1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:59,059 --> 00:01:03,605 EPISOD 13 SELAMATKAN LINTAH BULAN LAUT 3 00:01:11,404 --> 00:01:13,281 Selepas abang saya mati, saya bersumpah… 4 00:01:16,409 --> 00:01:18,536 yang saya takkan biarkan 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 orang yang saya sayang mati. 6 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 Tapi apabila ketua saya mati 7 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 dalam keadaan begitu… 8 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 hati saya terguris. 9 00:01:38,890 --> 00:01:40,892 "Kenapa perkara yang sama berulang?" 10 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 Saya rasa macam semuanya salah saya. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,153 Saya benci diri sendiri sebab tak dapat selamatkan dia. 12 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 Awak tak salah. 13 00:02:01,496 --> 00:02:05,750 Awak orang paling baik saya pernah jumpa, 14 00:02:06,751 --> 00:02:07,877 yang pandai buat kerja 15 00:02:09,754 --> 00:02:11,422 dan pegawai polis paling hebat. 16 00:02:13,508 --> 00:02:14,634 Awak juga… 17 00:02:16,469 --> 00:02:18,513 lelaki terhebat saya pernah kenal. 18 00:02:27,021 --> 00:02:29,065 Saya bersyukur ada awak. 19 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 Bagi saya, awak… 20 00:02:33,486 --> 00:02:34,654 tersangat… 21 00:02:36,239 --> 00:02:37,740 bermakna. 22 00:02:38,992 --> 00:02:40,368 Awak pun 23 00:02:41,119 --> 00:02:42,787 sangat… 24 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 bermakna bagi saya. 25 00:02:49,377 --> 00:02:50,920 Saya cintakan awak. 26 00:02:55,466 --> 00:02:56,426 Saya cintakan awak. 27 00:03:14,235 --> 00:03:15,778 BERITA TV GEUMJU 28 00:03:15,862 --> 00:03:17,322 Dia tak jawab. 29 00:03:19,908 --> 00:03:21,784 Berapa kali nak telefon? 30 00:03:26,331 --> 00:03:27,165 CIK JUNG 31 00:03:27,248 --> 00:03:29,459 SAYA RASA TAK SIHAT DAN TAK BOLEH BACA BERITA 32 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Tiba-tiba saja. 33 00:03:33,254 --> 00:03:35,256 En. Kim, awak baca berita seorang. 34 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 Mari mulakan. 35 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Awak ada masalahkah? 36 00:03:46,392 --> 00:03:50,146 HAL KECIL SAJA, MUNGKIN SAYA SILAP MAKAN 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 CEO HWANG GEUM-JU 38 00:04:43,199 --> 00:04:44,242 Ya, anak mak. 39 00:04:44,325 --> 00:04:46,119 Mak dah habis penggambaran? 40 00:04:46,202 --> 00:04:47,787 Baru saja habis. 41 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 Selepas dah sunting, mak hantar kepada kamu 42 00:04:50,873 --> 00:04:52,750 dan Inspektor Kang sekali. 43 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Mak… 44 00:04:55,128 --> 00:04:56,796 Jangan hantar tengah malam. 45 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 Dia letih. 46 00:04:59,299 --> 00:05:01,217 Saya nak biarkan dia tidur. 47 00:05:01,301 --> 00:05:02,510 Yalah. 48 00:05:02,593 --> 00:05:04,053 Biarlah dia tidur… 49 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 Tidur? 50 00:05:06,973 --> 00:05:08,850 Dia di sebelah kamu? Dia letih? 51 00:05:11,602 --> 00:05:12,562 Anak mak… 52 00:05:13,354 --> 00:05:14,397 Tahniah. 53 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 Apa mak cakap ini? 54 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 Bukan begitulah. 55 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 Bukan? 56 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 Jadi kamu berdua tak buat apa-apa? 57 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 Entahlah. 58 00:05:28,119 --> 00:05:29,662 Seganlah nak jawab. 59 00:05:29,746 --> 00:05:31,247 Baiklah. Mak faham. 60 00:05:32,206 --> 00:05:33,249 Apa pun, 61 00:05:34,167 --> 00:05:37,295 mak harap ada hasil apabila kamu dah tinggal dengan dia. 62 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 Harapan mak tinggi. 63 00:05:39,922 --> 00:05:42,050 Jangan kecewakan mak, sayang. 64 00:05:43,009 --> 00:05:44,343 Janganlah. 65 00:05:44,427 --> 00:05:46,929 Malam masih panjang. 66 00:05:48,222 --> 00:05:50,475 Kamu faham maksud mak, bukan? 67 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 Mak letak dulu. 68 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 Tutup mata pun masih kacak. 69 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 PANEL UJIAN PELBAGAI DADAH 70 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 KIT UJIAN DADAH 71 00:07:09,137 --> 00:07:10,471 Helo. 72 00:07:10,555 --> 00:07:12,682 Lebih baik awak ambil ujian itu. 73 00:07:12,765 --> 00:07:13,683 Dadah… 74 00:07:14,600 --> 00:07:16,144 dah masuk dalam tubuh awak. 75 00:07:16,727 --> 00:07:18,771 Tapi bukan CTA4885. 76 00:07:22,817 --> 00:07:25,403 Lebih baik awak ikut arahan saya. 77 00:07:32,034 --> 00:07:34,537 Bahan psikoaktif baharu, CTA4885, 78 00:07:34,620 --> 00:07:38,291 telah ditemui di syarikat logistik Doogo. 79 00:07:38,374 --> 00:07:39,792 Ryu Si-o, CEO Doogo, 80 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 ialah kenalan rapat ahli politik dan kewangan 81 00:07:41,836 --> 00:07:44,797 seperti Jung Dae-cheol, pengarah Rangkaian TBO, 82 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Hwang Tae-jun, hakim di Mahkamah Daerah Barat Seoul, 83 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 Jeneral Pesuruhjaya An Byeong-ho 84 00:07:49,760 --> 00:07:52,430 dan juga Naib Ketua Pendakwa Raya, Moon Seong-u 85 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 untuk mendapatkan rangkaian pengedaran. 86 00:07:55,183 --> 00:07:58,519 Rangkaian itu telah membantu beliau mengembangkan perniagaan dadahnya. 87 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 Dadah CTA4885 88 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 yang bermati-matian cuba untuk disembunyikan 89 00:08:02,648 --> 00:08:04,275 oleh Ryu Si-o 90 00:08:04,984 --> 00:08:05,818 dapat kita lihat 91 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 di sini. 92 00:08:11,282 --> 00:08:15,244 Pada mata kasar, ia kelihatan seperti isian parka. 93 00:08:15,870 --> 00:08:19,165 Namun cuba lihat apa yang akan terjadi jika saya jirus air. 94 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 CTA4885 KABURI MATA DALAM BENTUK ISIAN PARKA 95 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Ia jadi dadah. 96 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 Hubungi unit perhubungan dan perundangan. 97 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 Ambil tindakan undang-undang. 98 00:08:44,982 --> 00:08:46,108 Baik, tuan. 99 00:08:46,192 --> 00:08:48,110 Putar cerita ini supaya jadi berita palsu. 100 00:08:48,194 --> 00:08:49,028 Biar tak masuk akal… 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 sampai orang tak percaya. 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Baik, tuan. 103 00:08:56,285 --> 00:08:59,830 Cari semua artikel berkaitan Doogo. 