:05:11,602 --> 00:05:12,562 Tyttäreni, 52 00:05:13,354 --> 00:05:14,397 sinä teit sen. 53 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 Äiti, mitä tarkoitat? 54 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 Ei kyse ole siitä. 55 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 Eikö? 56 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 Väitätkö, ettei mitään tapahdu? 57 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 Ihan sama. 58 00:05:28,119 --> 00:05:29,662 Nolaat minut, äiti. 59 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 Hyvä on. 60 00:05:32,206 --> 00:05:33,249 Toivon kuitenkin, 61 00:05:34,167 --> 00:05:37,295 että vierailusi hänen luonaan tuottaa tulosta. 62 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Minulla on korkeat odotukset, 63 00:05:39,922 --> 00:05:42,050 joten älä tuota pettymystä, kultaseni. 64 00:05:43,009 --> 00:05:44,343 Lopeta. 65 00:05:44,427 --> 00:05:46,929 Yö on hyvin pitkä. 66 00:05:48,222 --> 00:05:50,475 Ymmärrät varmaan, mitä tarkoitan. 67 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Sitten… 68 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 Hän on komea jopa silmät kiinni. 69 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 HUUMETESTIPANEELI 70 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 SE ON HUUMETESTIPAKKAUS 71 00:07:09,137 --> 00:07:10,471 Haloo? 72 00:07:10,555 --> 00:07:12,682 On viisasta tehdä testi nopeasti. 73 00:07:12,765 --> 00:07:13,683 Sinut - 74 00:07:14,600 --> 00:07:16,144 on huumattu. 75 00:07:16,727 --> 00:07:18,771 Se ei kuitenkaan ollut CTA4885:tä. 76 00:07:22,817 --> 00:07:25,403 Parasta totella käskyjäni. 77 00:07:32,034 --> 00:07:34,537 Uutta psykoaktiivista ainetta CTA4885:tä - 78 00:07:34,620 --> 00:07:38,291 on löytynyt logistiikkayhtiö Doogosta. 79 00:07:38,374 --> 00:07:39,792 Doogon toimitusjohtaja Ryu Si-o - 80 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 solmi siteitä politiikkoihin ja rahoittajiin, 81 00:07:41,836 --> 00:07:44,797 kuten TBO Networkin johtaja Jung Dae-cheoliin, 82 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Soulin läntisen käräjäoikeuden päätuomariin Hwang Tae-juniin, 83 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 komissaari An Byeong-hohon - 84 00:07:49,760 --> 00:07:52,430 sekä varapääsyyttäjä Moon Seong-uhun - 85 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 varmistaakseen jakeluketjun. 86 00:07:55,183 --> 00:07:58,519 Sellainen verkosto auttoi häntä laajentamaan huumebisnestään. 87 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 Huume CTA4885, 88 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 jota Doogon toimitusjohtaja Ryu Si-o - 89 00:08:02,648 --> 00:08:04,275 yritti kovasti saada piiloteltua - 90 00:08:04,984 --> 00:08:05,818 on tämä - 91 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 tässä. 92 00:08:11,282 --> 00:08:15,244 Paljaalla silmällä se näyttää toppatakin täytteeltä. 93 00:08:15,870 --> 00:08:19,165 Mutta katsokaa, mitä tapahtuu, kun kaadan siihen vettä. 94 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 CTA4885:TÄ TOPPATAKIN TÄYTTEENÄ 95 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Siitä tulee huume. 96 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 Soita PR- ja lakitiimeille. 97 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 On vastattava oikeustoimilla. 98 00:08:44,982 --> 00:08:46,108 Kyllä. 99 00:08:46,192 --> 00:08:48,110 Tee siitä sensaatiomainen valeuutinen. 100 00:08:48,194 --> 00:08:49,028 Tee siitä jotain, 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 mitä kukaan ei uskoisi. 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Kyllä. 103 00:08:56,285 --> 00:08:59,830 Ja etsi kaikki Doogoon liittyvät artikkelit. 104 00:08:59,914 --> 00:09:00,790 Totta kai. 105 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 Odota. 106 00:09:03,084 --> 00:09:05,711 Tiedätkö sen varaston osa-aikaisen, joka kuoli taannoin? 107 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Hong Jeong-honko? 108 00:09:07,380 --> 00:09:09,298 Tapaa hänen perheensä. 109 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 En halua, että joku kiristää meitä. 110 00:09:11,467 --> 00:09:14,720 Ei olisi huono idea antaa heille osanottorahaa. 111 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Selvä. 112 00:09:40,705 --> 00:09:43,082 Hillary, toimistolla on asiat sekaisin. 113 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Media raportoi, 114 00:09:44,333 --> 00:09:47,378 että vientitoppatakeissamme on huumeita. 115 00:09:47,461 --> 00:09:49,213 Se leviää netissä! 116 00:09:50,172 --> 00:09:51,716 Hienoa. 117 00:09:51,799 --> 00:09:53,384 Kaikki menee suunnitelman mukaan. 118 00:09:54,552 --> 00:09:56,762 SUPERVOIMAT JA KOVA JANO UUSI HUUME CTA4885 119 00:09:56,846 --> 00:09:59,140 GEUMJU-TV 120 00:09:59,223 --> 00:10:00,725 OLIN TÖISSÄ HERITAGESSA… 121 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Eikä. 122 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 … KUULIN MONIEN TULLEEN KLUBILLE VETÄMÄÄN HUUMEITA 123 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 Elämä on rankkaa. 124 00:10:38,179 --> 00:10:39,221 Koeta kestää. 125 00:10:42,558 --> 00:10:45,811 Poliisi partioi pian, joten etsi nukkumapaikka sisältä. 126 00:10:49,982 --> 00:10:51,192 Kasvosi jäätyvät. 127 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 Sinä… 128 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Kiitos! 129 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 Pysy toiveikkaana. 130 00:10:58,366 --> 00:10:59,992 Elämässä voi tapahtua mitä vain. 131 00:11:08,000 --> 00:11:09,293 Senkin retku! 132 00:11:12,171 --> 00:11:13,714 Oletko tosissasi? 133 00:11:13,798 --> 00:11:16,509 Otit toppatakin, joka hankittiin ilman etsintälupaa - 134 00:11:16,592 --> 00:11:19,261 ja annoit sen jollekin piraattiuutiskanavalle! 135 00:11:19,345 --> 00:11:22,431 Ja kutsut itseäsi poliisiksi? Oletko hullu? 136 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 Sinä jos kuka tiedät, 137 00:11:25,434 --> 00:11:27,186 että se on totta. 138 00:11:27,269 --> 00:11:30,648 Pyydä korjausilmoitus Geumju-TV:ltä, vai mikä sen nimi onkaan! 139 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Oletko raivoissasi minulle, 140 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 koska ylitin rajan poliisina - 141 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 vai koska tein työni liian hyvin? 