1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:18,244 --> 00:01:19,370 Gang Nam-soon! 3 00:01:21,706 --> 00:01:26,544 EPISODE 14 PERTUMPAHAN DARAH YANG DIPERINGATKAN 4 00:01:26,628 --> 00:01:28,171 TV BERITA GEUMJU 5 00:01:30,381 --> 00:01:32,050 Halo, pemirsa sekalian. 6 00:01:42,644 --> 00:01:45,021 Aku Jung Na-young dari TV Berita Geumju. 7 00:01:45,104 --> 00:01:46,397 Aku Kim Gi-dae. 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,400 Meski CEO Doogo, Ryu Si-o… 9 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 sudah melakukan kejahatan pendistribusian CTA4885, 10 00:02:00,411 --> 00:02:03,623 narkoba baru, dengan mengubahnya menjadi jaket parka, 11 00:02:03,706 --> 00:02:05,667 kejaksaan dan kepolisian masih belum 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,919 mengeluarkan pernyataan apa pun sampai saat ini. 13 00:02:08,503 --> 00:02:11,339 Sedangkan Serakim, organisasi narkoba terbesar di Vietnam, 14 00:02:11,422 --> 00:02:13,883 yang mendistribusi metamfetamina senilai ratusan juta won, 15 00:02:13,967 --> 00:02:14,926 ditangkap polisi Korea 16 00:02:15,009 --> 00:02:16,928 setelah terus dilakukan pengejaran. 17 00:02:17,971 --> 00:02:22,100 Lalu, kenapa Ryu Si-o, raja narkoba Korea, dan orang-orang yang ada di baliknya 18 00:02:22,183 --> 00:02:24,602 masih belum diselidiki? 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,146 CEO Doogo, Ryu Si-o, 20 00:02:26,229 --> 00:02:29,065 mencoba membunuh Hwang Geum-ju, CEO TV Geumju 21 00:02:29,149 --> 00:02:32,610 demi menyembunyikan semua fakta mengenai CTA4885. 22 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 Lalu, dia kembali mencoba 23 00:02:35,196 --> 00:02:37,407 membunuh Bu Hwang yang dilarikan ke rumah sakit. 24 00:02:37,490 --> 00:02:41,369 Saat Shin Gang-su, pengecer domestik, tertangkap, 25 00:02:41,452 --> 00:02:44,289 dia mengirim orang yang menyamar menjadi pengacara untuk membunuhnya 26 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 dan bahkan dibuat seolah-olah bunuh diri. 27 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 Semuanya, mari kita mulai. 28 00:02:57,552 --> 00:02:59,470 Halo, pemirsa sekalian. 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,817 Berhenti merekam. 30 00:03:13,610 --> 00:03:15,862 Bu Jung, aku mau bicara denganmu. 31 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 Duduklah. 32 00:03:34,213 --> 00:03:35,256 Na-young. 33 00:03:36,758 --> 00:03:37,884 Ada apa? 34 00:03:39,135 --> 00:03:40,720 Katakan semuanya kepadaku. 35 00:03:42,305 --> 00:03:43,348 Bu Hwang… 36 00:03:55,360 --> 00:03:56,736 Ryu Si-o, orang itu, 37 00:03:57,237 --> 00:04:00,323 menyandera adikku yang ada di Tiongkok. 38 00:04:01,574 --> 00:04:03,201 Jika tidak mengikuti perintahnya, 39 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 adikku akan dibuat menjadi tersangka yang membawa narkoba. 40 00:04:06,621 --> 00:04:09,374 Karena takut itu terjadi, kau berniat mengatakan 41 00:04:09,457 --> 00:04:10,708 berita kita palsu? 42 00:04:10,792 --> 00:04:12,418 Jika berniat melakukan itu, 43 00:04:12,502 --> 00:04:14,921 aku tidak akan mengatakannya kepadamu. 44 00:04:18,424 --> 00:04:19,801 Na-young, maafkan aku. 45 00:04:21,761 --> 00:04:23,721 Karena sudah membuatmu melalui ini. 46 00:04:25,890 --> 00:04:29,519 Aku akan memastikan tidak terjadi apa pun pada adikmu dan kau. 47 00:04:30,687 --> 00:04:32,188 Kita tunda rekamannya sejam. 48 00:04:42,740 --> 00:04:44,158 Tuan, ini aku. 49 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 Ada yang harus diselesaikan 50 00:04:45,952 --> 00:04:47,078 sekarang juga. 51 00:04:49,080 --> 00:04:52,709 Sekarang sudah tidak aneh lagi bagi kejaksaan dan kepolisian 52 00:04:52,792 --> 00:04:55,878 yang seharusnya menginvestigasi narkoba malah terlibat korupsi 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,714 dan memihak bandar narkoba. 54 00:04:58,298 --> 00:05:02,593 Waktu emas pertama untuk menginvestigasi narkoba baru, CTA4885, 55 00:05:02,677 --> 00:05:04,095 berlalu begitu saja. 56 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Namun, kami, TV Berita Geumju, 57 00:05:07,265 --> 00:05:10,643 akan menciptakan waktu emas kedua. 58 00:05:10,727 --> 00:05:11,936 Terima kasih. 59 00:05:22,530 --> 00:05:23,656 Terima kasih. 60 00:05:23,740 --> 00:05:24,782 Halo. 61 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 - Astaga. - Luar biasa. 62 00:05:29,912 --> 00:05:31,164 Ini rumah atau istana? 63 00:05:31,247 --> 00:05:32,749 Bagaimana cara membersihkannya? 64 00:05:42,967 --> 00:05:43,926 Halo. 65 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 Kalian ada urusan apa? 66 00:05:49,599 --> 00:05:51,017 - Kau yang bicara. - Ya. 67 00:05:51,517 --> 00:05:54,312 Kita pernah bertemu di pesta ibunya Nam-soon. 68 00:05:54,395 --> 00:05:55,438 Aku ingat. 69 00:05:56,189 --> 00:05:57,815 Sudah lama tidak bertemu. 70 00:06:00,443 --> 00:06:02,987 Berarti kalian semua detektif? 71 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 - Ya. - Benar. 72 00:06:04,864 --> 00:06:06,824 Apa kalian mau minum kopi? 73 00:06:08,951 --> 00:06:10,703 - Boleh. - Jika tidak merepotkan. 74 00:06:10,787 --> 00:06:11,829 Silakan. 75 00:06:22,673 --> 00:06:23,549 Omong-omong, 76 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 kau siapa? 77 00:06:24,717 --> 00:06:25,676 Aku… 78 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 pacarnya Gil Joong-gan, 79 00:06:29,138 --> 00:06:31,766 ibunya Hwang Geum-ju 80 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 yang merupakan ibunya Gang Nam-soon. 81 00:06:36,437 --> 00:06:37,438 Apa? 82 00:06:39,899 --> 00:06:40,942 Kalau begitu, 83 00:06:41,859 --> 00:06:43,820 Bu Hwang Geum-ju ada di mana? 84 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Kudengar dia pergi bekerja. 85 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 Lalu, Gang Nam-soon ada di mana? 86 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 Kudengar dia pergi 87 00:06:52,703 --> 00:06:54,580 menemui adik dan ayahnya 88 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 yang merupakan mantan suami Hwang Geum-ju. 89 00:06:59,752 --> 00:07:01,504 - Baiklah. - Kalau begitu, 90 00:07:01,587 --> 00:07:03,548 neneknya ada di mana? 91 00:07:03,631 --> 00:07:05,174 Joong-gan sedang pergi 92 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 membawa putranya, Hwang Geum-dong, ke rumah sakit 93 00:07:07,677 --> 00:07:09,011 karena tidak sadarkan diri. 94 00:07:09,637 --> 00:07:12,140 Dia pingsan lagi begitu pulang dari rumah sakit. 95 00:07:12,223 --> 00:07:14,809 Jadi, semua anggota keluarga ini tidak ada di rumah? 96 00:07:14,892 --> 00:07:17,061 Polisi dari divisi narkoba ada di mana? 97 00:07:18,396 --> 00:07:19,439 Hormat. 98 00:07:19,522 --> 00:07:21,065 Begini, 99 00:07:21,149 --> 00:07:24,610 Bu Hwang memintaku menunjukkan brankas bawah tanah kepada kalian. 100 00:07:25,403 --> 00:07:26,362 Siapa kau? 101 00:07:26,946 --> 00:07:27,822 Kau… 102 00:07:27,905 --> 00:07:30,283 Aku manajer pegadaian, Gold Blue. 103 00:07:30,366 --> 00:07:31,534 Silakan sebelah sini. 104 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 Kenapa kau ada di sini? 105 00:07:34,829 --> 00:07:37,707 Anggota keluarga tidak ada dan hanya ada tamu di sini. 106 00:07:38,249 --> 00:07:40,293 Aku harus permisi 107 00:07:40,376 --> 00:07:41,377 untuk berangkat kerja. 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,795 - Baik. - Ya. 109 00:07:43,421 --> 00:07:44,755 Langsung berangkat bekerja? 110 00:07:48,968 --> 00:07:50,261 Sebelah sini. 111 00:07:53,598 --> 00:07:54,682 Tempat apa ini? 112 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 Lebih bagus dari kantor divisi narkoba. 113 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 Kalau begitu, aku permisi. 114 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 Satu hal lagi. 115 00:08:10,865 --> 00:08:13,868 Kalian bisa menghubungiku kapan pun kalian butuh bantuan. 116 00:08:14,368 --> 00:08:15,203 Aku pernah… 117 00:08:16,037 --> 00:08:17,455 ingin menjadi polisi. 118 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 Selamat bekerja. 