104 00:08:59,914 --> 00:09:00,790 Baiklah. 105 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 Tunggu. 106 00:09:03,084 --> 00:09:05,711 Awak kenal pekerja sambilan gudang yang mati baru-baru ini? 107 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Hong Jeong-ho? 108 00:09:07,380 --> 00:09:09,298 Jumpa keluarga dia. 109 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 Saya tak nak kita berhutang dengan sesiapa. 110 00:09:11,467 --> 00:09:14,720 Elok juga kalau berikan mereka pampasan. 111 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Baik, tuan. 112 00:09:40,705 --> 00:09:43,082 Hillary, syarikat sedang huru-hara. 113 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Ada media yang laporkan 114 00:09:44,333 --> 00:09:47,378 kita ada import parka yang mengandungi dadah. 115 00:09:47,461 --> 00:09:49,213 Dah meletup di Internet! 116 00:09:50,172 --> 00:09:51,716 Baguslah begitu. 117 00:09:51,799 --> 00:09:53,384 Semuanya berjalan lancar. 118 00:09:54,552 --> 00:09:56,762 KEKUATAN LUAR BIASA DAN HAUS TERUK CTA4885 119 00:09:56,846 --> 00:09:59,140 TV GEUMJU 120 00:09:59,223 --> 00:10:00,725 SAYA BEKAS PEKERJA HERITAGE… 121 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Wah. 122 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 SAYA DENGAR RAMAI AHLI KELAB AMBIL DADAH 123 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 Susah, betul tak? 124 00:10:38,179 --> 00:10:39,221 Sabarlah. 125 00:10:42,558 --> 00:10:45,811 Polis akan meronda sekejap lagi. Lebih baik tidur di dalam. 126 00:10:49,982 --> 00:10:51,192 Beku nanti. 127 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 Awak… 128 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Terima kasih! 129 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 Jangan berhenti berharap. 130 00:10:58,366 --> 00:10:59,992 Apa saja boleh berlaku dalam hidup. 131 00:11:08,000 --> 00:11:09,293 Bangsat! 132 00:11:12,171 --> 00:11:13,714 Apa awak dah buat? 133 00:11:13,798 --> 00:11:16,509 Awak rampas parka itu tanpa waran 134 00:11:16,592 --> 00:11:19,261 dan serahkan kepada stesen TV ciplak pula itu! 135 00:11:19,345 --> 00:11:22,431 Pegawai polis apa yang buat kerja tak berakal begini? 136 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 Bukannya tuan tak tahu 137 00:11:25,434 --> 00:11:27,186 yang berita itu betul. 138 00:11:27,269 --> 00:11:30,648 Suruh TV Geumju keluarkan kenyataan ralat atau apa sajalah! 139 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Tuan bengang dengan saya 140 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 sebab saya melangkaui batas sebagai pegawai polis 141 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 atau sebab saya buat kerja yang sangat baik? 142 00:11:42,368 --> 00:11:43,786 Tuan itu yang dah hilang akal! 143 00:11:44,912 --> 00:11:48,416 Kenapa tuan berjabat tangan dengan pengedar dadah? 144 00:11:50,709 --> 00:11:51,544 Awak. 145 00:11:51,627 --> 00:11:55,923 Awak ingat saya tak berani ambil tindakan disiplin? 146 00:11:58,801 --> 00:11:59,635 Tuan. 147 00:12:00,761 --> 00:12:02,680 Kita graduan universiti yang sama. 148 00:12:03,431 --> 00:12:06,100 Tahu tak berapa ramai junior tuan yang bangga 149 00:12:06,183 --> 00:12:08,018 dan jadikan tuan suri teladan? 150 00:12:09,478 --> 00:12:11,730 Saya salah seorang daripada mereka. 151 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Terpulanglah pada tuan untuk ambil tindakan disiplin. 152 00:12:17,194 --> 00:12:18,279 Tapi saya… 153 00:12:19,071 --> 00:12:21,490 akan siasat hingga ke akar umbi 154 00:12:21,574 --> 00:12:23,325 walau apa pun terjadi. 155 00:12:24,952 --> 00:12:25,786 Juga, 156 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 saya akan letak jawatan kalau perlu. 157 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Ikut saya, Tsetseg. 158 00:12:48,767 --> 00:12:50,811 - Pergi mana? - Saya nak jumpa orang. 159 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 Orang yang berada di antara kawan dan musuh. 160 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 Lebih baik saya tak ikut. 161 00:12:58,527 --> 00:13:00,946 Pasukan kami banyak kerja hari ini. 162 00:13:01,030 --> 00:13:03,199 - Kena buat kenyataan media lagi. - Baiklah. 163 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 Tak guna. 164 00:13:12,082 --> 00:13:16,170 Kita dah masuk perangkap Ryu Si-o. 165 00:13:16,253 --> 00:13:17,588 Menurut TV Geumju, 166 00:13:17,671 --> 00:13:21,383 Doogo sendiri yang cipta dan edarkan dadah itu. 167 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 - Yakah? - Saya rasa ya. 168 00:13:24,553 --> 00:13:27,014 Saya rasa kumpulan mafia Rusia turut terlibat. 169 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 Habis itu? 170 00:13:29,600 --> 00:13:31,894 Apa kita nak buat? 171 00:13:43,739 --> 00:13:45,199 Kita kena jelaskan keadaan. 172 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 En. Jung, 173 00:13:50,079 --> 00:13:51,413 apa tindakan balas kita? 174 00:13:52,748 --> 00:13:56,794 "Saluran berita swasta memperdaya penontonnya pada waktu sukar." 175 00:13:58,796 --> 00:14:00,464 Ubah tanggapan penonton. 176 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 Saya akan uruskan selebihnya. 177 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 En. Ryu. 178 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 Tapi betulkah? 179 00:14:09,306 --> 00:14:10,516 Itu dadah? 180 00:14:11,016 --> 00:14:12,393 Itu dah tak penting. 181 00:14:13,269 --> 00:14:15,104 Yang penting sekarang adalah sama ada 182 00:14:15,771 --> 00:14:17,106 kamu hidup atau mati. 183 00:14:18,399 --> 00:14:19,692 Semua dah lihat berita itu, 184 00:14:19,775 --> 00:14:21,735 tapi perbualan kita semua dah dirakam. 185 00:14:23,070 --> 00:14:26,031 Jadi mereka tahu siapa yang terlibat. 186 00:14:28,409 --> 00:14:32,371 Mereka juga ada rakaman kamu terima rasuah. 187 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 Pendakwa Raya Moon, 188 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 cari salah Hwang Geum-ju. 189 00:14:39,461 --> 00:14:41,130 Saya yakin awak akan jumpa sesuatu. 190 00:14:43,340 --> 00:14:45,634 Hwang Geum-ju ada anak perempuan. 191 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 Nama dia Gang Nam-soon. 192 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 Anak itu pernah hilang di Mongolia sebelum ditemui. 193 00:14:50,514 --> 00:14:52,433 Kisah itu pernah diterbitkan, 194 00:14:52,933 --> 00:14:55,978 tapi semua pautan ke artikel berita itu dah dipadamkan. 195 00:14:57,438 --> 00:15:01,609 Saya yakin kenalan awak ada fail yang berkaitan di dalam simpanan. 196 00:15:02,359 --> 00:15:04,737 Cari maklumat tentang anak dia. 197 00:15:07,781 --> 00:15:08,908 Gadis kuat, 198 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 Gang Nam-soon. 199 00:15:33,307 --> 00:15:34,433 Mak, 200 00:15:35,267 --> 00:15:36,518 Tsetseg ini. 201 00:15:37,728 --> 00:15:38,979 Mak sihat? 