142 00:11:42,368 --> 00:11:43,786 Miksi helvetissä - 143 00:11:44,912 --> 00:11:48,416 lähdet syöksykierteeseen huumediilerin kanssa? 144 00:11:50,709 --> 00:11:51,544 Kuule. 145 00:11:51,627 --> 00:11:55,923 Luuletko, ettei sellaisesta niskoittelusta rangaista? 146 00:11:58,801 --> 00:11:59,635 Kuulehan, 147 00:12:00,761 --> 00:12:02,680 sanon tämän opiskelutoverinasi. 148 00:12:03,431 --> 00:12:06,100 Tiedätkö, kuinka moni nuoremmistasi ihaili sinua - 149 00:12:06,183 --> 00:12:08,018 ja unelmoi tulevansa kaltaiseksesi? 150 00:12:09,478 --> 00:12:11,730 Olin yksi heistä. 151 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Ryhdy vain kurinpitotoimiin minua vastaan. 152 00:12:17,194 --> 00:12:18,279 Mutta minä - 153 00:12:19,071 --> 00:12:21,490 selvitän tämän jutun perin pohjin - 154 00:12:21,574 --> 00:12:23,325 vaikka mikä olisi. 155 00:12:24,952 --> 00:12:25,786 Ja - 156 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 jos minun pitää erota, teen sen itse. 157 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Tule mukaani, Tsetseg. 158 00:12:48,767 --> 00:12:50,811 Minne? -Minun pitää tavata ihmisiä. 159 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 Heistä ei tiedä, ovatko he ystäviä vai vihollisia. 160 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 Jään mieluummin tänne. 161 00:12:58,527 --> 00:13:00,946 Tiimillä on tänään paljon tekemistä, 162 00:13:01,030 --> 00:13:03,199 kuten virallisen vastauksen laatiminen. -Selvä. 163 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 Senkin paskiaiset. 164 00:13:12,082 --> 00:13:16,170 Jäimme Ryu Si-on ansaan. 165 00:13:16,253 --> 00:13:17,588 Geumju TV:n mukaan - 166 00:13:17,671 --> 00:13:21,383 Doogo valmisti ja levitti huumeet. 167 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 Onko se totta? -Luulen niin. 168 00:13:24,553 --> 00:13:27,014 Luulen, että mukana on venäläinen mafiaryhmä. 169 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Mitä me sitten - 170 00:13:29,600 --> 00:13:31,894 voimme tehdä? 171 00:13:43,739 --> 00:13:45,199 Meidän on oikaistava asiat. 172 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 Hra Jung, 173 00:13:50,079 --> 00:13:51,413 ryhtykää vastatoimenpiteisiin. 174 00:13:52,748 --> 00:13:56,794 "Yksityinen uutiskanava istuttaa harhoja katsojiinsa vaikeina aikoina." 175 00:13:58,796 --> 00:14:00,464 Julkaiskaa lehdistötiedote sillä näkökulmalla. 176 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 Minä hoidan loput. 177 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Hra Ryu, 178 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 onko se totta? 179 00:14:09,306 --> 00:14:10,516 Olivatko ne huumeita? 180 00:14:11,016 --> 00:14:12,393 Sillä ei ole enää väliä. 181 00:14:13,269 --> 00:14:15,104 Kyse on siitä, 182 00:14:15,771 --> 00:14:17,106 elättekö vai kuoletteko. 183 00:14:18,399 --> 00:14:19,692 Näitte varmasti uutiset, 184 00:14:19,775 --> 00:14:21,735 mutta keskustelujamme kuunneltiin. 185 00:14:23,070 --> 00:14:26,031 He kaikki tietävät osallisuudestanne ja keitä olette. 186 00:14:28,409 --> 00:14:32,371 Tallennettuna on myös lahjustenne saanti. 187 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 Syyttäjä Moon, 188 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 kaivakaa lokaa Hwang Geum-justa. 189 00:14:39,461 --> 00:14:41,130 Löydätte varmasti jotain. 190 00:14:43,340 --> 00:14:45,634 Hwang Geum-julla on tytär. 191 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 Hänen nimensä on Gang Nam-soon. 192 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 Hän kadotti tytön Mongoliassa ja löysi sitten. 193 00:14:50,514 --> 00:14:52,433 Hänen tarinansa uutisoitiin, 194 00:14:52,933 --> 00:14:55,978 mutta yhteydet kaikkiin uutisartikkeleihin ovat nyt poissa. 195 00:14:57,438 --> 00:15:01,609 Verkostollanne on varmasti asiaankuuluvia tiedostoja ja materiaalia. 196 00:15:02,359 --> 00:15:04,737 Etsikää mitä tahansa tietoja siitä tyttärestä. 197 00:15:07,781 --> 00:15:08,908 Vahva tyttö - 198 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 Gang Nam-soonista. 199 00:15:33,307 --> 00:15:34,433 Äiti, 200 00:15:35,267 --> 00:15:36,518 Tsetseg tässä. 201 00:15:37,728 --> 00:15:38,979 Oletko voinut hyvin? 202 00:15:40,731 --> 00:15:42,107 Äiti. 203 00:15:43,776 --> 00:15:44,777 Isä. 204 00:15:44,860 --> 00:15:47,154 Kaipaan teitä. 205 00:15:50,991 --> 00:15:53,994 Äiti, isä. 206 00:15:55,079 --> 00:15:57,581 Minulla menee hyvin. 207 00:16:05,089 --> 00:16:06,048 Äiti… 208 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 Hra Kwon. -Niin? 209 00:16:07,257 --> 00:16:09,343 "Kaikki toppatakit tarkastetaan etukäteen." 210 00:16:09,426 --> 00:16:11,011 "Lääkesyytökset ovat järjettömiä." 211 00:16:11,095 --> 00:16:12,513 Lisätkää se lausuntoon. -Kyllä. 212 00:16:12,596 --> 00:16:14,974 Entä kamera? Tule tänne ja kuvaa nti Baekia töissä. 213 00:16:15,057 --> 00:16:17,226 Hyvä on. -Näytetäänkö kasvoni? 214 00:16:17,309 --> 00:16:18,227 Kyllä vain. 215 00:16:18,310 --> 00:16:20,396 Älä hermoile ja ole oma itsesi. 216 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Lisäksi - 217 00:16:22,106 --> 00:16:25,776 ota kuvia niin, että näytämme luonnollisilta. 218 00:16:26,402 --> 00:16:27,861 Rentoutukaa, kaikki. 219 00:16:27,945 --> 00:16:29,363 Valmiina? Kamera käy! 220 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Hillary! -Niin? 221 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 Mitä sinä teet? 222 00:16:39,665 --> 00:16:40,499 Nti Lapsenkasvo, 223 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 onko teillä muistitikkua? 224 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 Kiitos, nti Lapsenkasvo. 225 00:16:54,430 --> 00:16:56,140 Saitko sen? 226 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Muutetaan sitä. 227 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Ota kuvia tältä puolelta. 228 00:16:58,517 --> 00:17:00,310 Siirrä kameraa sisemmälle. 229 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Suuntaa kamera tänne. 230 00:17:11,989 --> 00:17:13,907 No niin. 231 00:17:13,991 --> 00:17:14,950 Käy. 232 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 KOPIOIDAAN TIEDOSTOA 233 00:17:31,175 --> 00:17:32,092 Hei. 234 00:17:32,634 --> 00:17:34,011 Hei, minne menet? 235 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 Minne menet? 236 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 Sinä senkin… 237 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 Hra Ryu saapui. 238 00:18:25,729 --> 00:18:27,731 Hei, Si-o. Miten meni? 239 00:18:28,357 --> 00:18:29,525 Odotin sinua. 240 00:18:39,868 --> 00:18:41,120 BEOM 241 00:18:52,881 --> 00:18:54,716 Hyvä on. Tulen sinne. 242 00:19:03,433 --> 00:19:04,434 Tsetseg. 243 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 Luotan sinuun täysin. 244 00:19:12,359 --> 00:19:13,485 Voinko - 245 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 luottaa sinuun täysin? 246 00:19:18,615 --> 00:19:20,075 Voit luottaa minuun, Si-o. 247 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Olit utelias labran suhteen. 248 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 Tule. Näytän sinulle paikkoja. 249 00:19:27,875 --> 00:19:29,168 Hyvä on. 250 00:19:30,460 --> 00:19:31,879 Odota alakerrassa. 251 00:19:45,267 --> 00:19:47,561 Gan I-sik, lähetän sinulle paketin. 252 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Kyllä. 253 00:19:52,107 --> 00:19:54,776 Kopioin kaiken hänen salaisesta puhelimestaan. 254 00:19:54,860 --> 00:19:57,029 Mutta kaikki on venäjäksi. 255 00:19:57,738 --> 00:19:59,239 Lienevät viestejä Pavelin kanssa. 256 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 On myös tallenteita. 257 00:20:02,951 --> 00:20:04,661 Vie ne analysoitaviksi. 258 00:20:05,329 --> 00:20:07,956 Menen Doogon tutkimuslabraan. 259 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 Selvä. Heippa. 260 00:20:24,056 --> 00:20:25,224 Kaikki ovat koolla. 261 00:20:25,307 --> 00:20:27,017 Minun pitäisi mennä sinne itse. 262 00:20:27,100 --> 00:20:29,394 He puhuvat eri kieliä ja tarvitsevat tulkkia. 263 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 Ota Kyle mukaasi. 264 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Tsetseg on rinnallani. 265 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Kyllä. 266 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Si-o! 267 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 Hyvää päivänjatkoa. -Kiitos. 268 00:20:55,420 --> 00:20:59,007 SOULIN POLIISIASEMA 269 00:21:03,553 --> 00:21:04,680 Onko paikallisnumeroita? 270 00:21:04,763 --> 00:21:06,515 Ei ole. Hetkinen. 271 00:21:14,273 --> 00:21:15,357 Odota. 272 00:21:16,483 --> 00:21:17,651 Ei tuo. 273 00:21:36,795 --> 00:21:37,921 Isoäiti. 274 00:21:40,424 --> 00:21:41,508 Poika. 275 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Ex-mies. 276 00:21:44,761 --> 00:21:48,056 Isoäiti, poika, ex-mies. 277 00:21:48,140 --> 00:21:49,975 Pitääkö valita yksi? 278 00:21:50,058 --> 00:21:51,393 Yksi kerrallaan. 279 00:21:51,476 --> 00:21:52,769 Tapanko heidät - 280 00:21:52,853 --> 00:21:53,979 vai pidänkö elossa? 281 00:21:54,062 --> 00:21:55,564 Vie heidät kuoleman partaalle. 282 00:21:57,649 --> 00:21:58,608 Sinä, tämä. 283 00:21:59,776 --> 00:22:00,694 Sinä, tämä. 284 00:22:01,737 --> 00:22:02,988 Sinä, tämä. 285 00:22:06,992 --> 00:22:08,869 Aloittakaa helpoimmasta. 286 00:22:11,913 --> 00:22:13,248 Aloitetaan hänestä. 287 00:22:20,630 --> 00:22:21,590 Hee-sik. 288 00:22:22,299 --> 00:22:24,551 010-0737-221. 289 00:22:24,634 --> 00:22:26,553 Tämä on ainoa paikallinen numero. 290 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 Muut ovat puhelinnumeroita Venäjällä. 291 00:22:30,223 --> 00:22:31,516 Hän soitti numeroon usein. 292 00:22:35,437 --> 00:22:36,813 Tässä Kang Hee-sik DIU:sta. 293 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 Lähetän puhelinnumeron. 294 00:22:39,066 --> 00:22:41,485 Hankkikaa henkilötiedot ja maahanmuuttotiedot. 295 00:22:42,027 --> 00:22:42,986 Kiitos. 296 00:22:57,626 --> 00:22:59,961 Puhelimen omistaja on nainen, joka lensi Venäjältä - 297 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 elokuussa 2021. 298 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 NTI HWANG GEUM-JU 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 Minulla on yksi Ryu Si-on pomoista. 300 00:23:17,938 --> 00:23:20,440 Nam-soon meni Doogon laboratorioon tapaamaan häntä. 301 00:24:12,701 --> 00:24:13,618 Siitä on aikaa. 302 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 Hei, olen Hillary. 303 00:24:23,545 --> 00:24:24,880 Hänellä on uniikki tausta, 304 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 joten älkää välittäkö hänen sinuttelustaan. 305 00:24:30,093 --> 00:24:31,887 Menen ulos - 306 00:24:31,970 --> 00:24:33,722 ja annan teidän jutella, Si-o. 307 00:24:33,805 --> 00:24:34,931 Ei, voit jäädä. 308 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Ei se haittaa. 309 00:24:36,808 --> 00:24:40,395 Toivoin, että voisin käydä vessassa. 310 00:24:52,657 --> 00:24:53,533 Miksi toit - 311 00:24:54,659 --> 00:24:56,369 juuri hänet tänne? 312 00:24:57,078 --> 00:24:58,288 Hän on väkeäni. 313 00:24:58,371 --> 00:25:01,166 Sinun väkeäsikö? 314 00:25:13,637 --> 00:25:16,514 Seuraava lähetys käsittelee murhayritystäni, 315 00:25:16,598 --> 00:25:18,308 Hiushännän kuolemaa - 316 00:25:18,391 --> 00:25:21,269 ja rva Kimin hyökkäystä kimppuuni sairaalassa. 317 00:25:21,353 --> 00:25:24,481 Katsojat ovat pitäneet kertomastamme. 318 00:25:26,024 --> 00:25:28,944 Komisario Kang, kertokaa minulle tietonne liittyen - 319 00:25:29,027 --> 00:25:31,363 Hiushännän tappajan väärään henkilöllisyyteen asianajajana. 320 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 Mutta lähetyksenne kiellettiin. 321 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Oletteko varma tästä? 322 00:25:35,075 --> 00:25:38,703 Olen saanut jo osakseni nuhteluita ja laillisia rajoituksia. 323 00:25:39,329 --> 00:25:41,289 Ohjelmaamme ei saa näyttää. 324 00:25:42,290 --> 00:25:44,376 Lainsuojattomat käsitellään lain ulkopuolella, 325 00:25:45,085 --> 00:25:48,171 ja rikollisuutta vastaan pitäisi taistella rikoksin. 326 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 Minulla on tietoja Doogon laboratoriosta. 327 00:25:51,967 --> 00:25:54,135 Kuten jakelija sanoi, merijänikset ovat siellä. 328 00:25:54,219 --> 00:25:56,346 Ne tuodaan Busanin satamasta. 329 00:25:56,429 --> 00:25:58,598 Uskon, että ne tuodaan Filippiineiltä. 330 00:25:58,682 --> 00:26:00,267 Maksu hoituu Filippiinien pankin kautta. 331 00:27:35,195 --> 00:27:36,404 Merijäniksen verta. 332 00:27:37,364 --> 00:27:39,074 Siitä tehdään vastalääke. 333 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Pavel vain myi huumeet. 334 00:27:42,118 --> 00:27:43,828 Minä tutkin merijäniksiä. 335 00:27:46,122 --> 00:27:47,374 Vastalääkebisnes - 336 00:27:48,958 --> 00:27:50,168 kuuluu minulle. 337 00:27:51,544 --> 00:27:53,088 Se voi johtaa - 338 00:27:54,172 --> 00:27:56,132 tuhoosi. 339 00:28:04,349 --> 00:28:05,558 En halua sitä. 340 00:28:08,603 --> 00:28:09,771 Mitä minun pitäisi tehdä? 341 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Seuraanko esimerkkiänne? 342 00:28:21,658 --> 00:28:23,618 Jos tarjoaisin silmää anteeksipyynnöksi, 343 00:28:27,664 --> 00:28:29,124 ehkä he antaisivat anteeksi. 344 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Binbin. 345 00:28:46,599 --> 00:28:47,892 Tiedättehän, missä hän on. 346 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 Onko hän edes elossa? 347 00:28:57,944 --> 00:28:59,028 Sinun tapauksessasi - 348 00:29:00,697 --> 00:29:02,866 se ei lopu vain yhteen silmään. 349 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Ehkä. 350 00:29:12,709 --> 00:29:14,878 Mutta minulla on nyt molemmat silmät, 351 00:29:16,504 --> 00:29:18,089 joten näkökenttäni on laaja. 352 00:29:24,012 --> 00:29:25,054 Kukaan - 353 00:29:27,015 --> 00:29:28,600 ei voi käskeä minua. 354 00:29:30,143 --> 00:29:33,480 Hwang Geum-julla on Opulentia puolellaan. 355 00:29:38,526 --> 00:29:41,863 Ota niin paljon huumeita kuin haluat. 356 00:29:42,989 --> 00:29:46,159 Et silti pysty saavuttamaan mitään yksin. 357 00:29:52,081 --> 00:29:53,208 Minulla on valta - 358 00:29:56,044 --> 00:29:57,670 tehdä mitä haluan, 359 00:30:00,340 --> 00:30:01,508 mitä se sitten onkaan. 360 00:30:02,383 --> 00:30:04,886 Huume hallitsee ihmisaivoja. 361 00:30:05,428 --> 00:30:08,932 Se stimuloi hormoneja toteuttamaan syvimmät halut - 362 00:30:09,015 --> 00:30:10,475 ja ajaa kehon äärimmäisyyksiin, 363 00:30:11,476 --> 00:30:12,727 vaikka se johtaa kuolemaan. 364 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 Ilman apuanne - 365 00:30:16,272 --> 00:30:17,941 emme olisi päässeet mihinkään. 366 00:30:18,775 --> 00:30:20,401 Laki on voimaton, 367 00:30:21,236 --> 00:30:23,154 kun pahat voimat yhdistyvät. 368 00:30:23,238 --> 00:30:25,073 Tein tuskin mitään. 369 00:30:26,616 --> 00:30:29,244 Selvitetään ensin, miten merijäniksiä tuodaan maahan. 370 00:30:29,327 --> 00:30:32,747 Selvittäkää, milloin seuraava lähetys saapuu Busanin satamaan. 371 00:30:32,831 --> 00:30:35,041 Hänen salaisessa puhelimessaan ei ollut tietoja. 372 00:30:35,625 --> 00:30:39,128 Ryu Si-o ei ole kertonut siitä Pavelille. 373 00:30:40,296 --> 00:30:42,090 Onko hän pitänyt sen itsellään? 374 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 Jun-hee. 375 00:30:54,894 --> 00:30:58,481 Hra Gang ei ole toistaiseksi kahvilassa. 376 00:30:58,565 --> 00:30:59,899 Hän on arestissa turvallisuutensa vuoksi. 377 00:30:59,983 --> 00:31:03,820 Geum-ju tulee isäänsä ja tekee kaikkea hullua. 378 00:31:03,903 --> 00:31:07,115 Hän osti radioaseman kertoakseen outoja uutisia. 379 00:31:07,198 --> 00:31:08,741 Luuleeko hän olevansa vakooja? 380 00:31:08,825 --> 00:31:10,910 Onko hän James Bond? 381 00:31:10,994 --> 00:31:12,954 Tämä koko projekti hämmentää minua. 382 00:31:13,037 --> 00:31:13,997 Uskomatonta. 383 00:31:15,790 --> 00:31:17,458 Tyttäret tulevat isiinsä. 384 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Minunkin tyttäreni tulee minuun. 385 00:31:19,210 --> 00:31:20,879 Siksi hän on viaton ja suloinen. 386 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 En voi uskoa, että sanoit noin. 387 00:31:24,924 --> 00:31:26,050 Oletpa röyhkeä. 388 00:31:26,718 --> 00:31:28,887 Mutta se on totuus. 389 00:31:37,145 --> 00:31:39,397 Miksi tuo kuuma katse? 390 00:31:40,440 --> 00:31:42,483 Kasvoni voisivat sulaa. 391 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Nimesi voi tarkoittaa "keskellä", 392 00:31:45,445 --> 00:31:47,572 mutta sinussa ei ole mitään kohtuullista, 393 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 rakas Joong-ganini. 394 00:31:52,952 --> 00:31:53,870 Mitä nyt, 395 00:31:53,953 --> 00:31:55,413 Jun-heeni? 396 00:31:56,331 --> 00:31:57,540 En usko, 397 00:31:58,041 --> 00:32:01,085 että voin viedä sinut kotiin tänään. 398 00:32:01,169 --> 00:32:02,378 Miksi et? 399 00:32:02,462 --> 00:32:07,342 Minulla on tänään tärkeää tekemistä. 400 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Mitä se mahtaa olla? 401 00:32:08,551 --> 00:32:10,261 Kerron joskus toiste. 402 00:32:10,345 --> 00:32:11,888 Pitääkö minun mennä yksin kotiin? 403 00:32:14,182 --> 00:32:17,894 On liian pelottavaa mennä yksin. 404 00:32:17,977 --> 00:32:19,145 Täytyy sanoa, 405 00:32:19,228 --> 00:32:21,189 että se huolestuttaa minuakin. 406 00:32:21,731 --> 00:32:23,399 Olet kuin lapsi veden äärellä. 407 00:32:24,067 --> 00:32:25,318 Älä pysähdy muualla - 408 00:32:25,944 --> 00:32:28,279 ja mene suoraan kotiin, onko selvä? 409 00:32:29,113 --> 00:32:30,031 Selvä. 410 00:32:31,282 --> 00:32:32,492 Minua pelottaa. 411 00:32:56,391 --> 00:32:57,225 Minä - 412 00:32:58,643 --> 00:33:00,561 olen näyttänyt sinulle kaiken. 413 00:33:03,606 --> 00:33:04,649 Muuten, 414 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 kuka se nainen oli? 415 00:33:08,403 --> 00:33:09,612 Hän tarkkailee minua. 416 00:33:10,238 --> 00:33:11,406 Miksi hän tekee niin? 417 00:33:11,990 --> 00:33:13,241 Koska minuun ei luoteta. 418 00:33:16,202 --> 00:33:17,912 Labra, jonka näit tänään - 419 00:33:19,330 --> 00:33:20,498 on unelmani - 420 00:33:21,082 --> 00:33:22,709 ja panostan siihen hengelläni. 421 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Se soi mahdollisuuden nousta heidän yläpuolelleen. 422 00:33:28,715 --> 00:33:31,384 Keiden "heidän"? 423 00:33:31,968 --> 00:33:32,969 Hyvin - 424 00:33:34,679 --> 00:33:35,930 pahojen ihmisten. 425 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 Miten pahojen? 426 00:33:37,306 --> 00:33:38,599 Niin kuin mafian? 427 00:33:38,683 --> 00:33:39,767 Juuri niin. 428 00:33:39,851 --> 00:33:41,019 Mitä? 429 00:33:43,646 --> 00:33:44,564 Hyvää yötä. 430 00:33:45,690 --> 00:33:47,734 Hyvä on. Heippa. 431 00:34:05,001 --> 00:34:06,002 Mene. 432 00:34:06,586 --> 00:34:07,420 Hus. 433 00:34:23,186 --> 00:34:24,187 Senkin törkimys. 434 00:34:32,737 --> 00:34:34,447 Haloo? -Toiko hän sinut kotiin? 435 00:34:34,530 --> 00:34:36,574 Tiedän, että katselit. 436 00:34:36,657 --> 00:34:39,077 Se merijänis, jota kuvasit tänään. 437 00:34:39,160 --> 00:34:41,037 Haluamme tietää seuraavan erän saapumisajankohdan. 438 00:34:41,621 --> 00:34:42,580 Se saapuu Busaniin. 439 00:34:42,663 --> 00:34:44,332 Miten saan sen selville? 440 00:34:46,209 --> 00:34:47,668 Ryhdyn heti toimeen. Heippa. 441 00:34:58,387 --> 00:34:59,263 Haloo? 442 00:34:59,347 --> 00:35:01,390 Missä olette, nti Lapsenkasvo? 443 00:35:01,474 --> 00:35:02,975 Mitä luulet? Olen yhä toimistolla. 444 00:35:03,059 --> 00:35:04,644 Täällä on varsinainen hullunmylly. 445 00:35:04,727 --> 00:35:07,897 Firma ei ole ennen ollut tällaisen kaaoksen vallassa. 446 00:35:07,980 --> 00:35:10,149 Missä ihmeessä olet? 447 00:35:10,650 --> 00:35:14,946 Olin juuri tulossa auttamaan. 448 00:35:15,029 --> 00:35:16,072 Tulen heti. 449 00:35:16,155 --> 00:35:17,949 Mitä saisi olla? Mykyjäkö? 450 00:35:18,699 --> 00:35:20,868 HUUMETESTIPANEELI 451 00:35:45,726 --> 00:35:46,811 Haloo? 452 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 Ryu Si-o tässä. 453 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 Sinua ei huumattu CTA4885:llä. 454 00:35:52,316 --> 00:35:54,318 Hengitit aerosolihuumetta. 455 00:35:55,111 --> 00:35:56,988 Se näkyy hiustestissä. 456 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 Ja sinä - 457 00:36:00,283 --> 00:36:02,493 jätit jälkeesi monia hiuksia taksiin. 458 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 Pikkusiskosi opiskelee Shanghaissa. 459 00:36:06,956 --> 00:36:08,708 Tietänet, että huumeiden kuljetus - 460 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 on vakava rikos Kiinassa. 461 00:36:13,212 --> 00:36:16,716 Sisaresikin saa pian erän. 462 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 Olen varma, 463 00:36:21,888 --> 00:36:23,014 että haluat pelastaa hänet. 464 00:36:25,141 --> 00:36:27,435 Aloita lähetys heti, kun pääset töihin huomenna. 465 00:36:27,935 --> 00:36:30,563 Sano, että kerroit valheita - 466 00:36:31,522 --> 00:36:32,857 Hwang Geum-jun käskystä. 467 00:36:33,482 --> 00:36:35,902 Sano tunnustavasi, kosket pystynyt enää huijaamaan yleisöä. 468 00:36:36,485 --> 00:36:37,653 Muuten - 469 00:36:38,362 --> 00:36:41,699 Kiinan hallitus teloittaa siskosi huumesyytteistä. 470 00:36:42,867 --> 00:36:44,035 Ei… 471 00:36:51,709 --> 00:36:52,710 Yun-jeong. 472 00:36:57,506 --> 00:36:59,175 Vastaa. 473 00:37:01,260 --> 00:37:03,387 VASTAAMATTOMAT PUHELUT JOHTAJA JUNG DAE-CHEOL 474 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Soititte, hra Jung. 475 00:37:08,059 --> 00:37:09,560 Asia koskee nti Hwangin tytärtä. 476 00:37:09,644 --> 00:37:12,480 Toimittajat raportoivat nujakasta Han-joen gerillä, 477 00:37:13,606 --> 00:37:17,068 mutta se ei päässyt uutisiin vaikenemiskäskyn takia. 478 00:37:17,151 --> 00:37:18,945 Siihen täytyy liittyä kuvamateriaalia. 479 00:37:19,028 --> 00:37:21,614 Arkistoa hallinnoiva työntekijä erosi, 480 00:37:22,990 --> 00:37:24,075 mutta otin yhteyttä. 481 00:37:24,158 --> 00:37:25,451 Etsikää hänet. 482 00:37:26,160 --> 00:37:27,286 Etsikää sen naisen tytär. 483 00:37:28,246 --> 00:37:29,747 Etsikää Gang Nam-soon. 484 00:37:42,593 --> 00:37:45,429 Gangnamissa on nuori mies, joka omistaa tarot-kahvilan. 485 00:37:46,013 --> 00:37:47,473 Hänen äitinsä maksoi nuo rahat. 486 00:37:48,015 --> 00:37:50,434 Hän pystyi maksamaan miljardi wonia käteisenä, 487 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 joten hän on upporikas. 488 00:37:52,061 --> 00:37:53,187 Maksoiko hän miljardi wonia - 489 00:37:53,896 --> 00:37:55,231 vastalääkkeestä? 490 00:37:55,314 --> 00:37:57,525 Hän tarjosi niin suuren summan käteistä, 491 00:37:59,944 --> 00:38:01,445 että sekosin hetkeksi. 492 00:38:02,405 --> 00:38:04,824 Otit minut luoksesi, kun minulla ei ollut mitään. 493 00:38:04,907 --> 00:38:06,909 Se, mitä tein, ei ollut oikein. 494 00:38:06,993 --> 00:38:08,786 Tulin järkiini ja palasin. 495 00:38:08,869 --> 00:38:10,997 Olen pahoillani. Se ei tule toistumaan. 496 00:38:18,546 --> 00:38:19,422 Marie, 497 00:38:19,505 --> 00:38:22,550 sanoit, että Hiushäntä pidätettiin. 498 00:38:24,802 --> 00:38:26,178 Selviämmekö me? 499 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 Klubi pitää sulkea. 500 00:38:27,972 --> 00:38:30,057 Miksi? -Hiushäntä - 501 00:38:31,142 --> 00:38:32,393 on kuollut. 502 00:38:35,271 --> 00:38:37,565 En voi uskoa, että vain yksi on jäljellä. 503 00:38:42,903 --> 00:38:44,322 Uskomatonta. 504 00:38:44,405 --> 00:38:46,657 Milloin luit ajatukseni? 505 00:38:49,535 --> 00:38:50,494 Tadaa. 506 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 Mistä tiesit, että pidän tästä? 507 00:38:58,627 --> 00:39:02,214 Minulla on paljon töitä, muttei energiaa tehdä niitä. 508 00:39:02,298 --> 00:39:04,925 En voi edes pitää kahvitaukoa, kun haluan. 509 00:39:07,386 --> 00:39:09,263 No niin, nti Lapsenkasvo. 510 00:39:13,893 --> 00:39:15,644 Mukavan makeaa. 511 00:39:19,648 --> 00:39:21,233 Nti Lapsenkasvo. -Niin? 512 00:39:21,317 --> 00:39:24,779 Jos firma kerää ongelmia ja huonoa mainetta, 513 00:39:24,862 --> 00:39:26,822 eikö kauppabisneksemmekin kaadu? 514 00:39:26,906 --> 00:39:29,992 En tiedä kotimaan myynnistä, mutta ulkomaankauppa jatkuu. 515 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Pelkäätkö saavasi potkut? 516 00:39:32,495 --> 00:39:33,621 Älä huoli. 517 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 Tämä tiimi ei supista. 518 00:39:35,748 --> 00:39:37,792 En todellakaan halua potkuja. 519 00:39:39,335 --> 00:39:42,046 Mistä maista tuomme tavaraa? 520 00:39:42,129 --> 00:39:43,631 Filippiineiltä ja Taiwanista. 521 00:39:43,714 --> 00:39:44,882 Mitä ne ovat? -Merijäniksiä. 522 00:39:44,965 --> 00:39:46,092 Miksi kukaan haluaisi niitä? 523 00:39:46,759 --> 00:39:48,010 Mitä väliä sillä on? 524 00:39:51,597 --> 00:39:54,141 Hillary, ole hyvä. 525 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 Nehän tulevat Busanin satamaan. Milloin tarkalleen? 526 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Joka kuukauden 25. päivä. 527 00:40:05,528 --> 00:40:07,488 Silloin merijänikset tulevat tullin läpi - 528 00:40:07,571 --> 00:40:08,697 Busanin satamassa. 529 00:40:11,409 --> 00:40:13,953 Äiti, pääsen kotiin. 530 00:40:14,036 --> 00:40:15,663 Onko kotona yrttijuomaa? 531 00:40:16,247 --> 00:40:18,457 En voi nostaa sormeakaan. 532 00:40:18,541 --> 00:40:20,209 Lähetä kuski, äiti. 533 00:40:22,044 --> 00:40:25,047 Miten niin sinun pitää karaista minua? 534 00:40:25,131 --> 00:40:26,507 En ole enää lapsi. 535 00:40:26,590 --> 00:40:28,300 Nämä ovat miesten vaihdevuodet. 536 00:40:29,051 --> 00:40:29,885 Äiti… 537 00:40:30,719 --> 00:40:32,012 Haloo? 538 00:40:32,096 --> 00:40:34,056 Haloo? 539 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 Haloo? 540 00:40:38,519 --> 00:40:40,312 Tarkoitan, kuka siellä? 541 00:40:43,941 --> 00:40:44,775 Katsokaa, mihin astutte. 542 00:41:00,040 --> 00:41:00,875 Isä. 543 00:41:00,958 --> 00:41:02,126 Hei. 544 00:41:02,209 --> 00:41:05,212 Poikaparkani. 545 00:41:05,296 --> 00:41:08,466 Minusta huolehtiminen vei sinut sairaalaan. 546 00:41:09,133 --> 00:41:10,676 Ei se sitä ole, isä. 547 00:41:11,177 --> 00:41:13,596 Tämä ei johdu siitä, että minun piti hoitaa sinua. 548 00:41:13,679 --> 00:41:14,805 Geum-dong. 549 00:41:16,140 --> 00:41:17,516 Olen pahoillani. 550 00:41:17,600 --> 00:41:18,726 Hyvänen aika. 551 00:41:19,894 --> 00:41:21,812 Ei, isä. 552 00:41:22,438 --> 00:41:23,481 Älä ole tuollainen. 553 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 Sattuu. -Sattuuko? 554 00:41:26,567 --> 00:41:28,402 Isä, tuokin sattuu. 555 00:41:28,486 --> 00:41:30,237 Aivan. Jestas. 556 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Käynnistä auto. 557 00:41:46,837 --> 00:41:48,047 Miten pääsitte sisään? 558 00:41:48,130 --> 00:41:48,964 Älä räksytä. 559 00:41:49,882 --> 00:41:52,426 Aja. -Miten pääsitte sisään? 560 00:41:52,510 --> 00:41:55,346 Mitä väliä sillä on? -On sillä minulle. 561 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 Minulla on täyteen lastattu auto. 562 00:41:57,389 --> 00:41:59,725 Siihen ei pitäisi murtautua näin helposti. 563 00:41:59,808 --> 00:42:01,143 Ole hiljaa, vanha akka. 564 00:42:01,227 --> 00:42:03,312 Mitä hän sanoi? -Ole hiljaa. 565 00:42:03,395 --> 00:42:04,772 Käänny risteyksestä vasemmalle. 566 00:42:04,855 --> 00:42:06,273 Keitä te olette? 567 00:42:06,815 --> 00:42:08,275 Olen vain utelias. 568 00:42:09,276 --> 00:42:10,528 Keitä olette? 569 00:42:27,253 --> 00:42:29,797 Kerro. Kuka teidät lähetti? 570 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 Kerro edes se. 571 00:42:31,674 --> 00:42:33,759 Ole hiljaa ja astu sisään, vanha akka. 572 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Vauhtia. 573 00:43:07,209 --> 00:43:09,753 Miksi maailma on täynnä paskiaisia? 574 00:43:09,837 --> 00:43:10,879 Ärsyttäviä tuholaisia. 575 00:43:14,300 --> 00:43:16,927 Aseita Koreassa? Voi hyvänen aika. 576 00:43:18,095 --> 00:43:19,930 Minullakin pitäisi olla ase. 577 00:43:24,643 --> 00:43:27,771 Mitä hittoa Geum-ju puuhaa? 578 00:43:29,440 --> 00:43:32,401 Nam-inia ja Bong-gota käy sääliksi. 579 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Missä olen? 580 00:44:02,514 --> 00:44:04,600 Kuka olen? 581 00:44:14,818 --> 00:44:16,487 Chamma. -Niin? 582 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 Voitko jäljittää tämän? 583 00:44:18,030 --> 00:44:19,323 Vastalääke tehdään täällä. 584 00:44:19,907 --> 00:44:20,991 Selvä. 585 00:44:21,075 --> 00:44:22,534 Hankin koordinaatit. 586 00:44:24,787 --> 00:44:26,955 Tässä voi kestää. 587 00:44:27,539 --> 00:44:30,084 Hankkiko vaimosi tämän? 588 00:44:31,001 --> 00:44:32,086 Vaimoniko? 589 00:44:33,087 --> 00:44:33,921 Sinä senkin… 590 00:44:39,259 --> 00:44:41,470 Missä kaksi muuta ovat? 591 00:44:41,553 --> 00:44:43,514 Komissaari kutsui heidät luokseen. 592 00:44:54,149 --> 00:44:55,234 Hei, Nam-in. 593 00:44:55,317 --> 00:44:56,902 Miten menee, Nam-soon? 594 00:44:56,985 --> 00:44:59,780 Sain äidiltä arestia, joten olen ollut kotona. 595 00:45:00,823 --> 00:45:02,658 Olen syönyt paistettua kanaa joka päivä. 596 00:45:03,742 --> 00:45:06,620 Marinoitua, soijakastikkeessa tehtyä - 597 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 ja pelkkää paistettua kanaa. 598 00:45:08,997 --> 00:45:10,332 Oletko yksin kotona? 599 00:45:10,416 --> 00:45:12,209 Tule tänne ja liity seuraan. 600 00:45:12,292 --> 00:45:14,670 Selvä, tulen sinne. 601 00:45:14,753 --> 00:45:16,880 Pidä ovet lukossa, kunnes tulen. 602 00:45:16,964 --> 00:45:18,298 Toki. Kiirehdi tänne. 603 00:45:18,382 --> 00:45:20,008 Selvä. 604 00:45:21,385 --> 00:45:23,345 GEUMJUN SAIRAALA 605 00:45:23,429 --> 00:45:24,638 Poistettiinko potilas - 606 00:45:25,597 --> 00:45:27,724 Hwang Guk-jongilta tikit? 607 00:46:04,344 --> 00:46:05,637 Kuka sinä olet? 608 00:46:09,183 --> 00:46:10,058 Hetkinen. 609 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 Kuka sinä olet? 610 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Olen - 611 00:46:13,770 --> 00:46:15,022 Gil Joong-ganin - 612 00:46:16,565 --> 00:46:18,108 poikaystävä. 613 00:46:18,192 --> 00:46:19,610 Ai hänen ystävänsä. 614 00:46:19,693 --> 00:46:21,028 En vain ystävä. 615 00:46:21,111 --> 00:46:23,405 Olen poikaystävä. 616 00:46:24,406 --> 00:46:25,782 Poikaystäväkö? 617 00:46:25,866 --> 00:46:27,326 Oudosti sanottu. 618 00:46:27,409 --> 00:46:28,368 Me - 619 00:46:30,120 --> 00:46:32,581 nautimme krapulakeittoa yhdessä. 620 00:46:34,249 --> 00:46:35,918 Tiedät, mitä se tarkoittaa. 621 00:46:36,543 --> 00:46:38,337 Krapulakeittoa syödään aamiaisella. 622 00:46:39,338 --> 00:46:41,632 Olemme viettäneet yön yhdessä. 623 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Makasitteko te yhdessä? 624 00:46:44,843 --> 00:46:45,886 Totta kai. 625 00:46:47,554 --> 00:46:48,555 Minä - 626 00:46:49,556 --> 00:46:52,059 olen rakastunut Gil Joong-ganiin. 627 00:46:53,185 --> 00:46:54,228 Hän on minun naiseni. 628 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 Senkin limanuljaska! 629 00:47:01,068 --> 00:47:03,278 Se siitä herrasmiesmäisyydestä. 630 00:47:03,904 --> 00:47:06,990 Haluatko mieluummin murskatun kallon kuin mäsän häntäluun? 631 00:47:07,074 --> 00:47:08,992 Varo sanojasi. Senkin limanuljaska vai? 632 00:47:09,076 --> 00:47:12,454 Pitääkö minun lyödä hampaasi kurkkuun, 633 00:47:12,538 --> 00:47:13,872 jotta olisit hiljaa? 634 00:47:15,165 --> 00:47:16,708 Kuinka vanha olet, ääliö? 635 00:47:16,792 --> 00:47:19,294 Olen tarpeeksi vanha, senkin ääliö! 636 00:47:20,504 --> 00:47:22,089 Hei! -Jukra, olen pahoillani. 637 00:47:22,881 --> 00:47:24,091 Häntäluuni. -Hyvänen aika. 638 00:47:25,384 --> 00:47:28,887 Senkin pelkuri! -Päästä irti! 639 00:47:28,971 --> 00:47:30,055 Päästä irti. 640 00:47:34,935 --> 00:47:36,979 Mitä olet puuhaillut viime aikoina? 641 00:47:37,062 --> 00:47:39,356 Aseistetut miehet kävivät tänään kimppuuni. 642 00:47:39,439 --> 00:47:41,441 Kannatan sitä, että puolustat oikeutta, 643 00:47:41,525 --> 00:47:43,318 mutta varoita edes. 644 00:47:43,402 --> 00:47:45,487 Älä aina laske sen varaan, että olen vahva. 645 00:47:48,156 --> 00:47:49,157 Lopeta puhelu. 646 00:47:49,241 --> 00:47:50,909 Ole hiljaa ja lopeta. 647 00:47:53,954 --> 00:47:55,539 Niin, Jun-hee? 648 00:47:56,415 --> 00:47:59,084 Joong-gan, olen talosi ulkopuolella. 649 00:47:59,585 --> 00:48:01,003 Niinkö? 