119 00:08:24,587 --> 00:08:26,214 Dia sangat berkarakter. 120 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 Hei, lihat pintu brankas. Astaga. 121 00:08:29,008 --> 00:08:29,884 Halo. 122 00:08:30,468 --> 00:08:32,136 Kalian sebaiknya bekerja di sana. 123 00:08:32,678 --> 00:08:35,264 Karena itu tempat yang paling aman. 124 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Gold Blue dan Hotel Geumju 125 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 sudah terekspos Ryu Si-o. 126 00:08:40,144 --> 00:08:41,854 Kapan kau pergi ke Busan? 127 00:08:41,938 --> 00:08:43,064 Aku pergi besok. 128 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 Karena Anaspidea akan sampai di Pelabuhan Busan lusa. 129 00:08:46,943 --> 00:08:48,069 Baik. 130 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 Kuharap misimu berjalan lancar. 131 00:08:52,323 --> 00:08:55,701 Tidak boleh ada seorang pun yang tahu bahwa kalian ada di sana. 132 00:08:56,619 --> 00:08:58,788 Termasuk Nam-soon juga. 133 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Baik. 134 00:09:00,289 --> 00:09:01,499 Namun, 135 00:09:01,582 --> 00:09:04,126 manajer pegadaian Gold Blue yang menunjukkan tempat ini. 136 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 Nam-gil? 137 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 Jangan khawatirkan dia. 138 00:09:07,463 --> 00:09:10,007 Ada lebih dari 800 rahasiaku yang dia ketahui. 139 00:09:10,091 --> 00:09:11,717 Banyak yang harus dia lakukan. 140 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 Dia tidak akan ingat. 141 00:09:14,554 --> 00:09:15,429 Intinya, 142 00:09:15,513 --> 00:09:18,975 kau harus menjaga rahasia dan diam seolah-olah tidak ada di sana. 143 00:09:19,517 --> 00:09:20,476 Kerja dengan sunyi. 144 00:09:20,560 --> 00:09:22,061 Baik. Aku mengerti. 145 00:09:28,734 --> 00:09:30,152 Ini seperti film Parasite. 146 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Agen dari Opulentia Tiongkok 147 00:09:44,584 --> 00:09:46,502 sudah ditempatkan di tempat tinggal Jung Yun-jeong. 148 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 Bu Hwang, terima kasih banyak. 149 00:09:54,760 --> 00:09:57,638 Aku tidak mau bersembunyi di belakang lagi. 150 00:09:57,722 --> 00:09:58,639 Tidak. 151 00:09:59,515 --> 00:10:00,474 Kau harus sembunyi. 152 00:10:01,767 --> 00:10:03,185 Ryu Si-o pasti akan menggila 153 00:10:03,269 --> 00:10:04,979 dan berusaha mencarimu mati-matian. 154 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Kau sebaiknya diam di vila Busan. 155 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 Istirahat dan jalani pengobatan. 156 00:10:10,192 --> 00:10:11,527 Aku juga harus ke sana. 157 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 Baik. 158 00:10:15,489 --> 00:10:17,158 Terima kasih, Bu. 159 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Halo. 160 00:10:31,505 --> 00:10:32,882 Bu Hwang, gawat. 161 00:10:32,965 --> 00:10:33,841 Gang Bong-go… 162 00:10:33,924 --> 00:10:35,676 Maksudku, mantan suamimu… 163 00:10:35,760 --> 00:10:36,927 Kenapa lagi? 164 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 Dua. 165 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Lima. 166 00:11:17,760 --> 00:11:20,054 Astaga. Silakan minum air. 167 00:11:20,554 --> 00:11:23,724 Dia pikir punya 12 nyawa karena ada yang mengawalnya? 168 00:11:24,558 --> 00:11:25,393 Aku mau bicara. 169 00:11:26,143 --> 00:11:27,728 Ada telepon dari Bu Hwang. 170 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Baik. 171 00:11:30,648 --> 00:11:32,483 - Ya, ada apa? - Kau. 172 00:11:32,566 --> 00:11:34,985 Aku menyuruhmu menjaga Nam-in dan tidak berkeliaran di luar. 173 00:11:35,069 --> 00:11:37,738 Apa susah untuk diam dan tidak ke mana-mana? 174 00:11:37,822 --> 00:11:40,699 Kau pernah celaka karena tidak menurut dan masih mengeyel? 175 00:11:41,659 --> 00:11:43,285 Kenapa senam malam-malam? 176 00:11:43,369 --> 00:11:45,246 Bukan senam, tapi latihan beban. 177 00:11:46,080 --> 00:11:48,332 Aku bisa menjaga diriku sendiri. 178 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 Aku pria! 179 00:11:49,708 --> 00:11:50,918 Jangan konyol. 180 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Kenapa kau harus bersikap seperti ini… 181 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Aku harus pergi ke Busan besok. 182 00:11:59,552 --> 00:12:01,512 Jangan aneh-aneh dan cepat pulang. 183 00:12:01,595 --> 00:12:02,638 Busan? 184 00:12:03,180 --> 00:12:04,223 Untuk apa ke Busan? 185 00:12:08,519 --> 00:12:10,396 Apa dia pikir aku masih miliknya? 186 00:12:10,479 --> 00:12:12,064 Selalu bertindak sesuka hati. 187 00:12:12,148 --> 00:12:14,066 Kalau begitu, kembali jadi milikku saja. 188 00:12:19,280 --> 00:12:20,448 Silakan pulang. 189 00:12:26,162 --> 00:12:27,288 Ayah! 190 00:12:30,666 --> 00:12:32,042 Ayah ada di sini? 191 00:12:32,543 --> 00:12:33,836 Kami mencari Ayah. 192 00:12:34,503 --> 00:12:35,588 Kenapa? 193 00:12:35,671 --> 00:12:37,673 - Nam-in, ada apa? - Aku lelah. 194 00:12:39,133 --> 00:12:40,301 Kau tidak apa-apa? 195 00:12:47,683 --> 00:12:49,518 Pak Ryu, Jung Na-young dari TV Geumju… 196 00:12:49,602 --> 00:12:50,686 Aku tahu. 197 00:12:51,854 --> 00:12:53,230 Seharusnya kubunuh. 198 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Aku seharusnya membunuhnya. 199 00:12:59,236 --> 00:13:00,321 Jung Na-young… 200 00:13:03,657 --> 00:13:04,658 juga Gang Nam-soon. 201 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 Aku mengerti sekarang. 202 00:13:14,668 --> 00:13:16,086 Kenapa Pavel membunuh 203 00:13:16,670 --> 00:13:19,507 semua orang yang berkhianat tanpa kesempatan kedua. 204 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Keluarlah. 205 00:13:29,642 --> 00:13:31,185 Halo, aku Tsetseg. 206 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Aku suka sekali. 207 00:13:32,603 --> 00:13:33,729 Apa harus menangis? 208 00:13:35,731 --> 00:13:37,024 Si-oh, ayo lanjutkan lagi. 209 00:13:37,107 --> 00:13:40,110 - Kumakan supaya tetap bugar - Kumakan supaya tetap bugar 210 00:13:40,194 --> 00:13:41,612 Bagus, bagus sekali 211 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 Aku ingin menikah dengan pria Korea. 212 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 Aku cepat dalam segala hal. 213 00:13:48,744 --> 00:13:50,663 Daging domba. 214 00:13:52,081 --> 00:13:56,085 Meski kau sendiri tidak tahu apa kau asli atau palsu, 215 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 kau bisa menjadi asli asalkan berusaha. 216 00:13:58,754 --> 00:13:59,672 Apa kau mau… 217 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 menjadi pacarku? 218 00:14:02,007 --> 00:14:02,967 Pacar? 219 00:14:05,135 --> 00:14:06,428 Bisakah aku… 220 00:14:07,137 --> 00:14:08,222 memercayaimu? 221 00:14:10,057 --> 00:14:11,600 Kau bisa, Si-o. 222 00:14:14,603 --> 00:14:17,022 Kenapa dia melakukan ini? 223 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 Maaf sudah mencuri barang. 224 00:14:19,066 --> 00:14:22,486 Aku ingin memberikannya untuk ibu dan ayahku di Mongolia. 225 00:14:25,030 --> 00:14:26,115 Halo. 226 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 Aku Hwang Geum-ju. 227 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Aku Hillary. 228 00:14:29,618 --> 00:14:31,328 Senang bertemu denganmu. 229 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 Pak Ryu, wartawan berkemah di depan perusahaan. 230 00:14:59,481 --> 00:15:01,817 - Kumpulkan semuanya di gudang logistik. - Apa? 231 00:15:01,901 --> 00:15:04,486 Bilang kita akan bekerja sama dengan para wartawan. 232 00:15:04,570 --> 00:15:08,240 Kita tunjukkan kepada mereka apa yang dimaksud prinsip faktual… 233 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 dan prinsip dasar jurnalisme. 234 00:15:29,970 --> 00:15:30,804 Astaga… 235 00:15:33,557 --> 00:15:34,600 Ibu! 236 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 Ibu. 237 00:15:50,574 --> 00:15:52,743 Padahal cukup kita berdua saja yang pergi. 238 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 Kenapa Ibu mengajak semua keluarga? 239 00:15:57,957 --> 00:15:59,375 Bahaya. 240 00:15:59,458 --> 00:16:01,961 Semua anggota keluarga harus berada dalam jangkauan ibu. 241 00:16:03,295 --> 00:16:04,630 Lihat sendiri. 242 00:16:05,172 --> 00:16:07,174 Apa semua pria itu bisa ditinggalkan sendiri? 243 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 Benar juga. Kita ajak saja. 244 00:16:24,024 --> 00:16:26,902 Serahkan urusan di sini pada Letnan Kang dan divisi narkoba. 245 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Mereka pasti sanggup. 246 00:16:28,862 --> 00:16:32,032 Sudah lama kita tidak berkumpul dan menghabiskan waktu bersama. 247 00:16:32,533 --> 00:16:35,077 Sejak kau kembali, kita belum pernah liburan keluarga. 248 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 Baiklah. 249 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 Perhatian. 250 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 Kita berangkat ke bandara tiga puluh menit lagi. 251 00:16:41,875 --> 00:16:43,377 Apa? Pesawat? 252 00:16:43,460 --> 00:16:44,336 Bagus. 253 00:16:44,420 --> 00:16:46,046 Jika terjadi kecelakaan, aku akan mengatasinya. 254 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 Kecelakaan? 255 00:16:48,716 --> 00:16:51,093 - Apa tidak bisa naik mobil saja? - Nam-in. 256 00:16:51,176 --> 00:16:53,804 Hal yang paling penting bagi pelaku bisnis adalah waktu. 257 00:16:53,887 --> 00:16:55,055 Waktu adalah emas. 258 00:16:55,139 --> 00:16:56,432 Jika ingin bisnis kafe, 259 00:16:56,515 --> 00:16:58,517 kau harus memikirkan biaya peluang. 260 00:16:58,600 --> 00:17:01,311 Orang lain tidak memikirkan apa pun karena badannya kurus. 261 00:17:01,395 --> 00:17:02,229 Bagaimana denganku? 262 00:17:02,813 --> 00:17:05,315 Aku bermimpi jatuh dari langit setiap naik pesawat. 263 00:17:05,399 --> 00:17:07,526 Karena pesawat tidak kuat menahan berat badanku. 264 00:17:07,609 --> 00:17:10,195 Jika pesawat tidak kuat, apa mobil bisa menahannya? 265 00:17:10,279 --> 00:17:12,990 Mobil menyentuh tanah, sedangkan pesawat di langit. 266 00:17:13,073 --> 00:17:14,116 Benar juga. 267 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 Aku tidak mempertimbangkan itu. 268 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 Kau saja yang naik pesawat. 269 00:17:19,079 --> 00:17:21,123 Kau pikir aku bisa naik pesawat seorang diri? 270 00:17:22,249 --> 00:17:23,917 Siapa yang membantu membawa koperku? 271 00:17:24,001 --> 00:17:25,294 Benar juga. 272 00:17:25,878 --> 00:17:27,129 Tidak terpikirkan. 273 00:17:27,212 --> 00:17:28,464 Berisik! 274 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 Ibu tidak ikut. 275 00:17:34,803 --> 00:17:36,013 Kalian saja yang pergi. 276 00:17:36,096 --> 00:17:37,139 - Kenapa? - Kenapa? 277 00:17:37,222 --> 00:17:38,640 Urusan ibu dan ayah kalian belum selesai. 278 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 Jadi, Ibu akan mencampakkan Ayah 279 00:17:41,018 --> 00:17:42,311 dan tinggal bersama pria itu? 280 00:17:42,394 --> 00:17:45,105 - Tentu saja. - Kenapa Ibu mencampakkan Ayah? 281 00:17:45,189 --> 00:17:46,565 Kenapa kasihan pada ayahmu? 282 00:17:46,648 --> 00:17:50,069 Kenapa? Kenapa Ibu membawa pria asing ke rumah kita? 283 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Pria asing? Mereka semua adalah polisi. 284 00:17:52,863 --> 00:17:54,073 Hanya mampir sebentar. 285 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 Polisi? 286 00:17:55,824 --> 00:17:57,076 Pria itu seorang barista. 287 00:17:57,159 --> 00:17:58,368 Hei. 288 00:17:59,203 --> 00:18:02,289 Kau lihat sendiri tenaga ibu masih ada meski sudah memukuli ayahmu. 289 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 - Ya. - Jika ibu melakukan sesuatu yang buruk, 290 00:18:04,666 --> 00:18:05,584 kekuatan ibu hilang. 291 00:18:05,667 --> 00:18:07,169 Itu tradisi keluarga kita. 292 00:18:07,252 --> 00:18:09,129 Jadi, apa maksudnya? 293 00:18:09,213 --> 00:18:13,133 Itu artinya ayahmu melakukan hal yang jahat. Apa kau mengerti? 294 00:18:13,217 --> 00:18:17,471 Pria itu selalu mengucapkan kebohongan secara otomatis. 295 00:18:17,554 --> 00:18:19,515 Jika dia pergi mencari Nam-soon, 296 00:18:19,598 --> 00:18:20,974 kenapa tak menghubungi kita? 297 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Apa tidak ada telepon di Tibet? 298 00:18:23,435 --> 00:18:25,813 Tidak ada sinyal di sana karena daerah pergunungan. 299 00:18:25,896 --> 00:18:27,022 Tutup mulutmu! 300 00:18:27,106 --> 00:18:29,358 Kau pikir berhak ikut campur? 301 00:18:29,942 --> 00:18:32,027 - Aku hanya bantu menjawab. - Diam. 302 00:18:34,113 --> 00:18:35,572 Ibu akan merekrut pengacara 303 00:18:36,406 --> 00:18:38,575 - dan mengajukan gugatan cerai. - Ibu. 304 00:18:38,659 --> 00:18:39,618 - Ibu. - Kenapa? 305 00:18:39,701 --> 00:18:40,994 Jika Ibu bersama pria itu, 306 00:18:41,078 --> 00:18:42,121 aku tak mau bertemu lagi. 307 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 Geum-ju, kau tak boleh terus netral. 308 00:18:45,374 --> 00:18:47,000 Kau harus memihak. 309 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Begitu? 310 00:18:48,168 --> 00:18:49,336 Hwang Geum-dong, 311 00:18:49,419 --> 00:18:51,630 kau tinggal bersama ayahmu saja. 312 00:18:51,713 --> 00:18:53,507 Sudah? Kau puas? 313 00:18:54,091 --> 00:18:55,759 - Aku tak mau ikut pergi. - Tak apa. 314 00:18:55,843 --> 00:18:57,761 - Aku akan ke rumah sakit. - Silakan. 315 00:18:57,845 --> 00:18:58,762 Aku akan mengurus 316 00:18:59,638 --> 00:19:01,181 ayahku yang malang. 317 00:19:03,267 --> 00:19:05,310 Ayah sering sekali buang air kecil. 318 00:19:06,645 --> 00:19:08,021 Sirkulasinya bermasalah. 319 00:19:08,105 --> 00:19:09,189 Astaga. 320 00:19:09,773 --> 00:19:10,983 Aku lebih suka Ayah. 321 00:19:11,984 --> 00:19:15,279 Sama seperti Ibu yang lebih menyukai pria itu! 322 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Aduh. Kepalaku sakit. 323 00:19:17,406 --> 00:19:18,490 Aku mengerti Paman. 324 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 - Tidak bisa dipercaya. - Halo. 325 00:19:22,452 --> 00:19:23,996 - Apa? - Astaga. 326 00:19:24,538 --> 00:19:25,664 Kejaksaan? 327 00:19:26,206 --> 00:19:27,166 Penggeledahan? 328 00:19:28,542 --> 00:19:30,043 Baguslah. 329 00:19:30,127 --> 00:19:32,921 Itu malah akan memperburuk sentimen masyarakat. 330 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 Suruh mereka kemas dengan hati-hati. 331 00:19:35,507 --> 00:19:37,426 Baik. Aku mengerti. 332 00:19:37,509 --> 00:19:39,136 - Kemas semuanya. - Ya. 333 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 - Baik. - Baik. 334 00:19:40,929 --> 00:19:42,681 Baik, Bu Hwang. 335 00:19:42,764 --> 00:19:44,433 Ya, aku mengerti. 336 00:19:44,516 --> 00:19:45,934 - Lebih cepat. - Permisi. 337 00:19:46,018 --> 00:19:47,436 Katanya silakan bawa semuanya. 338 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 TV Geumju, Hotel Geumju, dan Rumah Sakit Geumju 339 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 akan sangat kooperatif. 340 00:19:51,064 --> 00:19:52,191 Ada pesan dari Bu Hwang. 341 00:19:52,274 --> 00:19:53,901 Katanya kemas dengan hati-hati. 342 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 Jika lapar, kami siapkan makanan. 343 00:19:55,652 --> 00:19:56,695 Apa kalian lapar? 344 00:19:56,778 --> 00:19:58,155 Omogari-jjigae lumayan enak. 345 00:19:58,238 --> 00:20:00,282 Kalian mau makanan pedas, atau asin? 346 00:20:00,365 --> 00:20:03,285 Hei, Kalian. Cepat bantu kemas dengan penuh hati-hati. 347 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 Ji-hyeon, masukkan mobil. 348 00:20:36,902 --> 00:20:39,488 Jaket yang diberitakan di stasiun TV tidak terdaftar… 349 00:20:40,656 --> 00:20:41,573 adalah jaket ini. 350 00:20:55,337 --> 00:20:56,755 Jika kapas ini dituangkan air, 351 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 akan menjadi narkoba? 352 00:21:16,108 --> 00:21:18,443 Kau tidak akan menunjukkan semua jaket parka 353 00:21:18,527 --> 00:21:19,569 yang didistribusikan Doogo? 354 00:21:19,653 --> 00:21:21,488 Kami sudah menarik semua jaket parka 355 00:21:21,571 --> 00:21:25,951 yang dikirim ke klien kami untuk diserahkan ke kejaksaan. 356 00:21:26,034 --> 00:21:28,453 Aku tidak mendistribusikan narkoba. 357 00:21:29,121 --> 00:21:33,709 Berita tentangku yang disiarkan TV Geumju, tidak ada satu pun yang benar. 358 00:21:33,792 --> 00:21:36,795 Percobaan pembunuhan dan pembunuhan Shin Gang-su, 359 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 semuanya hanya karangan. 360 00:21:39,423 --> 00:21:42,217 Lalu, kenapa TV Geumju berusaha menyerangmu? 361 00:21:42,301 --> 00:21:44,469 Aku tahu apa yang diinginkan Hwang Geum-ju. 362 00:21:44,553 --> 00:21:48,890 Orang itu mengusulkan diri untuk menjadi pembuat uang Doogo. 363 00:21:49,516 --> 00:21:50,851 Tentu aku menolaknya. 364 00:21:51,852 --> 00:21:53,395 Ini pembalasan dendamnya. 365 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 Hwang Geum-ju. 366 00:22:00,277 --> 00:22:01,945 Wanita itu adalah pusat kejahatan. 367 00:22:07,326 --> 00:22:08,952 Padahal pesawat lebih cepat. 368 00:22:09,578 --> 00:22:12,122 Kita ketinggalan pesawat karena kalian terus berdebat! 369 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 Ibu, tak apakah Nenek ditinggal sendiri? 370 00:22:16,752 --> 00:22:19,004 Jika diajak, kita yang pusing. 371 00:22:19,087 --> 00:22:21,923 Meski begitu, Nenek habis diculik. Takutnya akan balas dendam. 372 00:22:22,007 --> 00:22:24,301 Nenekmu sering diculik seperti itu. 373 00:22:24,384 --> 00:22:27,304 Mulai dari pertumpahan darah di Majang-dong sampai sekarang. 374 00:22:27,888 --> 00:22:28,847 Aku khawatir. 375 00:22:28,930 --> 00:22:30,557 Benar, 'kan? Ibu khawatir, 'kan? 376 00:22:30,640 --> 00:22:32,976 Ya, aku mengkhawatirkan 377 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 Ayah. 378 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Ayah kita? 379 00:22:46,865 --> 00:22:50,494 Nenek itu menghabisi kami. 380 00:22:51,661 --> 00:22:52,871 Sakit. 381 00:22:52,954 --> 00:22:54,414 Sakit sekali. 382 00:23:10,555 --> 00:23:11,473 Halo? 383 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 Gan I-sik, aku pergi ke Busan. 384 00:23:15,227 --> 00:23:16,770 Aku mau minta bantuanmu. 385 00:23:18,647 --> 00:23:19,564 Tayangkan videonya. 386 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 Aku mengerti kau mengkhawatirkanku. 387 00:23:22,734 --> 00:23:23,860 Namun, 388 00:23:24,736 --> 00:23:27,280 bagiku lebih penting kasus ini segera berakhir. 389 00:23:28,824 --> 00:23:30,408 Adikku, ibuku, 390 00:23:31,201 --> 00:23:32,285 dan nenekku. 391 00:23:33,370 --> 00:23:36,456 Semua keluargaku hampir mati. 392 00:23:37,374 --> 00:23:41,336 Bahkan ketua tim yang menyelidiki ini mati karena narkoba. 393 00:23:42,838 --> 00:23:43,755 Gan I-sik, 394 00:23:44,422 --> 00:23:45,841 kuharap kau melakukannya. 395 00:23:47,092 --> 00:23:48,093 Kumohon. 396 00:23:57,853 --> 00:24:01,356 Namun, kenapa polisi tidak menangkapku? 397 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Padahal sudah sangat jelas 398 00:24:04,693 --> 00:24:08,238 bahwa aku berusaha membunuh wanita itu, Hwang Geum-ju. 399 00:24:10,532 --> 00:24:11,950 Kenapa aku tidak ditangkap? 400 00:24:13,660 --> 00:24:14,661 Apa mungkin 401 00:24:14,744 --> 00:24:16,496 ada sesuatu… 402 00:24:17,247 --> 00:24:19,457 yang mereka perlukan dariku? 403 00:24:23,753 --> 00:24:25,839 Memang perlu apa? 404 00:24:26,381 --> 00:24:29,217 Karena tuduhan Pak Ryu Si-o belum terbukti, 405 00:24:29,301 --> 00:24:31,178 kau tidak bisa ditangkap. 406 00:24:31,261 --> 00:24:32,512 Kau 407 00:24:32,596 --> 00:24:34,598 membawa lari uang satu miliar won, 408 00:24:35,515 --> 00:24:36,975 lalu kenapa kembali lagi? 409 00:24:38,435 --> 00:24:41,104 Kenapa kau kembali… 410 00:24:42,355 --> 00:24:43,773 menghampiriku lagi? 411 00:24:45,859 --> 00:24:47,652 Hei, setelah kucari tahu, 412 00:24:47,736 --> 00:24:50,197 pemilik kafe itu adalah Hwang Geum-ju. 413 00:24:51,031 --> 00:24:52,073 Sungguh? 414 00:24:53,909 --> 00:24:55,368 Aku tidak tahu. 415 00:24:58,663 --> 00:24:59,497 Sebaiknya… 416 00:25:00,916 --> 00:25:02,459 kau katakan yang sebenarnya. 417 00:25:17,682 --> 00:25:18,767 Dasar peminum berat. 418 00:25:37,494 --> 00:25:39,871 Aku mengirim daftar klien naratama dahulu. 419 00:25:39,955 --> 00:25:40,872 Sudah diterima. 420 00:25:53,051 --> 00:25:54,803 Permisi mau lewat. 421 00:25:55,428 --> 00:25:56,304 Pak Yoon. 422 00:25:56,388 --> 00:25:58,014 Apa Tsetseg masuk kerja hari ini? 423 00:25:58,098 --> 00:25:59,599 Bukankah dia tanggung jawabmu? 424 00:26:02,477 --> 00:26:03,687 Omong-omong… 425 00:26:04,271 --> 00:26:06,273 Pak Ryu, mengenai Tsetseg. 426 00:26:06,356 --> 00:26:07,524 Katanya Pak Yang melihat 427 00:26:07,607 --> 00:26:09,693 Tsetseg menerima telepon aneh di tangga darurat. 428 00:26:12,028 --> 00:26:13,113 Dia bukan Tsetseg. 429 00:26:16,199 --> 00:26:17,742 Tsetseg adalah Gang Nam-soon. 430 00:26:17,826 --> 00:26:18,743 Apa? 431 00:26:21,788 --> 00:26:23,748 Kami sedang menyelidiki semuanya, 432 00:26:24,374 --> 00:26:25,417 tapi tidak ada apa-apa. 433 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Kata Dirjen Pajak, dia adalah wajib pajak 434 00:26:28,086 --> 00:26:29,713 yang rajin membayar pajak setiap tahun, 435 00:26:29,796 --> 00:26:31,589 dan mendapat empat penghargaan dari presiden. 436 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 Dia lebih bersih daripada yang kita kira. 437 00:26:33,800 --> 00:26:36,219 Kupikir dia bersikap seperti itu karena ada koneksi. 438 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 Ternyata tidak ada apa-apa. 439 00:26:39,431 --> 00:26:41,016 WAKIL JAKSA MOON SEONG-U 440 00:26:41,641 --> 00:26:43,727 Ada telepon dari direktur TBO, Jung Dae-cheol. 441 00:26:43,810 --> 00:26:45,061 Apa mau dihubungkan? 442 00:26:46,062 --> 00:26:46,896 Ya. 443 00:26:50,734 --> 00:26:52,068 Ini Moon Seong-u. 444 00:27:01,995 --> 00:27:03,163 Terima kasih 445 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 sudah memanggilku. 446 00:27:04,873 --> 00:27:06,624 Ini hal yang berbahaya. 447 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Kau bisa diikuti, 448 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 diincar, atau bahkan diselidiki. 449 00:27:12,464 --> 00:27:13,298 Kau yakin sanggup? 450 00:27:15,717 --> 00:27:16,760 Tentu saja. 451 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 Itu tidak penting. 452 00:27:20,305 --> 00:27:21,181 Ayo lakukan. 453 00:27:22,349 --> 00:27:24,100 Demi keadilan Republik Korea. 454 00:27:26,394 --> 00:27:30,190 Saya akan jatuhkan hukuman pada terdakwa Han Jeong-sik, 455 00:27:30,273 --> 00:27:31,441 kasus nomor 123, 456 00:27:31,524 --> 00:27:33,276 tahun 2023. 457 00:27:33,860 --> 00:27:35,070 Silakan berdiri. 458 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Akan diumumkan. 459 00:27:39,240 --> 00:27:41,493 Terdakwa Han Jeong-sik dijatuhi hukuman 460 00:27:41,576 --> 00:27:43,828 - tiga tahun penjara … - Siapa 461 00:27:44,371 --> 00:27:46,373 yang berdosa? 462 00:27:47,707 --> 00:27:48,833 Mohon diam. 463 00:27:51,294 --> 00:27:53,588 Sebagai warga negara demokratis Republik Korea, 464 00:27:53,671 --> 00:27:57,467 aku akan mendapatkan kembali gelar negara bebas narkoba yang telah direnggut! 465 00:27:58,927 --> 00:28:00,178 SENANG DAPAT SUAP, HAKIM HWANG? PELINDUNG SETIA RYU SI-O 466 00:28:00,261 --> 00:28:02,055 AKU PALING SUKA SUAP DI DUNIA INI! 467 00:28:05,433 --> 00:28:06,601 RASANYA PUAS MENYALAHGUNAKAN HUKUM! MUDAH SEKALI! 468 00:28:08,561 --> 00:28:09,604 Cepat… 469 00:28:09,687 --> 00:28:10,647 seret bajingan itu keluar! 470 00:28:10,730 --> 00:28:13,274 Bagaimana bisa hakim yang memimpin pengadilan suci, 471 00:28:13,358 --> 00:28:15,443 mendukung pendistribusian narkoba? 472 00:28:16,653 --> 00:28:19,197 Sebenarnya, siapa yang berdosa? 473 00:28:19,280 --> 00:28:21,783 Tanya sendiri kepada hakim itu! 474 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 Seret dia keluar! 475 00:28:26,079 --> 00:28:27,080 Lepaskan! 476 00:28:27,163 --> 00:28:29,207 Lepaskan aku! Lepaskan! 477 00:28:29,290 --> 00:28:30,667 Tuhan… 478 00:28:30,750 --> 00:28:34,337 Tuhan masih memiliki dua belas pesan tersembunyi! 479 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Sakit sekali. Aduh! 480 00:28:39,884 --> 00:28:42,846 Halo, pemirsa sekalian. Aku Jung Ba-hun. 481 00:28:42,929 --> 00:28:46,808 Kami mengundang Wakil Jaksa Moon Seong-u dari Kantor kejaksaan Seoul 482 00:28:46,891 --> 00:28:49,519 yang berada di garis terdepan kasus ini 483 00:28:49,602 --> 00:28:51,354 untuk berbincang-bincang. 484 00:28:51,438 --> 00:28:52,480 Halo. 485 00:28:52,564 --> 00:28:53,898 ISU TERKINI DI TELINGAKU 486 00:29:03,450 --> 00:29:04,576 STUDIO PASCAPRODUKSI 487 00:29:06,870 --> 00:29:07,954 Jangan tegang. 488 00:29:10,290 --> 00:29:11,374 Beberapa orang bilang 489 00:29:12,041 --> 00:29:13,710 ada narkoba yang tak bisa dideteksi 490 00:29:13,793 --> 00:29:15,712 sehingga menimbulkan kontrovesi. 491 00:29:15,795 --> 00:29:18,381 Apa kau sudah tahu mengenai isu ini, Jaksa Moon? 492 00:29:22,135 --> 00:29:24,846 Pada dasarnya, narkoba itu 493 00:29:24,929 --> 00:29:27,974 akan langsung terdeteksi begitu dikonsumsi. 494 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 Aku berani mempertaruhkan karierku 495 00:29:31,478 --> 00:29:33,354 bahwa tidak ada satu pun narkoba 496 00:29:33,438 --> 00:29:34,814 yang tidak bisa terdeteksi. 497 00:29:38,401 --> 00:29:41,237 Kupikir obat diet, tapi ternyata narkoba. 498 00:29:42,238 --> 00:29:44,657 Meski tak akan terdeteksi saat diautopsi, 499 00:29:45,408 --> 00:29:47,994 katanya tetap harus minum obat penawar. 500 00:29:49,037 --> 00:29:52,081 - Perbesar wajahnya. - Aku tidak mampu membelinya. 501 00:29:53,875 --> 00:29:55,752 Sasaran utamanya adalah orang kaya. 502 00:29:55,835 --> 00:29:58,213 Karena mereka mampu membeli obat penawar. 503 00:29:58,296 --> 00:29:59,547 Satu yang pasti, 504 00:29:59,631 --> 00:30:02,592 Doogo yang mengendalikan bisnis obat penawar. 505 00:30:02,675 --> 00:30:05,428 Klien yang kutangani sekitar 100 orang, 506 00:30:05,512 --> 00:30:10,391 Ada banyak sekali distributor menengah yang bekerja untuk Nyonya Kim. 507 00:30:10,475 --> 00:30:11,434 - Jadi, - Ada apa ini? 508 00:30:11,518 --> 00:30:13,019 obat diet itu sudah tersebar luas? 509 00:30:13,102 --> 00:30:14,938 Kau siapa? 510 00:30:15,021 --> 00:30:15,980 - Kau tak bisa begitu. - Hei! 511 00:30:16,064 --> 00:30:17,190 Berhenti! 512 00:30:48,137 --> 00:30:48,972 Ya, Nam-gil? 513 00:30:49,055 --> 00:30:50,223 Bu Hwang! 514 00:30:50,306 --> 00:30:52,600 Heboh sekali. Cepat buka Internet. 515 00:30:52,684 --> 00:30:54,978 DOOGO, NARKOBA DOOGO, OBAT PENAWAR DOOGO, LAB DOOGO 516 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 Nam-soon. 517 00:31:03,862 --> 00:31:06,823 Kita hanya perlu mendapatkan jalur impor Anaspidea saja sekarang. 518 00:31:07,532 --> 00:31:10,451 Ibu tahu perusahaan ekspedisi yang mengirim Anaspidea. 519 00:31:11,286 --> 00:31:13,746 Kau tahu bahwa ibu adalah pebisnis. 520 00:31:13,830 --> 00:31:15,999 Ibu benar-benar keren sekali. 521 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 Ibu setuju. 522 00:31:22,297 --> 00:31:23,339 Ayo masuk. 523 00:31:37,854 --> 00:31:38,813 Nyaman sekail. 524 00:31:40,273 --> 00:31:41,316 Tsetseg. 525 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Ibu? 526 00:32:01,085 --> 00:32:03,129 - Ibu. - Sudah lama kita tidak bertemu. 527 00:32:09,844 --> 00:32:11,971 Kau baik-baik saja? 528 00:32:14,766 --> 00:32:15,725 Mana Ayah? 529 00:32:15,808 --> 00:32:17,226 Hanya ibu yang kemari. 530 00:32:17,310 --> 00:32:18,853 Jantung ayahmu tidak bagus. 531 00:32:19,562 --> 00:32:21,856 Dokter melarangnya naik pesawat. 532 00:32:21,940 --> 00:32:26,110 Bagaimana kalau dia pingsan karena terlalu senang bertemu denganmu? 533 00:32:27,820 --> 00:32:29,864 Kita telepon video dia nanti. 534 00:32:40,458 --> 00:32:41,918 Ini adalah ibuku. 535 00:32:43,127 --> 00:32:44,003 Halo. 536 00:32:44,587 --> 00:32:45,505 Halo. 537 00:32:48,758 --> 00:32:50,051 Ini adalah ayahku. 538 00:32:50,677 --> 00:32:51,886 Halo. 539 00:32:53,054 --> 00:32:54,263 Ini Nam-in, adikku. 540 00:32:55,139 --> 00:32:56,099 Halo. 541 00:32:57,141 --> 00:32:59,602 Ini pamanku, Hwang Geum-dong. 542 00:32:59,686 --> 00:33:00,770 Halo. 543 00:33:03,356 --> 00:33:04,732 Mereka semua keluargaku. 544 00:33:09,404 --> 00:33:10,321 Halo. 545 00:33:11,531 --> 00:33:12,699 Aku Bong-go. 546 00:33:14,075 --> 00:33:16,452 Aku ayahnya Nam-soon. 547 00:33:19,455 --> 00:33:20,832 Terima kasih banyak. 548 00:33:20,915 --> 00:33:21,958 Sungguh terima kasih. 549 00:33:23,626 --> 00:33:24,877 Terima kasih banyak sekali. 550 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Terima kasih. 551 00:33:41,185 --> 00:33:42,603 - Silakan makan. - Ya. 552 00:33:42,687 --> 00:33:43,604 Selamat makan. 553 00:33:43,688 --> 00:33:44,981 Ya. 554 00:33:46,357 --> 00:33:48,860 AYAH 555 00:33:48,943 --> 00:33:51,237 - Ibu, aku sudah punya pacar. - Apa? 556 00:33:51,320 --> 00:33:52,155 Pacar? 557 00:33:52,238 --> 00:33:53,698 Dia orang kesayanganku! 558 00:33:54,615 --> 00:33:55,491 Begitu? 559 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Lihat wajahnya. 560 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Dia seperti matahari di musim panas. 561 00:34:02,457 --> 00:34:03,791 Selalu terlihat tampan. 562 00:34:04,667 --> 00:34:06,169 Sampai bulu matanya juga. 563 00:34:07,670 --> 00:34:09,797 Apa ibu akan punya cucu? 564 00:34:12,383 --> 00:34:13,801 Nam-soon, coba kemari. 565 00:34:15,219 --> 00:34:16,095 Apa… 566 00:34:31,611 --> 00:34:34,530 Hentikan! Kami bukan kriminal! 567 00:34:34,614 --> 00:34:35,615 Tunggu sebentar! 568 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Apa kau sudah menemukan lokasi Gang Nam-soon sekarang? 569 00:34:40,953 --> 00:34:43,414 Setelah berita disiarkan, dia tidak dapat ditemukan. 570 00:34:43,498 --> 00:34:44,832 Mungkin memakai antilacak, 571 00:34:44,916 --> 00:34:46,125 jadi, tak bisa dideteksi. 572 00:34:47,043 --> 00:34:48,669 Sepertinya tidak ada di Seoul. 573 00:34:53,174 --> 00:34:54,258 Aku… 574 00:34:56,177 --> 00:34:57,303 akan membunuh semuanya. 575 00:35:12,193 --> 00:35:13,820 Putri ibu hebat sekali. 576 00:35:14,362 --> 00:35:15,238 Bagus. 577 00:35:20,827 --> 00:35:22,578 Selamat makan. 578 00:35:24,956 --> 00:35:26,332 Silakan. 579 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Selamat pagi, Nak. 580 00:35:37,468 --> 00:35:38,803 Gan I-sik tak bisa dihubungi. 581 00:35:38,886 --> 00:35:39,720 Aku khawatir. 582 00:35:41,514 --> 00:35:43,057 Dia dibawa ke kantor polisi 583 00:35:43,724 --> 00:35:45,518 dan ditahan di sel. 584 00:35:46,185 --> 00:35:47,854 Ditahan di kantor polisi? 585 00:35:47,937 --> 00:35:49,897 SEL 2 586 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 Ternyata begini rasanya. 587 00:35:53,943 --> 00:35:55,945 Berikan aku Alkitab atau Tripitaka. 588 00:35:56,028 --> 00:35:57,905 - Aku mau meditasi. - Berikan kartu hwatu 589 00:35:57,989 --> 00:35:59,574 supaya kami bisa main Go-Stop. 590 00:35:59,657 --> 00:36:00,658 Atau berikan ponsel 591 00:36:00,741 --> 00:36:02,618 untuk memberi tahu ibuku bahwa aku tidak pulang. 592 00:36:03,828 --> 00:36:05,037 Sepertinya bisa keluar. 593 00:36:05,746 --> 00:36:08,124 Nam-gil sedang melarikan diri. 594 00:36:08,207 --> 00:36:11,169 Dia bersenang-senang di vila Gangneung. 595 00:36:12,295 --> 00:36:13,963 Namun, keberanian itu… 596 00:36:14,714 --> 00:36:17,341 sangat pas untuk calon suami putri ibu. 597 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 Aku khawatir. 598 00:36:21,637 --> 00:36:22,680 Tidak apa-apa, 'kan? 599 00:36:23,764 --> 00:36:25,892 Jangan khawatir. Pasti akan baik-baik saja. 600 00:36:27,268 --> 00:36:29,604 Bu Zolzaya mau melihat-lihat Busan. 601 00:36:29,687 --> 00:36:31,063 Ajaklah dia jalan-jalan. 602 00:36:31,647 --> 00:36:33,441 Ibu ada urusan sebentar. 603 00:36:33,983 --> 00:36:34,984 Baik. 604 00:36:36,277 --> 00:36:37,737 Terima kasih, Ibu. 605 00:36:39,947 --> 00:36:43,075 Bu Hwang, aku sudah bicara dengan kapten kapal. 606 00:36:43,159 --> 00:36:44,452 Barang sudah direkam 607 00:36:44,535 --> 00:36:47,455 dan akan disimpan di Busan sehari sebelum dikirim ke Seoul. 608 00:36:47,538 --> 00:36:50,124 Berapa banyak kuantitasnya? 609 00:36:50,208 --> 00:36:51,709 Sekitar dua ton sekali datang. 610 00:36:51,792 --> 00:36:54,045 Berikan kepadaku alamat penyimpanannya. 611 00:36:54,587 --> 00:36:55,796 Biar aku yang ke sana. 612 00:36:56,422 --> 00:36:57,340 Terima kasih. 613 00:37:15,733 --> 00:37:16,817 Pak Roti? 614 00:37:19,654 --> 00:37:20,696 Bu Hwang Geum-ju? 615 00:37:30,998 --> 00:37:31,874 Sebentar, 616 00:37:32,458 --> 00:37:33,668 kenapa kau ada di Busan? 617 00:37:33,751 --> 00:37:35,544 Justru aku yang ingin tahu. 618 00:37:35,628 --> 00:37:36,754 Kenapa kau ada di sini? 619 00:37:36,837 --> 00:37:38,339 Busan adalah kampung halamanku. 620 00:37:38,422 --> 00:37:40,716 Apa? Katanya kau dari Wall Street? 621 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 Itu tidak benar. 622 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 Apa? Tidak bisa dipercaya. 623 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 Kau sedang mengaku menjadi penipu? 624 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Baiklah. 625 00:37:48,891 --> 00:37:51,644 Kau sebenarnya siapa? 626 00:37:51,727 --> 00:37:54,772 Kurasa aku sudah 30 kali menanyakan pertanyaan ini. 627 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Sebenarnya, 628 00:38:01,612 --> 00:38:02,571 aku yatim piatu. 629 00:38:03,281 --> 00:38:04,865 Aku memang lahir di Busan, 630 00:38:04,949 --> 00:38:07,868 lalu naik kapal penangkap ikan teri sampai ke Rusia. 631 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 Kapal penangkap ikan teri? 632 00:38:09,787 --> 00:38:10,788 Ya. 633 00:38:11,622 --> 00:38:12,957 Kapal penangkap ikan teri. 634 00:38:13,666 --> 00:38:15,626 Aku diusir dari panti asuhan saat usiaku 14 tahun. 635 00:38:16,252 --> 00:38:18,587 Bahkan sebelum masa perlindungan sampai usia 18 tahun berakhir. 636 00:38:19,171 --> 00:38:21,841 Sebenarnya, aku tidak pernah ke Amerika. 637 00:38:21,924 --> 00:38:23,175 Rupanya begitu. 638 00:38:23,759 --> 00:38:25,344 Pantas saja. 639 00:38:25,428 --> 00:38:26,721 Saat berada di Rusia, 640 00:38:27,805 --> 00:38:30,141 aku hanya makan Choco Pie setiap hari. 641 00:38:30,224 --> 00:38:33,311 Saat itulah Choco Pie masuk ke Rusia. 642 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 Orang Rusia terobsesi dengan Choco Pie. 643 00:38:38,190 --> 00:38:39,859 Makanya aku menjual Choco Pie. 644 00:38:39,942 --> 00:38:41,986 Kapan ikan teri menjadi kapal Choco Pie. 645 00:38:42,778 --> 00:38:44,447 Aku mulai menghasilkan uang. 646 00:38:45,281 --> 00:38:47,366 Saat itu, nama panggilanku… 647 00:38:48,534 --> 00:38:49,744 Choco Song. 648 00:38:50,453 --> 00:38:51,287 Cukup. 649 00:38:52,663 --> 00:38:53,622 Foto itu. 650 00:38:54,290 --> 00:38:55,791 Lalu, apa foto itu? 651 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 Foto yang kau robek. 652 00:38:58,294 --> 00:39:00,004 Foto bersama Ryu Si-o. 653 00:39:00,087 --> 00:39:01,172 Itu? 654 00:39:04,508 --> 00:39:05,509 Foto itu? 655 00:39:07,136 --> 00:39:08,471 Itu masa kelamku. 656 00:39:10,806 --> 00:39:13,601 Kapal yang membawa Choco Pie adalah kapal ikan teri. 657 00:39:14,185 --> 00:39:15,353 Aku menyelundupkannya. 658 00:39:15,436 --> 00:39:16,437 Menyelundupkan? 659 00:39:17,396 --> 00:39:18,272 Choco Pie? 660 00:39:18,356 --> 00:39:20,608 Aku ketahuan polisi Rusia. 661 00:39:22,234 --> 00:39:24,779 Jadi, aku keliling Rusia dan menjual 662 00:39:25,488 --> 00:39:27,114 Choco Pie yang tidak disita. 663 00:39:27,823 --> 00:39:31,660 Itu foto saat aku keliling Kazan, Ufa, Omsk, Perm, dan Moskow untuk menjual… 664 00:39:32,912 --> 00:39:35,247 Choco Pie 665 00:39:37,416 --> 00:39:40,002 dengan sangat putus asa. 666 00:39:41,837 --> 00:39:43,756 Saat kau menunjukkann foto itu, 667 00:39:45,091 --> 00:39:47,760 aku teringat masa saat masih menjadi Choco Song. 668 00:39:47,843 --> 00:39:49,345 Makanya aku kaget, 669 00:39:49,428 --> 00:39:50,388 dan marah. 670 00:39:51,013 --> 00:39:52,139 Kau tak kenal Ryu Si-o? 671 00:39:52,223 --> 00:39:54,934 Sebenarnya siapa itu? 672 00:39:55,643 --> 00:39:57,353 Kau beri tahu saja aku sekarang. 673 00:40:02,691 --> 00:40:04,235 Kenapa kau ke Busan? 674 00:40:04,318 --> 00:40:05,403 Saat… 675 00:40:07,363 --> 00:40:08,864 lelah dan kesepian, 676 00:40:09,448 --> 00:40:10,741 aku akan kemari. 677 00:40:11,867 --> 00:40:14,870 Burung Camar Busan 678 00:40:15,496 --> 00:40:19,625 Apakah kau benar-benar melupakanku? 679 00:40:19,708 --> 00:40:21,168 Tutup mulutmu. 680 00:40:21,252 --> 00:40:24,255 Burung Camar Busan 681 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 - Burung Camar Busan - Kau sebaiknya diam. 682 00:40:27,842 --> 00:40:30,052 - Kubilang diam. - Apakah kau 683 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Benar-benar melupakanku? 684 00:40:32,179 --> 00:40:33,305 Kubilang diam! 685 00:40:35,724 --> 00:40:38,227 Ayah, Ibu menyuruh kita untuk makan di vila. 686 00:40:38,310 --> 00:40:40,396 Untuk apa ke Busan kalau hanya diam di vila? 687 00:40:40,479 --> 00:40:42,273 Kita harus melihat laut. 688 00:40:42,356 --> 00:40:43,732 Ibu pasti marah kalau tahu… 689 00:40:45,818 --> 00:40:46,819 Itu Ibu. 690 00:40:57,913 --> 00:40:59,206 Tolong usap krim ini 691 00:40:59,290 --> 00:41:01,167 dengan bibirmu. 692 00:41:02,293 --> 00:41:03,544 Tunggu. 693 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Aku harus pakai lipstik lebih tebal… 694 00:41:08,299 --> 00:41:09,925 karena pasti akan pudar. 695 00:41:10,676 --> 00:41:12,761 Untuk apa pakai lipstik kalau akan pudar? 696 00:41:15,222 --> 00:41:16,056 Kemari… 697 00:41:16,765 --> 00:41:17,683 Lebih dekat. 698 00:41:18,392 --> 00:41:19,727 Geum-ju, sayangku. 699 00:41:20,686 --> 00:41:22,396 Aku seperti akan terisap. 700 00:41:26,817 --> 00:41:28,903 Aku tidak mau buang waktu bersamamu di sini. 701 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Aku pergi. 702 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Aku kenal… 703 00:41:47,671 --> 00:41:49,381 banyak orang di Rusia. 704 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Kau terlihat butuh bantuan. 705 00:41:52,760 --> 00:41:53,761 Kita… 706 00:41:54,845 --> 00:41:56,847 bisa mulai hubungan kerja sama. 707 00:41:58,682 --> 00:42:00,226 Apa yang harus kulakukan? 708 00:42:05,731 --> 00:42:06,857 Ibu, ayo foto. 709 00:42:08,526 --> 00:42:11,111 Ayo, senyum lebar… 710 00:42:20,371 --> 00:42:21,664 LAUT 711 00:42:21,747 --> 00:42:23,082 "Ba-da." 712 00:42:23,165 --> 00:42:24,124 "Ba-da"? 713 00:42:43,310 --> 00:42:44,937 TUR KOTA BUSAN 714 00:42:49,149 --> 00:42:50,359 Bagaimana rasanya? 715 00:42:50,985 --> 00:42:51,860 Enak. 716 00:42:57,366 --> 00:42:59,535 Katanya Busan terkenal dengan sup nasi. 717 00:43:00,202 --> 00:43:02,454 Mirip dengan bantan di Mongolia 718 00:43:03,080 --> 00:43:04,415 Ayo kita makan itu. 719 00:43:04,498 --> 00:43:05,708 Makan sambil melihat laut. 720 00:43:05,791 --> 00:43:07,543 Ibu sangat suka laut. 721 00:43:07,626 --> 00:43:09,795 Tidak ada laut di Mongolia. 722 00:43:11,338 --> 00:43:12,298 Ibu. 723 00:43:12,381 --> 00:43:13,841 Tangkap aku! 724 00:43:27,229 --> 00:43:29,106 Aduh. Menyebalkan. 725 00:43:32,067 --> 00:43:33,152 Lepaskan! 726 00:43:42,453 --> 00:43:43,287 Astaga. 727 00:43:49,710 --> 00:43:51,712 Dasar pezina tidak tahu diri. 728 00:43:51,795 --> 00:43:53,881 Apa? Pezina? Kau benar-benar… 729 00:43:55,257 --> 00:43:56,300 Bu Gil. 730 00:43:56,383 --> 00:43:58,677 Melakukan kekerasan bisa merugikanmu di pengadilan. 731 00:44:00,888 --> 00:44:02,139 Kebetulan sekali. 732 00:44:02,222 --> 00:44:03,849 Hei, aku sudah dipukul. 733 00:44:04,600 --> 00:44:06,977 Pria, yang berselingkuh dengannya, 734 00:44:07,061 --> 00:44:08,771 membuat mulutku robek. 735 00:44:08,854 --> 00:44:09,688 Hei. 736 00:44:10,439 --> 00:44:12,107 Aku sudah menyewa pengacara. 737 00:44:12,191 --> 00:44:13,651 Kau juga cari pengacara. 738 00:44:14,276 --> 00:44:16,070 Aku akan bayarkan biayanya. 739 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Aku ini benar-benar murah hati. 740 00:44:18,656 --> 00:44:19,782 Gugatan? 741 00:44:20,324 --> 00:44:23,327 Aku akan menuntut Seo Jun-hee atas perzinaan. 742 00:44:23,410 --> 00:44:24,536 Pak Hwang Guk-jong. 743 00:44:24,620 --> 00:44:26,080 - Aduh. - Maaf, 744 00:44:26,163 --> 00:44:28,415 tapi pernyataanmu barusan akan merugikanmu. 745 00:44:28,499 --> 00:44:29,458 Apa? 746 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 Sudah tujuh tahun pidana perzinaan dihapuskan. 747 00:44:32,336 --> 00:44:34,088 Kau membuktikan sendiri bahwa kau 748 00:44:34,171 --> 00:44:36,048 sudah lama meninggalkan keluarga. 749 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 Pidana perzinaan dihapuskan? 750 00:44:37,800 --> 00:44:39,635 Kenapa pidana sebagus itu dihapuskan? 751 00:44:39,718 --> 00:44:41,428 Tidak ada pidana yang bagus. 752 00:44:41,512 --> 00:44:44,098 Bukan begitu maksudku. 753 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 Kenapa bisa dihapuskan? 754 00:44:46,600 --> 00:44:49,269 Aku harus memenjarakan bajingan pezina itu. 755 00:44:49,853 --> 00:44:52,022 Kenapa kau menyebutnya bajingan pezina? 756 00:44:52,106 --> 00:44:53,148 Tidak boleh. 757 00:44:56,068 --> 00:44:57,111 Ya. 758 00:44:58,195 --> 00:44:59,947 Ya, kita selesaikan dengan sopan. 759 00:45:00,781 --> 00:45:03,534 Kau juga harus bersikap bijak. 760 00:45:03,617 --> 00:45:06,286 Mana ada sopan dan bijak dalam cinta? 761 00:45:06,370 --> 00:45:08,038 Aku tidak bisa melepaskanmu! 762 00:45:08,122 --> 00:45:09,289 Seharusnya dari dahulu! 763 00:45:09,373 --> 00:45:11,500 Kau seharusnya begini saat meninggalkanku 764 00:45:11,583 --> 00:45:13,168 sepuluh tahun lalu! 765 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 Aku pergi ke Tibet… 766 00:45:15,087 --> 00:45:17,673 Kenapa? Kau tidak perlu istri waktu itu 767 00:45:17,756 --> 00:45:19,091 karena merasa masih kuat? 768 00:45:19,716 --> 00:45:21,927 Sekarang kau teringat istri 769 00:45:22,010 --> 00:45:24,012 dan ingin memeluknya dengan kencang 770 00:45:24,096 --> 00:45:26,432 karena sudah tua dan sakit-sakitan? 771 00:45:26,974 --> 00:45:28,559 Hei, bangun! Enyahlah! 772 00:45:28,642 --> 00:45:29,768 Tidak bisa! 773 00:45:30,310 --> 00:45:31,562 Aku tidak akan pergi! 774 00:45:31,645 --> 00:45:33,772 Kau harus menua dan mati bersamaku. 775 00:45:33,856 --> 00:45:35,649 Apa? Manusia ini… 776 00:45:35,732 --> 00:45:36,942 Bu Gil, jangan! 777 00:45:37,025 --> 00:45:39,361 - Kemari kau. Sini. - Kumohon! 778 00:45:39,445 --> 00:45:41,572 Mulutnya benar-benar tidak bisa dijaga. 779 00:45:41,655 --> 00:45:42,948 - Kau… - Mohon tahan. 780 00:45:43,031 --> 00:45:44,533 - Tahan emosimu. - Baik. 781 00:45:44,616 --> 00:45:45,617 Akan kutahan. 782 00:45:46,243 --> 00:45:48,120 - Aku tidak bisa menahannya. - Bu! 783 00:45:48,203 --> 00:45:49,997 - Tidak boleh. - Ayo kemari. 784 00:45:50,080 --> 00:45:51,373 - Dasar… - Jangan, Bu. 785 00:45:51,457 --> 00:45:52,416 Menyulang. 786 00:45:57,004 --> 00:45:58,964 Hei, kau banyak berubah sekarang. 787 00:45:59,047 --> 00:46:00,841 Wajahmu terlihat lebih cerah. 788 00:46:00,924 --> 00:46:03,385 Ibuku memberikanku uang saku dan tempat tinggal. 789 00:46:03,469 --> 00:46:04,761 Aku sekolah kejuruan. 790 00:46:04,845 --> 00:46:06,722 Aku akan mengambil sertifikat ekskavator. 791 00:46:06,805 --> 00:46:09,725 Aku akan bekerja keras dan hidup dengan benar sekarang. 792 00:46:09,808 --> 00:46:10,851 Ibu? 793 00:46:11,393 --> 00:46:13,020 Maksudmu, ibunya Gang Nam-soon? 794 00:46:17,274 --> 00:46:20,444 Ayo bermain sesuka hati di bawah matahari sekarang. 795 00:46:21,612 --> 00:46:22,988 Jangan terluka di kegelapan. 796 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 Kalian juga bisa. 797 00:46:26,325 --> 00:46:27,409 Aku akan membantu. 798 00:46:34,583 --> 00:46:38,086 IBU 799 00:46:47,387 --> 00:46:48,388 Enak sekali. 800 00:46:49,431 --> 00:46:51,266 - Kalian mau ke mana? - Pulang ke rumah. 801 00:46:51,350 --> 00:46:52,643 - Aku pergi. - Ya. 802 00:48:06,133 --> 00:48:07,884 Kubilang kau akan mati kalau berbohong. 803 00:48:10,387 --> 00:48:11,388 Katamu Tsetseg… 804 00:48:12,347 --> 00:48:13,682 bukan Gang Nam-soon. 805 00:48:40,834 --> 00:48:42,586 IBU 806 00:48:44,338 --> 00:48:45,255 Halo? 807 00:48:45,964 --> 00:48:46,965 Myung-hee? 808 00:48:47,507 --> 00:48:49,301 Kulihat kau menelepon. 809 00:48:50,260 --> 00:48:51,803 Tidak ada apa-apa, 'kan? 810 00:49:12,240 --> 00:49:14,660 Pak, kau harus menjalani investigasi 811 00:49:14,743 --> 00:49:17,788 atas tuduhan terkait Klub Heritage dan Ryu Si-o. 812 00:49:17,871 --> 00:49:18,997 KEJAKSAAN PUSAT DISTRIK SEOUL 813 00:49:19,081 --> 00:49:20,832 Sentimen masyarakat sangat panas. 814 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 Mohon datang. 815 00:49:23,502 --> 00:49:24,670 Digelar tepat di lantai atas. 816 00:49:39,267 --> 00:49:40,268 Jun-hee… 817 00:49:49,027 --> 00:49:54,157 JIKA INGIN MENYELAMATKAN PRIAMU, DATANG KE 104 CHEONSU-RO. 818 00:50:03,709 --> 00:50:05,585 Beraninya nenek itu mencelakai bos kami? 819 00:50:05,669 --> 00:50:07,546 Dia tidak mungkin melakukannya sendiri. 820 00:50:07,629 --> 00:50:09,589 Siapa yang membantunya? 821 00:50:20,642 --> 00:50:21,518 Jun-hee. 822 00:50:21,601 --> 00:50:24,229 Joong-gan! Mereka berbahaya! 823 00:50:24,312 --> 00:50:26,648 Kau berani mengusik priaku? 824 00:50:26,732 --> 00:50:27,774 Sini! 825 00:50:48,295 --> 00:50:49,796 Joong-gan… 826 00:51:03,685 --> 00:51:04,728 Jun-hee. 827 00:51:10,984 --> 00:51:11,985 Jun-hee. 828 00:51:18,742 --> 00:51:19,993 Selamat datang. 829 00:51:20,076 --> 00:51:21,495 Kau pasti terkejut, ya? 830 00:51:23,622 --> 00:51:25,624 Maaf, ini semua karenaku. 831 00:51:25,707 --> 00:51:26,833 Tidak. 832 00:51:26,917 --> 00:51:28,794 Kau tidak seharusnya mengalami ini. 833 00:51:30,086 --> 00:51:31,588 Joong-gan… 834 00:51:35,342 --> 00:51:36,927 Jika tinggal bersamaku, 835 00:51:37,010 --> 00:51:39,387 kau akan mengalami ini lagi. 836 00:51:45,936 --> 00:51:48,772 Aku akan berusaha membantumu sebisanya. 837 00:51:51,316 --> 00:51:52,651 Makanya cepat makan. 838 00:51:53,485 --> 00:51:56,822 Ini makanan yang paling enak di restoran Geum-ju. 839 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 - Enak. - Enak? 840 00:52:06,456 --> 00:52:08,124 Jun-hee. 841 00:52:08,208 --> 00:52:10,877 Untuk ronde kedua, 842 00:52:10,961 --> 00:52:12,629 bagaimana kalau kita… 843 00:52:14,172 --> 00:52:16,842 minum koktail untuk melepas penat? 844 00:52:20,554 --> 00:52:21,596 Tolong bukakan. 845 00:52:26,434 --> 00:52:27,686 Silakan keluar. 846 00:52:27,769 --> 00:52:29,604 Perintah direktur baru. Silakan keluar. 847 00:52:30,605 --> 00:52:32,399 Situasi benar-benar kacau balau. 848 00:52:32,482 --> 00:52:33,692 Negara hancur berantakan. 849 00:52:34,359 --> 00:52:36,903 Ryu Si-o sudah buron 850 00:52:36,987 --> 00:52:38,196 dan dilarang ke luar negeri. 851 00:52:38,280 --> 00:52:41,491 Orang-orang yang terlibat juga terancam akan kehilangan pekerjaan. 852 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 Kerja bagus. 853 00:52:47,873 --> 00:52:48,999 Kerja bagus. 854 00:52:49,082 --> 00:52:50,667 Bukan kau, tapi kami. 855 00:52:52,752 --> 00:52:53,962 Terima kasih. 856 00:53:00,010 --> 00:53:03,096 Kuperintahkan divisi narkoba Ganghan untuk kembali bertugas. 857 00:53:04,306 --> 00:53:05,807 Jaksa penuntut sudah ditunjuk. 858 00:53:16,443 --> 00:53:18,445 Ayah, ayo pulang sekarang. 859 00:53:21,615 --> 00:53:22,490 Tidak mau pulang? 860 00:53:22,574 --> 00:53:23,992 Ibu kalian 861 00:53:24,492 --> 00:53:25,952 sudah mempunyai seseorang. 862 00:53:26,036 --> 00:53:27,203 Berarti Ibu… 863 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 Tidak bisa dipercaya. 864 00:53:33,585 --> 00:53:35,921 Kenapa ayah menitikkan air mata? 865 00:53:36,796 --> 00:53:37,923 Ayah sedih sekali. 866 00:53:38,506 --> 00:53:39,633 Padahal sudah cerai. 867 00:53:39,716 --> 00:53:41,968 Ayah, pasti itu tidak benar. 868 00:53:42,052 --> 00:53:42,928 Aku akan tanya Ibu. 869 00:53:45,305 --> 00:53:46,181 Ayah. 870 00:53:47,307 --> 00:53:48,391 Ayah. 871 00:53:49,100 --> 00:53:50,769 Inikah yang dirasakan Paman? 872 00:53:51,686 --> 00:53:52,938 Ayolah, Ayah. 873 00:53:53,021 --> 00:53:54,314 Kenapa menangis begini? 874 00:53:56,816 --> 00:53:58,026 Entahlah. 875 00:53:59,110 --> 00:54:00,987 Hati ayah sakit sekali. 876 00:54:01,863 --> 00:54:03,365 Tidak apa-apa. 877 00:54:04,950 --> 00:54:06,618 Jangan menangis. 878 00:54:14,167 --> 00:54:15,293 Siapa itu? 879 00:54:16,336 --> 00:54:17,337 Ini aku. 880 00:54:28,932 --> 00:54:30,225 Kau baik-baik saja? 881 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 Pasti sangat berat. 882 00:54:31,393 --> 00:54:34,187 Aku tidak baik-baik saja, tapi tidak tersiksa. 883 00:54:34,270 --> 00:54:36,481 Mana mungkin tidak tersiksa jika tidak baik-baik saja? 884 00:54:36,564 --> 00:54:37,565 Tidak masuk akal. 885 00:54:37,649 --> 00:54:39,818 Aku tidak ada tenaga untuk menanggapi leluconmu. 886 00:54:40,360 --> 00:54:41,820 Aku harus istirahat. 887 00:54:46,992 --> 00:54:47,909 Na-young. 888 00:54:49,202 --> 00:54:50,286 Jika tersiksa, 889 00:54:52,414 --> 00:54:53,581 bersandarlah padaku. 890 00:54:54,290 --> 00:54:55,500 - Aku… - Kenapa kau 891 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 bersikap mengelikan sekali, Hwang Geum-dong? 892 00:54:58,086 --> 00:55:00,005 Kenapa kau terus mengusikku? 893 00:55:00,088 --> 00:55:01,506 Kau membuatku kesal. 894 00:55:01,589 --> 00:55:03,174 Menyebalkan sekali. 895 00:55:10,181 --> 00:55:12,809 Kau sama sekali bukan tipeku. 896 00:55:13,309 --> 00:55:16,062 Aku suka pria yang kuat. 897 00:55:16,146 --> 00:55:17,105 Na-young, aku… 898 00:55:33,496 --> 00:55:35,915 Pak Ryu, semuanya berakhir. 899 00:55:36,458 --> 00:55:38,543 Hakim Hwang dan Jaksa Moon sudah ditangkap. 900 00:55:38,626 --> 00:55:41,046 Investigasi mengenai CTA4885 dibuka. 901 00:55:41,129 --> 00:55:43,089 Lee Jeong-sik, direktur baru, 902 00:55:43,715 --> 00:55:46,801 menggunakan kartu pemungkas untuk menangkap kita semua. 903 00:55:46,885 --> 00:55:48,678 Di mana Direktur Lee sekarang? 904 00:55:50,221 --> 00:55:53,016 TOKO ALAT TULIS DOGANG 905 00:56:07,822 --> 00:56:09,074 Tolong bolpoin satu. 906 00:56:10,325 --> 00:56:11,326 Yang 0,5. 907 00:57:02,710 --> 00:57:03,628 Apa ini? 908 00:57:04,254 --> 00:57:05,880 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 909 00:57:14,139 --> 00:57:15,557 - Periksa. - Coba turun. 910 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 Siapa kau? 911 00:58:16,034 --> 00:58:17,660 OPULENTIA 912 00:58:19,871 --> 00:58:21,789 Adikku baik-baik saja. 913 00:58:22,415 --> 00:58:24,417 Katanya tidak akan ada masalah apa pun. 914 00:58:25,043 --> 00:58:26,044 Syukurlah. 915 00:58:27,128 --> 00:58:29,464 Sepertinya jumlah orang baik di dunia ini 916 00:58:30,131 --> 00:58:32,091 sama banyaknya dengan jumlah orang jahat. 917 00:58:33,343 --> 00:58:36,137 Ini fail yang kudapatkan dari tempat penyimpanan Anaspidea. 918 00:58:36,221 --> 00:58:37,388 Coba kita sunting. 919 00:58:37,472 --> 00:58:38,556 Baik, Bu. 920 00:58:54,447 --> 00:58:55,865 Ibu ke toilet dahulu. 921 00:58:55,949 --> 00:58:56,950 Ya. 922 00:59:00,411 --> 00:59:02,205 Halo, aku Hwa-ja. 923 00:59:02,872 --> 00:59:05,166 Gang Nam-soon, kau baik-baik saja? 924 00:59:06,668 --> 00:59:08,503 Ya, sudah lama tidak bertemu. 925 00:59:09,087 --> 00:59:10,380 Apa kau baik-baik saja? 926 00:59:11,714 --> 00:59:13,466 Ya, aku baik-baik saja. 927 00:59:26,646 --> 00:59:29,023 Karena kita harus kembali ke kantor polisi lagi, 928 00:59:30,191 --> 00:59:34,153 sebaiknya hari ini, kita kerja di sini untuk terakhir kalinya. 929 00:59:35,863 --> 00:59:38,575 Rasanya kita terlalu cepat meninggalkan tempat ini. 930 00:59:38,658 --> 00:59:39,993 Sayang sekali. 931 00:59:41,327 --> 00:59:42,453 Omong-omong, 932 00:59:43,955 --> 00:59:45,290 bukankah itu brankas? 933 00:59:46,165 --> 00:59:47,166 Ya. 934 00:59:47,250 --> 00:59:49,043 Pasti banyak sekali uang di sana. 935 00:59:49,127 --> 00:59:50,128 Benar. 936 00:59:50,712 --> 00:59:52,046 Ada berlian juga. 937 00:59:52,130 --> 00:59:53,881 - Benar. - Aku iri dengan Hee-sik. 938 00:59:56,009 --> 00:59:56,843 Hee-sik. 939 00:59:56,926 --> 00:59:59,304 Jika kau menikah, adopsi aku. 940 00:59:59,387 --> 01:00:01,431 Aku bisa mengabaikan orang tua kandungku. 941 01:00:01,514 --> 01:00:02,807 Anak durhaka. 942 01:00:05,310 --> 01:00:08,062 Padahal tidak ada satu orang pun di rumah ini. 943 01:00:08,146 --> 01:00:11,357 Apa kita tidak bisa keluar dan tidur dengan nyaman? 944 01:00:11,441 --> 01:00:13,651 Kita disuruh bersembunyi seperti film Parasite. 945 01:00:13,735 --> 01:00:15,903 Kita keluar pun, tidak ada yang tahu. 946 01:00:16,988 --> 01:00:19,699 Sekalian makan mi instan biar seperti adegan film Parasite. 947 01:00:25,705 --> 01:00:26,789 Bangun. 948 01:00:27,790 --> 01:00:29,042 - Ayo. - Jangan ganggu aku. 949 01:00:29,125 --> 01:00:31,753 - Ada apa dengan kalian? - Kita makan saja. 950 01:00:33,296 --> 01:00:34,213 Panas. 951 01:00:39,010 --> 01:00:39,927 Ayo makan. 952 01:00:40,511 --> 01:00:42,013 Aduh. Masa bodoh. 953 01:00:47,310 --> 01:00:48,269 Ayo cepat. 954 01:00:50,355 --> 01:00:51,856 - Kau baikan? - Ya. 955 01:00:56,277 --> 01:00:57,111 Sayang. 956 01:00:57,862 --> 01:00:58,780 Kenapa, Sayang? 957 01:00:59,489 --> 01:01:01,449 Bagaimana kalau kita lanjut menonton 958 01:01:01,949 --> 01:01:03,576 Netflix yang terhenti kemarin? 959 01:01:03,660 --> 01:01:05,828 Baiklah. Ayo kita selesaikan. 960 01:01:08,873 --> 01:01:09,916 Sayang. 961 01:01:09,999 --> 01:01:12,126 Apa kau mencium bau mi instan? 962 01:01:13,252 --> 01:01:14,337 Benar. 963 01:01:14,420 --> 01:01:15,505 Aku bisa menciumnya. 964 01:01:18,216 --> 01:01:19,342 Menggoda sekali. 965 01:01:23,429 --> 01:01:24,764 Mau merebus mi instan? 966 01:01:24,847 --> 01:01:26,099 Kau mau? 967 01:01:27,225 --> 01:01:28,685 Aku takut gendut. 968 01:01:29,811 --> 01:01:31,479 Tidak perlu takut gendut. 969 01:01:34,857 --> 01:01:36,984 Sayang, aku berat sekali. 970 01:01:37,068 --> 01:01:39,195 Kau seringan bulu burung. 971 01:01:40,029 --> 01:01:43,741 Kau tidak boleh membuang tenaga begini 972 01:01:45,702 --> 01:01:47,286 Aduh, Sayang. 973 01:01:49,372 --> 01:01:50,456 Aku malu. 974 01:01:51,666 --> 01:01:55,420 Semua wanita di keluarga ini tidak ada yang normal. 975 01:01:55,503 --> 01:01:57,296 Hei, kau harus berhati-hati. 976 01:01:57,380 --> 01:02:00,383 Ayo cepat bersihkan dan kembali bersembunyi. 977 01:02:00,466 --> 01:02:02,593 Sebelum keluar lagi, cepat bersihkan dan pergi. 978 01:02:02,677 --> 01:02:03,886 Aduh. Ayo keluar. 979 01:02:05,471 --> 01:02:06,889 Ayo bersihkan. 980 01:02:14,105 --> 01:02:15,148 Halo. 981 01:02:18,568 --> 01:02:19,652 Apa? 982 01:02:21,446 --> 01:02:22,613 Direktur Lee? 983 01:02:29,203 --> 01:02:30,037 Aku… 984 01:02:31,038 --> 01:02:32,081 sudah mati. 985 01:02:34,459 --> 01:02:37,795 Ryu Si-omembunuhku… 986 01:02:39,005 --> 01:02:42,467 karena aku bilang tidak mengenalmu. 987 01:02:54,437 --> 01:02:55,480 Ryu Si-o. 988 01:02:57,356 --> 01:03:00,109 Terrnyata dia sudah tahu siapa aku sebenarnya. 989 01:03:05,656 --> 01:03:07,074 Sekarang giliranmu. 990 01:03:52,537 --> 01:03:54,956 STRONG GIRL NAM-SOON 991 01:03:55,039 --> 01:03:55,915 Ryu Si-o. 992 01:03:56,666 --> 01:03:59,919 Aku akan menunjukkan kepada dunia seperti apa akhir kejahatan. 993 01:04:00,002 --> 01:04:01,504 Lama tidak bertemu, Bu Hwang. 994 01:04:01,587 --> 01:04:05,216 Tidak boleh bergandengan tangan dengan bandar narkoba. 995 01:04:05,299 --> 01:04:06,634 Bread Song ada di mana? 996 01:04:06,717 --> 01:04:09,595 Aku tidak bisa hidup normal meski sudah mati. 997 01:04:09,679 --> 01:04:10,805 Bagaimana yang lain? 998 01:04:10,888 --> 01:04:12,682 Tidak boleh mati. Janji denganku. 999 01:04:12,765 --> 01:04:14,642 Apa orang tua yang membesarkanmu masih berharga? 1000 01:04:14,725 --> 01:04:15,893 Apa yang kau inginkan? 1001 01:04:15,977 --> 01:04:17,478 Aku akan mengadakan tes terakhir. 1002 01:04:17,562 --> 01:04:20,147 - Nam-soon ada di mana? - Aku juga tidak tahu. 1003 01:04:20,231 --> 01:04:22,358 Nam-soon bisa mati. 1004 01:04:22,441 --> 01:04:25,069 Aku akan pergi menyelamatkan orang yang kusayangi. 1005 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia