1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:59,392 --> 00:01:03,605 EPISODIO 13 SALVIAMO LE LEPRI DI MARE 3 00:01:11,404 --> 00:01:13,281 Dopo la morte di mio fratello ho giurato… 4 00:01:16,409 --> 00:01:18,536 che non avrei mai più lasciato morire 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 qualcuno a cui volevo bene. 6 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 Ma perdere il mio team leader, 7 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 così all'improvviso… 8 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 mi ha spezzato il cuore. 9 00:01:38,890 --> 00:01:40,892 "Perché è successo di nuovo?" 10 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 Mi sono sentito in colpa. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,153 E ho odiato me stesso per non essere riuscito a evitarlo. 12 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 Non è stata colpa tua. 13 00:02:01,496 --> 00:02:05,750 Di tutti quelli che ho conosciuto, tu sei il poliziotto 14 00:02:06,751 --> 00:02:07,877 più dolce 15 00:02:09,754 --> 00:02:11,422 e competente che conosca. 16 00:02:13,508 --> 00:02:14,634 Senza contare 17 00:02:16,469 --> 00:02:18,513 l'uomo più straordinario che conosca. 18 00:02:27,021 --> 00:02:29,065 Sono felice di averti. 19 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Tu 20 00:02:33,486 --> 00:02:34,404 sei… 21 00:02:36,156 --> 00:02:37,490 davvero importante per me. 22 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 Anche tu 23 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 sei… 24 00:02:44,622 --> 00:02:45,999 molto importante per me. 25 00:02:49,377 --> 00:02:50,920 Ti amo. 26 00:02:55,466 --> 00:02:56,426 Anch'io ti amo. 27 00:03:14,235 --> 00:03:15,778 NOTIZIARIO GEUMJU 28 00:03:15,862 --> 00:03:17,322 Non risponde al telefono. 29 00:03:19,908 --> 00:03:21,784 Quante volte dobbiamo chiamarla? 30 00:03:26,331 --> 00:03:27,165 SIG.RA JUNG 31 00:03:27,248 --> 00:03:29,459 NON MI SENTO BENE, NON VERRÒ OGGI 32 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Così all'improvviso? 33 00:03:33,254 --> 00:03:35,256 Sig. Kim, presenterà da solo. 34 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 Iniziamo. 35 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Va tutto bene? 36 00:03:46,392 --> 00:03:50,146 NON È NIENTE, SARÀ QUALCOSA CHE HO MANGIATO 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 CEO HWANG GEUM-JU 38 00:04:43,199 --> 00:04:44,242 Ehi, Nam-soon. 39 00:04:44,325 --> 00:04:46,119 Mamma, hai finito di girare? 40 00:04:46,202 --> 00:04:47,787 Abbiamo appena finito. 41 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 Una volta montato, manderò la versione finale 42 00:04:50,873 --> 00:04:52,750 a te e all'ispettore Kang. 43 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Mamma… 44 00:04:55,128 --> 00:04:56,796 Non mandarlo nel cuore della notte. 45 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 È esausto 46 00:04:59,299 --> 00:05:01,217 e non voglio svegliarlo. 47 00:05:01,301 --> 00:05:02,135 Certo. 48 00:05:02,635 --> 00:05:04,053 Lo lascio dormire… 49 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 Dormire? 50 00:05:06,973 --> 00:05:08,850 È accanto a te ed è esausto? 51 00:05:11,602 --> 00:05:12,562 Figlia mia, 52 00:05:13,354 --> 00:05:14,397 ce l'hai fatta. 53 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 Mamma, di cosa stai parlando? 54 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 Non è come pensi. 55 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 No? 56 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 Quindi non è successo niente? 57 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 Non sono affari tuoi. 58 00:05:28,119 --> 00:05:29,662 Mi stai mettendo a disagio. 59 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 D'accordo, va bene. 60 00:05:32,206 --> 00:05:33,249 Comunque, 61 00:05:34,167 --> 00:05:37,295 spero che stare da lui sia proficuo. 62 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Ho grandi aspettative, 63 00:05:39,922 --> 00:05:42,050 perciò non deludermi, mia cara. 64 00:05:43,009 --> 00:05:44,343 Smettila. 65 00:05:44,427 --> 00:05:46,929 La notte è ancora molto lunga. 66 00:05:48,222 --> 00:05:50,475 Immagino che tu sappia cosa intendo. 67 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Ciao… 68 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 È bello anche con gli occhi chiusi. 69 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 TEST ANTIDROGA 70 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 IL TEST È PER TE 71 00:07:09,137 --> 00:07:10,471 Pronto? 72 00:07:10,555 --> 00:07:12,682 Ti consiglio di fare il test in fretta. 73 00:07:12,765 --> 00:07:13,599 Tu 74 00:07:14,600 --> 00:07:16,144 sei stata drogata. 75 00:07:16,727 --> 00:07:18,771 Ma non con la CTA4885. 76 00:07:22,817 --> 00:07:25,403 Farai meglio a fare ciò che ti dico. 77 00:07:32,034 --> 00:07:34,537 La nuova sostanza psicoattiva CTA4885 78 00:07:34,620 --> 00:07:38,291 è stata scoperta nell'azienda logistica Doogo. 79 00:07:38,374 --> 00:07:39,792 Ryu Si-o, il CEO, 80 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 ha agganci in politica e nella finanza 81 00:07:41,836 --> 00:07:44,797 come Jung Dae-cheol, il direttore della rete TBO, 82 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Hwang Tae-jun, giudice del Distretto Ovest, 83 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 An Byeong-ho, Commissario Generale 84 00:07:49,760 --> 00:07:52,430 e il viceprocuratore Moon Seong-u 85 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 per assicurare la catena di distribuzione. 86 00:07:55,183 --> 00:07:58,519 Tale rete l'ha aiutato nell'espansione del suo narcotraffico. 87 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 La droga CTA4885 88 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 che Ryu Si-o, CEO della Doogo, 89 00:08:02,648 --> 00:08:04,275 ha nascosto in piena vista 90 00:08:04,984 --> 00:08:05,818 si trova 91 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 proprio qui. 92 00:08:11,282 --> 00:08:15,244 A occhio nudo, sembra l'imbottitura di un piumino. 93 00:08:15,870 --> 00:08:19,165 Ma guardate cosa succede se ci si versa sopra dell'acqua. 94 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 LA CTA4885 È NEI PIUMINI 95 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Diventa una droga. 96 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 Chiama i PR e gli avvocati. 97 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 Ricorriamo a vie legali. 98 00:08:44,982 --> 00:08:46,108 Sì, signore. 99 00:08:46,192 --> 00:08:48,110 Trasformale in fake news esagerate. 100 00:08:48,194 --> 00:08:49,028 Devono sembrare 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 solo assurdità. 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Sì, signore. 103 00:08:56,285 --> 00:08:59,830 E trova tutti gli articoli sulla Doogo. 104 00:08:59,914 --> 00:09:00,790 Certo. 105 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 Aspetta. 106 00:09:03,084 --> 00:09:05,711 Sai l'impiegato del magazzino che è morto tempo fa? 107 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Hong Jeong-ho? 108 00:09:07,380 --> 00:09:09,298 Vai dalla sua famiglia. 109 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 Non voglio lasciare niente al caso. 110 00:09:11,467 --> 00:09:14,720 Offrigli dei soldi insieme alle condoglianze. 111 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Sì, signore. 112 00:09:40,705 --> 00:09:43,082 Hillary, c'è un casino in ufficio. 113 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Si è sparsa la notizia 114 00:09:44,333 --> 00:09:47,378 che i nostri piumini contengono droga. 115 00:09:47,461 --> 00:09:49,213 È ovunque online! 116 00:09:50,172 --> 00:09:51,716 Bene. 117 00:09:51,799 --> 00:09:53,384 Sta andando tutto come previsto. 118 00:09:54,552 --> 00:09:56,762 SUPER FORZA E MOLTA SETE NUOVA DROGA CTA4885 119 00:09:56,846 --> 00:09:59,140 NOTIZIARIO GEUMJU 120 00:09:59,223 --> 00:10:00,725 LAVORAVO ALL'HERITAGE… 121 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Non ci credo. 122 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 …HO SENTITO CHE MOLTI MEMBRI SI DROGAVANO 123 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 La vita è dura, vero? 124 00:10:38,179 --> 00:10:39,221 Resisti. 125 00:10:42,558 --> 00:10:45,811 La polizia passa spesso di qui, trova un posto per dormire al chiuso. 126 00:10:49,982 --> 00:10:51,192 O ti congelerai. 127 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 Tu… 128 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Grazie! 129 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 Sii fiducioso. 130 00:10:58,366 --> 00:10:59,992 Tutto può succedere nella vita. 131 00:11:08,000 --> 00:11:09,293 Brutto moccioso! 132 00:11:12,171 --> 00:11:13,714 Mi prendi in giro? 133 00:11:13,798 --> 00:11:16,509 Hai ottenuto il piumino senza alcun mandato 134 00:11:16,592 --> 00:11:19,261 e l'hai dato in mano a un canale pirata! 135 00:11:19,345 --> 00:11:22,431 E ti definisci un poliziotto? Sei fuori di testa? 136 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 Lei più di tutti sa 137 00:11:25,434 --> 00:11:27,186 che dicono la verità. 138 00:11:27,269 --> 00:11:30,648 Chiedi subito una rettifica a quella sottospecie di canale! 139 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Ce l'ha con me 140 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 perché ho esagerato in qualità di poliziotto 141 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 o perché ho fatto troppo bene il mio lavoro? 142 00:11:42,368 --> 00:11:43,786 Mi dica la verità! 143 00:11:44,912 --> 00:11:48,416 Perché sta scendendo a patti con uno spacciatore? 144 00:11:50,709 --> 00:11:51,544 Tu. 145 00:11:51,627 --> 00:11:55,923 Pensi che questa insubordinazione resterà impunita? 146 00:11:58,801 --> 00:11:59,635 Signore, 147 00:12:00,761 --> 00:12:02,680 quando andavamo all'accademia 148 00:12:03,431 --> 00:12:06,100 sa quanti la ammiravano 149 00:12:06,183 --> 00:12:08,018 e sognavano di diventare come lei? 150 00:12:09,478 --> 00:12:11,730 Io ero uno di loro. 151 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Prendete pure provvedimenti disciplinari. 152 00:12:17,194 --> 00:12:18,279 Ma io 153 00:12:19,071 --> 00:12:21,490 arriverò in fondo a questo caso 154 00:12:21,574 --> 00:12:23,325 a ogni costo. 155 00:12:24,952 --> 00:12:25,786 Inoltre, 156 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 se dovrò dimettermi, lo farò io stesso. 157 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Vieni con me, Tsetseg. 158 00:12:48,767 --> 00:12:50,811 - Dove? - Devo incontrare delle persone. 159 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 Persone che non so ancora se sono amici o nemici. 160 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 Preferisco restare qui. 161 00:12:58,527 --> 00:13:00,946 Il team ha molto da fare oggi. 162 00:13:01,030 --> 00:13:03,199 - Compreso il comunicato ufficiale. - D'accordo. 163 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 Bastardi. 164 00:13:12,082 --> 00:13:16,170 Siamo finiti nella trappola di Ryu Si-o. 165 00:13:16,253 --> 00:13:17,588 Secondo la Geumju TV, 166 00:13:17,671 --> 00:13:21,383 la Doogo ha prodotto e distribuito direttamente la droga. 167 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 - È vero? - Sì, credo di sì. 168 00:13:24,553 --> 00:13:27,014 Credo che sia coinvolto un gruppo mafioso russo. 169 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Allora, 170 00:13:29,600 --> 00:13:31,894 cosa possiamo fare? 171 00:13:43,739 --> 00:13:45,199 Dobbiamo chiarire le cose. 172 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 Sig. Jung, 173 00:13:50,079 --> 00:13:51,413 pensi alle contromisure. 174 00:13:52,748 --> 00:13:56,794 "Rete privata inganna gli spettatori in un momento difficile." 175 00:13:58,796 --> 00:14:00,464 Pubblichi qualcosa su questa linea. 176 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 Io penserò al resto. 177 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Sig. Ryu, 178 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 ma è vero? 179 00:14:09,306 --> 00:14:10,516 Quella era droga? 180 00:14:11,016 --> 00:14:12,393 Non ha più importanza ora. 181 00:14:13,269 --> 00:14:15,020 La vera domanda è 182 00:14:15,771 --> 00:14:17,106 se vivrete o morirete. 183 00:14:18,399 --> 00:14:19,692 Avete visto il notiziario, 184 00:14:19,775 --> 00:14:21,569 ma avevano messo anche delle cimici. 185 00:14:23,070 --> 00:14:26,031 Sanno chi siete e che siete coinvolti. 186 00:14:28,409 --> 00:14:32,371 Possono anche provare che avete ricevuto delle mazzette. 187 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 Procuratore Moon… 188 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 scavi su Hwang Geum-ju. 189 00:14:39,461 --> 00:14:41,130 Sono certo che troverà qualcosa. 190 00:14:43,340 --> 00:14:45,759 Hwang Geum-ju ha una figlia. 191 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 Il suo nome è Gang Nam-soon. 192 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 L'ha persa in Mongolia ma poi l'ha ritrovata. 193 00:14:50,514 --> 00:14:52,433 La storia era stata pubblicata, 194 00:14:52,933 --> 00:14:55,978 ma ora tutti gli articoli in merito sono spariti. 195 00:14:57,438 --> 00:15:01,442 Sono certo che troverà file e materiali rilevanti negli archivi. 196 00:15:02,359 --> 00:15:04,528 Voglio sapere tutto su quella figlia. 197 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 La ragazza forzuta 198 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Gang Nam-soon. 199 00:15:33,307 --> 00:15:34,433 Mamma, 200 00:15:35,267 --> 00:15:36,268 sono Tsetseg. 201 00:15:37,728 --> 00:15:38,812 Come state? 202 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Mamma. 203 00:15:43,776 --> 00:15:44,777 Papà. 204 00:15:44,860 --> 00:15:47,154 Mi mancate tanto. 205 00:15:50,991 --> 00:15:53,994 Mamma, papà. 206 00:15:55,079 --> 00:15:57,581 Io sto bene. 207 00:16:05,089 --> 00:16:06,048 Mamma… 208 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 - Sig. Kwon. - Sì? 209 00:16:07,257 --> 00:16:09,343 "Tutti i piumini subiscono rigidi controlli." 210 00:16:09,426 --> 00:16:11,011 "Queste accuse sono ridicole." 211 00:16:11,095 --> 00:16:12,513 - Scrivi anche questo. - Subito. 212 00:16:12,596 --> 00:16:14,974 E voi, riprendete la sig.na Baek mentre lavora. 213 00:16:15,057 --> 00:16:17,226 - Va bene. - Si vedrà il viso? 214 00:16:17,309 --> 00:16:18,227 Esatto. 215 00:16:18,310 --> 00:16:20,396 Non essere nervosa e sii te stessa, ok? 216 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Inoltre, 217 00:16:22,106 --> 00:16:25,651 scattate le foto in modo da farci sembrare naturali. 218 00:16:26,402 --> 00:16:27,861 Rilassatevi. 219 00:16:27,945 --> 00:16:29,363 Pronti? Azione! 220 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 - Hillary? - Sì? 221 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 Cosa stai facendo? 222 00:16:39,665 --> 00:16:40,499 Per caso, 223 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 hai una chiavetta USB da prestarmi? 224 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 Grazie, sig.na Pelle Perfetta. 225 00:16:54,430 --> 00:16:56,140 Avete fatto, vero? 226 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Variamo un po'. 227 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Fate le foto da questo lato. 228 00:16:58,517 --> 00:17:00,310 Spostate la telecamera da questa parte. 229 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Riprendi da questa angolazione. 230 00:17:11,989 --> 00:17:13,907 Bene, siamo pronti. 231 00:17:13,991 --> 00:17:14,950 Azione. 232 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 COPIA FILE IN CORSO 233 00:17:31,050 --> 00:17:31,884 Ehi. 234 00:17:32,634 --> 00:17:34,011 Ehi, dove vai? 235 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 Dove vai? 236 00:17:35,429 --> 00:17:36,430 Accidenti… 237 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 Il sig. Ryu è tornato. 238 00:18:25,729 --> 00:18:27,731 Ciao, Si-o. Com'è andata? 239 00:18:28,357 --> 00:18:29,525 Ti stavo aspettando. 240 00:18:39,868 --> 00:18:41,120 BEOM 241 00:18:52,881 --> 00:18:54,716 Va bene. Ci sarò. 242 00:19:03,433 --> 00:19:04,434 Tsetseg. 243 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 Mi fiderò completamente di te. 244 00:19:12,359 --> 00:19:13,277 Posso fidarmi… 245 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 di te? 246 00:19:18,615 --> 00:19:20,075 Assolutamente, Si-o. 247 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Eri curiosa del laboratorio, no? 248 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 Vieni. Ti ci porto. 249 00:19:27,875 --> 00:19:29,168 Va bene. 250 00:19:30,460 --> 00:19:31,879 Aspettami di sotto. 251 00:19:45,267 --> 00:19:47,561 Gan I-sik, ti mando un pacco. 252 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Sì. 253 00:19:52,107 --> 00:19:54,776 Ho copiato tutto quello che c'è sul suo telefono segreto. 254 00:19:54,860 --> 00:19:57,029 Ma è tutto in russo. 255 00:19:57,738 --> 00:19:59,239 Saranno i messaggi con il Pavel. 256 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 Ci sono anche delle registrazioni. 257 00:20:02,951 --> 00:20:04,661 Ti mando tutto, fallo analizzare. 258 00:20:05,329 --> 00:20:07,956 Sto andando al laboratorio della Doogo. 259 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 Ok. Ciao. 260 00:20:24,056 --> 00:20:25,224 Ci sono tutti. 261 00:20:25,307 --> 00:20:27,017 Dovrei andarci di persona. 262 00:20:27,100 --> 00:20:29,394 Parlano lingue diverse, farò da traduttore. 263 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 Porta Kyle con te. 264 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 C'è Tsetseg con me. 265 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Sì, signore. 266 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Si-o! 267 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 - Buona giornata. - Grazie. 268 00:20:55,420 --> 00:20:59,007 STAZIONE DI POLIZIA DI SEOUL 269 00:21:03,553 --> 00:21:04,680 Ci sono numeri locali? 270 00:21:04,763 --> 00:21:06,515 No, non ce ne sono. Aspetta. 271 00:21:14,273 --> 00:21:15,357 Un attimo. 272 00:21:16,483 --> 00:21:17,651 Niente. 273 00:21:36,795 --> 00:21:37,921 La nonna. 274 00:21:40,424 --> 00:21:41,508 Suo figlio. 275 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Il suo ex marito. 276 00:21:44,761 --> 00:21:48,056 Nonna, figlio, ex marito. 277 00:21:48,140 --> 00:21:49,975 Devo sceglierne uno? 278 00:21:50,058 --> 00:21:51,393 No, uno alla volta. 279 00:21:51,476 --> 00:21:52,769 Dobbiamo ucciderli 280 00:21:52,853 --> 00:21:53,979 o tenerli in vita? 281 00:21:54,062 --> 00:21:55,564 Portateli in punto di morte. 282 00:21:57,649 --> 00:21:58,608 Tu, questo. 283 00:21:59,776 --> 00:22:00,694 Tu, questo. 284 00:22:01,737 --> 00:22:02,988 Tu, questo. 285 00:22:06,992 --> 00:22:08,869 Iniziamo con quello più facile. 286 00:22:11,913 --> 00:22:13,248 Partiamo da lei. 287 00:22:20,630 --> 00:22:21,590 Hee-sik. 288 00:22:22,299 --> 00:22:24,551 Questo, 010-0737-2221. 289 00:22:24,634 --> 00:22:26,553 È l'unico numero locale. 290 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 Gli altri sono tutti russi. 291 00:22:30,223 --> 00:22:31,516 Anche lui lo chiama spesso. 292 00:22:35,437 --> 00:22:36,813 Sono Kang Hee-sik dell'Antidroga. 293 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 Le mando un numero di telefono. 294 00:22:39,066 --> 00:22:41,485 Vorrei un nome e i registri dell'immigrazione. 295 00:22:42,027 --> 00:22:42,986 Grazie. 296 00:22:57,626 --> 00:22:59,961 Il telefono è di una donna arrivata dalla Russia 297 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 nell'agosto 2021. 298 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 SIG.RA HWANG GEUM-JU 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 Ho trovato uno dei capi di Ryu Si-o. 300 00:23:17,938 --> 00:23:20,440 Nam-soon è andata al laboratorio a incontrarla. 301 00:24:12,701 --> 00:24:13,618 Quanto tempo. 302 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 Ciao, sono Hillary. 303 00:24:23,545 --> 00:24:24,880 Lei è piuttosto originale, 304 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 non badare al suo linguaggio informale. 305 00:24:30,093 --> 00:24:31,887 Adesso vado fuori 306 00:24:31,970 --> 00:24:33,722 e vi lascio parlare, Si-o. 307 00:24:33,805 --> 00:24:34,931 No, resta. 308 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Va tutto bene. 309 00:24:36,808 --> 00:24:40,395 In realtà, volevo andare in bagno. 