650 00:48:01,086 --> 00:48:02,379 Hetki vain. 651 00:48:02,921 --> 00:48:05,382 Avaa ovi! 652 00:48:05,924 --> 00:48:08,468 Hetki vain, Jun-hee. 653 00:48:08,552 --> 00:48:10,554 Totta kai. 654 00:48:42,002 --> 00:48:43,003 Jun-hee. 655 00:48:58,435 --> 00:48:59,436 Joong-gan, 656 00:49:00,145 --> 00:49:02,689 kaikki on sovittu. 657 00:49:03,649 --> 00:49:04,650 Nyt - 658 00:49:04,733 --> 00:49:06,818 voimme rakastaa toisiamme täysin sydämin! 659 00:49:08,987 --> 00:49:09,946 Jun-hee. 660 00:49:11,698 --> 00:49:12,949 Joong-gan. 661 00:49:14,785 --> 00:49:17,579 Jun-hee, nulikkamainen tyttäreni… 662 00:49:18,997 --> 00:49:21,583 Kukaan ei ole nyt kotona. 663 00:49:26,963 --> 00:49:28,256 Mitä jos - 664 00:49:29,132 --> 00:49:31,593 katsoisimme Netflixiä ja ottaisimme rennosti? 665 00:49:35,722 --> 00:49:36,848 Se olisi ihanaa. 666 00:49:39,976 --> 00:49:41,019 Niin minustakin. 667 00:49:45,774 --> 00:49:47,275 Uskomatonta. 668 00:49:47,359 --> 00:49:49,945 Tapan heidät molemmat. 669 00:49:50,028 --> 00:49:51,697 Hitto vie. 670 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Isä, ole järkevä. 671 00:49:56,576 --> 00:49:58,662 Teet tästä vain vaikeampaa minulle. 672 00:49:58,745 --> 00:50:00,872 Geum-dong, menemme kotiin. 673 00:50:00,956 --> 00:50:02,124 Et varmaan tiennyt. 674 00:50:02,207 --> 00:50:04,459 En ole käynyt kotona laskeuduttuani Koreaan. 675 00:50:04,543 --> 00:50:06,920 Käyn ensin talolla. 676 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 Etkö kuullut lääkäriäsi? 677 00:50:08,547 --> 00:50:11,091 Sinun on levättävä. 678 00:50:11,174 --> 00:50:12,134 Se ei ole tarpeen. 679 00:50:13,093 --> 00:50:14,803 Hyvänen aika. 680 00:50:17,889 --> 00:50:20,350 Miten elämästäni tuli tällaista? 681 00:50:21,017 --> 00:50:22,936 Miksi edes synnyin? 682 00:50:23,019 --> 00:50:24,980 Miksi sanot noin? 683 00:50:25,480 --> 00:50:26,565 Etkö ole - 684 00:50:27,649 --> 00:50:29,776 elänyt liian kauan sanoaksesi noin? 685 00:50:31,987 --> 00:50:34,114 Jestas. 686 00:51:03,977 --> 00:51:05,479 Mitä puuhaat, Tsetseg? 687 00:51:16,114 --> 00:51:18,366 "Syön paistettua kanaa." 688 00:51:22,496 --> 00:51:23,622 Onko se poikaystäväsi? 689 00:51:23,705 --> 00:51:25,373 Niin varmaan. 690 00:51:25,457 --> 00:51:27,375 Pidän poikaystävästäsi. 691 00:51:27,959 --> 00:51:28,835 Mistä poikaystävästä? 692 00:51:28,919 --> 00:51:30,045 Siitä poliisista. 693 00:51:30,587 --> 00:51:33,507 Hän on toivotellut onnea sairaalasta lähdettyäni - 694 00:51:33,590 --> 00:51:35,133 ja soitellut. 695 00:51:35,217 --> 00:51:36,802 Hän kysyi, miten voin - 696 00:51:36,885 --> 00:51:38,345 ja kiitti, että pysyin vahvana. 697 00:51:39,221 --> 00:51:41,306 Tekikö Gan I-sik todella niin? -Teki. 698 00:51:41,389 --> 00:51:43,725 Hän jopa ehdotti, että pyöräilisimme yhdessä. 699 00:51:43,809 --> 00:51:45,101 Pidän hänestä. 700 00:51:49,689 --> 00:51:51,733 Mitäköhän isoäiti aikoo tehdä - 701 00:51:52,442 --> 00:51:54,110 isoisän ja barista Seon suhteen? 702 00:51:55,237 --> 00:51:56,196 Mitä tarkoitat? 703 00:51:56,279 --> 00:51:57,614 Et ole tainnut kuulla. 704 00:51:57,697 --> 00:51:59,074 Isoäiti tapailee jotakuta, 705 00:51:59,157 --> 00:52:01,201 mutta isoisä ilmestyi kymmenen vuoden jälkeen. 706 00:52:01,284 --> 00:52:02,285 Jestas. 707 00:52:02,369 --> 00:52:05,247 Heillä on siis kolmiodraama, kuten K-draamoissa? 708 00:52:05,330 --> 00:52:08,124 Kyllä, intohimoinen kolmiodraama. 709 00:52:08,208 --> 00:52:10,627 Jukra, mikä sotku. 710 00:52:15,090 --> 00:52:15,966 Hetkinen. 711 00:52:16,800 --> 00:52:18,093 Eikö isän pitäisi olla jo tullut? 712 00:52:19,344 --> 00:52:21,847 Hän sanoi olevansa projektorihuoneessa. Outoa. 713 00:52:22,347 --> 00:52:23,390 Jestas. 714 00:52:35,151 --> 00:52:36,361 TSETSEG 715 00:52:47,247 --> 00:52:48,331 Herra, 716 00:52:48,415 --> 00:52:51,418 kyse on Hong Jeong-hosta, edesmenneestä osa-aikaisesta logistiikkatiimi 3:ssa. 717 00:52:51,501 --> 00:52:52,878 Tapasin hänen perheensä. 718 00:52:52,961 --> 00:52:56,715 Hänen pikkuveljensä mukaan he saavat jo taloudellista tukea. 719 00:52:57,299 --> 00:52:58,133 Niinkö? 720 00:52:58,884 --> 00:53:00,176 Ja hyväntekijä - 721 00:53:00,677 --> 00:53:01,553 on Gang Nam-soon. 722 00:53:09,603 --> 00:53:10,729 Tuo hänen veljensä minulle - 723 00:53:11,730 --> 00:53:13,148 nyt heti. 724 00:53:21,740 --> 00:53:22,782 Hitto vie. 725 00:53:23,366 --> 00:53:24,492 Voi hyvänen aika. 726 00:53:26,036 --> 00:53:27,162 Tulee kurinpitokuulustelu. 727 00:53:27,245 --> 00:53:28,496 Odotimme sitä. 728 00:53:28,580 --> 00:53:30,498 Huumetutkintayksikkömme lakkautetaan. 729 00:53:30,582 --> 00:53:32,167 Meidät on lakkautettu viroistamme - 730 00:53:32,250 --> 00:53:33,335 tulosta odotellessa. 731 00:53:33,919 --> 00:53:35,003 Juttu otettiin pois meiltä. 732 00:53:36,129 --> 00:53:38,465 Odotimme sitäkin. 733 00:53:38,548 --> 00:53:41,468 Komissaari An haluaa hoidella meidät, ennen kuin hänet korvataan. 734 00:53:41,551 --> 00:53:43,428 Ne paskiaiset. 735 00:53:50,393 --> 00:53:52,604 TBO-UUTISET 736 00:53:57,025 --> 00:53:57,943 Herra, 737 00:53:58,026 --> 00:54:00,320 minulla on pyytämänne video. 738 00:54:17,587 --> 00:54:19,381 SUPERVAHVA NAINEN PALJASTUI HWANG GEUM-JUN TYTTÄREKSI 739 00:54:19,464 --> 00:54:21,299 GER-TAPAUS HAN-JOEN PUISTOSSA TAIDEAKATEMIAN TULIPALO 740 00:54:23,551 --> 00:54:26,012 GEUMJUN UUTISET 741 00:54:35,647 --> 00:54:36,690 Olet täällä. 742 00:54:39,901 --> 00:54:40,902 Nti Jung, 743 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 en usko, että Geumju-TV:tä voidaan aloittaa. 744 00:54:43,488 --> 00:54:45,115 Koska ohjelmaamme ei esitetä, 745 00:54:45,198 --> 00:54:46,825 hän vastaa spontaanilla suoralla lähetyksellä. 746 00:54:46,908 --> 00:54:48,493 Jos tämä johtaa nti Hwangin pidätykseen… 747 00:54:52,747 --> 00:54:53,915 Oletteko kunnossa? 748 00:55:04,342 --> 00:55:06,469 Selvä, aloitetaan. 749 00:55:07,012 --> 00:55:08,263 TOIMITUSJOHTAJA RYU SI-O 750 00:55:23,069 --> 00:55:23,987 Tervetuloa. 751 00:55:26,072 --> 00:55:28,575 Kuulin, että joku tukee sinua taloudellisesti. 752 00:55:31,619 --> 00:55:32,829 Onko sen henkilön nimi - 753 00:55:34,164 --> 00:55:35,373 Gang Nam-soon? 754 00:55:36,041 --> 00:55:36,958 Kyllä on. 755 00:55:38,918 --> 00:55:41,671 Sitten tiedät varmasti Gang Nam-soonin yhteystiedot. 756 00:55:42,922 --> 00:55:43,923 Kyllä. 757 00:55:45,425 --> 00:55:46,843 Tunnet myös hänen kasvonsa. 758 00:55:46,926 --> 00:55:48,094 Kyllä. 