202 00:15:40,731 --> 00:15:42,107 Mak. 203 00:15:43,776 --> 00:15:44,777 Ayah. 204 00:15:44,860 --> 00:15:47,154 Saya rindu. 205 00:15:50,991 --> 00:15:53,994 Mak, ayah. 206 00:15:55,079 --> 00:15:57,581 Saya sihat. 207 00:16:05,089 --> 00:16:06,048 Mak. 208 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 - En. Kwon. - Ya? 209 00:16:07,257 --> 00:16:09,343 "Kesemua parka telah diperiksa terlebih dahulu." 210 00:16:09,426 --> 00:16:11,011 "Dakwaan dadah itu tidak masuk akal." 211 00:16:11,095 --> 00:16:12,513 - Masukkan itu dalam kenyataan. - Baik, tuan. 212 00:16:12,596 --> 00:16:14,974 Kamera pula, datang sini dan rakam Cik Baek bekerja. 213 00:16:15,057 --> 00:16:17,226 - Baik. - Nampak muka saya? 214 00:16:17,309 --> 00:16:18,227 Nampak. 215 00:16:18,310 --> 00:16:20,396 Jangan gementar. Buat macam biasa saja, okey? 216 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Lagi satu. 217 00:16:22,106 --> 00:16:25,776 Tolong ambil gambar yang nampak biasa. 218 00:16:26,402 --> 00:16:27,861 Bertenang, semua. 219 00:16:27,945 --> 00:16:29,363 Sedia? Mula! 220 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 - Hillary. - Ya? 221 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 Awak buat apa? 222 00:16:39,665 --> 00:16:40,499 Kakak Awet Muda. 223 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 Boleh saya pinjam pemacu kilat? 224 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 Terima kasih, Kakak Awet Muda. 225 00:16:54,430 --> 00:16:56,140 Dah dapat? 226 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Kita tukar. 227 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Ambil gambar dari sini pula. 228 00:16:58,517 --> 00:17:00,310 Kamera itu pergi depan. 229 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Halakan kamera ke sini. 230 00:17:11,989 --> 00:17:13,907 Baik. Kita mulakan. 231 00:17:13,991 --> 00:17:14,950 Mula. 232 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 MENYALIN FAIL 233 00:17:31,175 --> 00:17:32,092 Hei. 234 00:17:32,634 --> 00:17:34,011 Hei, awak nak pergi mana? 235 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 Awak nak ke mana? 236 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 Budak ini. 237 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 En. Ryu dah sampai. 238 00:18:25,729 --> 00:18:27,731 Hai, Si-o. Macam mana? 239 00:18:28,357 --> 00:18:29,525 Saya tengah tunggu awak. 240 00:18:39,868 --> 00:18:41,120 BEOM 241 00:18:52,881 --> 00:18:54,716 Baik. Saya ke sana. 242 00:19:03,433 --> 00:19:04,434 Tsetseg. 243 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 Saya akan percayakan awak sepenuhnya. 244 00:19:12,359 --> 00:19:13,485 Boleh tak saya… 245 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 percayakan awak sepenuhnya? 246 00:19:18,574 --> 00:19:20,075 Awak boleh percayakan saya, Si-o. 247 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Awak nak tahu pasal makmal itu, bukan? 248 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 Mari. Saya tunjukkan awak. 249 00:19:27,875 --> 00:19:29,168 Baik. 250 00:19:30,460 --> 00:19:31,879 Tunggu saya di bawah. 251 00:19:45,267 --> 00:19:47,561 Gan I-sik, saya ada hantar fail. 252 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Ya. 253 00:19:52,107 --> 00:19:54,776 Saya dah salin semua kandungan telefon rahsia dia. 254 00:19:54,860 --> 00:19:57,029 Tapi semuanya dalam bahasa Rusia. 255 00:19:57,738 --> 00:19:59,239 Mesti itu mesej dia dengan Pavel. 256 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 Rakaman pun ada. 257 00:20:02,951 --> 00:20:04,661 Tolong siasat apabila dapat. 258 00:20:05,329 --> 00:20:07,956 Saya nak ke makmal uji kaji Doogo. 259 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 Okey. Saya letak dulu. 260 00:20:24,056 --> 00:20:25,224 Semua dah berkumpul. 261 00:20:25,307 --> 00:20:27,017 Saya boleh pergi sendiri. 262 00:20:27,100 --> 00:20:29,394 Bahasa mereka berbeza, jadi saya perlu penterjemah. 263 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 Bawa Kyle dengan awak. 264 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Saya dah ada Tsetseg. 265 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Baik, tuan. 266 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Si-o! 267 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 - Terima kasih. - Terima kasih. 268 00:20:55,420 --> 00:20:59,007 BALAI POLIS SEOUL 269 00:21:03,553 --> 00:21:04,680 Ada nombor tempatan? 270 00:21:04,763 --> 00:21:06,515 Tak ada. Sekejap. 271 00:21:14,273 --> 00:21:15,357 Sebentar. 272 00:21:16,483 --> 00:21:17,651 Bukan. 273 00:21:36,795 --> 00:21:37,921 Nenek dia. 274 00:21:40,424 --> 00:21:41,508 Anak lelaki dia. 275 00:21:42,759 --> 00:21:43,885 Bekas suami dia. 276 00:21:44,761 --> 00:21:48,056 Nenek, anak lelaki, bekas suami. 277 00:21:48,140 --> 00:21:49,975 Saya kena pilih satu? 278 00:21:50,058 --> 00:21:51,393 Satu demi satu. 279 00:21:51,476 --> 00:21:52,769 Awak nak saya bunuh mereka 280 00:21:52,853 --> 00:21:53,979 atau biarkan hidup? 281 00:21:54,062 --> 00:21:55,564 Biarkan nyawa-nyawa ikan. 282 00:21:57,649 --> 00:21:58,608 Awak, ini. 283 00:21:59,776 --> 00:22:00,694 Awak, ini. 284 00:22:01,737 --> 00:22:02,988 Awak, ini. 285 00:22:06,992 --> 00:22:08,869 Mulakan dengan yang paling senang. 286 00:22:11,913 --> 00:22:13,248 Kita mulakan dengan dia. 287 00:22:20,630 --> 00:22:21,590 Hee-sik. 288 00:22:22,299 --> 00:22:24,551 Nombor 010-0737-2221. 289 00:22:24,634 --> 00:22:26,553 Ini nombor tempatan. 290 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 Yang lain semua nombor Rusia. 291 00:22:30,223 --> 00:22:31,516 Dia kerap telefon. 292 00:22:35,437 --> 00:22:36,813 Saya Kang Hee-sik daripada UJN. 293 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 Saya akan hantar nombor telefon. 294 00:22:39,066 --> 00:22:41,485 Saya perlukan nombor kad pengenalan dan rekod imigresen. 295 00:22:42,027 --> 00:22:42,986 Terima kasih. 296 00:22:57,626 --> 00:22:59,961 Pemilik nombor ini ialah wanita yang tiba dari Rusia 297 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 pada Ogos 2021. 298 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 PN. HWANG GEUM-JU 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 Saya dah jumpa orang atasan Ryu Si-o. 300 00:23:17,938 --> 00:23:20,440 Nam-soon pergi ke makmal uji kaji Doogo untuk jumpa dia. 301 00:24:12,701 --> 00:24:13,618 Lama tak jumpa. 302 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 Hai, saya Hillary. 303 00:24:23,545 --> 00:24:24,880 Kisah hidup dia unik. 304 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 Abaikan saja cara dia bercakap. 305 00:24:30,093 --> 00:24:31,887 Saya keluar dulu. 306 00:24:31,970 --> 00:24:33,722 Awak berbuallah, Si-o. 307 00:24:33,805 --> 00:24:34,931 Tak apa. Tak perlu. 308 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Tak apa. 309 00:24:36,808 --> 00:24:40,395 Sebenarnya, saya teringin nak ke tandas. 