310 00:24:52,657 --> 00:24:53,533 Devi tenerci molto, 311 00:24:54,659 --> 00:24:56,369 perché l'hai portata qui? 312 00:24:57,078 --> 00:24:58,288 È una dei miei. 313 00:24:58,371 --> 00:25:01,166 Una dei tuoi? 314 00:25:13,637 --> 00:25:16,514 La prossima trasmissione parlerà dell'attentato alla mia vita, 315 00:25:16,598 --> 00:25:18,308 della morte di Pesce Coltello 316 00:25:18,391 --> 00:25:21,269 e dell'aggressione della sig.ra Kim in ospedale. 317 00:25:21,353 --> 00:25:24,481 Gli spettatori pendono dalle nostre labbra. 318 00:25:26,024 --> 00:25:28,944 Mi dica quello che sa su come l'assassino di Pesce Coltello 319 00:25:29,027 --> 00:25:31,363 è riuscito a farsi passare per un avvocato. 320 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 Ma le hanno vietato di andare in onda. 321 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Sicura di volerlo fare? 322 00:25:35,075 --> 00:25:38,703 Sto già affrontando ogni tipo di ammonizione e restrizione legale. 323 00:25:39,329 --> 00:25:41,289 Il nostro show non può andare in onda. 324 00:25:42,290 --> 00:25:44,376 Ma i fuorilegge non vanno gestiti legalmente 325 00:25:45,085 --> 00:25:48,171 e il crimine va combattuto con il crimine. 326 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 Ho informazioni sul laboratorio della Doogo. 327 00:25:51,967 --> 00:25:54,135 La spacciatrice ha ragione, usano lepri di mare. 328 00:25:54,219 --> 00:25:56,346 Le prendono dal porto di Busan. 329 00:25:56,429 --> 00:25:58,598 Credo le importino dalle Filippine. 330 00:25:58,682 --> 00:26:00,267 I pagamenti passano da lì. 331 00:27:35,195 --> 00:27:36,404 Sangue di lepre di mare. 332 00:27:37,364 --> 00:27:39,074 Serve per l'antidoto. 333 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Il Pavel vendeva solo la droga. 334 00:27:42,118 --> 00:27:43,828 Io ho fatto ulteriori ricerche. 335 00:27:46,122 --> 00:27:47,374 Il business dell'antidoto 336 00:27:48,958 --> 00:27:50,168 appartiene a me. 337 00:27:51,544 --> 00:27:53,088 Questo potrebbe portarti 338 00:27:54,172 --> 00:27:56,132 alla rovina. 339 00:28:04,349 --> 00:28:05,558 Non voglio che accada. 340 00:28:08,603 --> 00:28:09,771 Ma cosa dovrei fare? 341 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Seguire il tuo esempio? 342 00:28:21,658 --> 00:28:23,618 Se offrissi un occhio per scusarmi, 343 00:28:27,664 --> 00:28:29,124 forse mi perdonerebbero. 344 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Binbin, 345 00:28:46,599 --> 00:28:47,892 tu sai dov'è, vero? 346 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 È vivo, almeno? 347 00:28:57,944 --> 00:28:59,028 Nel tuo caso, 348 00:29:00,697 --> 00:29:02,866 un solo occhio non basterebbe. 349 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Forse. 350 00:29:12,709 --> 00:29:14,878 Ma al momento li ho ancora entrambi 351 00:29:16,504 --> 00:29:18,089 e ho un'ampia visione. 352 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Nessuno… 353 00:29:27,015 --> 00:29:28,600 può dirmi cosa fare. 354 00:29:30,143 --> 00:29:33,480 Hwang Geum-ju ha Opulentia dalla sua parte. 355 00:29:38,526 --> 00:29:41,863 Prendi tutta la droga che vuoi. 356 00:29:42,989 --> 00:29:46,159 Ma non otterrai niente da solo. 357 00:29:52,081 --> 00:29:53,082 Ho il potere… 358 00:29:56,044 --> 00:29:57,545 di fare tutto ciò che voglio… 359 00:30:00,340 --> 00:30:01,382 qualunque cosa sia. 360 00:30:02,383 --> 00:30:04,886 La droga controlla il cervello. 361 00:30:05,428 --> 00:30:08,932 Stimola gli ormoni a realizzare i desideri più profondi 362 00:30:09,015 --> 00:30:10,475 e spinge il corpo all'estremo, 363 00:30:10,975 --> 00:30:12,560 ma porta alla morte. 364 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 Senza il suo aiuto, 365 00:30:16,272 --> 00:30:17,941 non avremmo scoperto nulla. 366 00:30:18,775 --> 00:30:20,401 La legge è impotente 367 00:30:21,236 --> 00:30:23,154 quando le forze del male si coalizzano. 368 00:30:23,238 --> 00:30:25,073 Non ho fatto poi molto. 369 00:30:26,616 --> 00:30:29,244 Innanzitutto, scopriamo come importano le lepri di mare. 370 00:30:29,327 --> 00:30:32,747 Cerchi di scoprire quando arriverà il prossimo carico nel porto di Busan. 371 00:30:32,831 --> 00:30:35,041 Non c'era nulla sul telefono segreto. 372 00:30:35,625 --> 00:30:39,128 Ryu Si-o non ne ha parlato con il Pavel. 373 00:30:40,296 --> 00:30:42,090 Lo ha tenuto per sé? 374 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 Jun-hee. 375 00:30:54,894 --> 00:30:58,481 Il sig. Gang non verrà al bar per un po'. 376 00:30:58,565 --> 00:30:59,899 È per la sua sicurezza. 377 00:30:59,983 --> 00:31:03,820 Geum-ju ha preso da suo padre e fa le cose più assurde. 378 00:31:03,903 --> 00:31:07,115 Ha comprato un'emittente TV per dare le notizie più strane. 379 00:31:07,198 --> 00:31:08,741 Pensa di essere una spia? 380 00:31:08,825 --> 00:31:10,910 Chi è, James Bond? 381 00:31:10,994 --> 00:31:12,954 Tutta questa faccenda è assurda. 382 00:31:13,037 --> 00:31:13,997 Incredibile. 383 00:31:15,790 --> 00:31:17,458 Le figlie assomigliano ai padri. 384 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Anche mia figlia ha preso da me. 385 00:31:19,210 --> 00:31:20,879 Per questo è innocente e dolce. 386 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 Non posso credere che te lo sia detto da solo. 387 00:31:24,924 --> 00:31:26,050 Che sfacciato. 388 00:31:26,718 --> 00:31:28,887 Ma devo darti ragione. 389 00:31:37,145 --> 00:31:39,397 Perché mi guardi così? 390 00:31:40,440 --> 00:31:42,483 Mi farai arrossire. 391 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Il tuo nome significherà anche "in mezzo", 392 00:31:45,445 --> 00:31:47,572 ma non c'è niente di moderato in te, 393 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 mia dolce Joong-gan. 394 00:31:52,952 --> 00:31:53,870 Che c'è, 395 00:31:53,953 --> 00:31:55,413 mio Jun-hee? 396 00:31:56,331 --> 00:31:57,540 Non credo 397 00:31:58,041 --> 00:32:01,085 di poterti portare a casa oggi. 398 00:32:01,169 --> 00:32:02,378 Perché no? 399 00:32:02,462 --> 00:32:07,342 Devo fare una cosa importante. 400 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 E cosa sarebbe? 401 00:32:08,551 --> 00:32:10,261 Ne parleremo un'altra volta. 402 00:32:10,345 --> 00:32:11,888 Quindi devo tornare da sola? 403 00:32:14,182 --> 00:32:17,894 Ma ho paura ad andare da sola. 404 00:32:17,977 --> 00:32:19,145 Devo dire 405 00:32:19,228 --> 00:32:21,189 che preoccupa anche me. 406 00:32:21,731 --> 00:32:23,399 Sei troppo preziosa per me. 407 00:32:24,067 --> 00:32:25,318 Vai dritta a casa, 408 00:32:25,944 --> 00:32:28,279 non fermarti da nessuna parte, capito? 409 00:32:29,113 --> 00:32:30,031 Capito. 410 00:32:31,282 --> 00:32:32,492 Ho paura. 411 00:32:56,391 --> 00:32:57,225 Io… 412 00:32:58,643 --> 00:33:00,561 ti ho mostrato tutto. 