1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:18,244 --> 00:01:19,370 Gang Nam-soon! 3 00:01:21,706 --> 00:01:26,544 EPISODE 14 FOREWARNED BLOODBATH 4 00:01:26,628 --> 00:01:28,171 GEUMJU TV NEWS 5 00:01:30,381 --> 00:01:32,050 Hello, everyone. 6 00:01:42,644 --> 00:01:45,021 This is Jung Na-young at Geumju TV News. 7 00:01:45,104 --> 00:01:46,397 I'm Kim Gi-dae. 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,400 Though Doogo's CEO, Ryu Si-o… 9 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 has orchestrated the illegal distribution 10 00:02:00,411 --> 00:02:03,623 of the new synthetic drug CTA4885 disguised in puffer jackets, 11 00:02:03,706 --> 00:02:05,667 the Prosecutors' Office and police 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,919 still haven't released any kind of statement. 13 00:02:08,503 --> 00:02:11,339 Meanwhile, members of Serakim, one of Vietnam's top three drug cartels 14 00:02:11,422 --> 00:02:13,883 that made hundreds of millions of won selling methamphetamine, 15 00:02:13,967 --> 00:02:14,926 have been arrested 16 00:02:15,009 --> 00:02:16,928 following the tenacious investigation of the Korean police. 17 00:02:17,971 --> 00:02:22,100 So why hasn't there been an investigation 18 00:02:22,183 --> 00:02:24,602 into Korean drug lord Ryu Si-o and those backing him? 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,146 Doogo's CEO, Ryu Si-o, 20 00:02:26,229 --> 00:02:29,065 sought to cover up the facts regarding CTA4885 21 00:02:29,149 --> 00:02:32,610 by soliciting a hit on Hwang Geum-ju, the CEO of Geumju TV. 22 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 And while she was hospitalized, 23 00:02:35,196 --> 00:02:37,407 he orchestrated another attempt on her life. 24 00:02:37,490 --> 00:02:41,369 And when Shin Gang-su, one of his dealers, was arrested, 25 00:02:41,452 --> 00:02:44,289 he sent an impostor posing as a lawyer to murder him 26 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 in order to cover up his tracks. 27 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 Okay, let us begin. 28 00:02:57,552 --> 00:02:59,470 Hello, everyone. 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,817 Pause filming. 30 00:03:13,610 --> 00:03:15,862 Ms. Jung, come see me. 31 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 Have a seat. 32 00:03:34,213 --> 00:03:35,256 Na-young, 33 00:03:36,758 --> 00:03:37,884 what's going on? 34 00:03:39,135 --> 00:03:40,720 Tell me everything. 35 00:03:42,305 --> 00:03:43,348 Ms. Hwang. 36 00:03:55,360 --> 00:03:56,736 Ryu Si-o 37 00:03:57,237 --> 00:04:00,323 is using my little sister in China as leverage against me. 38 00:04:01,574 --> 00:04:03,201 If I don't do as he says, 39 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 my sister will be framed as a drug courier. 40 00:04:06,621 --> 00:04:09,374 Were you about to say that our reports were lies 41 00:04:09,457 --> 00:04:10,708 out of fear for her safety? 42 00:04:10,792 --> 00:04:12,418 If that were my intention, 43 00:04:12,502 --> 00:04:14,921 I wouldn't be telling you this. 44 00:04:18,424 --> 00:04:19,801 I'm sorry, Na-young. 45 00:04:21,761 --> 00:04:23,721 I'm sorry for putting you in this spot. 46 00:04:25,890 --> 00:04:29,519 I'll make sure nothing happens to you or your sister. 47 00:04:30,687 --> 00:04:32,188 Let's postpone for about an hour. 48 00:04:42,740 --> 00:04:44,158 It's me, Gentleman. 49 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 There's something you need to do 50 00:04:45,952 --> 00:04:47,078 right away. 51 00:04:49,080 --> 00:04:52,709 The Prosecutors' Office and police, who should be leading the war on drugs, 52 00:04:52,792 --> 00:04:55,878 are working in collusion with drug lords and dealers. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,714 But such news is no longer surprising. 54 00:04:58,298 --> 00:05:02,593 The initial critical window we had to investigate CTA4885 55 00:05:02,677 --> 00:05:04,095 has now been closed. 56 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 However, Geumju TV News will do its best 57 00:05:07,265 --> 00:05:10,643 to open a second window of opportunity. 58 00:05:10,727 --> 00:05:11,936 Thank you. 59 00:05:22,530 --> 00:05:23,656 Thank you. 60 00:05:23,740 --> 00:05:24,782 Hello. 61 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 -Gosh. -No way. 62 00:05:29,912 --> 00:05:31,164 Is this a house or a palace? 63 00:05:31,247 --> 00:05:32,749 How do you even clean this place? 64 00:05:42,967 --> 00:05:43,926 Hello. 65 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 How can I help you? 66 00:05:49,599 --> 00:05:51,017 -Go ahead. -Right. 67 00:05:51,517 --> 00:05:54,312 I met you at the party Ms. Hwang threw. 68 00:05:54,395 --> 00:05:55,438 Right. 69 00:05:56,189 --> 00:05:57,815 It's been a while, Detective. 70 00:06:00,443 --> 00:06:02,987 Then you must all be detectives. 71 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 -Right. -That's right. 72 00:06:04,864 --> 00:06:06,824 Would you like a cup of coffee? 73 00:06:08,951 --> 00:06:10,703 -That'd be nice. -Sure. 74 00:06:10,787 --> 00:06:11,829 Thank you. 75 00:06:22,673 --> 00:06:23,549 By the way, 76 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 who are you? 77 00:06:24,717 --> 00:06:25,676 Me? 78 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 I am the man dating Ms. Gil Joong-gan, 79 00:06:29,138 --> 00:06:31,766 who is the mother of Ms. Hwang Geum-ju, 80 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 who is the mother of Ms. Gang Nam-soon. 81 00:06:36,437 --> 00:06:37,438 What? 82 00:06:39,899 --> 00:06:40,942 Then, 83 00:06:41,859 --> 00:06:43,820 where's Ms. Hwang? 84 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 I heard she left for work. 85 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 Then where's Ms. Gang Nam-soon? 86 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 I heard she and her brother 87 00:06:52,703 --> 00:06:54,580 were out looking for their father, 88 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Ms. Hwang's ex-husband. 89 00:06:59,752 --> 00:07:01,504 -I see. -Then, 90 00:07:01,587 --> 00:07:03,548 where's Nam-soon's grandmother? 91 00:07:03,631 --> 00:07:05,174 My dear Joong-gan 92 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 carried her son Geum-dong to the hospital 93 00:07:07,677 --> 00:07:09,011 after he collapsed. 94 00:07:09,637 --> 00:07:12,140 He collapsed yet again just when he got home. 95 00:07:12,223 --> 00:07:14,809 So you're saying no family member is present-- 96 00:07:14,892 --> 00:07:17,061 Excuse me, where are the DIU detectives? 97 00:07:18,396 --> 00:07:19,439 Right, hello. 98 00:07:19,522 --> 00:07:21,065 Well, 99 00:07:21,149 --> 00:07:24,610 Ms. Hwang told me to take you to the underground vault. 100 00:07:25,403 --> 00:07:26,362 Who are you? 101 00:07:26,946 --> 00:07:27,822 Who… 102 00:07:27,905 --> 00:07:30,283 I'm the managing director at the pawnshop, Gold Blue. 103 00:07:30,366 --> 00:07:31,534 Come this way, please. 104 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 What brings you here? 105 00:07:34,829 --> 00:07:37,707 It's funny how there are only guests here and no family members. 106 00:07:38,249 --> 00:07:40,293 I'll leave you to it then. 107 00:07:40,376 --> 00:07:41,377 I have to go to work. 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,795 -Right. -Sure. 109 00:07:43,421 --> 00:07:44,755 You're heading directly to work? 110 00:07:48,968 --> 00:07:50,261 This way, please. 111 00:07:53,598 --> 00:07:54,682 What on earth? 112 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 Our office is nothing compared to this. 113 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 I'll leave you all to it. 114 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 And… 115 00:08:10,865 --> 00:08:13,868 please let me know if you need anything. 116 00:08:14,368 --> 00:08:15,203 My dream 117 00:08:16,037 --> 00:08:17,455 was to be a police officer. 118 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 I'll leave you to it. 119 00:08:24,587 --> 00:08:26,214 I see he's quite the character. 120 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 Check out the vault door. 121 00:08:29,008 --> 00:08:29,884 Hello? 122 00:08:30,468 --> 00:08:32,136 You can work out of that place. 123 00:08:32,678 --> 00:08:35,264 It is the most secure place anyone can find. 124 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Ryu Si-o has already infiltrated 125 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 Gold Blue and Geumju Hotel. 126 00:08:40,144 --> 00:08:41,854 When will you go to Busan? 127 00:08:41,938 --> 00:08:43,064 Tomorrow. 128 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 The sea hares will arrive in Busan Port the day after tomorrow. 129 00:08:46,943 --> 00:08:48,069 I see. 130 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 I wish you luck on your mission. 131 00:08:52,323 --> 00:08:55,701 No one must know where you currently are. 132 00:08:56,619 --> 00:08:58,788 Not even Nam-soon. 133 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Right. 134 00:09:00,289 --> 00:09:01,499 But… 135 00:09:01,582 --> 00:09:04,126 the managing director of Gold Blue just escorted us here. 136 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 Nam-gil? 137 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 Don't worry about him. 138 00:09:07,463 --> 00:09:10,007 He knows over 800 of my secrets. 139 00:09:10,091 --> 00:09:11,717 He's too scatterbrained 140 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 to remember everything. 141 00:09:14,554 --> 00:09:15,429 Anyway, 142 00:09:15,513 --> 00:09:18,975 operate quietly from the vault 143 00:09:19,517 --> 00:09:20,476 as if you're ghosts. 144 00:09:20,560 --> 00:09:22,061 All right, ma'am. 145 00:09:28,734 --> 00:09:30,152 It's like the movie Parasite. 146 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Opulentia agents from the Chinese branch 147 00:09:44,584 --> 00:09:46,502 have been stationed at Jung Yun-jeong's residence. 148 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 Thank you so much, Ms. Hwang. 149 00:09:54,760 --> 00:09:57,638 I won't hide in the shadows anymore. 150 00:09:57,722 --> 00:09:58,639 No. 151 00:09:59,515 --> 00:10:00,474 You must stay hidden. 152 00:10:01,767 --> 00:10:03,185 Ryu Si-o's completely lost it. 153 00:10:03,269 --> 00:10:04,979 He will come looking for you. 154 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Stay at my vacation home in Busan. 155 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 Rest up and recuperate. 156 00:10:10,192 --> 00:10:11,527 I have to go there myself anyway. 157 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 All right. 158 00:10:15,489 --> 00:10:17,158 Thank you, Ms. Hwang. 159 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Hello? 160 00:10:31,505 --> 00:10:32,882 Ms. Hwang, it's bad. 161 00:10:32,965 --> 00:10:33,841 Gang Bong-go… 162 00:10:33,924 --> 00:10:35,676 I mean, your ex-husband-- 163 00:10:35,760 --> 00:10:36,927 What now? 164 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 Two. 165 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Five. 166 00:11:17,760 --> 00:11:20,054 Please have some water too. 167 00:11:20,554 --> 00:11:23,724 Having bodyguards doesn't mean he has 12 lives to spare. 168 00:11:24,558 --> 00:11:25,393 Put him on. 169 00:11:26,143 --> 00:11:27,728 Ms. Hwang is on the phone. 170 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Right. 171 00:11:30,648 --> 00:11:32,483 -What is it? -You. 172 00:11:32,566 --> 00:11:34,985 I told you to sit tight with Nam-in. 173 00:11:35,069 --> 00:11:37,738 What's so hard about doing nothing? 174 00:11:37,822 --> 00:11:40,699 You've been at death's door and you still don't get it? 175 00:11:41,659 --> 00:11:43,285 Why are you exercising under the moonlight? 176 00:11:43,369 --> 00:11:45,246 I'm not just exercising. I'm weight training. 177 00:11:46,080 --> 00:11:48,332 I have it in me to protect myself. 178 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 I'm a man, you know. 179 00:11:49,708 --> 00:11:50,918 You're so full of it. 180 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Out of all the times you had to… 181 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 We're going to Busan tomorrow, 182 00:11:59,552 --> 00:12:01,512 so wrap it up and head home. 183 00:12:01,595 --> 00:12:02,638 Busan? 184 00:12:03,180 --> 00:12:04,223 That's out of the blue. 185 00:12:08,519 --> 00:12:10,396 She always orders me around 186 00:12:10,479 --> 00:12:12,064 as if she thinks I'm still hers. 187 00:12:12,148 --> 00:12:14,066 Then she should be mine for a change. 188 00:12:19,280 --> 00:12:20,448 You should all head home. 189 00:12:26,162 --> 00:12:27,288 Dad. 190 00:12:30,666 --> 00:12:32,042 So this is where you were? 191 00:12:32,543 --> 00:12:33,836 We've been looking for you. 192 00:12:34,503 --> 00:12:35,588 Why? 193 00:12:35,671 --> 00:12:37,673 -What's wrong, Nam-in? -I'm exhausted. 194 00:12:39,133 --> 00:12:40,301 Are you all right? 195 00:12:47,683 --> 00:12:49,518 Sir, Jung Na-young at Geumju TV-- 196 00:12:49,602 --> 00:12:50,686 I know. 197 00:12:51,854 --> 00:12:53,230 I should've killed her. 198 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 I should've just ended them. 199 00:12:59,236 --> 00:13:00,321 Both Jung Na-young… 200 00:13:03,657 --> 00:13:04,658 and Gang Nam-soon. 201 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 I get it now. 202 00:13:14,668 --> 00:13:16,086 I finally understand 203 00:13:16,670 --> 00:13:19,507 why Pavel executes traitors without giving them second chances. 204 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 You're dismissed. 205 00:13:29,642 --> 00:13:31,185 Hi, I'm Tsetseg. 206 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 I'm mesmerized. 207 00:13:32,603 --> 00:13:33,729 Should I cry instead? 208 00:13:35,731 --> 00:13:37,024 Your turn, Si-o! 209 00:13:37,107 --> 00:13:40,110 -So I ate it to replenish my energy -So I ate it to replenish my energy 210 00:13:40,194 --> 00:13:41,612 Well done, great job 211 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 To marry a Korean man. 212 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 I've always been speedy. 213 00:13:48,744 --> 00:13:50,663 Lamb chops. 214 00:13:52,081 --> 00:13:56,085 You're a light that's not sure if it's real or fake 215 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 but could be real if it tries hard enough. 216 00:13:58,754 --> 00:13:59,672 Would you like 217 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 to go out with me? 218 00:14:02,007 --> 00:14:02,967 Go out with you? 219 00:14:05,135 --> 00:14:06,428 Can I… 220 00:14:07,137 --> 00:14:08,222 fully trust you? 221 00:14:10,057 --> 00:14:11,600 You can trust me, Si-o. 222 00:14:14,603 --> 00:14:17,022 I wonder why she did such a thing. 223 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 I apologize for stealing. 224 00:14:19,066 --> 00:14:22,486 I wanted to give them to my parents in Mongolia. 225 00:14:25,030 --> 00:14:26,115 Hello. 226 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 I'm Hwang Geum-ju. 227 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 I'm Hillary. 228 00:14:29,618 --> 00:14:31,328 It's a pleasure to meet you. 229 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 Mr. Ryu, the company is crawling with reporters. 230 00:14:59,481 --> 00:15:01,817 -Gather them at the warehouse. -Sorry? 231 00:15:01,901 --> 00:15:04,486 Since they're all working so hard, I'll cooperate. 232 00:15:04,570 --> 00:15:08,240 The cardinal rule of journalism is to speak the truth. 233 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Tell them I'll show them how it's done. 234 00:15:29,970 --> 00:15:30,804 What the… 235 00:15:33,557 --> 00:15:34,600 Mom! 236 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 Mom, 237 00:15:50,574 --> 00:15:52,743 we can easily do this ourselves, 238 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 so why are we taking the whole family? 