310 00:24:52,657 --> 00:24:53,533 Siapa dia bagi awak 311 00:24:54,659 --> 00:24:56,369 sampai bawa dia ke sini? 312 00:24:57,078 --> 00:24:58,288 Dia orang saya. 313 00:24:58,371 --> 00:25:01,166 Orang awak? 314 00:25:13,637 --> 00:25:16,514 Untuk berita seterusnya, siarkan cubaan membunuh saya, 315 00:25:16,598 --> 00:25:18,308 kematian Ikan Timah 316 00:25:18,391 --> 00:25:21,269 dan serangan Pn. Kim sewaktu saya di hospital. 317 00:25:21,353 --> 00:25:24,481 Penonton dah boleh hadam berita kita. 318 00:25:26,024 --> 00:25:28,944 Inspektor Kang, ada perkembangan 319 00:25:29,027 --> 00:25:31,363 peguam palsu yang bunuh Ikan Timah itu? 320 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 Tapi puan dah dilarang bersiaran. 321 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Betulkah nak teruskan? 322 00:25:35,075 --> 00:25:38,703 Bukannya kali pertama dilarang dan diharamkan oleh undang-undang. 323 00:25:39,329 --> 00:25:41,289 Memang kami dah dilarang bersiaran, 324 00:25:42,290 --> 00:25:44,376 tapi penjenayah harus ditangani di luar undang-undang 325 00:25:45,085 --> 00:25:48,171 dan jenayah harus dilawan dengan jenayah. 326 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 Saya ada maklumat tentang makmal uji kaji Doogo. 327 00:25:51,967 --> 00:25:54,135 Seperti pengedar itu cakap, lintah bulan laut ada di situ. 328 00:25:54,219 --> 00:25:56,346 Mereka ambil daripada Pelabuhan Busan. 329 00:25:56,429 --> 00:25:58,598 Saya rasa lintah itu diimport dari Filipina 330 00:25:58,682 --> 00:26:00,267 sebab ada transaksi bank Filipina. 331 00:26:34,050 --> 00:26:35,302 TOLAK 332 00:27:35,195 --> 00:27:36,404 Darah lintah bulan laut. 333 00:27:37,364 --> 00:27:39,074 Ia digunakan untuk cipta antidot. 334 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Pavel cuma jual dadah. 335 00:27:42,118 --> 00:27:43,828 Saya yang mengkaji lintah bulan laut. 336 00:27:46,122 --> 00:27:47,374 Perniagaan antidot 337 00:27:48,958 --> 00:27:50,168 milik saya. 338 00:27:51,544 --> 00:27:53,088 Awak boleh mati 339 00:27:54,172 --> 00:27:56,132 kalau terus begini. 340 00:28:04,349 --> 00:28:05,558 Saya tak nak itu berlaku. 341 00:28:08,603 --> 00:28:09,771 Jadi apa patut saya buat? 342 00:28:16,653 --> 00:28:17,987 Ikut jejak langkah awak? 343 00:28:21,658 --> 00:28:23,618 Kalau minta maaf dengan menyerahkan mata… 344 00:28:27,664 --> 00:28:29,124 mungkin mereka akan maafkan. 345 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Binbin. 346 00:28:46,599 --> 00:28:47,892 Awak tahu dia di mana. 347 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 Dia masih hidup? 348 00:28:57,944 --> 00:28:59,028 Kalau awak, 349 00:29:00,697 --> 00:29:02,866 satu mata saja tak cukup. 350 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Mungkin. 351 00:29:12,709 --> 00:29:14,878 Tapi saya masih ada dua mata, 352 00:29:16,504 --> 00:29:18,089 jadi pandangan saya masih luas. 353 00:29:24,012 --> 00:29:25,054 Tak ada sesiapa… 354 00:29:27,015 --> 00:29:28,600 boleh mengarah saya. 355 00:29:30,143 --> 00:29:33,480 Opulentia berpihak kepada Hwang Geum-ju. 356 00:29:38,526 --> 00:29:41,863 Ambil seberapa banyak dadah yang awak nak. 357 00:29:42,989 --> 00:29:46,159 Awak takkan dapat kecapi apa-apa sendiri. 358 00:29:52,081 --> 00:29:53,208 Saya ada kuasa… 359 00:29:56,044 --> 00:29:57,670 untuk buat apa yang saya suka, 360 00:30:00,340 --> 00:30:01,508 tak kisah apa pun ia. 361 00:30:02,383 --> 00:30:04,886 Dadah ini mengawal otak manusia. 362 00:30:05,428 --> 00:30:08,932 Ia merangsang hormon yang menyedarkan kemahuan terdalam kita 363 00:30:09,015 --> 00:30:10,475 dan mendorong tindakan melampau 364 00:30:11,476 --> 00:30:12,727 sehingga membawa maut. 365 00:30:14,562 --> 00:30:16,189 Tanpa bantuan puan, 366 00:30:16,272 --> 00:30:17,941 kami takkan sampai ke sini. 367 00:30:18,775 --> 00:30:20,401 Undang-undang hilang kuasa 368 00:30:21,236 --> 00:30:23,154 apabila kuasa jahat bergabung tenaga. 369 00:30:23,238 --> 00:30:25,073 Saya tak buat apa-apa pun. 370 00:30:26,616 --> 00:30:29,244 Pertama, kita kena siasat cara lintah bulan laut diimport. 371 00:30:29,327 --> 00:30:32,747 Cuba cari penghantaran seterusnya yang akan tiba di Pelabuhan Busan. 372 00:30:32,831 --> 00:30:35,041 Tak ada maklumat itu dalam telefon rahsia dia. 373 00:30:35,625 --> 00:30:39,128 Nampaknya Ryu Si-o tak pernah berkongsi dengan Pavel. 374 00:30:40,296 --> 00:30:42,090 Dia simpan rahsia? 375 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 En. Jun-hee. 376 00:30:54,894 --> 00:30:58,481 En. Gang takkan datang ke kafe buat sementara waktu. 377 00:30:58,565 --> 00:30:59,899 Dia dilarang keluar demi keselamatan. 378 00:30:59,983 --> 00:31:03,820 Geum-ju ikut perangai ayah dia dan suka buat kerja gila. 379 00:31:03,903 --> 00:31:07,115 Dia beli stesen penyiaran untuk sampaikan berita yang aneh. 380 00:31:07,198 --> 00:31:08,741 Macamlah dia itu perisik. 381 00:31:08,825 --> 00:31:10,910 Siapa dia? James Bond? 382 00:31:10,994 --> 00:31:12,954 Saya tak tahu nak cakap apa tentang projek itu. 383 00:31:13,037 --> 00:31:13,997 Macam-macamlah. 384 00:31:15,790 --> 00:31:17,458 Anak perempuan selalu ikut perangai ayah. 385 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Anak saya pun sama. 386 00:31:19,210 --> 00:31:20,879 Sebab itu dia naif dan manis orangnya. 387 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 Puji diri sendiri pula. 388 00:31:24,924 --> 00:31:26,050 Pandai betul. 389 00:31:26,718 --> 00:31:28,887 Tapi memang betul. 390 00:31:37,145 --> 00:31:39,397 Kenapa tenung lama begitu? 391 00:31:40,440 --> 00:31:42,483 Cair muka saya nanti. 392 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Nama awak bermaksud "di tengah", 393 00:31:45,445 --> 00:31:47,572 tapi tak ada yang sederhana tentang awak, 394 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Joong-gan sayang. 395 00:31:52,952 --> 00:31:53,870 Apa dia, 396 00:31:53,953 --> 00:31:55,413 Jun-hee sayang? 397 00:31:56,331 --> 00:31:57,540 Saya rasa hari ini 398 00:31:58,041 --> 00:32:01,085 saya tak boleh hantar awak balik. 399 00:32:01,169 --> 00:32:02,378 Kenapa? 400 00:32:02,462 --> 00:32:07,342 Ada perkara penting saya perlu buat hari ini. 401 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Perkara apa? 402 00:32:08,551 --> 00:32:10,261 Nantilah saya beritahu. 403 00:32:10,345 --> 00:32:11,888 Saya kena balik sendiri? 404 00:32:14,182 --> 00:32:17,894 Tapi takutlah balik seorang diri. 405 00:32:17,977 --> 00:32:19,145 Sebenarnya, 406 00:32:19,228 --> 00:32:21,189 saya pun risau juga. 407 00:32:21,731 --> 00:32:23,399 Awak macam budak-budak jumpa air. 408 00:32:24,067 --> 00:32:25,318 Jangan singgah mana-mana 409 00:32:25,944 --> 00:32:28,279 dan terus balik rumah, faham? 410 00:32:29,113 --> 00:32:30,031 Faham. 411 00:32:31,282 --> 00:32:32,492 Saya takutlah. 412 00:32:56,391 --> 00:32:57,225 Saya… 413 00:32:58,643 --> 00:33:00,561 dah tunjukkan awak semuanya. 