413 00:33:03,606 --> 00:33:04,649 A proposito, 414 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 chi era quella donna? 415 00:33:08,403 --> 00:33:09,612 Qualcuno che mi controlla. 416 00:33:10,238 --> 00:33:11,406 Perché? 417 00:33:11,990 --> 00:33:13,241 Perché non si fidano di me. 418 00:33:16,202 --> 00:33:17,912 Il laboratorio che ti ho mostrato 419 00:33:19,330 --> 00:33:20,498 è il sogno 420 00:33:21,082 --> 00:33:22,709 per cui rischierei la vita. 421 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Mi ha dato la possibilità di essere superiore a loro. 422 00:33:28,715 --> 00:33:31,384 A chi ti riferisci con "loro?" 423 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 Persone 424 00:33:34,679 --> 00:33:35,930 molto cattive. 425 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 Cattive in che senso? 426 00:33:37,306 --> 00:33:38,599 Tipo la mafia? 427 00:33:38,683 --> 00:33:39,767 Esatto. 428 00:33:39,851 --> 00:33:41,019 Cosa? 429 00:33:43,646 --> 00:33:44,564 Buonanotte. 430 00:33:45,690 --> 00:33:47,734 Ok. Ciao. 431 00:34:05,001 --> 00:34:06,002 Vai. 432 00:34:06,586 --> 00:34:07,420 Vai. 433 00:34:23,186 --> 00:34:24,187 Stronzo. 434 00:34:32,737 --> 00:34:34,447 - Pronto? - Ti ha accompagnata? 435 00:34:34,530 --> 00:34:36,574 Sì, so che stavi guardando. 436 00:34:36,657 --> 00:34:39,077 Riguardo alle lepri di mare. 437 00:34:39,160 --> 00:34:41,037 Scopri quando arriverà il carico. 438 00:34:41,621 --> 00:34:42,580 Arriva da Busan. 439 00:34:42,663 --> 00:34:44,332 E come faccio? 440 00:34:46,209 --> 00:34:47,668 Me ne occupo subito. Ciao. 441 00:34:58,387 --> 00:34:59,263 Pronto? 442 00:34:59,347 --> 00:35:01,390 Dove sei, sig.na Pelle Perfetta? 443 00:35:01,474 --> 00:35:02,975 Secondo te? Sono in ufficio. 444 00:35:03,059 --> 00:35:04,644 È un delirio. 445 00:35:04,727 --> 00:35:07,897 Non ho mai visto così tanto caos. 446 00:35:07,980 --> 00:35:10,149 Dove diavolo sei? 447 00:35:10,650 --> 00:35:14,946 Stavo per venire a darti una mano. 448 00:35:15,029 --> 00:35:16,072 Arrivo subito. 449 00:35:16,155 --> 00:35:17,949 Cosa ti porto? Dei ravioli? 450 00:35:18,699 --> 00:35:20,868 TEST ANTIDROGA 451 00:35:45,726 --> 00:35:46,811 Pronto? 452 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 Sono Ryu Si-o. 453 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 Non ti hanno drogato con la CTA4885. 454 00:35:52,316 --> 00:35:54,318 Hai inalato una droga aerosolizzata. 455 00:35:55,111 --> 00:35:56,946 Si rileva da un test sui capelli. 456 00:35:57,530 --> 00:35:58,364 E tu… 457 00:36:00,366 --> 00:36:02,493 ne hai lasciati parecchi nel taxi. 458 00:36:03,911 --> 00:36:06,247 Tua sorella minore studia a Shanghai. 459 00:36:06,956 --> 00:36:08,708 Saprai che il traffico di droga 460 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 è un reato capitale in Cina. 461 00:36:13,212 --> 00:36:16,716 Presto anche tua sorella ne riceverà un lotto. 462 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 Sono sicuro 463 00:36:21,888 --> 00:36:23,014 che vorresti salvarla. 464 00:36:25,141 --> 00:36:27,435 Vai in diretta domani appena arrivi al lavoro. 465 00:36:27,935 --> 00:36:30,563 Dirai che hai mentito 466 00:36:31,522 --> 00:36:32,857 per ordine di Hwang Geum-ju. 467 00:36:33,482 --> 00:36:35,902 E che confessi perché non vuoi ingannare nessuno. 468 00:36:36,485 --> 00:36:37,653 Altrimenti, 469 00:36:38,362 --> 00:36:41,699 il governo cinese giustizierà tua sorella per droga. 470 00:36:42,867 --> 00:36:44,035 No… 471 00:36:51,709 --> 00:36:52,710 Yun-jeong. 472 00:36:57,506 --> 00:36:59,175 Ti prego, rispondi. 473 00:37:01,260 --> 00:37:03,387 CHIAMATE PERSE DIRETTORE JUNG DAE-CHEOL 474 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Mi ha chiamato sig. Jung? 475 00:37:08,059 --> 00:37:09,560 È per la figlia della sig.ra Hwang. 476 00:37:09,644 --> 00:37:12,480 La rissa sul fiume Han è stata seguita dai giornalisti, 477 00:37:13,606 --> 00:37:17,068 ma la notizia non è mai stata divulgata per ordini di riservatezza. 478 00:37:17,151 --> 00:37:18,945 Ma dev'esserci ancora un filmato. 479 00:37:19,028 --> 00:37:21,614 L'impiegata dell'archivio si è dimessa, 480 00:37:22,990 --> 00:37:24,075 ma l'ho contattata. 481 00:37:24,158 --> 00:37:25,451 Le parli a ogni costo. 482 00:37:26,160 --> 00:37:27,286 Trovi sua figlia. 483 00:37:28,246 --> 00:37:29,747 Trova subito Gang Nam-soon. 484 00:37:42,593 --> 00:37:45,429 C'è un giovane a Gangnam che ha un bar. 485 00:37:46,013 --> 00:37:47,473 Sua madre mi ha dato i soldi. 486 00:37:48,015 --> 00:37:50,434 Se ha un miliardo di won in contanti, 487 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 significa che è ricca sfondata. 488 00:37:52,061 --> 00:37:53,187 Ha pagato un miliardo 489 00:37:53,896 --> 00:37:55,231 per l'antidoto? 490 00:37:55,314 --> 00:37:57,525 Mi ha offerto così tanti contanti… 491 00:38:00,027 --> 00:38:01,445 che ho perso la testa. 492 00:38:02,405 --> 00:38:04,824 Mi hai aiutata quando non avevo niente. 493 00:38:04,907 --> 00:38:06,909 Certo, ho sbagliato. 494 00:38:06,993 --> 00:38:08,786 Ma ora sono tornata in me. 495 00:38:08,869 --> 00:38:10,997 Mi dispiace. Non succederà più. 496 00:38:18,546 --> 00:38:19,422 Marie, 497 00:38:19,505 --> 00:38:22,425 hai detto che hanno arrestato Pesce Coltello. 498 00:38:24,802 --> 00:38:26,178 Andrà tutto bene? 499 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 Dovremo chiudere il club. 500 00:38:27,972 --> 00:38:30,057 - Perché? - Pesce Coltello… 501 00:38:31,142 --> 00:38:32,393 è morto. 502 00:38:35,271 --> 00:38:37,565 Non posso credere che ne sia rimasto solo uno. 503 00:38:42,903 --> 00:38:44,322 Incredibile. 504 00:38:44,405 --> 00:38:46,657 Sai leggermi nel pensiero? 505 00:38:49,535 --> 00:38:50,494 Voilà. 506 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 Come sai che mi piace? 507 00:38:58,627 --> 00:39:02,214 Ho un sacco di lavoro da fare, ma non ho l'energia per farlo. 508 00:39:02,298 --> 00:39:04,925 Non posso neanche fare una pausa caffè quando voglio. 509 00:39:07,386 --> 00:39:09,263 Ecco qui, sig.na Pelle Perfetta. 510 00:39:13,893 --> 00:39:15,644 È buonissimo. 511 00:39:19,648 --> 00:39:21,233 - Sig.na Pelle Perfetta. - Sì? 512 00:39:21,317 --> 00:39:24,779 Se l'azienda si farà una brutta reputazione, 513 00:39:24,862 --> 00:39:26,822 non fallirà anche il business commerciale? 514 00:39:26,906 --> 00:39:29,992 Magari le vendite nazionali, ma quelle estere reggeranno. 515 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Temi di essere licenziata? 516 00:39:32,495 --> 00:39:33,621 Non preoccuparti. 517 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 Non succederà niente a questo team. 518 00:39:35,748 --> 00:39:37,792 Non voglio essere licenziata. 519 00:39:39,335 --> 00:39:42,046 A proposito, da quali paesi importiamo la merce? 520 00:39:42,129 --> 00:39:43,631 Dalle Filippine e Taiwan. 