759 00:55:56,269 --> 00:55:57,312 JOHTAJA JUNG DAE-CHEOL 760 00:56:02,901 --> 00:56:03,902 Niin? 761 00:56:03,985 --> 00:56:05,570 Minulla on video, hra Ryu. 762 00:56:06,112 --> 00:56:08,615 Tiedosto on iso, joten lähetän sen sähköpostilla. 763 00:56:09,991 --> 00:56:11,743 Lähetä kuvakaappaus kasvoista - 764 00:56:12,786 --> 00:56:13,787 nyt heti. 765 00:56:22,879 --> 00:56:24,589 Eikö hän vastaa? -Ei. 766 00:56:34,766 --> 00:56:36,017 Minne hän meni? 767 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 Isä? 768 00:56:47,195 --> 00:56:48,154 Minä - 769 00:56:48,738 --> 00:56:51,074 lopetan. -Älä ole naurettava. 770 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 Kaiken tekemämme työn jälkeen? 771 00:56:53,535 --> 00:56:55,703 Et voi lopettaa. Laitoit tunti sitten minut töihin. 772 00:56:55,787 --> 00:56:57,622 Nyt on aika olla sitkeä. 773 00:56:57,705 --> 00:56:59,541 On väärin lopettaa jutun tutkiminen. 774 00:56:59,624 --> 00:57:01,334 En puhunut siitä. 775 00:57:04,254 --> 00:57:05,255 KANG HEE-SIK 776 00:57:05,338 --> 00:57:07,257 Eroan poliisivoimista. 777 00:57:07,340 --> 00:57:08,299 Mitä? 778 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 Mitä hit… 779 00:57:11,427 --> 00:57:13,429 Muistatko, mitä ylikomisario sanoi? 780 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 Hän käski odottaa. 781 00:57:14,472 --> 00:57:15,515 Odottaminen riittää jo. 782 00:57:15,598 --> 00:57:18,601 Olen mieluummin aikamme Sherlock Holmes. 783 00:57:19,853 --> 00:57:21,813 Sherlock. Onko Ryu Si-o siis Lupin? 784 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 Varaan Watsonin. 785 00:57:23,398 --> 00:57:25,233 Olen etsivä Conan Closed Casesta. 786 00:57:25,316 --> 00:57:27,026 Tässä. 787 00:57:29,028 --> 00:57:30,155 Mitä hittoa? 788 00:57:31,072 --> 00:57:32,198 Mistä nuo rahat tulivat? 789 00:57:33,908 --> 00:57:35,660 En uskonut käyttäväni niitä näin. 790 00:57:35,743 --> 00:57:39,038 Hoidelkaa lainsuojattomat ja taistelkaa rikollisuutta vastaan. 791 00:57:40,206 --> 00:57:41,958 Haluaisin palkata teidät kaikki. 792 00:57:42,041 --> 00:57:44,043 Tiedättekö, mitä nämä rahat tarkoittavat? 793 00:57:44,127 --> 00:57:46,713 Ei veroja. Mitään ei vähennetä. 794 00:57:47,672 --> 00:57:49,591 Kultsi, rakastan sinua. 795 00:57:49,674 --> 00:57:50,758 Rakastan sinua paljon. 796 00:57:50,842 --> 00:57:53,636 Juhlistetaan jäähyväisiä ja tervetuliaisia! 797 00:57:53,720 --> 00:57:54,888 Porsaankylkeä sojulla? 798 00:57:54,971 --> 00:57:56,181 Ei, luumuviiniä. 799 00:57:56,264 --> 00:57:58,391 Ei, mustaa vadelmaviiniä! 800 00:57:58,475 --> 00:57:59,642 Mustaa vadelmaviiniä! -Mustaa vadelmaviiniä! 801 00:57:59,726 --> 00:58:01,936 Mennään lihottamaan vatsamme. 802 00:58:02,020 --> 00:58:04,314 Sinulla on tarpeeksi rahaa. 803 00:58:06,900 --> 00:58:07,859 Se pitäisi sekoittaa. 804 00:58:07,942 --> 00:58:09,152 Ottakaa jokainen yksi. 805 00:58:09,235 --> 00:58:11,070 Hyvä on. -No niin. 806 00:58:11,821 --> 00:58:12,947 Kippis. 807 00:58:19,078 --> 00:58:22,081 Onko tämä ensimmäinen päivämme yksityisetsivinä? 808 00:58:22,165 --> 00:58:23,124 On. 809 00:58:23,208 --> 00:58:25,627 Ensin pitää löytää toimistotila. 810 00:58:25,710 --> 00:58:26,628 Tehdään - 811 00:58:27,462 --> 00:58:28,671 töitä gerissä. 812 00:58:28,755 --> 00:58:30,423 Pyydetään vaimoa rakentamaan. 813 00:58:30,507 --> 00:58:31,633 Oikeasti? -Hei. 814 00:58:31,716 --> 00:58:34,677 Hän ei ole sama ihminen kuin silloin. 815 00:58:34,761 --> 00:58:36,888 Hän ei enää rakenna gerejä. 816 00:58:37,555 --> 00:58:39,015 Rakennamme sen itse. 817 00:58:39,098 --> 00:58:40,558 Onhan meitä neljä. 818 00:58:40,642 --> 00:58:42,977 Emme ole parikymppisiä kuten sinä. 819 00:58:43,061 --> 00:58:43,978 Aivan. 820 00:58:44,062 --> 00:58:45,772 On keskitalvi. Jäädymme kuoliaaksi. 821 00:58:45,855 --> 00:58:47,357 Aivan. -Tiedättekö, 822 00:58:47,440 --> 00:58:49,484 että myrskyisinä aikoina syntyneet sankarit - 823 00:58:50,652 --> 00:58:52,612 saivat voimaa sisustaan. 824 00:58:52,695 --> 00:58:54,531 Sisusta, katin kontit. -Mennään. 825 00:58:55,240 --> 00:58:56,783 Lähdemme uuteen piilopaikkaamme. 826 00:58:56,866 --> 00:58:58,243 Noin vain? -Missä se on? 827 00:59:32,485 --> 00:59:33,653 Äiti! 828 00:59:36,406 --> 00:59:37,323 Jestas. 829 00:59:44,706 --> 00:59:47,750 Mitä luulet tekeväsi, äiti? 830 00:59:51,921 --> 00:59:52,755 Jun-hee, 831 00:59:52,839 --> 00:59:54,299 kuinka kehtaat tulla tänne? 832 00:59:54,382 --> 00:59:56,718 Miten saatoit särkeä toipilasisäni sydämen - 833 00:59:57,302 --> 01:00:00,013 ja katsoa kuumaa elokuvaa äitini kanssa? 834 01:00:01,097 --> 01:00:03,600 Päästä hänet, senkin röyhkeä kakara. 835 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 En ostanut kalliita yrttijuomia, 836 01:00:05,393 --> 01:00:07,270 jotta voisit kovistella häntä ja huutaa minulle. 837 01:00:08,688 --> 01:00:12,275 Et välitä isästä yhtään! 838 01:00:12,775 --> 01:00:15,236 Se on epäinhimillistä, äiti. 839 01:00:16,070 --> 01:00:17,030 Lähde. 840 01:00:17,113 --> 01:00:19,198 Lähde jo! -Geum-dong. 841 01:00:19,282 --> 01:00:22,452 Miten saatoitte tehdä näin? 842 01:00:27,915 --> 01:00:29,459 GEUMJUN UUTISET 843 01:00:31,836 --> 01:00:33,671 Hei, kaikki. 844 01:01:01,491 --> 01:01:02,950 GANG NAM-SOON 010-0392-4876 845 01:01:09,666 --> 01:01:11,709 TSETSEG 010-0392-4876 846 01:01:13,086 --> 01:01:16,047 JOHTAJA JUNG DAE-CHEOL 847 01:01:19,884 --> 01:01:21,594 Se on hän. Hän on Gang Nam-soon. 848 01:01:27,141 --> 01:01:27,975 Lähde. 849 01:02:18,609 --> 01:02:21,028 STRONG GIRL NAM-SOON 850 01:02:21,112 --> 01:02:23,239 En jakele huumeita. 851 01:02:23,322 --> 01:02:25,658 Hwang Geum-ju. Hän on pahan akseli. 852 01:02:25,742 --> 01:02:27,785 Teidän on tehtävä jotain heti. 853 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Joong-gan! 854 01:02:29,036 --> 01:02:30,621 Miten kehtaatte jahdata miestäni? 855 01:02:31,247 --> 01:02:32,123 Antaa tulla! 856 01:02:32,206 --> 01:02:34,917 Kuka hitto olette oikeasti? 857 01:02:35,001 --> 01:02:36,294 Uskon, että minusta on hyötyä. 858 01:02:36,377 --> 01:02:37,670 Miten voin auttaa? 859 01:02:37,754 --> 01:02:38,796 Nyt ymmärrän. 860 01:02:38,880 --> 01:02:41,299 Ymmärrän vihdoin, miksi Pavel teloittaa pettureita. 861 01:02:41,382 --> 01:02:42,884 Tsetseg on Gang Nam-soon. 862 01:02:42,967 --> 01:02:45,386 Koko perheeni melkein kuoli. 863 01:02:45,470 --> 01:02:46,387 Sinun on tehtävä tämä. 864 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Koko maa on sekasorrossa. 865 01:02:48,014 --> 01:02:50,141 Ganghanin DIU on taas toiminnassa. 866 01:02:52,685 --> 01:02:57,690 Tekstitys: Jonna Lehtinen