414 00:33:03,606 --> 00:33:04,649 Lagi satu. 415 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Siapa perempuan tadi? 416 00:33:08,403 --> 00:33:09,612 Orang yang mengawasi saya. 417 00:33:10,238 --> 00:33:11,406 Kenapa dia awasi awak? 418 00:33:11,990 --> 00:33:13,241 Sebab mereka tak percaya. 419 00:33:16,202 --> 00:33:17,912 Makmal yang awak tengok hari ini… 420 00:33:19,330 --> 00:33:20,498 adalah impian saya 421 00:33:21,082 --> 00:33:22,709 dan pertaruhan saya. 422 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 Ini peluang saya untuk tinggalkan mereka. 423 00:33:28,715 --> 00:33:31,384 Siapa "mereka" itu? 424 00:33:31,968 --> 00:33:32,969 Orang yang… 425 00:33:34,679 --> 00:33:35,930 sangat kejam. 426 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 Kejam macam mana? 427 00:33:37,306 --> 00:33:38,599 Macam mafia? 428 00:33:38,683 --> 00:33:39,767 Ya. 429 00:33:39,851 --> 00:33:41,019 Apa? 430 00:33:43,646 --> 00:33:44,564 Selamat malam. 431 00:33:45,690 --> 00:33:47,734 Okey. Jumpa lagi. 432 00:34:05,001 --> 00:34:06,002 Pergilah. 433 00:34:06,586 --> 00:34:07,420 Pergi. 434 00:34:23,186 --> 00:34:24,187 Tak guna. 435 00:34:32,737 --> 00:34:34,447 - Helo. - Dia dah hantar awak? 436 00:34:34,530 --> 00:34:36,574 Ya. Saya tahu awak nampak. 437 00:34:36,657 --> 00:34:39,077 Pasal lintah bulan laut yang awak rakam hari ini. 438 00:34:39,160 --> 00:34:41,037 Kita perlu tahu bila bekalan seterusnya akan tiba. 439 00:34:41,621 --> 00:34:42,580 Bekalan itu sampai di Busan. 440 00:34:42,663 --> 00:34:44,332 Di mana saya nak cari? 441 00:34:46,209 --> 00:34:47,668 Nanti saya beritahu. Letak dulu. 442 00:34:58,387 --> 00:34:59,263 Helo. 443 00:34:59,347 --> 00:35:01,390 Awak di mana, Kakak Awet Muda? 444 00:35:01,474 --> 00:35:02,975 Di mana lagi? Di pejabatlah. 445 00:35:03,059 --> 00:35:04,644 Kelam-kabut hari ini. 446 00:35:04,727 --> 00:35:07,897 Tak pernah syarikat jadi huru-hara begini. 447 00:35:07,980 --> 00:35:10,149 Awak di mana? 448 00:35:10,650 --> 00:35:14,946 Saya baru nak masuk pejabat untuk tolong. 449 00:35:15,029 --> 00:35:16,072 Saya ke sana sekarang. 450 00:35:16,155 --> 00:35:17,949 Awak nak makan apa? Ladu? 451 00:35:18,699 --> 00:35:20,868 PANEL UJIAN PELBAGAI DADAH 452 00:35:45,726 --> 00:35:46,811 Helo. 453 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 Ini Ryu Si-o. 454 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 Dadah itu bukan CTA4885. 455 00:35:52,316 --> 00:35:54,318 Awak cuma sedut dadah semburan. 456 00:35:55,111 --> 00:35:56,988 Sehelai rambut pun ada kesan dadah. 457 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 Awak… 458 00:36:00,283 --> 00:36:02,493 tinggalkan banyak helai rambut di dalam teksi. 459 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 Adik perempuan awak sedang belajar di Shanghai. 460 00:36:06,956 --> 00:36:08,708 Mesti awak tahu pengedar dadah 461 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 akan dihukum bunuh di China. 462 00:36:13,212 --> 00:36:16,716 Adik awak akan terima bungkusan itu. 463 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 Saya yakin 464 00:36:21,888 --> 00:36:23,014 awak nak selamatkan dia. 465 00:36:25,141 --> 00:36:27,435 Buat siaran langsung sejurus awak masuk kerja esok. 466 00:36:27,935 --> 00:36:30,563 Cakap yang awak hanya menipu 467 00:36:31,522 --> 00:36:32,857 atas arahan Hwang Geum-ju. 468 00:36:33,482 --> 00:36:35,902 Beritahu yang awak dah tak sanggup menipu orang awam. 469 00:36:36,485 --> 00:36:37,653 Kalau tak, 470 00:36:38,362 --> 00:36:41,699 adik awak akan dihukum mati oleh kerajaan China atas tuduhan dadah. 471 00:36:42,867 --> 00:36:44,035 Tidak. 472 00:36:51,709 --> 00:36:52,710 Yun-jeong. 473 00:36:57,506 --> 00:36:59,175 Tolonglah jawab. 474 00:37:01,260 --> 00:37:03,387 PANGGILAN TAK DIJAWAB PENGARAH JUNG DAE-CHEOL 475 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Awak telefon saya, En. Jung? 476 00:37:08,059 --> 00:37:09,560 Pasal anak perempuan Pn. Hwang. 477 00:37:09,644 --> 00:37:12,480 Ada wartawan laporkan pergaduhan di ger Sungai Han, 478 00:37:13,606 --> 00:37:17,068 tapi tak pernah disiarkan sebab ada larangan. 479 00:37:17,151 --> 00:37:18,945 Mesti ada rakaman. 480 00:37:19,028 --> 00:37:21,614 Pekerja yang jaga arkib video dah berhenti, 481 00:37:22,990 --> 00:37:24,075 tapi saya dah hubungi dia. 482 00:37:24,158 --> 00:37:25,451 Cari dia sampai dapat. 483 00:37:26,160 --> 00:37:27,286 Cari anak perempuan dia. 484 00:37:28,246 --> 00:37:29,747 Cari Gang Nam-soon. 485 00:37:42,593 --> 00:37:45,429 Ada seorang pemuda di Gangnam yang miliki kafe tarot. 486 00:37:46,013 --> 00:37:47,473 Mak dia yang beli antidot itu. 487 00:37:48,015 --> 00:37:50,434 Kalau dia boleh bayar satu bilion won secara tunai, 488 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 maksudnya dia seorang hartawan. 489 00:37:52,061 --> 00:37:53,187 Dia bayar satu bilion won 490 00:37:53,896 --> 00:37:55,231 untuk antidot itu? 491 00:37:55,314 --> 00:37:57,525 Dia tawarkan jumlah tunai yang besar… 492 00:37:59,944 --> 00:38:01,445 sampai saya hampir hilang akal. 493 00:38:02,405 --> 00:38:04,824 Puan ambil saya bekerja waktu saya tak punya apa-apa. 494 00:38:04,907 --> 00:38:06,909 Tak patut saya buat puan begitu. 495 00:38:06,993 --> 00:38:08,786 Jadi saya sedar diri dan datang balik. 496 00:38:08,869 --> 00:38:10,997 Maafkan saya. Itu takkan berulang lagi. 497 00:38:18,546 --> 00:38:19,422 Marie, 498 00:38:19,505 --> 00:38:22,550 awak cakap Ikan Timah dah ditahan. 499 00:38:24,802 --> 00:38:26,178 Macam mana dengan kita? 500 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 Kita kena tutup kelab ini. 501 00:38:27,972 --> 00:38:30,057 - Kenapa? - Ikan Timah… 502 00:38:31,142 --> 00:38:32,393 dah mati. 503 00:38:35,271 --> 00:38:37,565 Tak sangka tinggal satu saja lagi. 504 00:38:42,903 --> 00:38:44,322 Tak mungkin. 505 00:38:44,405 --> 00:38:46,657 Pandai awak baca fikiran saya. 506 00:38:49,535 --> 00:38:50,494 Ini dia. 507 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 Macam mana awak tahu saya suka ini? 508 00:38:58,627 --> 00:39:02,214 Saya ada banyak kerja. Dah tak ada tenaga. 509 00:39:02,298 --> 00:39:04,925 Nak berhenti minum kopi pun tak sempat. 510 00:39:07,386 --> 00:39:09,263 Untuk Kakak Awet Muda. 511 00:39:13,893 --> 00:39:15,644 Manis dan sedap. 512 00:39:19,648 --> 00:39:21,233 - Kakak Awet Muda. - Ya? 513 00:39:21,317 --> 00:39:24,779 Kalau reputasi syarikat kita terus menjunam, 514 00:39:24,862 --> 00:39:26,822 perniagaan dagangan kita pun akan jadi teruk? 515 00:39:26,906 --> 00:39:29,992 Jualan tempatan mungkin, tapi dagangan luar negara tak terkesan. 516 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Takut kena buang kerja? 517 00:39:32,495 --> 00:39:33,621 Jangan risau. 518 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 Pasukan ini takkan terkesan. 519 00:39:35,748 --> 00:39:37,792 Saya takut kalau kena buang. 520 00:39:39,335 --> 00:39:42,046 Tapi kita import barang dari mana? 521 00:39:42,129 --> 00:39:43,631 Filipina dan Taiwan. 