521 00:39:43,714 --> 00:39:44,882 - E cosa? - Lepri di mare. 522 00:39:44,965 --> 00:39:46,092 Chi vuole lepri di mare? 523 00:39:46,759 --> 00:39:48,010 E io che ne so? 524 00:39:51,597 --> 00:39:54,141 Hillary, tieni. 525 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 E passano dal porto di Busan? 526 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Sì, il 25 di ogni mese. 527 00:40:05,528 --> 00:40:07,488 È allora che passano la dogana 528 00:40:07,571 --> 00:40:08,697 del porto di Busan. 529 00:40:11,409 --> 00:40:13,953 Mamma, mi hanno dimesso. 530 00:40:14,036 --> 00:40:15,663 Hai un tonico alle erbe a casa? 531 00:40:16,247 --> 00:40:18,457 Non riesco nemmeno a muovere un dito. 532 00:40:18,541 --> 00:40:20,209 Mandami un autista. 533 00:40:22,044 --> 00:40:25,047 In che senso devi temprarmi? 534 00:40:25,131 --> 00:40:26,507 Non sono più un bambino. 535 00:40:26,590 --> 00:40:28,300 Sono in andropausa, ormai. 536 00:40:29,051 --> 00:40:29,885 Mamma… 537 00:40:30,719 --> 00:40:32,012 Pronto? 538 00:40:32,096 --> 00:40:34,056 Pronto? 539 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 Pronto? 540 00:40:38,519 --> 00:40:40,312 Cioè, chi è? 541 00:40:43,941 --> 00:40:44,775 Faccia piano. 542 00:41:00,040 --> 00:41:00,875 Papà. 543 00:41:00,958 --> 00:41:02,126 Ehi. 544 00:41:02,209 --> 00:41:05,212 Povero figlio mio. 545 00:41:05,296 --> 00:41:08,466 Ti sei preso cura di me e sei finito in ospedale. 546 00:41:09,133 --> 00:41:10,676 Non è così, papà. 547 00:41:11,177 --> 00:41:13,596 Non è successo perché ho dovuto accudirti. 548 00:41:13,679 --> 00:41:14,805 Geum-dong, 549 00:41:16,140 --> 00:41:17,516 mi dispiace. 550 00:41:17,600 --> 00:41:18,726 Santo cielo. 551 00:41:19,894 --> 00:41:21,812 No, papà. 552 00:41:22,438 --> 00:41:23,481 Non fare così. 553 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 - Fa male. - Scusa. 554 00:41:26,567 --> 00:41:28,402 Papà, anche questo fa male. 555 00:41:28,486 --> 00:41:30,237 Oh, giusto. Accidenti. 556 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Metti in moto. 557 00:41:46,837 --> 00:41:48,047 Come siete entrati? 558 00:41:48,130 --> 00:41:48,964 Stai zitta. 559 00:41:49,882 --> 00:41:52,426 - E guida. - Come siete entrati? 560 00:41:52,510 --> 00:41:55,346 - Che importanza ha? - Ne ha per me. 561 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 Ho un'auto blindata. 562 00:41:57,389 --> 00:41:59,725 Non è così facile scassinarla. 563 00:41:59,808 --> 00:42:01,143 Zitta, vecchia strega. 564 00:42:01,227 --> 00:42:03,312 - Cos'ha detto? - Zitta. 565 00:42:03,395 --> 00:42:04,772 Vai a sinistra all'incrocio. 566 00:42:04,855 --> 00:42:06,273 Chi siete ragazzi? 567 00:42:06,815 --> 00:42:08,275 Sono solo curiosa. 568 00:42:09,276 --> 00:42:10,528 Chi siete? 569 00:42:27,253 --> 00:42:29,797 Avanti. Chi vi ha mandati? 570 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 Ditemi almeno questo. 571 00:42:31,674 --> 00:42:33,759 Zitta ed entra, vecchia. 572 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Sbrigati. 573 00:43:07,209 --> 00:43:09,753 Perché il mondo è pieno di bastardi? 574 00:43:09,837 --> 00:43:10,879 Insetti fastidiosi. 575 00:43:14,300 --> 00:43:16,927 Armi in Corea? Per l'amor del cielo. 576 00:43:18,095 --> 00:43:19,930 Immagino di dovermi adattare. 577 00:43:24,643 --> 00:43:27,771 Che diavolo sta combinando Geum-ju? 578 00:43:29,440 --> 00:43:32,401 Mi dispiace per Nam-in e Bong-go. 579 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Dove sono? 580 00:44:02,514 --> 00:44:04,600 Chi sono? 581 00:44:14,818 --> 00:44:16,487 - Chamma? - Sì? 582 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 Puoi tracciare una posizione? 583 00:44:18,030 --> 00:44:19,323 È dove producono l'antidoto. 584 00:44:19,907 --> 00:44:20,991 Capito. 585 00:44:21,075 --> 00:44:22,534 Cerco le coordinate. 586 00:44:24,787 --> 00:44:26,955 Potrebbe volerci un po'. 587 00:44:27,539 --> 00:44:30,084 Ti ha aiutato tua moglie? 588 00:44:31,001 --> 00:44:32,086 Mia moglie? 589 00:44:33,087 --> 00:44:33,921 Ma cosa… 590 00:44:39,259 --> 00:44:41,470 Ma dove sono gli altri? 591 00:44:41,553 --> 00:44:43,514 Il ha convocati il Commissario Generale. 592 00:44:54,149 --> 00:44:55,234 Ehi, Nam-in. 593 00:44:55,317 --> 00:44:56,902 Come va, Nam-soon? 594 00:44:56,985 --> 00:44:59,780 Mamma mi ha messo in punizione, così sono sempre a casa. 595 00:45:00,823 --> 00:45:02,658 Ma mangio pollo fritto tutti i giorni. 596 00:45:03,742 --> 00:45:06,620 Pollo fritto marinato, pollo fritto in salsa di soia 597 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 e pollo fritto classico. 598 00:45:08,997 --> 00:45:10,332 Sei a casa da solo? 599 00:45:10,416 --> 00:45:12,209 Dai, vieni a trovarmi. 600 00:45:12,292 --> 00:45:14,670 Ok, arrivo. 601 00:45:14,753 --> 00:45:16,880 Tieni le porte chiuse finché non arrivo. 602 00:45:16,964 --> 00:45:18,298 Certo. Sbrigati. 603 00:45:18,382 --> 00:45:20,008 Arrivo. 604 00:45:21,385 --> 00:45:23,345 OSPEDALE GEUMJU 605 00:45:23,429 --> 00:45:24,638 Hanno tolto i punti 606 00:45:25,597 --> 00:45:27,724 a Hwang Guk-jong? 607 00:46:04,344 --> 00:46:05,637 Chi sei? 608 00:46:09,183 --> 00:46:10,058 Aspetta. 609 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 Chi è lei? 610 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Io sono 611 00:46:13,770 --> 00:46:15,022 il fidanzato 612 00:46:16,565 --> 00:46:18,108 di Gil Joong-gan. 613 00:46:18,192 --> 00:46:19,610 Oh, un suo amico. 614 00:46:19,693 --> 00:46:21,028 No, non un amico. 615 00:46:21,111 --> 00:46:23,405 Sono il suo fidanzato. 616 00:46:24,406 --> 00:46:25,782 Il suo fidanzato? 617 00:46:25,866 --> 00:46:27,326 È una cosa strana da dire. 618 00:46:27,409 --> 00:46:28,243 Noi… 619 00:46:30,245 --> 00:46:32,581 abbiamo gustato insieme una zuppa per la sbornia. 620 00:46:34,249 --> 00:46:35,918 Sai cosa significa. 621 00:46:36,543 --> 00:46:38,337 Quella zuppa si mangia a colazione. 622 00:46:39,338 --> 00:46:41,632 Abbiamo passato la notte insieme. 623 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Un secondo, avete dormito insieme? 624 00:46:44,843 --> 00:46:45,886 Certo. 625 00:46:47,554 --> 00:46:48,472 Io… 626 00:46:49,556 --> 00:46:52,059 amo Gil Joong-gan. 627 00:46:53,185 --> 00:46:54,228 È la mia signora. 628 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 Maledetto schifoso depravato! 629 00:47:01,068 --> 00:47:03,278 Alla faccia del gentiluomo. 630 00:47:03,904 --> 00:47:06,990 Vuoi avere il cranio fracassato oltre all'osso sacro rotto? 631 00:47:07,074 --> 00:47:08,992 Bada a come parli. Io, un depravato? 632 00:47:09,076 --> 00:47:12,454 Devo spaccarti tutti i denti 633 00:47:12,538 --> 00:47:13,872 per farti stare zitto? 634 00:47:15,165 --> 00:47:16,708 Quanti anni hai, idiota? 635 00:47:16,792 --> 00:47:19,294 Abbastanza, scemo! 636 00:47:20,504 --> 00:47:22,089 - Ehi! - Cavolo, mi dispiace. 637 00:47:22,881 --> 00:47:24,091 - Il coccige. - Accidenti. 638 00:47:25,384 --> 00:47:28,887 - Sei solo un codardo! - Lasciami andare! 639 00:47:28,971 --> 00:47:30,055 Lasciami. 640 00:47:34,935 --> 00:47:36,979 Cosa stai combinando? 641 00:47:37,062 --> 00:47:39,356 Oggi sono stata attaccata da degli uomini armati. 642 00:47:39,439 --> 00:47:41,441 Sono d'accordo che tu voglia fare giustizia, 643 00:47:41,525 --> 00:47:43,318 ma almeno avvisami. 644 00:47:43,402 --> 00:47:45,487 Non contare sempre sul fatto che sono forte. 645 00:47:48,156 --> 00:47:49,157 Riattacca, adesso. 646 00:47:49,241 --> 00:47:50,909 Chiudi il becco e riattacca. 647 00:47:53,954 --> 00:47:55,539 Sì, Jun-hee? 648 00:47:56,415 --> 00:47:59,084 Joong-gan, sono fuori da casa tua. 649 00:47:59,585 --> 00:48:01,003 Davvero? 650 00:48:01,086 --> 00:48:02,379 Solo un secondo. 651 00:48:02,921 --> 00:48:05,173 Ehi, apri la porta! 652 00:48:05,924 --> 00:48:08,468 Solo un momento, Jun-hee. 653 00:48:08,552 --> 00:48:10,387 Sì, certo. 654 00:48:42,002 --> 00:48:43,003 Jun-hee. 655 00:48:58,435 --> 00:48:59,353 Joong-gan, 656 00:49:00,145 --> 00:49:02,689 ho sistemato tutto. 657 00:49:03,649 --> 00:49:04,650 Ora 658 00:49:04,733 --> 00:49:06,818 siamo liberi di amarci! 659 00:49:08,987 --> 00:49:09,946 Jun-hee. 660 00:49:11,698 --> 00:49:12,949 Joong-gan! 661 00:49:14,785 --> 00:49:17,579 Jun-hee, la mia figlia impertinente… 662 00:49:18,997 --> 00:49:21,583 Voglio dire, siamo soli in casa adesso. 663 00:49:26,963 --> 00:49:28,256 Che ne dici 664 00:49:29,132 --> 00:49:31,593 di rilassarci un po' insieme? 665 00:49:35,722 --> 00:49:36,848 Mi piacerebbe molto. 666 00:49:39,976 --> 00:49:41,019 Anche a me. 667 00:49:45,774 --> 00:49:47,275 Incredibile. 668 00:49:47,359 --> 00:49:49,945 Li ucciderò entrambi. 669 00:49:50,028 --> 00:49:51,697 Dannazione. 670 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Papà, ragiona. 671 00:49:56,576 --> 00:49:58,662 Così mi rendi solo le cose più difficili. 672 00:49:58,745 --> 00:50:00,872 Geum-dong, andiamo a casa. 673 00:50:00,956 --> 00:50:02,124 Tu lo sapevi? 674 00:50:02,207 --> 00:50:04,459 Non sono tornato a casa da quando sono in Corea. 675 00:50:04,543 --> 00:50:06,920 Prima fai passare me da casa. 676 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 Non hai sentito il dottore? 677 00:50:08,547 --> 00:50:11,091 Hai bisogno di riposo assoluto. 678 00:50:11,174 --> 00:50:12,134 Non è necessario… 679 00:50:13,093 --> 00:50:14,803 Santo cielo. 680 00:50:17,889 --> 00:50:20,350 Perché la mia vita si è ridotta a questo? 681 00:50:21,017 --> 00:50:22,936 Perché sono nato? 682 00:50:23,019 --> 00:50:24,980 Perché dici una cosa simile? 683 00:50:25,480 --> 00:50:26,565 Non sei 684 00:50:27,649 --> 00:50:29,776 un po' troppo vecchio per dirlo? 685 00:50:31,987 --> 00:50:34,114 Cavolo. 686 00:51:03,977 --> 00:51:05,479 Cosa stai facendo, Tsetseg? 687 00:51:16,114 --> 00:51:18,366 "Sto mangiando del pollo fritto." 688 00:51:22,496 --> 00:51:23,622 È il tuo ragazzo? 689 00:51:23,705 --> 00:51:25,373 Assolutamente no. 690 00:51:25,457 --> 00:51:27,375 Mi piace il tuo ragazzo. 691 00:51:27,959 --> 00:51:28,835 Il mio ragazzo? 692 00:51:28,919 --> 00:51:30,045 Il poliziotto. 693 00:51:30,587 --> 00:51:33,507 Mi chiede come sto da quando mi hanno dimesso 694 00:51:33,590 --> 00:51:35,133 e mi chiama spesso. 695 00:51:35,217 --> 00:51:36,802 Mi ha perfino ringraziato 696 00:51:36,885 --> 00:51:38,345 per non essermi arreso. 697 00:51:39,221 --> 00:51:41,306 - Davvero Gan I-sik l'ha fatto? - Sì. 698 00:51:41,389 --> 00:51:43,725 Mi ha anche proposto di andare in bici insieme. 699 00:51:43,809 --> 00:51:45,101 Lui mi piace. 700 00:51:49,689 --> 00:51:51,733 Chissà cosa farà la nonna 701 00:51:52,442 --> 00:51:54,110 riguardo al nonno e al barista Seo. 702 00:51:55,237 --> 00:51:56,196 Cosa intendi? 703 00:51:56,279 --> 00:51:57,614 Probabilmente non lo sai. 704 00:51:57,697 --> 00:51:59,074 La nonna esce con qualcuno, 705 00:51:59,157 --> 00:52:01,201 ma il nonno è tornato dopo dieci anni. 706 00:52:01,284 --> 00:52:02,285 Santo cielo. 707 00:52:02,369 --> 00:52:05,247 C'è un triangolo amoroso come nelle serie coreane? 708 00:52:05,330 --> 00:52:08,124 Sì, un triangolo amoroso passionale. 709 00:52:08,208 --> 00:52:10,627 Cavolo, che casino. 710 00:52:15,090 --> 00:52:15,966 Aspetta. 711 00:52:16,800 --> 00:52:18,093 Papà non ha ancora finito? 712 00:52:19,344 --> 00:52:21,847 Dovrebbe essere nella camera oscura. Che strano. 713 00:52:22,347 --> 00:52:23,390 Cavolo. 714 00:52:35,151 --> 00:52:36,361 TSETSEG 715 00:52:47,247 --> 00:52:48,331 Signore, 716 00:52:48,415 --> 00:52:51,418 riguarda il defunto Hong Jeong-ho, della Squadra Logistica 3. 717 00:52:51,501 --> 00:52:52,878 Sono andato dalla famiglia. 718 00:52:52,961 --> 00:52:56,715 Il fratello mi ha detto che stanno già ricevendo un aiuto finanziario. 719 00:52:57,299 --> 00:52:58,133 Davvero? 720 00:52:58,884 --> 00:53:00,176 E il benefattore 721 00:53:00,677 --> 00:53:01,553 è Gang Nam-soon. 722 00:53:09,603 --> 00:53:10,729 Porta qui il fratello, 723 00:53:11,730 --> 00:53:13,148 immediatamente. 724 00:53:21,740 --> 00:53:22,782 Dannazione. 725 00:53:23,366 --> 00:53:24,492 Non è possibile. 726 00:53:26,036 --> 00:53:27,162 Si riunirà la Disciplinare. 727 00:53:27,245 --> 00:53:28,496 Ce lo aspettavamo. 728 00:53:28,580 --> 00:53:30,498 La nostra unità antidroga sarà sciolta. 729 00:53:30,582 --> 00:53:32,167 Nel frattempo siamo sollevati 730 00:53:32,250 --> 00:53:33,335 dall'incarico. 731 00:53:33,919 --> 00:53:35,003 Ci hanno tolto il caso. 732 00:53:36,129 --> 00:53:38,465 Ci aspettavamo anche questo. 733 00:53:38,548 --> 00:53:41,468 Vuole occuparsene personalmente il Commissario Generale An. 734 00:53:41,551 --> 00:53:43,428 Quei bastardi. 735 00:53:50,393 --> 00:53:52,604 NOTIZIARIO TBO 736 00:53:57,025 --> 00:53:57,943 Signore, 737 00:53:58,026 --> 00:54:00,320 ho il video che mi ha chiesto. 738 00:54:17,587 --> 00:54:19,381 LA DONNA FORTISSIMA È LA FIGLIA DI HWANG GEUM-JU 739 00:54:19,464 --> 00:54:21,299 L'INCIDENTE AL FIUME HAN, L'INCENDIO ALLA SCUOLA 740 00:54:23,551 --> 00:54:26,012 NOTIZIARIO GEUMJU 741 00:54:35,647 --> 00:54:36,690 È qui. 742 00:54:39,901 --> 00:54:40,902 Sig.ra Jung, 743 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 credo che dovremo improvvisare. 744 00:54:43,488 --> 00:54:45,115 Dato il divieto di andare in onda, 745 00:54:45,198 --> 00:54:46,825 questa sarà una diretta spontanea. 746 00:54:46,908 --> 00:54:48,493 Se arrestassero la sig.ra Hwang… 747 00:54:52,747 --> 00:54:53,915 Ma sta bene? 748 00:55:04,342 --> 00:55:06,469 Ok, iniziamo. 749 00:55:07,012 --> 00:55:08,263 CEO RYU SI-O 750 00:55:23,069 --> 00:55:23,987 Benvenuto. 751 00:55:26,072 --> 00:55:28,575 Ho saputo che qualcuno ti mantiene economicamente. 752 00:55:31,494 --> 00:55:32,746 Questa persona si chiama 753 00:55:34,122 --> 00:55:34,956 Gang Nam-soon? 754 00:55:36,041 --> 00:55:36,958 Esatto. 755 00:55:38,918 --> 00:55:41,504 Allora avrai i suoi contatti. 756 00:55:42,922 --> 00:55:43,923 Certo. 757 00:55:45,425 --> 00:55:46,843 E sapresti anche riconoscerla? 758 00:55:46,926 --> 00:55:48,094 Sì. 759 00:55:56,269 --> 00:55:57,312 DIRETTORE JUNG DAE-CHEOL 760 00:56:02,901 --> 00:56:03,902 Sì? 761 00:56:03,985 --> 00:56:05,236 Ho il video, sig. Ryu. 762 00:56:06,112 --> 00:56:08,490 È un file pesante, glielo mando via mail. 763 00:56:09,991 --> 00:56:11,701 Voglio uno screenshot del suo viso 764 00:56:12,786 --> 00:56:13,620 subito. 765 00:56:22,879 --> 00:56:24,589 - Non risponde? - No. 766 00:56:34,766 --> 00:56:36,017 Dov'è andato? 767 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 Papà? 768 00:56:47,195 --> 00:56:48,154 Io 769 00:56:48,738 --> 00:56:51,074 - mi licenzio. - Non essere ridicolo. 770 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 Dopo tutta questa fatica? 771 00:56:53,535 --> 00:56:55,703 Ehi, lascia almeno che finisca il mio lavoro. 772 00:56:55,787 --> 00:56:57,622 È il momento di essere resilienti. 773 00:56:57,705 --> 00:56:59,541 Non smetteremo di lavorare al caso. 774 00:56:59,624 --> 00:57:01,334 Non parlavo del caso. 775 00:57:04,254 --> 00:57:05,255 KANG HEE-SIK 776 00:57:05,338 --> 00:57:07,257 Lascio la polizia. 777 00:57:07,340 --> 00:57:08,299 Cosa? 778 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 Ma che… 779 00:57:11,427 --> 00:57:13,429 Ricordi cos'ha detto il sovrintendente? 780 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 Dobbiamo aspettare. 781 00:57:14,472 --> 00:57:15,515 Non voglio aspettare. 782 00:57:15,598 --> 00:57:18,601 Preferisco diventare un moderno Sherlock Holmes. 783 00:57:19,853 --> 00:57:21,813 Sherlock? Significa che Ryu Si-o è Lupin? 784 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 Io sarò Watson. 785 00:57:23,398 --> 00:57:25,233 E io il Detective Conan. 786 00:57:25,316 --> 00:57:27,026 Ecco qui. 787 00:57:29,028 --> 00:57:30,155 Che diavolo? 788 00:57:31,072 --> 00:57:32,198 Da dove vengono quelli? 789 00:57:33,908 --> 00:57:35,660 Non pensavo di spenderli così. 790 00:57:35,743 --> 00:57:39,038 Affrontare i fuorilegge combattendo il crimine con il crimine. 791 00:57:40,206 --> 00:57:41,958 Vorrei assumervi tutti. 792 00:57:42,041 --> 00:57:44,043 Sapete cosa significano questi contanti? 793 00:57:44,127 --> 00:57:46,713 Niente tasse. Niente detrazioni. 794 00:57:47,672 --> 00:57:49,591 Quanto ti voglio bene. 795 00:57:49,674 --> 00:57:50,758 Davvero tanto. 796 00:57:50,842 --> 00:57:53,636 Dobbiamo festeggiare! 797 00:57:53,720 --> 00:57:54,888 Maiale con soju? 798 00:57:54,971 --> 00:57:56,181 No, con vino di prugne. 799 00:57:56,264 --> 00:57:58,391 No, di lampone nero! 800 00:57:58,475 --> 00:57:59,642 - Vino di lampone! - Sì! 801 00:57:59,726 --> 00:58:01,936 Andiamo a riempirci la pancia. 802 00:58:02,020 --> 00:58:04,314 Hai soldi a sufficienza. 803 00:58:06,900 --> 00:58:07,859 Va mescolato. 804 00:58:07,942 --> 00:58:09,152 Prendetene uno a testa. 805 00:58:09,235 --> 00:58:11,070 - Bene. - Ecco qua. 806 00:58:11,821 --> 00:58:12,947 Salute. 807 00:58:19,078 --> 00:58:22,081 Quindi è l'inizio della nostra agenzia investigativa privata? 808 00:58:22,165 --> 00:58:23,124 Sì. 809 00:58:23,208 --> 00:58:25,627 Per prima cosa, devo trovare un ufficio. 810 00:58:25,710 --> 00:58:26,628 Andiamo a lavorare 811 00:58:27,462 --> 00:58:28,671 in un ger. 812 00:58:28,755 --> 00:58:30,423 Sua moglie può costruircene uno. 813 00:58:30,507 --> 00:58:31,633 - Sul serio? - Ehi. 814 00:58:31,716 --> 00:58:34,677 Non è più la persona di allora. 815 00:58:34,761 --> 00:58:36,888 È ben lontana dal dover vivere in un ger, sai? 816 00:58:37,555 --> 00:58:39,015 Allora lo costruiremo noi. 817 00:58:39,098 --> 00:58:40,558 Non ci metteremo molto. 818 00:58:40,642 --> 00:58:42,977 Non abbiamo vent'anni come te. 819 00:58:43,061 --> 00:58:43,978 Esatto. 820 00:58:44,062 --> 00:58:45,772 È pieno inverno. Moriremo congelati. 821 00:58:45,855 --> 00:58:47,357 - Già. - Sapete. 822 00:58:47,440 --> 00:58:49,484 Tutti gli eroi nati in tempi turbolenti 823 00:58:50,652 --> 00:58:52,612 erano spinti dalla determinazione. 824 00:58:52,695 --> 00:58:54,531 - Determinazione, un corno. - Andiamo. 825 00:58:55,240 --> 00:58:56,783 Ci ho trovato un nuovo ufficio. 826 00:58:56,866 --> 00:58:58,243 - Come hai fatto? - Dov'è? 827 00:59:32,485 --> 00:59:33,653 Mamma! 828 00:59:36,406 --> 00:59:37,323 Santo cielo. 829 00:59:44,706 --> 00:59:47,750 Cosa credi di fare, mamma? 830 00:59:51,921 --> 00:59:52,755 Signore, 831 00:59:52,839 --> 00:59:54,299 come osa venire qui? 832 00:59:54,382 --> 00:59:56,718 Come ha potuto spezzare il cuore di mio padre 833 00:59:57,302 --> 01:00:00,013 e guardare un film erotico con mia madre? 834 01:00:01,097 --> 01:00:03,600 Lascialo, moccioso insolente. 835 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 Non ti compro quei tonici alle erbe 836 01:00:05,393 --> 01:00:07,270 per farmi sgridare da te. 837 01:00:08,688 --> 01:00:12,275 Non t'importa nulla di papà! 838 01:00:12,775 --> 01:00:15,236 È disumano, mamma. 839 01:00:16,070 --> 01:00:17,030 Se ne vada. 840 01:00:17,113 --> 01:00:19,198 - Se ne vada subito! - Geum-dong. 841 01:00:19,282 --> 01:00:22,452 Come avete potuto farlo… 842 01:00:27,915 --> 01:00:29,459 NOTIZIARIO GEUMJU 843 01:00:31,836 --> 01:00:33,671 Salve a tutti. 844 01:01:01,491 --> 01:01:02,950 GANG NAM-SOON 010-0392-4876 845 01:01:09,666 --> 01:01:11,709 TSETSEG 010-0392-4876 846 01:01:13,086 --> 01:01:16,047 DIRETTORE JUNG DAE-CHEOL 847 01:01:19,884 --> 01:01:21,594 È lei. È Gang Nam-soon. 848 01:01:27,141 --> 01:01:27,975 Vattene. 849 01:02:18,609 --> 01:02:21,028 STRONG GIRL NAM-SOON 850 01:02:21,112 --> 01:02:23,239 Non spaccio droga. 851 01:02:23,322 --> 01:02:25,658 Hwang Geum-ju. È lei il lupo cattivo. 852 01:02:25,742 --> 01:02:27,785 C'è una cosa che deve fare immediatamente. 853 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Joong-gan! 854 01:02:29,036 --> 01:02:30,621 Osate prendervela con il mio uomo? 855 01:02:31,247 --> 01:02:32,123 Fatevi sotto! 856 01:02:32,206 --> 01:02:34,917 Allora, chi diavolo sei davvero? 857 01:02:35,001 --> 01:02:36,294 Credo ti sarei utile. 858 01:02:36,377 --> 01:02:37,670 Allora, come posso aiutarti? 859 01:02:37,754 --> 01:02:38,796 Ora capisco. 860 01:02:38,880 --> 01:02:41,299 Ora capisco perché il Pavel giustizia i traditori. 861 01:02:41,382 --> 01:02:42,884 Tsetseg è Gang Nam-soon. 862 01:02:42,967 --> 01:02:45,386 Tutta la mia famiglia è quasi morta. 863 01:02:45,470 --> 01:02:46,387 Devi farlo. 864 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 La nazione è in subbuglio. 865 01:02:48,014 --> 01:02:50,141 L'Unità Antidroga è stata ripristinata. 866 01:02:52,685 --> 01:02:57,690 Sottotitoli: Simona Pala