239 00:15:57,957 --> 00:15:59,375 It's dangerous, 240 00:15:59,458 --> 00:16:01,961 and the family must be within my reach. 241 00:16:03,295 --> 00:16:04,630 See for yourself. 242 00:16:05,172 --> 00:16:07,174 Do you think they can fend for themselves? 243 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 You're right. They should come. 244 00:16:24,024 --> 00:16:26,902 Let Inspector Kang and the DIU handle things here. 245 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 They'll do a good job. 246 00:16:28,862 --> 00:16:32,032 Let's spend some quality time together while we're there. 247 00:16:32,533 --> 00:16:35,077 We've never been on a family trip since you came back to us. 248 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 I'd like that. 249 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 All right. 250 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 We'll leave for the airport in 30 minutes. 251 00:16:41,875 --> 00:16:43,377 We're taking a plane? 252 00:16:43,460 --> 00:16:44,336 Nice. 253 00:16:44,420 --> 00:16:46,046 Leave it to me if it malfunctions. 254 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 If it malfunctions? 255 00:16:48,716 --> 00:16:51,093 -Can't we take a car? -Nam-in. 256 00:16:51,176 --> 00:16:53,804 Time is most valuable to entrepreneurs. 257 00:16:53,887 --> 00:16:55,055 Time is gold. 258 00:16:55,139 --> 00:16:56,432 To run a café, 259 00:16:56,515 --> 00:16:58,517 you must know the importance of opportunity cost. 260 00:16:58,600 --> 00:17:01,311 You all think nothing of it because you're thin. 261 00:17:01,395 --> 00:17:02,229 But me? 262 00:17:02,813 --> 00:17:05,315 I'm terrified the plane will crash whenever I board one. 263 00:17:05,399 --> 00:17:07,526 I'm worried I'm too heavy for it. 264 00:17:07,609 --> 00:17:10,195 You think a car would do a better job when a plane failed? 265 00:17:10,279 --> 00:17:12,990 Cars run on roads while planes are in the sky. 266 00:17:13,073 --> 00:17:14,116 I see. 267 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 I overlooked that, my nephew. 268 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 Take the plane on your own. That'll settle things. 269 00:17:19,079 --> 00:17:21,123 Do you think I'll be able to do so on my own? 270 00:17:22,249 --> 00:17:23,917 What about my luggage? Who'll keep me standing? 271 00:17:24,001 --> 00:17:25,294 I see. 272 00:17:25,878 --> 00:17:27,129 I overlooked that, Uncle. 273 00:17:27,212 --> 00:17:28,464 Quiet! 274 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 I'm not going. 275 00:17:34,803 --> 00:17:36,013 Go by yourselves. 276 00:17:36,096 --> 00:17:37,139 -Why not? -Why not? 277 00:17:37,222 --> 00:17:38,640 I need to end things with your dad. 278 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 Are you really going to kick Dad to the curb 279 00:17:41,018 --> 00:17:42,311 and live with that guy? 280 00:17:42,394 --> 00:17:45,105 -Of course. -Why would you abandon our poor dad? 281 00:17:45,189 --> 00:17:46,565 You feel bad for your dad? 282 00:17:46,648 --> 00:17:50,069 Why would you invite a stranger into our home? 283 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Strangers? Those men were police officers. 284 00:17:52,863 --> 00:17:54,073 They only came by for a visit. 285 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 The police? 286 00:17:55,824 --> 00:17:57,076 The guy's a barista. 287 00:17:57,159 --> 00:17:58,368 Hey. 288 00:17:59,203 --> 00:18:02,289 You saw how my strength was intact even after beating your dad up. 289 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 -Yes. -If my powers are used for a wrong deed, 290 00:18:04,666 --> 00:18:05,584 they'll disappear. 291 00:18:05,667 --> 00:18:07,169 That's how it works in this family. 292 00:18:07,252 --> 00:18:09,129 So what does that imply? 293 00:18:09,213 --> 00:18:13,133 It means that what your dad did is unforgivable, got it? 294 00:18:13,217 --> 00:18:17,471 That man does nothing but lie. 295 00:18:17,554 --> 00:18:19,515 Let's say he did leave to find Nam-soon. 296 00:18:19,598 --> 00:18:20,974 He still could've called. 297 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Are there no phones in Tibet? 298 00:18:23,435 --> 00:18:25,813 There's bad reception due to the high altitude. 299 00:18:25,896 --> 00:18:27,022 You be quiet. 300 00:18:27,106 --> 00:18:29,358 Nothing can justify his wrongdoings. 301 00:18:29,942 --> 00:18:32,027 -I was just trying to be helpful. -Forget it. 302 00:18:34,113 --> 00:18:35,572 I'm going to hire a lawyer 303 00:18:36,406 --> 00:18:38,575 -and file for divorce. -Mom. 304 00:18:38,659 --> 00:18:39,618 -Mom. -What? 305 00:18:39,701 --> 00:18:40,994 If you live with that man, 306 00:18:41,078 --> 00:18:42,121 I won't see you anymore. 307 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 Geum-ju, this isn't the time to stay neutral, 308 00:18:45,374 --> 00:18:47,000 so make your position clear. 309 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Is that so? 310 00:18:48,168 --> 00:18:49,336 Geum-dong, 311 00:18:49,419 --> 00:18:51,630 go live with your dad then. 312 00:18:51,713 --> 00:18:53,507 There. Satisfied? 313 00:18:54,091 --> 00:18:55,759 -I won't go on this trip. -Fine. 314 00:18:55,843 --> 00:18:57,761 -I'll go to the hospital. -Do it. 315 00:18:57,845 --> 00:18:58,762 Our poor dad. 316 00:18:59,638 --> 00:19:01,181 I'll take care of him. 317 00:19:03,267 --> 00:19:05,310 If you only knew just how much he pees. 318 00:19:06,645 --> 00:19:08,021 He has poor circulation. 319 00:19:08,105 --> 00:19:09,189 Goodness. 320 00:19:09,773 --> 00:19:10,983 I like Dad more. 321 00:19:11,984 --> 00:19:15,279 Just like you love that man more than you love Dad! 322 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 My head hurts. 323 00:19:17,406 --> 00:19:18,490 I know what you mean. 324 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 -Jeez. -Hello? 325 00:19:22,452 --> 00:19:23,996 -What? -Goodness. 326 00:19:24,538 --> 00:19:25,664 The Prosecutors' Office? 327 00:19:26,206 --> 00:19:27,166 A search and seizure? 328 00:19:28,542 --> 00:19:30,043 That's for the better. 329 00:19:30,127 --> 00:19:32,921 That will only provoke public sentiment. 330 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 Serve it up with a cherry on top. 331 00:19:35,507 --> 00:19:37,426 What? Oh, right. 332 00:19:37,509 --> 00:19:39,136 -Confiscate everything. -Yes. 333 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 -I'll do that. -Yes, sir. 334 00:19:40,929 --> 00:19:42,681 Of course, Ms. Hwang. 335 00:19:42,764 --> 00:19:44,433 Got it. Will do. 336 00:19:44,516 --> 00:19:45,934 -Don't move. -Excuse me. 337 00:19:46,018 --> 00:19:47,436 She says you're welcome to take everything. 338 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 Geumju TV, Geumju Hotel, and Geumju Hospital 339 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 will also cooperate. 340 00:19:51,064 --> 00:19:52,191 Ms. Hwang's orders. 341 00:19:52,274 --> 00:19:53,901 I'll neatly wrap these up for you 342 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 and serve you a meal if necessary. 343 00:19:55,652 --> 00:19:56,695 Are you hungry? 344 00:19:56,778 --> 00:19:58,155 I know a clay pot stew place. 345 00:19:58,238 --> 00:20:00,282 Would you like something spicy or salty? 346 00:20:00,365 --> 00:20:03,285 Guys, help them out. Place everything in their boxes neatly. 347 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 You, load these up. 348 00:20:36,902 --> 00:20:39,488 The puffer jacket they showed on that pirate news station… 349 00:20:40,656 --> 00:20:41,573 is this. 350 00:20:55,337 --> 00:20:56,755 They said water 351 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 would turn this into a drug. 352 00:21:16,108 --> 00:21:18,443 Do you intend to demonstrate this on every puffer jacket 353 00:21:18,527 --> 00:21:19,569 that Doogo distributes? 354 00:21:19,653 --> 00:21:21,488 All of our puffer jackets 355 00:21:21,571 --> 00:21:25,951 have been recalled to be submitted to the Prosecutors' Office. 