522 00:39:43,714 --> 00:39:44,882 - Barang apa? - Lintah bulan laut. 523 00:39:44,965 --> 00:39:46,092 Nak buat apa? 524 00:39:46,759 --> 00:39:48,010 Tak tahu pun tak apa. 525 00:39:51,597 --> 00:39:54,141 Hillary, ambil ini. 526 00:40:01,315 --> 00:40:03,526 Saya dengar barang sampai di Pelabuhan Busan. Bila itu? 527 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Pada 25 hari bulan setiap bulan. 528 00:40:05,528 --> 00:40:07,488 Waktu itulah lintah bulan laut masuk melalui kastam 529 00:40:07,571 --> 00:40:08,697 di Pelabuhan Busan. 530 00:40:11,409 --> 00:40:13,953 Mak, saya dah keluar. 531 00:40:14,036 --> 00:40:15,663 Ada tonik herba di rumah? 532 00:40:16,247 --> 00:40:18,457 Nak angkat jari pun susah. 533 00:40:18,541 --> 00:40:20,209 Mak, tolong hantar kereta. 534 00:40:22,044 --> 00:40:25,047 Kenapa pula mak tak nak manjakan saya? 535 00:40:25,131 --> 00:40:26,507 Saya bukan budak-budak lagi. 536 00:40:26,590 --> 00:40:28,300 Saya dah menopaus pun. 537 00:40:29,051 --> 00:40:29,885 Mak… 538 00:40:30,719 --> 00:40:32,012 Helo? 539 00:40:32,096 --> 00:40:34,056 Helo? 540 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 Helo? 541 00:40:38,519 --> 00:40:40,312 Siapa? 542 00:40:43,941 --> 00:40:44,775 Hati-hati. 543 00:41:00,040 --> 00:41:00,875 Ayah. 544 00:41:00,958 --> 00:41:02,126 Hei. 545 00:41:02,209 --> 00:41:05,212 Kasihan anak ayah. 546 00:41:05,296 --> 00:41:08,466 Kamu jaga ayah sampai kena masuk wad. 547 00:41:09,133 --> 00:41:10,676 Bukan, ayah. 548 00:41:11,177 --> 00:41:13,596 Saya tak sakit sebab jaga ayah. 549 00:41:13,679 --> 00:41:14,805 Geum-dong. 550 00:41:16,140 --> 00:41:17,516 Maafkan ayah. 551 00:41:17,600 --> 00:41:18,726 Aduhai. 552 00:41:19,894 --> 00:41:21,812 Tak, ayah. 553 00:41:22,438 --> 00:41:23,481 Jangan cakap begitu. 554 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 - Sakit. - Sakit? 555 00:41:26,567 --> 00:41:28,402 Ayah, itu pun sakit juga. 556 00:41:28,486 --> 00:41:30,237 Yalah. Aduhai. 557 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Hidupkan enjin. 558 00:41:46,837 --> 00:41:48,047 Macam mana awak boleh masuk kereta? 559 00:41:48,130 --> 00:41:48,964 Diam. 560 00:41:49,882 --> 00:41:52,426 - Bawa kereta. - Macam mana awak masuk? 561 00:41:52,510 --> 00:41:55,346 - Itu tak penting. - Penting bagi saya. 562 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 Saya beli kereta mahal. 563 00:41:57,389 --> 00:41:59,725 Takkanlah semudah ini boleh diceroboh? 564 00:41:59,808 --> 00:42:01,143 Diamlah, mak nenek. 565 00:42:01,227 --> 00:42:03,312 - Apa awak cakap? - Diam. 566 00:42:03,395 --> 00:42:04,772 Belok kiri di simpang itu. 567 00:42:04,855 --> 00:42:06,273 Kamu berdua ini siapa? 568 00:42:06,815 --> 00:42:08,275 Saja nak tahu. 569 00:42:09,276 --> 00:42:10,528 Siapa? 570 00:42:27,253 --> 00:42:29,797 Cakaplah. Siapa hantar kamu? 571 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 Takkan itu pun tak boleh beritahu? 572 00:42:31,674 --> 00:42:33,759 Tutup mulut itu dan masuk, orang tua. 573 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Cepat. 574 00:43:07,209 --> 00:43:09,753 Kenapalah dunia ini penuh dengan sampah masyarakat? 575 00:43:09,837 --> 00:43:10,879 Makhluk perosak. 576 00:43:14,300 --> 00:43:16,927 Pistol di Korea? Aduhai. 577 00:43:18,095 --> 00:43:19,930 Mungkin saya pun patut beli pistol. 578 00:43:24,643 --> 00:43:27,771 Apa benda yang Geum-ju dah buat? 579 00:43:29,440 --> 00:43:32,401 Kasihan Nam-in dan Bong-go. 580 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Di mana ini? 581 00:44:02,514 --> 00:44:04,600 Siapa saya? 582 00:44:14,818 --> 00:44:16,487 - Chamma. - Ya? 583 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 Boleh awak kesan ini? 584 00:44:18,030 --> 00:44:19,323 Ini tempat pembuatan antidot. 585 00:44:19,907 --> 00:44:20,991 Baik. 586 00:44:21,075 --> 00:44:22,534 Saya dapatkan koordinat. 587 00:44:24,787 --> 00:44:26,955 Mungkin ambil masa sikit. 588 00:44:27,539 --> 00:44:30,084 Isteri awak yang berikan ini? 589 00:44:31,001 --> 00:44:32,086 Isteri? 590 00:44:33,087 --> 00:44:33,921 Budak ini. 591 00:44:39,259 --> 00:44:41,470 Di mana mereka berdua? 592 00:44:41,553 --> 00:44:43,514 Mereka pergi jumpa jeneral pesuruhjaya. 593 00:44:54,149 --> 00:44:55,234 Hei, Nam-in. 594 00:44:55,317 --> 00:44:56,902 Kakak buat apa? 595 00:44:56,985 --> 00:44:59,780 Mak tak benarkan saya keluar. Jadi saya duduk rumah saja. 596 00:45:00,823 --> 00:45:02,658 Jadi saya makan ayam sepanjang hari. 597 00:45:03,742 --> 00:45:06,620 Ada ayam goreng perap, ayam goreng kicap 598 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 dan ayam goreng biasa. 599 00:45:08,997 --> 00:45:10,332 Awak seorang saja? 600 00:45:10,416 --> 00:45:12,209 Kakak datanglah sini. 601 00:45:12,292 --> 00:45:14,670 Yalah. Saya pergi sana. 602 00:45:14,753 --> 00:45:16,880 Kunci pintu sampai saya datang. 603 00:45:16,964 --> 00:45:18,298 Baik. Cepatlah. 604 00:45:18,382 --> 00:45:20,008 Baik. 605 00:45:21,385 --> 00:45:23,345 HOSPITAL GEUMJU 606 00:45:23,429 --> 00:45:24,638 Pesakit Hwang Guk-jong 607 00:45:25,597 --> 00:45:27,724 dah tanggalkan jahitan dia? 608 00:46:04,344 --> 00:46:05,637 Awak siapa? 609 00:46:09,183 --> 00:46:10,058 Nanti dulu. 610 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 Awak siapa? 611 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Saya 612 00:46:13,770 --> 00:46:15,022 teman lelaki… 613 00:46:16,565 --> 00:46:18,108 Gil Joong-gan. 614 00:46:18,192 --> 00:46:19,610 Oh, teman dia. 615 00:46:19,693 --> 00:46:21,028 Tak, bukan sekadar teman. 616 00:46:21,111 --> 00:46:23,405 Saya kekasih dia. 617 00:46:24,406 --> 00:46:25,782 Kekasih? 618 00:46:25,866 --> 00:46:27,326 Pelik. 619 00:46:27,409 --> 00:46:28,368 Kami… 620 00:46:30,120 --> 00:46:32,581 suka minum sup pengar bersama. 621 00:46:34,249 --> 00:46:35,918 Awak tahu apa maksudnya? 622 00:46:36,543 --> 00:46:38,337 Sup pengar diminum waktu pagi. 623 00:46:39,338 --> 00:46:41,632 Kami dah bersama pada waktu malam. 624 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Nanti dulu. Kamu dah bersama? 625 00:46:44,843 --> 00:46:45,886 Ya. 626 00:46:47,554 --> 00:46:48,555 Saya… 627 00:46:49,556 --> 00:46:52,059 cintakan Gil Joong-gan. 628 00:46:53,185 --> 00:46:54,228 Dia milik saya. 629 00:46:57,189 --> 00:46:59,399 Lelaki tak guna! 630 00:47:01,068 --> 00:47:03,278 Orang cakap baik-baik! 631 00:47:03,904 --> 00:47:06,990 Awak lebih suka kalau kepala pecah daripada tulang tongkeng patah? 632 00:47:07,074 --> 00:47:08,992 Jaga mulut itu. Lelaki tak guna? 633 00:47:09,076 --> 00:47:12,454 Nak saya patahkan gigi-gigi awak ke dalam kerongkong, 634 00:47:12,538 --> 00:47:13,872 baru nak diam? 635 00:47:15,165 --> 00:47:16,708 Berapa umur awak, bangsat? 636 00:47:16,792 --> 00:47:19,294 Saya dah cukup tualah, budak! 637 00:47:20,504 --> 00:47:22,089 - Hei! - Maaf. 638 00:47:22,881 --> 00:47:24,091 - Tulang tongkeng saya. - Aduhai. 639 00:47:25,384 --> 00:47:28,887 - Pengecut! - Lepas! 640 00:47:28,971 --> 00:47:30,055 Lepas. 641 00:47:34,935 --> 00:47:36,979 Apa yang kamu dah buat? 642 00:47:37,062 --> 00:47:39,356 Mak baru lepas diserang lelaki bersenjata hari ini. 643 00:47:39,439 --> 00:47:41,441 Mak tak kisah kamu nak tegakkan keadilan, 644 00:47:41,525 --> 00:47:43,318 tapi beritahulah mak. 645 00:47:43,402 --> 00:47:45,487 Jangan asyik ingat mak ini kuat. 646 00:47:48,156 --> 00:47:49,157 Sudahlah. 647 00:47:49,241 --> 00:47:50,909 Mak letak telefon. 648 00:47:53,954 --> 00:47:55,539 Ya, En. Jun-hee? 649 00:47:56,415 --> 00:47:59,084 Cik Joong-gan, saya di luar rumah awak. 650 00:47:59,585 --> 00:48:01,003 Yakah? 651 00:48:01,086 --> 00:48:02,379 Sekejap. 652 00:48:02,921 --> 00:48:05,382 Amah, buka pintu! 653 00:48:05,924 --> 00:48:08,468 Sebentar, En. Jun-hee. 654 00:48:08,552 --> 00:48:10,554 Ya, baik. 655 00:48:42,002 --> 00:48:43,003 En. Jun-hee. 656 00:48:58,435 --> 00:48:59,436 Cik Joong-gan. 657 00:49:00,145 --> 00:49:02,689 Semuanya dah selesai. 658 00:49:03,649 --> 00:49:04,650 Sekarang, 659 00:49:04,733 --> 00:49:06,818 kita boleh bercinta sepenuh hati! 660 00:49:08,987 --> 00:49:09,946 En. Jun-hee. 661 00:49:11,698 --> 00:49:12,949 Cik Joong-gan. 662 00:49:14,785 --> 00:49:17,579 En. Jun-hee, anak nakal saya… 663 00:49:18,997 --> 00:49:21,583 Maksud saya, tak ada orang di rumah. 664 00:49:26,963 --> 00:49:28,256 Apa kata 665 00:49:29,132 --> 00:49:31,593 kita lepak sambil menonton Netflix? 666 00:49:35,722 --> 00:49:36,848 Saya suka begitu. 667 00:49:39,976 --> 00:49:41,019 Saya pun. 668 00:49:45,774 --> 00:49:47,275 Tak sangka. 669 00:49:47,359 --> 00:49:49,945 Saya akan bunuh mereka berdua. 670 00:49:50,028 --> 00:49:51,697 Tak guna. 671 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Ayah, cubalah fikir. 672 00:49:56,576 --> 00:49:58,662 Ayah hanya akan susahkan saya. 673 00:49:58,745 --> 00:50:00,872 Geum-dong, kita kena balik. 674 00:50:00,956 --> 00:50:02,124 Mesti kamu tak tahu. 675 00:50:02,207 --> 00:50:04,459 Ayah belum pernah balik sejak mendarat di Korea. 676 00:50:04,543 --> 00:50:06,920 Biar saya singgah rumah dulu. 677 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 Ayah tak dengarkah doktor cakap apa? 678 00:50:08,547 --> 00:50:11,091 Ayah perlu berehat. 679 00:50:11,174 --> 00:50:12,134 Tak perlu… 680 00:50:13,093 --> 00:50:14,803 Aduh. 681 00:50:17,889 --> 00:50:20,350 Macam mana hidup ayah boleh jadi begini? 682 00:50:21,017 --> 00:50:22,936 Kenapalah ayah dilahirkan? 683 00:50:23,019 --> 00:50:24,980 Janganlah cakap begitu. 684 00:50:25,480 --> 00:50:26,565 Bukankah ayah 685 00:50:27,649 --> 00:50:29,776 dah hidup terlalu lama? 686 00:50:31,987 --> 00:50:34,114 Aduhai. 687 00:51:03,977 --> 00:51:05,479 Awak buat apa, Tsetseg? 688 00:51:16,114 --> 00:51:18,366 "Saya sedang makan ayam goreng." 689 00:51:22,496 --> 00:51:23,622 Teman lelaki kakak? 690 00:51:23,705 --> 00:51:25,373 Tak adalah. 691 00:51:25,457 --> 00:51:27,375 Saya suka teman lelaki kakak. 692 00:51:27,959 --> 00:51:28,835 Teman lelaki? 693 00:51:28,919 --> 00:51:30,045 Polis itu. 694 00:51:30,587 --> 00:51:33,507 Dia ucapkan selamat sejak saya keluar hospital 695 00:51:33,590 --> 00:51:35,133 dan selalu telefon saya. 696 00:51:35,217 --> 00:51:36,802 Dia selalu tanya khabar 697 00:51:36,885 --> 00:51:38,345 dan puji keberanian saya. 698 00:51:39,221 --> 00:51:41,306 - Gan I-sik buat begitu? - Ya. 699 00:51:41,389 --> 00:51:43,725 Dia siap ajak naik motosikal. 700 00:51:43,809 --> 00:51:45,101 Saya suka dia. 701 00:51:49,689 --> 00:51:51,733 Saya tak tahulah apa nenek akan buat 702 00:51:52,442 --> 00:51:54,110 dengan datuk dan Barista Seo. 703 00:51:55,237 --> 00:51:56,196 Apa maksud awak? 704 00:51:56,279 --> 00:51:57,614 Mesti kakak belum tahu. 705 00:51:57,697 --> 00:51:59,074 Nenek sedang bercinta, 706 00:51:59,157 --> 00:52:01,201 tapi datuk tiba-tiba muncul selepas sepuluh tahun. 707 00:52:01,284 --> 00:52:02,285 Aduhai. 708 00:52:02,369 --> 00:52:05,247 Jadi mereka dalam cinta segi tiga macam dalam drama Korea itu? 709 00:52:05,330 --> 00:52:08,124 Ya, cinta segi tiga yang mengasyikkan. 710 00:52:08,208 --> 00:52:10,627 Aduhai, habislah. 711 00:52:15,090 --> 00:52:15,966 Nanti. 712 00:52:16,800 --> 00:52:18,093 Kenapa ayah belum keluar? 713 00:52:19,344 --> 00:52:21,847 Dia cakap dia di bilik tayangan. Pelik. 714 00:52:22,347 --> 00:52:23,390 Aduhai. 715 00:52:35,151 --> 00:52:36,361 TSETSEG 716 00:52:47,247 --> 00:52:48,331 Tuan, 717 00:52:48,415 --> 00:52:51,418 pasal mendiang Hong Jeong-ho, pekerja sambilan Pasukan Logistik 3. 718 00:52:51,501 --> 00:52:52,878 Saya dah melawat keluarga dia. 719 00:52:52,961 --> 00:52:56,715 Kata adik dia, mereka dah pun terima bantuan kewangan. 720 00:52:57,299 --> 00:52:58,133 Yakah? 721 00:52:58,884 --> 00:53:00,176 Penyumbangnya 722 00:53:00,677 --> 00:53:01,553 ialah Gang Nam-soon. 723 00:53:09,603 --> 00:53:10,729 Bawa adik dia jumpa saya 724 00:53:11,730 --> 00:53:13,148 sekarang juga. 725 00:53:21,740 --> 00:53:22,782 Tak guna. 726 00:53:23,366 --> 00:53:24,492 Aduhai. 727 00:53:26,036 --> 00:53:27,162 Nanti ada perbicaraan disiplin. 728 00:53:27,245 --> 00:53:28,496 Kita dah jangkakannya. 729 00:53:28,580 --> 00:53:30,498 Unit Jenayah Narkotik kita akan dibubarkan. 730 00:53:30,582 --> 00:53:32,167 Kita dah dilucutkan daripada tugas 731 00:53:32,250 --> 00:53:33,335 sementara tunggu keputusan. 732 00:53:33,919 --> 00:53:35,003 Mereka dah tarik kes kita. 733 00:53:36,129 --> 00:53:38,465 Itu pun kita dah jangka. 734 00:53:38,548 --> 00:53:41,468 Jeneral Pesuruhjaya An nak uruskan kita sebelum dia digantikan. 735 00:53:41,551 --> 00:53:43,428 Manusia hati busuk. 736 00:53:50,393 --> 00:53:52,604 BERITA TBO 737 00:53:57,025 --> 00:53:57,943 Tuan, 738 00:53:58,026 --> 00:54:00,320 ini video yang tuan minta. 739 00:54:17,587 --> 00:54:19,381 WANITA KUAT LUAR BIASA TERNYATA ANAK HWANG GEUM-JU 740 00:54:19,464 --> 00:54:21,299 INSIDEN GER DI TAMAN SUNGAI HAN KEBAKARAN AKADEMI SENI 741 00:54:23,551 --> 00:54:26,012 BERITA TV GEUMJU 742 00:54:35,647 --> 00:54:36,690 Awak dah sampai. 743 00:54:39,901 --> 00:54:40,902 Cik Jung. 744 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 Saya tak rasa TV Geumju boleh dilancarkan. 745 00:54:43,488 --> 00:54:45,115 Sebab kita dah dilarang bersiaran. 746 00:54:45,198 --> 00:54:46,825 Puan nak lawan dengan siaran langsung spontan. 747 00:54:46,908 --> 00:54:48,493 Kalaulah puan ditangkap sebab ini… 748 00:54:52,747 --> 00:54:53,915 Awak okey tak? 749 00:55:04,342 --> 00:55:06,469 Baik. Kita mulakan. 750 00:55:07,012 --> 00:55:08,263 CEO RYU SI-O 751 00:55:23,069 --> 00:55:23,987 Selamat datang. 752 00:55:26,072 --> 00:55:28,575 Saya dengar ada orang beri awak sumbangan? 