356 00:21:26,034 --> 00:21:28,453 I don't distribute drugs. 357 00:21:29,121 --> 00:21:33,709 Everything said about me on Geumju TV is a lie. 358 00:21:33,792 --> 00:21:36,795 Allegations of murder attempts and the murder of Mr. Shin Gang-su 359 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 are all works of fiction. 360 00:21:39,423 --> 00:21:42,217 Then why did Geumju TV launch an attack on you? 361 00:21:42,301 --> 00:21:44,469 I know what she's after. 362 00:21:44,553 --> 00:21:48,890 She asked to be Doogo's financier. 363 00:21:49,516 --> 00:21:50,851 I turned her down, of course. 364 00:21:51,852 --> 00:21:53,395 She is doing this in retaliation. 365 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 Hwang Geum-ju. 366 00:22:00,277 --> 00:22:01,945 She is the axis of evil. 367 00:22:07,326 --> 00:22:08,952 A plane ride would've been faster. 368 00:22:09,578 --> 00:22:12,122 We missed our flight because you dragged your feet. 369 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 Mom, will Grandma be all right on her own? 370 00:22:16,752 --> 00:22:19,004 Your grandma will only give us a headache. 371 00:22:19,087 --> 00:22:21,923 Someone tried to abduct her. What if they retaliate? 372 00:22:22,007 --> 00:22:24,301 She's been abducted more than once, you know. 373 00:22:24,384 --> 00:22:27,304 It's happened often since the day of the legendary fight of Majang-dong. 374 00:22:27,888 --> 00:22:28,847 I'm worried. 375 00:22:28,930 --> 00:22:30,557 I know. You're just as worried. 376 00:22:30,640 --> 00:22:32,976 Yes, I'm worried 377 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 about my dad. 378 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Our dad? 379 00:22:46,865 --> 00:22:50,494 That old hag is a killer. 380 00:22:51,661 --> 00:22:52,871 It hurts. 381 00:22:52,954 --> 00:22:54,414 It really hurts. 382 00:23:10,555 --> 00:23:11,473 Hello? 383 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 Gan I-sik, I'm on my way to Busan. 384 00:23:15,227 --> 00:23:16,770 I need to ask a favor. 385 00:23:18,647 --> 00:23:19,564 Air that video. 386 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 I understand you're worried about me. 387 00:23:22,734 --> 00:23:23,860 But… 388 00:23:24,736 --> 00:23:27,280 solving this case means more to me right now. 389 00:23:28,824 --> 00:23:30,408 My brother, my mom, 390 00:23:31,201 --> 00:23:32,285 and my grandmother. 391 00:23:33,370 --> 00:23:36,456 Everyone in my family nearly died. 392 00:23:37,374 --> 00:23:41,336 Even your team leader passed away while investigating this drug. 393 00:23:42,838 --> 00:23:43,755 Gan I-sik, 394 00:23:44,422 --> 00:23:45,841 I need you to do this. 395 00:23:47,092 --> 00:23:48,093 Please. 396 00:23:57,853 --> 00:24:01,356 Why haven't the police arrested me yet? 397 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Hwang Geum-ju. 398 00:24:04,693 --> 00:24:08,238 She clearly made an allegation that I tried to kill her. 399 00:24:10,532 --> 00:24:11,950 So why haven't I been arrested? 400 00:24:13,660 --> 00:24:14,661 Wait. 401 00:24:14,744 --> 00:24:16,496 Could I… 402 00:24:17,247 --> 00:24:19,457 have something she needs? 403 00:24:23,753 --> 00:24:25,839 What could she need from you? 404 00:24:26,381 --> 00:24:29,217 Ryu Si-o's crimes haven't been proven yet. 405 00:24:29,301 --> 00:24:31,178 That must be why they haven't taken you in. 406 00:24:31,261 --> 00:24:32,512 You. 407 00:24:32,596 --> 00:24:34,598 You almost got away with a billion won. 408 00:24:35,515 --> 00:24:36,975 So why did you come back? 409 00:24:38,435 --> 00:24:41,104 Why did you 410 00:24:42,355 --> 00:24:43,773 come back to me? 411 00:24:45,859 --> 00:24:47,652 I looked into it, 412 00:24:47,736 --> 00:24:50,197 and Hwang Geum-ju owns that café. 413 00:24:51,031 --> 00:24:52,073 Really? 414 00:24:53,909 --> 00:24:55,368 I had no idea. 415 00:24:58,663 --> 00:24:59,497 You. 416 00:25:00,916 --> 00:25:02,459 Tell me the truth… 417 00:25:17,682 --> 00:25:18,767 You drunkard. 418 00:25:37,494 --> 00:25:39,871 I've sent the list of VIP clients. 419 00:25:39,955 --> 00:25:40,872 I got it. 420 00:25:53,051 --> 00:25:54,803 Coming through. 421 00:25:55,428 --> 00:25:56,304 Mr. Yoon, 422 00:25:56,388 --> 00:25:58,014 did Tsetseg come in to work today? 423 00:25:58,098 --> 00:25:59,599 That's your purview, not mine. 424 00:26:02,477 --> 00:26:03,687 You see… 425 00:26:04,271 --> 00:26:06,273 Mr. Ryu, it's about Tsetseg. 426 00:26:06,356 --> 00:26:07,524 According to Mr. Yang, 427 00:26:07,607 --> 00:26:09,693 she made a suspicious call in the stairwell. 428 00:26:12,028 --> 00:26:13,113 She isn't Tsetseg. 429 00:26:16,199 --> 00:26:17,742 Tsetseg is Gang Nam-soon. 430 00:26:17,826 --> 00:26:18,743 Sorry? 431 00:26:21,788 --> 00:26:23,748 We looked into all her businesses 432 00:26:24,374 --> 00:26:25,417 but came up empty. 433 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 The commissioner of the National Tax Service 434 00:26:28,086 --> 00:26:29,713 thanks her annually for being a model taxpayer, 435 00:26:29,796 --> 00:26:31,589 and she's received four presidential commendations. 436 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 I believe we underestimated her integrity. 437 00:26:33,800 --> 00:26:36,219 I wondered who she was banking on to act so rashly. 438 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 She just knew we'd find no dirt on her. 439 00:26:39,431 --> 00:26:41,016 DEPUTY CHIEF PROSECUTOR MOON SEONG-U 440 00:26:41,641 --> 00:26:43,727 TBO's Director Jung is on the line. 441 00:26:43,810 --> 00:26:45,061 Should I patch him through? 442 00:26:46,062 --> 00:26:46,896 Go ahead. 443 00:26:50,734 --> 00:26:52,068 This is Moon Seong-u. 444 00:27:01,995 --> 00:27:03,163 I appreciate… 445 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 the offer. 446 00:27:04,873 --> 00:27:06,624 This is a dangerous task. 447 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 You could be arrested, 448 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 put on a wanted list, or interrogated. 449 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 Are you still up for it? 450 00:27:15,717 --> 00:27:16,760 Of course. 451 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 None of that matters. 452 00:27:20,305 --> 00:27:21,181 Let's do this. 453 00:27:22,349 --> 00:27:24,100 Let justice prevail in Korea. 454 00:27:26,394 --> 00:27:30,190 First trial of criminal case number 2023-123. 455 00:27:30,273 --> 00:27:31,441 Defendant, Mr. Han Jeong-sik. 456 00:27:31,524 --> 00:27:33,276 I will announce the ruling. 457 00:27:33,860 --> 00:27:35,070 Please rise from your seat. 458 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 The sentence is as follows. 459 00:27:39,240 --> 00:27:41,493 I sentence the defendant Mr. Han Jeong-sik 460 00:27:41,576 --> 00:27:43,828 -to three years-- -Who 461 00:27:44,371 --> 00:27:46,373 Is the criminal? 462 00:27:47,707 --> 00:27:48,833 Order. 463 00:27:51,294 --> 00:27:53,588 As a citizen of Korea's democratic society, 464 00:27:53,671 --> 00:27:57,467 I would like for us to reclaim the lost title of a drug-free nation. 465 00:27:58,927 --> 00:28:00,178 JUDGE HWANG, WAS THE BRIBE WORTH IT? RYU SI-O'S SHIELD 466 00:28:00,261 --> 00:28:02,055 NO. 1 CORRUPT JUDGE BRIBES ARE THE BEST! 467 00:28:05,433 --> 00:28:06,601 IT FEELS GREAT TO ABUSE THE LAW! IT'S SO EASY! 468 00:28:08,561 --> 00:28:09,604 That little… 469 00:28:09,687 --> 00:28:10,647 Get him out of here! 470 00:28:10,730 --> 00:28:13,274 To think that a judge of this honorable court 471 00:28:13,358 --> 00:28:15,443 has been at the heart of a drug ring. 472 00:28:16,653 --> 00:28:19,197 So who is the real criminal? 473 00:28:19,280 --> 00:28:21,783 I dare you to ask your gavel! 474 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 Get him out of here! 475 00:28:26,079 --> 00:28:27,080 Let go! 476 00:28:27,163 --> 00:28:29,207 Let go of me! 477 00:28:29,290 --> 00:28:30,667 I… 478 00:28:30,750 --> 00:28:34,337 I still have 12 more banners by my side! 479 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Wait, that hurts. 480 00:28:39,884 --> 00:28:42,846 Hello, everyone. This is Jung Ba-hun. 481 00:28:42,929 --> 00:28:46,808 Today, we will be talking to Deputy Chief Prosecutor Moon Seong-u 482 00:28:46,891 --> 00:28:49,519 of the Seoul Central District Prosecutors' Office, 483 00:28:49,602 --> 00:28:51,354 who has been leading the war on drugs. 484 00:28:51,438 --> 00:28:52,480 Welcome. 485 00:28:52,564 --> 00:28:53,898 CURRENT AFFAIRS TO MY EARS 486 00:29:03,450 --> 00:29:04,576 POST-PRODUCTION STUDIO 487 00:29:06,870 --> 00:29:07,954 Relax, guys. 488 00:29:10,290 --> 00:29:11,374 There is controversy 489 00:29:12,041 --> 00:29:13,710 surrounding the rumors about a drug 490 00:29:13,793 --> 00:29:15,712 -that is undetectable. -Stay calm. 491 00:29:15,795 --> 00:29:18,381 Prosecutor Moon, are you aware of this? 492 00:29:22,135 --> 00:29:24,846 The basic rule with drugs is 493 00:29:24,929 --> 00:29:27,974 that they can be detected once consumed. 494 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 I'm willing to bet 495 00:29:31,478 --> 00:29:33,354 my entire professional career 496 00:29:33,438 --> 00:29:34,814 on there being no such drugs. 497 00:29:38,401 --> 00:29:41,237 What I believed to be weight-loss pills turned out to be drugs. 498 00:29:42,238 --> 00:29:44,657 The drug wasn't detected in her autopsy, 499 00:29:45,408 --> 00:29:47,994 but I was told she had to drink an antidote. 500 00:29:49,037 --> 00:29:52,081 -Zoom in. -But it was too expensive to buy. 501 00:29:53,875 --> 00:29:55,752 The rich are our targets 502 00:29:55,835 --> 00:29:58,213 since they can afford the antidote. 503 00:29:58,296 --> 00:29:59,547 What I know for sure 504 00:29:59,631 --> 00:30:02,592 is that Doogo controls the antidote business. 505 00:30:02,675 --> 00:30:05,428 I tended to about 100 clients. 506 00:30:05,512 --> 00:30:10,391 There are a lot of distributors across the nation working for Madam Kim. 507 00:30:10,475 --> 00:30:11,434 -Are you saying -What the hell? 508 00:30:11,518 --> 00:30:13,019 the pills are distributed all over the country? 509 00:30:13,102 --> 00:30:14,938 Who the hell are you? 510 00:30:15,021 --> 00:30:15,980 -Not so fast. -Hey! 511 00:30:16,064 --> 00:30:17,190 Stop! 512 00:30:48,137 --> 00:30:48,972 Hey, Nam-gil. 513 00:30:49,055 --> 00:30:50,223 Ms. Hwang, 514 00:30:50,306 --> 00:30:52,600 it's blowing up. Check the Internet. 515 00:30:52,684 --> 00:30:54,978 DOOGO, DOOGO DRUGS, DOOGO ANTIDOTE, DOOGO RESEARCH LAB 516 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 Nam-soon. 517 00:31:03,862 --> 00:31:06,823 All we need to know is how the sea hares are imported. 518 00:31:07,532 --> 00:31:10,451 I just so happen to know the shipping company that imports them. 519 00:31:11,286 --> 00:31:13,746 As you know, I'm a businesswoman. 520 00:31:13,830 --> 00:31:15,999 Mom, you're the coolest. 521 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 I agree. 522 00:31:22,297 --> 00:31:23,339 Let's head inside. 523 00:31:37,854 --> 00:31:38,813 It's so nice. 524 00:31:40,273 --> 00:31:41,316 Tsetseg. 525 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Mom? 526 00:32:01,085 --> 00:32:03,129 -Mom. -It's been so long. 527 00:32:09,844 --> 00:32:11,971 Have you been well? 528 00:32:14,766 --> 00:32:15,725 Where's Dad? 529 00:32:15,808 --> 00:32:17,226 I came alone. 530 00:32:17,310 --> 00:32:18,853 His heart isn't doing well lately, 531 00:32:19,562 --> 00:32:21,856 so the doctor told him not to fly. 532 00:32:21,940 --> 00:32:26,110 We don't want him to collapse from the excitement of seeing you. 533 00:32:27,820 --> 00:32:29,864 We'll video chat with him later. 534 00:32:40,458 --> 00:32:41,918 She's my mother. 535 00:32:43,127 --> 00:32:44,003 Hello. 536 00:32:44,587 --> 00:32:45,505 Hello. 537 00:32:48,758 --> 00:32:50,051 This is my dad. 538 00:32:50,677 --> 00:32:51,886 Hello. 539 00:32:53,054 --> 00:32:54,263 This is my younger brother Nam-in. 540 00:32:55,139 --> 00:32:56,099 Hello. 541 00:32:57,141 --> 00:32:59,602 This is my uncle, Hwang Geum-dong. 542 00:32:59,686 --> 00:33:00,770 Hello. 543 00:33:03,356 --> 00:33:04,732 They're my family. 544 00:33:41,185 --> 00:33:42,603 -Please enjoy. -Yes. 545 00:33:42,687 --> 00:33:43,604 Please enjoy. 546 00:33:43,688 --> 00:33:44,981 Yes. 547 00:33:46,357 --> 00:33:48,860 DAD 548 00:33:48,943 --> 00:33:51,237 Mom, I have a boyfriend. 549 00:33:51,320 --> 00:33:52,155 A boyfriend? 550 00:33:52,238 --> 00:33:53,698 He's a total babe! 551 00:33:54,615 --> 00:33:55,491 Is that so? 552 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Check him out. 553 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 He's radiant like the summer sun. 554 00:34:02,457 --> 00:34:03,791 He's handsome in every way. 555 00:34:04,667 --> 00:34:06,169 Even down to his eyelashes. 556 00:34:07,670 --> 00:34:09,797 Does that mean I'll have a grandchild soon? 557 00:34:12,383 --> 00:34:13,801 Nam-soon, come here. 558 00:34:15,219 --> 00:34:16,095 What… 559 00:34:31,611 --> 00:34:34,530 Stop! We're not the bad guys! 560 00:34:34,614 --> 00:34:35,615 Wait! 561 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Do you have Gang Nam-soon's location? 562 00:34:40,953 --> 00:34:43,414 After the news broadcast, she fell off the grid. 563 00:34:43,498 --> 00:34:44,832 She must be using a jammer 564 00:34:44,916 --> 00:34:46,125 because I can't track her. 565 00:34:47,043 --> 00:34:48,669 But she seems to be out of Seoul. 566 00:34:53,174 --> 00:34:54,258 I'll… 567 00:34:56,177 --> 00:34:57,303 kill them all. 568 00:35:12,193 --> 00:35:13,820 My daughter, that was amazing. 569 00:35:14,362 --> 00:35:15,238 Good. 570 00:35:20,827 --> 00:35:22,578 I'll enjoy the meal. 571 00:35:24,956 --> 00:35:26,332 My goodness. 572 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Good morning, my daughter. 573 00:35:37,468 --> 00:35:38,803 Gan I-sik isn't picking up. 574 00:35:38,886 --> 00:35:39,720 I'm worried. 575 00:35:41,514 --> 00:35:43,057 He was arrested 576 00:35:43,724 --> 00:35:45,518 and is in a holding cell. 577 00:35:46,185 --> 00:35:47,854 A cop in a holding cell? 578 00:35:47,937 --> 00:35:49,897 CELL 2 579 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 So this is what it feels like. 580 00:35:53,943 --> 00:35:55,945 Get me the Bible or Buddhist scriptures 581 00:35:56,028 --> 00:35:57,905 -so that I can train my mind. -Or cards. 582 00:35:57,989 --> 00:35:59,574 Let us at least have some fun. 583 00:35:59,657 --> 00:36:00,658 Or give us a phone 584 00:36:00,741 --> 00:36:02,618 so I can tell my mom I'm not coming home. 585 00:36:03,828 --> 00:36:05,037 Maybe I can slide out. 586 00:36:05,746 --> 00:36:08,124 Nam-gil went into hiding 587 00:36:08,207 --> 00:36:11,169 and is enjoying his time at my vacation house in Gangneung. 588 00:36:12,295 --> 00:36:13,963 But Hee-sik's got guts, 589 00:36:14,714 --> 00:36:17,341 which makes him the perfect suitor for my daughter. 590 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 I'm worried. 591 00:36:21,637 --> 00:36:22,680 Nothing bad will happen, right? 592 00:36:23,764 --> 00:36:25,892 Don't worry. It'll all be fine. 593 00:36:27,268 --> 00:36:29,604 Zolzaya wanted to explore Busan. 594 00:36:29,687 --> 00:36:31,063 You should go with her. 595 00:36:31,647 --> 00:36:33,441 I'll be running errands. 596 00:36:33,983 --> 00:36:34,984 Okay. 597 00:36:36,277 --> 00:36:37,737 Thanks, Mom. 598 00:36:39,947 --> 00:36:43,075 Ma'am, we reached an agreement with the ship's captain. 599 00:36:43,159 --> 00:36:44,452 We have the goods on video. 600 00:36:44,535 --> 00:36:47,455 They'll be at a fish hatchery in Busan before being shipped to Seoul. 601 00:36:47,538 --> 00:36:50,124 What's the quantity? 602 00:36:50,208 --> 00:36:51,709 About two tons of it at a time. 603 00:36:51,792 --> 00:36:54,045 Text me the address of that fish hatchery. 604 00:36:54,587 --> 00:36:55,796 I'll head there myself. 605 00:36:56,422 --> 00:36:57,340 Goodbye. 606 00:37:15,733 --> 00:37:16,817 Mr. Bread? 607 00:37:19,654 --> 00:37:20,696 Ms. Hwang? 608 00:37:30,998 --> 00:37:31,874 So tell me. 609 00:37:32,458 --> 00:37:33,668 Why are you in Busan? 610 00:37:33,751 --> 00:37:35,544 I could ask you the same thing. 611 00:37:35,628 --> 00:37:36,754 Why are you here? 612 00:37:36,837 --> 00:37:38,339 Busan is my hometown. 613 00:37:38,422 --> 00:37:40,716 What? I heard you were from Wall Street. 614 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 Of course that's a lie. 615 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 What? Unbelievable. 616 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 Did you just admit to being a fraud? 617 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Fine then. 618 00:37:48,891 --> 00:37:51,644 So who the hell are you really? 619 00:37:51,727 --> 00:37:54,772 I believe I've asked you this about 30 times. 620 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 To be honest, 621 00:38:01,612 --> 00:38:02,571 I grew up an orphan. 622 00:38:03,281 --> 00:38:04,865 I was born in Busan, 623 00:38:04,949 --> 00:38:07,868 but I went to Russia while working on an anchovy fishing boat. 624 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 An anchovy fishing boat? 625 00:38:09,787 --> 00:38:10,788 That's right. 626 00:38:11,622 --> 00:38:12,957 An anchovy fishing boat. 627 00:38:13,666 --> 00:38:15,626 I was kicked out of the orphanage at 14 628 00:38:16,252 --> 00:38:18,587 before aging out of the system at 18. 629 00:38:19,171 --> 00:38:21,841 Truth be told, I haven't even been to the US. 630 00:38:21,924 --> 00:38:23,175 Right. 631 00:38:23,759 --> 00:38:25,344 No wonder. 632 00:38:25,428 --> 00:38:26,721 In Russia, 633 00:38:27,805 --> 00:38:30,141 I had Choco Pies for every single meal. 634 00:38:30,224 --> 00:38:33,311 It was when Choco Pies first came into Russia. 635 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 The Russians went crazy for them, 636 00:38:38,190 --> 00:38:39,859 so I went around selling them. 637 00:38:39,942 --> 00:38:41,986 The anchovy fishing boat became a Choco Pie boat, 638 00:38:42,778 --> 00:38:44,447 and I finally started making some money. 639 00:38:45,281 --> 00:38:47,366 By then, I became known… 640 00:38:48,534 --> 00:38:49,744 as Choco Song. 641 00:38:50,453 --> 00:38:51,287 Whatever. 642 00:38:52,663 --> 00:38:53,622 What about the photo? 643 00:38:54,290 --> 00:38:55,791 Explain that photo. 644 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 The one you tore up. 645 00:38:58,294 --> 00:39:00,004 The one with you and Ryu Si-o. 646 00:39:00,087 --> 00:39:01,172 Right. 647 00:39:04,508 --> 00:39:05,509 That one. 648 00:39:07,136 --> 00:39:08,471 It's my humiliating past. 649 00:39:10,848 --> 00:39:13,601 An anchovy fishing boat was used to bring Choco Pies overseas. 650 00:39:14,185 --> 00:39:15,353 I smuggled them in. 651 00:39:15,436 --> 00:39:16,437 Smuggling? 652 00:39:17,396 --> 00:39:18,272 Choco Pies? 653 00:39:18,356 --> 00:39:20,608 And the Russian police busted the operation. 654 00:39:22,234 --> 00:39:24,779 So I took the Choco Pies that weren't confiscated 655 00:39:25,488 --> 00:39:27,114 and sold them while traveling all over Russia. 656 00:39:27,823 --> 00:39:31,660 I traveled between Kazan, Ufa, Omsk, Perm, and Moscow. 657 00:39:32,912 --> 00:39:35,247 Choco Pie 658 00:39:37,416 --> 00:39:40,002 That's a photo of me during my shabby days as a peddler. 659 00:39:41,837 --> 00:39:43,756 When you stuck that photo under my nose, 660 00:39:45,091 --> 00:39:47,760 it reminded me of my days as Choco Song. 661 00:39:47,843 --> 00:39:49,345 That threw me off. 662 00:39:49,428 --> 00:39:50,388 It ticked me off too. 663 00:39:51,013 --> 00:39:52,139 You don't know Ryu Si-o? 664 00:39:52,223 --> 00:39:54,934 Who the hell is he? 665 00:39:55,643 --> 00:39:57,353 Do tell me. I'm just dying to know. 666 00:40:02,691 --> 00:40:04,235 Why are you in Busan? 667 00:40:04,318 --> 00:40:05,403 I… 668 00:40:07,363 --> 00:40:08,864 visit the city now and again 669 00:40:09,448 --> 00:40:10,741 when I'm burned out and lonely. 670 00:40:11,867 --> 00:40:14,870 Busan seagull 671 00:40:15,496 --> 00:40:19,625 Have you truly forgotten about me? 672 00:40:19,708 --> 00:40:21,168 Shut up. 673 00:40:21,252 --> 00:40:24,255 Busan seagull 674 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 -Busan seagull -Shut it. 675 00:40:27,842 --> 00:40:30,052 -Shut up, will you? -Have you 676 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Truly forgotten about me? 677 00:40:32,179 --> 00:40:33,305 Zip it. 678 00:40:35,724 --> 00:40:38,227 Dad, Mom told us to eat at the vacation house. 679 00:40:38,310 --> 00:40:40,396 Why come to Busan just to stay cooped up? 680 00:40:40,479 --> 00:40:42,273 We should get to enjoy the ocean. 681 00:40:42,356 --> 00:40:43,732 Mom will throw a fit when she… 682 00:40:45,818 --> 00:40:46,819 Mom's here. 683 00:40:57,913 --> 00:40:59,206 You should wipe this cream off 684 00:40:59,290 --> 00:41:01,167 with your lips. 685 00:41:02,293 --> 00:41:03,544 Be patient. 686 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 You'll be eating all this lipstick off anyway, 687 00:41:08,299 --> 00:41:09,925 so let me apply another coat. 688 00:41:10,676 --> 00:41:12,761 Why bother when it'll only come off? 689 00:41:15,222 --> 00:41:16,056 Come… 690 00:41:16,765 --> 00:41:17,683 closer. 691 00:41:18,392 --> 00:41:19,727 My baby. 692 00:41:20,686 --> 00:41:22,396 I'm being sucked into you. 693 00:41:26,817 --> 00:41:28,903 Being here with you is a waste of my time. 694 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 I'm leaving. 695 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 I have 696 00:41:47,671 --> 00:41:49,381 connections in Russia. 697 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 I think I'll be of use to you. 698 00:41:52,760 --> 00:41:53,761 I suggest 699 00:41:54,845 --> 00:41:56,847 a mutual partnership. 700 00:41:58,682 --> 00:42:00,226 So how can I be of service? 701 00:42:05,731 --> 00:42:06,857 Mom, let's take a photo. 702 00:42:08,526 --> 00:42:11,111 Okay. Now, smile. 703 00:42:20,371 --> 00:42:21,664 SEA 704 00:42:21,747 --> 00:42:23,082 "Ba-da." 705 00:42:23,165 --> 00:42:24,124 "Ba-da"? 706 00:42:49,149 --> 00:42:50,359 How is it? 707 00:42:50,985 --> 00:42:51,860 It's delicious. 708 00:42:57,366 --> 00:42:59,535 Busan is famous for its soup with rice. 709 00:43:00,202 --> 00:43:02,454 It's sort of like the Mongolian bantan. 710 00:43:03,080 --> 00:43:04,415 Let's try some. 711 00:43:04,498 --> 00:43:05,708 Let's enjoy the view as we eat. 712 00:43:05,791 --> 00:43:07,543 I really like the sea. 713 00:43:07,626 --> 00:43:09,795 Mongolia doesn't have a seashore. 714 00:43:11,338 --> 00:43:12,298 Mom. 715 00:43:12,381 --> 00:43:13,841 Catch me if you can! 716 00:43:27,229 --> 00:43:29,106 Damn it. 717 00:43:32,067 --> 00:43:33,152 Let go. 718 00:43:42,453 --> 00:43:43,287 Goodness. 719 00:43:49,710 --> 00:43:51,712 You brazen adulteress. 720 00:43:51,795 --> 00:43:53,881 Did you just call me an adulteress? Why you… 721 00:43:55,257 --> 00:43:56,300 Ms. Gil, 722 00:43:56,383 --> 00:43:58,677 acts of violence can work against you in court. 723 00:44:00,888 --> 00:44:02,139 I'm glad you brought that up. 724 00:44:02,222 --> 00:44:03,849 I've already been assaulted. 725 00:44:04,600 --> 00:44:06,977 That man she committed adultery with 726 00:44:07,061 --> 00:44:08,771 nearly tore my mouth. 727 00:44:08,854 --> 00:44:09,688 Hey. 728 00:44:10,439 --> 00:44:12,107 I hired a lawyer, 729 00:44:12,191 --> 00:44:13,651 and so should you. 730 00:44:14,276 --> 00:44:16,070 I'll pay the retainer. 731 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 How generous of me. 732 00:44:18,656 --> 00:44:19,782 You'll take legal action? 733 00:44:20,324 --> 00:44:23,327 I'll press charges against that punk, Seo Jun-hee, for adultery. 734 00:44:23,410 --> 00:44:24,536 Mr. Hwang, 735 00:44:24,620 --> 00:44:26,080 -Goodness. -I'm afraid 736 00:44:26,163 --> 00:44:28,415 what you just said will only hurt you. 737 00:44:28,499 --> 00:44:29,458 What? 738 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 Adultery was decriminalized seven years ago. 739 00:44:32,336 --> 00:44:34,088 You just proved in your own words 740 00:44:34,171 --> 00:44:36,048 that you abandoned your family for a long time. 741 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 Adultery isn't a crime anymore? 742 00:44:37,800 --> 00:44:39,635 Why not? It's such a fair crime. 743 00:44:39,718 --> 00:44:41,428 There's no such thing as "a fair crime." 744 00:44:41,512 --> 00:44:44,098 I didn't mean it in the way you think. 745 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 Anyway, why was it abolished? 746 00:44:46,600 --> 00:44:49,269 I want that adulterer of hers behind bars. 747 00:44:49,853 --> 00:44:52,022 Stop referring to him that way. 748 00:44:52,106 --> 00:44:53,148 Please don't. 749 00:44:56,068 --> 00:44:57,111 Right. 750 00:44:58,195 --> 00:44:59,947 Okay, we'll end it in a civil manner. 751 00:45:00,781 --> 00:45:03,534 You should also behave in a gentlemanly manner. 752 00:45:03,617 --> 00:45:06,286 Who can be polite and civil in the face of love? 753 00:45:06,370 --> 00:45:08,038 I won't ever let you go. 754 00:45:08,122 --> 00:45:09,289 It's too late for that! 755 00:45:09,373 --> 00:45:11,500 You should've said that ten years ago 756 00:45:11,583 --> 00:45:13,168 rather than leaving me! 757 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 That was because I went to Tibet-- 758 00:45:15,087 --> 00:45:17,673 Tell me. Could you do without a wife back then 759 00:45:17,756 --> 00:45:19,091 since you were young and fit? 760 00:45:19,716 --> 00:45:21,927 But now that you're old and sick, 761 00:45:22,010 --> 00:45:24,012 your love for me is suddenly rekindled 762 00:45:24,096 --> 00:45:26,432 and you want to cling to me? 763 00:45:26,974 --> 00:45:28,559 In your dreams! Get lost! 764 00:45:28,642 --> 00:45:29,768 I refuse! 765 00:45:30,310 --> 00:45:31,562 I never will! 766 00:45:31,645 --> 00:45:33,772 You'll grow old by my side! 767 00:45:33,856 --> 00:45:35,649 What? Why you… 768 00:45:35,732 --> 00:45:36,942 Ms. Gil, don't! 769 00:45:37,025 --> 00:45:39,361 -Get over here. -Please! 770 00:45:39,445 --> 00:45:41,572 I could end him with just a flick of the wrist. 771 00:45:41,655 --> 00:45:42,948 -You… -Please don't. 772 00:45:43,031 --> 00:45:44,533 -Please hold back. -All right. 773 00:45:44,616 --> 00:45:45,617 I'll hold back. 774 00:45:46,243 --> 00:45:48,120 -As if. -Ma'am! 775 00:45:48,203 --> 00:45:49,997 -Please don't. -Get over here. 776 00:45:50,080 --> 00:45:51,373 -You… -Ma'am, no. 777 00:45:51,457 --> 00:45:52,416 Cheers. 778 00:45:57,004 --> 00:45:58,964 Life must be good for you now. 779 00:45:59,047 --> 00:46:00,841 It shows on your face. 780 00:46:00,924 --> 00:46:03,385 Thanks to the allowance and a place to stay from my mom, 781 00:46:03,469 --> 00:46:04,761 I've been attending vocational school. 782 00:46:04,845 --> 00:46:06,722 I'm going to get my excavator license. 783 00:46:06,805 --> 00:46:09,725 From here on out, I'm going to lead a decent life. 784 00:46:09,808 --> 00:46:10,851 Your mom? 785 00:46:11,393 --> 00:46:13,020 As in Gang Nam-soon's mom? 786 00:46:17,274 --> 00:46:20,444 Let's live above board and enjoy upstanding lives. 787 00:46:21,612 --> 00:46:22,988 No more getting hurt outside the law. 788 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 You can do it too. 789 00:46:26,325 --> 00:46:27,409 I'll help. 790 00:46:34,583 --> 00:46:38,086 MOTHER 791 00:46:47,387 --> 00:46:48,388 That was delicious. 792 00:46:49,431 --> 00:46:51,266 -Where are you headed? -Home. 793 00:46:51,350 --> 00:46:52,643 -I'll be off. -Bye. 794 00:48:06,133 --> 00:48:07,884 I said lying would cost you your life. 795 00:48:10,387 --> 00:48:11,388 You said Tsetseg 796 00:48:12,347 --> 00:48:13,682 wasn't Gang Nam-soon. 797 00:48:40,834 --> 00:48:42,586 MOTHER 798 00:48:44,338 --> 00:48:45,255 Hello? 799 00:48:45,964 --> 00:48:46,965 Myung-hee? 800 00:48:47,507 --> 00:48:49,301 I saw that you had called. 801 00:48:50,260 --> 00:48:51,803 Is everything all right? 802 00:49:12,240 --> 00:49:14,660 Prosecutor Moon, based on Judge Hwang's testimony, 803 00:49:14,743 --> 00:49:17,788 you'll be questioned on your involvement with Heritage and Ryu Si-o. 804 00:49:17,871 --> 00:49:18,997 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 805 00:49:19,081 --> 00:49:20,832 The public is out for blood, 806 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 so you should attend. 807 00:49:23,502 --> 00:49:24,670 It will be held upstairs. 808 00:49:39,267 --> 00:49:40,268 Jun-hee… 809 00:49:49,027 --> 00:49:54,157 IF YOU WANT TO SAVE YOUR MAN, COME TO 104 CHEONSU-RO 810 00:50:03,709 --> 00:50:05,585 How dare that old hag hurt our boss? 811 00:50:05,669 --> 00:50:07,546 There's no way she did this herself. 812 00:50:07,629 --> 00:50:09,589 Tell us who's responsible for this! 813 00:50:20,642 --> 00:50:21,518 Jun-hee. 814 00:50:21,601 --> 00:50:24,229 Joong-gan! These are dangerous people! 815 00:50:24,312 --> 00:50:26,648 How dare you go after my man? 816 00:50:26,732 --> 00:50:27,774 Bring it! 817 00:50:48,295 --> 00:50:49,796 Joong-gan… 818 00:51:03,685 --> 00:51:04,728 Jun-hee. 819 00:51:10,984 --> 00:51:11,985 Jun-hee. 820 00:51:18,742 --> 00:51:19,993 Welcome. 821 00:51:20,076 --> 00:51:21,495 It was hard, wasn't it? 822 00:51:23,622 --> 00:51:25,624 I'm sorry you had to go through that. 823 00:51:25,707 --> 00:51:26,833 It's all right. 824 00:51:26,917 --> 00:51:28,794 This happened because of me. 825 00:51:30,086 --> 00:51:31,588 Joong-gan… 826 00:51:35,342 --> 00:51:36,927 If you continue to be by my side, 827 00:51:37,010 --> 00:51:39,387 something like this could happen again. 828 00:51:45,936 --> 00:51:48,772 I'll always be by your side. 829 00:51:51,316 --> 00:51:52,651 Then you should eat up. 830 00:51:53,485 --> 00:51:56,822 This is the best dish in this restaurant. 831 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 -It's good. -Is it? 832 00:52:06,456 --> 00:52:08,124 Jun-hee, 833 00:52:08,208 --> 00:52:10,877 why don't we go somewhere romantic 834 00:52:10,961 --> 00:52:12,629 after this? 835 00:52:14,172 --> 00:52:16,842 What do you say to some cocktails? 836 00:52:20,554 --> 00:52:21,596 Can you get the lock? 837 00:52:26,434 --> 00:52:27,686 You can come out. 838 00:52:27,769 --> 00:52:29,604 The new commissioner general has ordered it. Come on. 839 00:52:30,605 --> 00:52:32,399 It's total chaos. 840 00:52:32,482 --> 00:52:33,692 The entire nation is in uproar. 841 00:52:34,359 --> 00:52:36,903 There's a warrant out for Ryu Si-o's arrest 842 00:52:36,987 --> 00:52:38,196 and a travel ban. 843 00:52:38,280 --> 00:52:41,491 Everyone involved is about to lose their positions. 844 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 Keep up the good work. 845 00:52:47,873 --> 00:52:48,999 That was a tough one. 846 00:52:49,082 --> 00:52:50,667 I meant for us, not you. 847 00:52:52,752 --> 00:52:53,962 Have a good one. 848 00:53:00,010 --> 00:53:03,096 The DIU at Ganghan Police Precinct has been reinstated. 849 00:53:04,306 --> 00:53:05,807 A special counsel will handle the case. 850 00:53:16,443 --> 00:53:18,445 Dad, let's head back now. 851 00:53:21,615 --> 00:53:22,490 Aren't you heading back? 852 00:53:22,574 --> 00:53:23,992 Your mother 853 00:53:24,492 --> 00:53:25,952 is seeing someone. 854 00:53:26,036 --> 00:53:27,203 But Mom… 855 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 I didn't think she would. 856 00:53:33,585 --> 00:53:35,921 Why am I tearing up? 857 00:53:36,796 --> 00:53:37,923 I'm sad for some reason, 858 00:53:38,506 --> 00:53:39,633 even though we're divorced. 859 00:53:39,716 --> 00:53:41,968 I'm sure it's not true. 860 00:53:42,052 --> 00:53:42,928 I'll ask her. 861 00:53:45,305 --> 00:53:46,181 Dad. 862 00:53:47,307 --> 00:53:48,391 Dad. 863 00:53:49,100 --> 00:53:50,769 This must be how Uncle feels. 864 00:53:51,686 --> 00:53:52,938 Come on, Dad. 865 00:53:53,021 --> 00:53:54,314 Don't cry. 866 00:53:56,816 --> 00:53:58,026 I don't know why, 867 00:53:59,110 --> 00:54:00,987 but my heart aches. 868 00:54:01,863 --> 00:54:03,365 It'll be all right. 869 00:54:04,950 --> 00:54:06,618 You'll be okay. 870 00:54:14,167 --> 00:54:15,293 Who is it? 871 00:54:16,336 --> 00:54:17,337 It's me. 872 00:54:28,932 --> 00:54:30,225 Are you all right? 873 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 It must be hard. 874 00:54:31,393 --> 00:54:34,187 I'm not all right, but things aren't hard. 875 00:54:34,270 --> 00:54:36,481 Shouldn't you be all right if things aren't hard? 876 00:54:36,564 --> 00:54:37,565 It doesn't make sense. 877 00:54:37,649 --> 00:54:39,818 I'm not in the mood for riddles. 878 00:54:40,360 --> 00:54:41,820 I'd like to rest. 879 00:54:46,992 --> 00:54:47,909 Na-young, 880 00:54:49,202 --> 00:54:50,286 if things are hard, 881 00:54:52,414 --> 00:54:53,581 you can lean on me. 882 00:54:54,290 --> 00:54:55,500 -I-- -Damn it. 883 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 Stop creeping me out, Geum-dong. 884 00:54:58,086 --> 00:55:00,005 I've had it with you coming on to me like this. 885 00:55:00,088 --> 00:55:01,506 Why you… 886 00:55:01,589 --> 00:55:03,174 Unbelievable. 887 00:55:10,181 --> 00:55:12,809 You aren't my type at all. 888 00:55:13,309 --> 00:55:16,062 I prefer my men to be brawny, thank you very much. 889 00:55:16,146 --> 00:55:17,105 Na-young, I-- 890 00:55:33,496 --> 00:55:35,915 Mr. Ryu, it's over. 891 00:55:36,458 --> 00:55:38,543 Judge Hwang and Prosecutor Moon were arrested, 892 00:55:38,626 --> 00:55:41,046 and CTA4885 blew up to become a major scandal. 893 00:55:41,129 --> 00:55:43,089 Lee Jeong-sik, the new commissioner general, 894 00:55:43,715 --> 00:55:46,801 played the wild card to put us all behind bars. 895 00:55:46,885 --> 00:55:48,678 Where is this Commissioner General Lee? 896 00:55:50,221 --> 00:55:53,016 DOGANG STATIONERY 897 00:56:07,822 --> 00:56:09,074 I'd like a ballpoint pen. 898 00:56:10,325 --> 00:56:11,326 One with a 0.5 mm tip. 899 00:57:02,710 --> 00:57:03,628 What on earth? 900 00:57:04,254 --> 00:57:05,880 -Are you all right, sir? -Yes. 901 00:57:14,139 --> 00:57:15,557 -See who he is. -Get out there. 902 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 What are you doing? 903 00:58:19,871 --> 00:58:21,789 My sister is fine, 904 00:58:22,415 --> 00:58:24,417 and there won't be any further trouble. 905 00:58:25,043 --> 00:58:26,044 I'm glad to hear that. 906 00:58:27,128 --> 00:58:29,464 The world may be crawling with bad people, 907 00:58:30,131 --> 00:58:32,091 but there are plenty of good ones as well. 908 00:58:33,343 --> 00:58:36,137 This is the video file I took from the sea hare hatchery. 909 00:58:36,221 --> 00:58:37,388 Let's edit it. 910 00:58:37,472 --> 00:58:38,556 Yes, ma'am. 911 00:58:54,447 --> 00:58:55,865 I'm off to the bathroom. 912 00:58:55,949 --> 00:58:56,950 Sure. 913 00:59:00,411 --> 00:59:02,205 Hi, it's Hwa-ja. 914 00:59:02,872 --> 00:59:05,166 How are you, Gang Nam-soon? 915 00:59:06,668 --> 00:59:08,503 Yeah, it's been a while. 916 00:59:09,087 --> 00:59:10,380 How are you? 917 00:59:11,714 --> 00:59:13,466 I've been doing well. 918 00:59:26,646 --> 00:59:29,023 We're supposed to cover the night shift today, 919 00:59:30,191 --> 00:59:34,153 so let's complete our last shift at this place. 920 00:59:35,863 --> 00:59:38,575 But it still feels like we're leaving too soon. 921 00:59:38,658 --> 00:59:39,993 It's a bummer. 922 00:59:41,327 --> 00:59:42,453 Come to think of it, 923 00:59:43,955 --> 00:59:45,290 that thing's a vault, right? 924 00:59:46,165 --> 00:59:47,166 Right. 925 00:59:47,250 --> 00:59:49,043 It must be loaded with cash. 926 00:59:49,127 --> 00:59:50,128 Right. 927 00:59:50,712 --> 00:59:52,046 And diamonds. 928 00:59:52,130 --> 00:59:53,881 -Right. -Lucky you, Hee-sik. 929 00:59:56,009 --> 00:59:56,843 Hee-sik, 930 00:59:56,926 --> 00:59:59,304 please adopt me after you get married. 931 00:59:59,387 --> 01:00:01,431 I can easily abandon my parents. 932 01:00:01,514 --> 01:00:02,807 Some son they raised. 933 01:00:05,310 --> 01:00:08,062 No one's around the house tonight. 934 01:00:08,146 --> 01:00:11,357 Can't we sleep upstairs instead of being cooped up here? 935 01:00:11,441 --> 01:00:13,651 We're to stay hidden like that family in Parasite. 936 01:00:13,735 --> 01:00:15,903 But no one's home. 937 01:00:16,988 --> 01:00:19,699 Let's make some ram-don if we're going to reenact Parasite anyway. 938 01:00:25,705 --> 01:00:26,789 Get up. 939 01:00:27,790 --> 01:00:29,042 -Come on. -Don't. 940 01:00:29,125 --> 01:00:31,753 -What are you doing? -We'll eat and come back down. 941 01:00:33,296 --> 01:00:34,213 Come on. 942 01:00:39,010 --> 01:00:39,927 There. 943 01:00:40,511 --> 01:00:42,013 Whatever. 944 01:00:47,310 --> 01:00:48,269 We should hurry back. 945 01:00:50,355 --> 01:00:51,856 -Are you good? -I'm good. 946 01:00:56,277 --> 01:00:57,111 Sweetie. 947 01:00:57,862 --> 01:00:58,780 What is it, darling? 948 01:00:59,489 --> 01:01:01,449 Why don't we continue 949 01:01:01,949 --> 01:01:03,576 that Netflix show from the other night? 950 01:01:03,660 --> 01:01:05,828 Sure. Let's pick up where we left off. 951 01:01:08,873 --> 01:01:09,916 Sweetie, 952 01:01:09,999 --> 01:01:12,126 don't you smell black bean sauce instant noodles? 953 01:01:13,252 --> 01:01:14,337 I actually do. 954 01:01:14,420 --> 01:01:15,505 I smell it too. 955 01:01:18,216 --> 01:01:19,342 It's intoxicating. 956 01:01:23,429 --> 01:01:24,764 Should we make some? 957 01:01:24,847 --> 01:01:26,099 We should. 958 01:01:27,225 --> 01:01:28,685 But I'll gain weight. 959 01:01:29,811 --> 01:01:31,479 You hardly have any meat on your bones. 960 01:01:34,857 --> 01:01:36,984 Sweetie, I'm very heavy. 961 01:01:37,068 --> 01:01:39,195 You're as light as a feather. 962 01:01:40,029 --> 01:01:43,741 You shouldn't be wasting your energy like this. 963 01:01:45,702 --> 01:01:47,286 Gosh, sweetie. 964 01:01:49,372 --> 01:01:50,456 My gosh. 965 01:01:51,666 --> 01:01:55,420 All the women of this household are striking characters. 966 01:01:55,503 --> 01:01:57,296 You should brace yourself. 967 01:01:57,380 --> 01:02:00,383 Let's clean this up and head back down before they come back. 968 01:02:00,466 --> 01:02:02,593 -Clean up and go. -Let's go. 969 01:02:02,677 --> 01:02:03,886 Let's get going. 970 01:02:05,471 --> 01:02:06,889 Tidy up. 971 01:02:14,105 --> 01:02:15,148 Hello? 972 01:02:18,568 --> 01:02:19,652 What? 973 01:02:21,446 --> 01:02:22,613 The commissioner general? 974 01:02:29,203 --> 01:02:30,037 I'm… 975 01:02:31,038 --> 01:02:32,081 dead. 976 01:02:34,459 --> 01:02:37,795 Ryu Si-o killed me 977 01:02:39,005 --> 01:02:42,467 for saying that I didn't know you. 978 01:02:54,437 --> 01:02:55,480 Ryu Si-o. 979 01:02:57,356 --> 01:03:00,109 So you've finally found out who I am. 980 01:03:05,656 --> 01:03:07,074 You're next. 981 01:03:52,537 --> 01:03:54,956 STRONG GIRL NAM-SOON 982 01:03:55,039 --> 01:03:55,915 Ryu Si-o. 983 01:03:56,666 --> 01:03:59,919 I will show the world what kind of fate awaits evil. 984 01:04:00,002 --> 01:04:01,504 It's been a while, Ms. Hwang. 985 01:04:01,587 --> 01:04:05,216 It's still wrong to join forces with druggies. 986 01:04:05,299 --> 01:04:06,634 Where's Bread Song? 987 01:04:06,717 --> 01:04:09,595 I can't lead an ordinary life, even if it means I'll die. 988 01:04:09,679 --> 01:04:10,805 What about the rest of us? 989 01:04:10,888 --> 01:04:12,682 You can't die. Promise me that. 990 01:04:12,765 --> 01:04:14,642 Are your adoptive parents still precious to you? 991 01:04:14,725 --> 01:04:15,893 What do you want? 992 01:04:15,977 --> 01:04:17,478 I'd like to conduct one final test. 993 01:04:17,562 --> 01:04:20,147 -Where's Nam-soon? -I don't know. 994 01:04:20,231 --> 01:04:22,358 Nam-soon will die! 995 01:04:22,441 --> 01:04:25,069 Let me save my family with my life. 996 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Subtitle translation by: Hye-lim Park