753 00:55:31,619 --> 00:55:32,829 Nama penyumbang itu 754 00:55:34,164 --> 00:55:35,373 Gang Nam-soon? 755 00:55:36,041 --> 00:55:36,958 Ya. 756 00:55:38,918 --> 00:55:41,671 Jadi mesti awak ada nombor telefon dia. 757 00:55:42,922 --> 00:55:43,923 Ya. 758 00:55:45,425 --> 00:55:46,843 Awak juga pasti tahu rupa dia. 759 00:55:46,926 --> 00:55:48,094 Ya. 760 00:55:56,269 --> 00:55:57,312 PENGARAH JUNG DAE-CHEOL 761 00:56:02,901 --> 00:56:03,777 Ya? 762 00:56:03,860 --> 00:56:05,570 Saya dah dapat rakaman itu, En. Ryu. 763 00:56:06,112 --> 00:56:08,615 Failnya besar. Saya akan hantar melalui e-mel. 764 00:56:09,991 --> 00:56:11,743 Hantarkan saya tangkap layar muka dia 765 00:56:12,786 --> 00:56:13,787 sekarang juga. 766 00:56:22,879 --> 00:56:24,589 - Ayah tak jawab? - Tak. 767 00:56:34,766 --> 00:56:36,017 Ayah pergi mana? 768 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 Ayah? 769 00:56:47,195 --> 00:56:48,154 Saya… 770 00:56:48,738 --> 00:56:51,074 - nak berhenti. - Jangan nak merepek. 771 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 Selepas semua kerja keras kita? 772 00:56:53,535 --> 00:56:55,703 Takkanlah awak nak berhenti sejam selepas suruh saya buat kerja? 773 00:56:55,787 --> 00:56:57,622 Ini waktunya untuk kita bertahan. 774 00:56:57,705 --> 00:56:59,541 Salah kalau kita berhenti siasat kes. 775 00:56:59,624 --> 00:57:01,334 Bukan pasal kes. 776 00:57:04,254 --> 00:57:05,255 KANG HEE-SIK 777 00:57:05,338 --> 00:57:07,257 Saya nak berhenti jadi polis. 778 00:57:07,340 --> 00:57:08,299 Apa? 779 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 Apa benda… 780 00:57:11,427 --> 00:57:13,429 Ingat tak apa yang penguasa kanan cakap? 781 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 Dia suruh kita bertahan. 782 00:57:14,472 --> 00:57:15,515 Saya dah tak larat. 783 00:57:15,598 --> 00:57:18,601 Saya lebih rela jadi Sherlock Holmes zaman moden. 784 00:57:19,853 --> 00:57:21,813 Sherlock? Jadi Ryu Si-o itu Lupin? 785 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 Saya nak jadi Watson. 786 00:57:23,398 --> 00:57:25,233 Saya akan jadi Detektif Conan daripada Closed Case. 787 00:57:25,316 --> 00:57:27,026 Nah. 788 00:57:29,028 --> 00:57:30,155 Apa benda ini? 789 00:57:31,072 --> 00:57:32,198 Mana datangnya duit itu? 790 00:57:33,908 --> 00:57:35,660 Saya tak pernah terfikir nak gunakan duit ini. 791 00:57:35,743 --> 00:57:39,038 Uruskan penjenayah di luar undang-undang dan lawan jenayah dengan jenayah. 792 00:57:40,206 --> 00:57:41,958 Saya nak ambil kamu semua bekerja. 793 00:57:42,041 --> 00:57:44,043 Tahu tak apa maksud duit ini? 794 00:57:44,127 --> 00:57:46,713 Tak ada cukai. Awak dapat nilai penuh. 795 00:57:47,672 --> 00:57:49,591 Sayang, saya sayang awak. 796 00:57:49,674 --> 00:57:50,758 Saya sayang awak sangat. 797 00:57:50,842 --> 00:57:53,636 Selamat berpisah dan selamat datang! 798 00:57:53,720 --> 00:57:54,888 Apa kata kita makan perut khinzir dan soju? 799 00:57:54,971 --> 00:57:56,181 Tak, saya nak wain plum. 800 00:57:56,264 --> 00:57:58,391 Tak, wain raspberi hitam! 801 00:57:58,475 --> 00:57:59,642 - Wain raspberi hitam! - Wain raspberi hitam! 802 00:57:59,726 --> 00:58:01,936 Jom gemukkan perut kita. 803 00:58:02,020 --> 00:58:04,314 Kita dah kaya. 804 00:58:06,900 --> 00:58:07,859 Kena campur. 805 00:58:07,942 --> 00:58:09,152 Ambil seorang satu. 806 00:58:09,235 --> 00:58:11,070 - Baik. - Ini dia. 807 00:58:11,821 --> 00:58:12,947 Minum. 808 00:58:19,078 --> 00:58:22,081 Jadi ini hari pertama kita jadi agensi penyiasat persendirian? 809 00:58:22,165 --> 00:58:23,124 Ya. 810 00:58:23,208 --> 00:58:25,627 Pertama, kita kena cari ruang pejabat. 811 00:58:25,710 --> 00:58:26,628 Apa kata kita… 812 00:58:27,462 --> 00:58:28,671 bekerja di dalam ger? 813 00:58:28,755 --> 00:58:30,423 Kita suruh isteri dia buatkan. 814 00:58:30,507 --> 00:58:31,633 - Mengarut. - Hei. 815 00:58:31,716 --> 00:58:34,677 Dia bukan macam dululah. 816 00:58:34,761 --> 00:58:36,888 Dia dah tak bina ger. 817 00:58:37,555 --> 00:58:39,015 Kita bina sendirilah. 818 00:58:39,098 --> 00:58:40,558 Takkan lama kalau kita berempat yang buat. 819 00:58:40,642 --> 00:58:42,977 Kami bukan 20-an macam awak. 820 00:58:43,061 --> 00:58:43,978 Ya. 821 00:58:44,062 --> 00:58:45,772 Kami boleh mati beku pada musim sejuk. 822 00:58:45,855 --> 00:58:47,357 - Betul. - Awak tahu tak 823 00:58:47,440 --> 00:58:49,484 adi wira yang lahir dalam kesusahan 824 00:58:50,652 --> 00:58:52,612 ada kekuatan untuk bertahan? 825 00:58:52,695 --> 00:58:54,531 - Bertahan konon. - Jom. 826 00:58:55,240 --> 00:58:56,783 Kita pergi tempat rahsia baharu kita. 827 00:58:56,866 --> 00:58:58,243 - Macam itu saja? - Di mana? 828 00:59:32,485 --> 00:59:33,653 Mak! 829 00:59:36,406 --> 00:59:37,323 Aduhai. 830 00:59:44,706 --> 00:59:47,750 Apa mak buat ini? 831 00:59:51,921 --> 00:59:52,755 Pak cik. 832 00:59:52,839 --> 00:59:54,299 Berani pak cik datang ke sini? 833 00:59:54,382 --> 00:59:56,718 Sanggup pak cik sakitkan hati ayah saya sedangkan dia masih terluka 834 00:59:56,801 --> 01:00:00,013 dan tonton filem ghairah dengan mak saya? 835 01:00:01,097 --> 01:00:03,600 Lepaskan dia, budak biadab. 836 01:00:03,683 --> 01:00:05,310 Mak tak belikan kamu tonik herba mahal itu 837 01:00:05,393 --> 01:00:07,270 supaya kamu boleh pukul dia dan tengking mak. 838 01:00:08,688 --> 01:00:12,275 Mak langsung tak peduli pasal ayah! 839 01:00:12,775 --> 01:00:15,236 Mak tak berperikemanusiaan. 840 01:00:16,070 --> 01:00:17,030 Pergi. 841 01:00:17,113 --> 01:00:19,198 - Pergi sekarang! - Geum-dong. 842 01:00:19,282 --> 01:00:22,452 Sampai hati kamu berdua buat begini… 843 01:00:27,915 --> 01:00:29,459 BERITA TV GEUMJU 844 01:00:31,836 --> 01:00:33,671 Selamat sejahtera, semua. 845 01:01:01,491 --> 01:01:02,950 GANG NAM-SOON 010-0392-4876 846 01:01:09,666 --> 01:01:11,709 TSETSEG 010-0392-4876 847 01:01:13,086 --> 01:01:16,047 PENGARAH JUNG DAE-CHEOL 848 01:01:19,884 --> 01:01:21,594 Itu dia. Dia Gang Nam-soon. 849 01:01:27,141 --> 01:01:27,975 Pergi. 850 01:02:18,609 --> 01:02:21,028 STRONG GIRL NAM-SOON 851 01:02:21,112 --> 01:02:23,239 Saya tak edarkan dadah. 852 01:02:23,322 --> 01:02:25,658 Hwang Geum-ju. Dia paksi kejahatan. 853 01:02:25,742 --> 01:02:27,785 Awak kena tolong saya sekarang juga. 854 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Cik Joong-gan! 855 01:02:29,036 --> 01:02:30,621 Berani kamu ganggu buah hati saya? 856 01:02:31,247 --> 01:02:32,123 Marilah! 857 01:02:32,206 --> 01:02:34,917 Siapa awak sebenarnya? 858 01:02:35,001 --> 01:02:36,294 Saya berguna untuk awak. 859 01:02:36,377 --> 01:02:37,670 Awak nak saya tolong apa? 860 01:02:37,754 --> 01:02:38,796 Saya faham. 861 01:02:38,880 --> 01:02:41,299 Baru sekarang saya faham kenapa Pavel bunuh pembelot. 862 01:02:41,382 --> 01:02:42,884 Tsetseg ialah Gang Nam-soon. 863 01:02:42,967 --> 01:02:45,386 Semua ahli keluarga saya nyaris maut. 864 01:02:45,470 --> 01:02:46,387 Awak kena tolong saya. 865 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Seluruh negara dah kecoh. 866 01:02:48,014 --> 01:02:50,141 UJN dah dikembalikan di Balai Polis Ganghan. 867 01:02:52,685 --> 01:02:57,690 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni