1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:18,244 --> 00:01:19,370 Gang Nam-soon! 3 00:01:21,706 --> 00:01:26,544 EPISOD 14 PERTEMPURAN YANG SUDAH DIBERI AMARAN 4 00:01:26,628 --> 00:01:28,171 BERITA TV GEUMJU 5 00:01:30,381 --> 00:01:32,050 Selamat sejahtera, semua. 6 00:01:42,644 --> 00:01:45,021 Saya Jung Na-young daripada Berita TV Geumju. 7 00:01:45,104 --> 00:01:46,397 Saya Kim Gi-dae. 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,400 Walaupun CEO Doogo, Ryu Si-o… 9 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 telah melancarkan pengedaran haram 10 00:02:00,411 --> 00:02:03,623 dadah sintetik baharu CTA4885 dalam bentuk isian parka, 11 00:02:03,706 --> 00:02:05,667 pejabat pendakwa raya dan polis 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,919 masih belum mengeluarkan sebarang kenyataan. 13 00:02:08,503 --> 00:02:11,339 Sementara itu, ahli Serakim, salah satu kartel dadah terbesar Vietnam 14 00:02:11,422 --> 00:02:13,883 yang untung ratusan juta won dengan menjual syabu, 15 00:02:13,967 --> 00:02:14,926 telah berjaya ditahan 16 00:02:15,009 --> 00:02:16,928 selepas siasatan nekad oleh polis Korea. 17 00:02:17,971 --> 00:02:22,100 Namun kenapa masih belum ada siasatan 18 00:02:22,183 --> 00:02:24,602 terhadap raja dadah Korea, Ryu Si-o dan penyokongnya? 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,146 CEO Doogo, Ryu Si-o, 20 00:02:26,229 --> 00:02:29,065 cuba menutup kebenaran CTA4885 21 00:02:29,149 --> 00:02:32,610 dengan menyerang Hwang Geum-ju, CEO TV Geumju. 22 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 Sewaktu beliau dimasukkan ke hospital, 23 00:02:35,196 --> 00:02:37,407 Ryu mengarahkan beliau dibunuh. 24 00:02:37,490 --> 00:02:41,369 Apabila salah seorang pengedarnya, Shin Gang-su ditahan, 25 00:02:41,452 --> 00:02:44,289 Ryu menghantar peguam palsu untuk membunuh Shin 26 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 bagi menghapuskan jejaknya. 27 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 Baik. Kita mulakan. 28 00:02:57,552 --> 00:02:59,470 Selamat sejahtera, semua. 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,817 Hentikan penggambaran. 30 00:03:13,610 --> 00:03:15,862 Cik Jung, jumpa saya. 31 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 Duduk. 32 00:03:34,213 --> 00:03:35,256 Na-young. 33 00:03:36,758 --> 00:03:37,884 Kenapa ini? 34 00:03:39,135 --> 00:03:40,720 Cakaplah. 35 00:03:42,305 --> 00:03:43,348 Puan. 36 00:03:55,360 --> 00:03:56,736 Ryu Si-o 37 00:03:57,237 --> 00:04:00,323 ugut saya dengan gunakan adik saya yang belajar di China. 38 00:04:01,574 --> 00:04:03,201 Kalau saya tak ikut arahan dia, 39 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 adik saya akan ditangkap sebagai keldai dadah. 40 00:04:06,621 --> 00:04:09,374 Jadi awak cuba nak cakap yang berita kita hanya palsu 41 00:04:09,457 --> 00:04:10,708 sebab nak selamatkan dia? 42 00:04:10,792 --> 00:04:12,418 Kalau itu niat saya, 43 00:04:12,502 --> 00:04:14,921 saya takkan berterus terang dengan puan. 44 00:04:18,424 --> 00:04:19,801 Maafkan saya, Na-young. 45 00:04:21,761 --> 00:04:23,721 Maafkan saya sebab menyukarkan awak. 46 00:04:25,890 --> 00:04:29,519 Saya akan pastikan adik awak selamat. 47 00:04:30,687 --> 00:04:32,188 Kita tangguhkan sejam. 48 00:04:42,740 --> 00:04:44,158 Saya ini, Lelaki Budiman. 49 00:04:44,242 --> 00:04:45,868 Awak kena tolong saya 50 00:04:45,952 --> 00:04:47,078 sekarang juga. 51 00:04:49,080 --> 00:04:52,709 Pejabat Pendakwa Raya dan polis, yang sepatutnya melawan perang dadah, 52 00:04:52,792 --> 00:04:55,878 sedang bekerjasama dengan raja dadah dan pengedarnya. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,714 Namun, kisah seperti ini sudah biasa. 54 00:04:58,298 --> 00:05:02,593 Jangka masa kritikal yang kita ada untuk menyiasat CTA4885 55 00:05:02,677 --> 00:05:04,095 telah pun ditutup. 56 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Namun, Berita TV Geumju akan buat yang terbaik 57 00:05:07,265 --> 00:05:10,643 untuk membuka peluang kedua. 58 00:05:10,727 --> 00:05:11,936 Terima kasih. 59 00:05:22,530 --> 00:05:23,656 Terima kasih. 60 00:05:23,740 --> 00:05:24,782 Helo. 61 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 - Aduhai. - Gilalah. 62 00:05:29,912 --> 00:05:31,164 Ini rumah atau istana? 63 00:05:31,247 --> 00:05:32,749 Macam mana nak cuci rumah sebesar ini? 64 00:05:42,967 --> 00:05:43,926 Helo. 65 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 Boleh saya tolong? 66 00:05:49,599 --> 00:05:51,017 - Silakan. - Ya. 67 00:05:51,517 --> 00:05:54,312 Kita pernah jumpa di parti yang Pn. Hwang adakan. 68 00:05:54,395 --> 00:05:55,438 Ya. 69 00:05:56,189 --> 00:05:57,815 Lama tak jumpa, Detektif. 70 00:06:00,443 --> 00:06:02,987 Kamu semua pun mesti detektif. 71 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 - Ya. - Betul. 72 00:06:04,864 --> 00:06:06,824 Nak minum kopi? 73 00:06:08,951 --> 00:06:10,703 - Boleh juga. - Ya. 74 00:06:10,787 --> 00:06:11,829 Terima kasih. 75 00:06:22,673 --> 00:06:23,549 Oh, ya. 76 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 Awak siapa? 77 00:06:24,717 --> 00:06:25,676 Saya? 78 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 Saya teman lelaki Cik Gil, 79 00:06:29,138 --> 00:06:31,766 ibu kepada Pn. Hwang Geum-ju, 80 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 yang juga ibu kepada Cik Gang Nam-soon. 81 00:06:36,437 --> 00:06:37,438 Apa? 82 00:06:39,899 --> 00:06:40,942 Tapi 83 00:06:41,859 --> 00:06:43,820 di mana Pn. Hwang? 84 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Saya dengar dia dah pergi kerja. 85 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 Cik Gang Nam-soon pula? 86 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 Saya dengar dia dengan adik dia 87 00:06:52,703 --> 00:06:54,580 pergi cari ayah mereka. 88 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Bekas suami Pn. Hwang. 89 00:06:59,752 --> 00:07:01,504 - Begitu. - Kalau begitu, 90 00:07:01,587 --> 00:07:03,548 di mana nenek Nam-soon? 91 00:07:03,631 --> 00:07:05,174 Joong-gan sayang saya 92 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 dukung anak dia, Geum-dong ke hospital 93 00:07:07,677 --> 00:07:09,011 selepas dia pengsan. 94 00:07:09,637 --> 00:07:12,140 Baru saja balik dari hospital, dia dah pengsan lagi. 95 00:07:12,223 --> 00:07:14,809 Maksudnya, tuan rumah tak ada… 96 00:07:14,892 --> 00:07:17,061 Maaf, di mana detektif UJN? 97 00:07:18,396 --> 00:07:19,439 Ya. Helo. 98 00:07:19,522 --> 00:07:21,065 Begini. 99 00:07:21,149 --> 00:07:24,610 Pn. Hwang minta saya bawa kamu ke bilik bawah tanah. 100 00:07:25,403 --> 00:07:26,362 Awak siapa? 101 00:07:26,946 --> 00:07:27,822 Siapa… 102 00:07:27,905 --> 00:07:30,283 Saya pengarah urusan kedai pajak Emas Biru. 103 00:07:30,366 --> 00:07:31,534 Silakan. 104 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 Ada apa datang sini? 105 00:07:34,829 --> 00:07:37,707 Kelakar pula sebab tetamu ada, tapi tuan rumah tak ada. 106 00:07:38,249 --> 00:07:40,293 Saya minta diri dulu. 107 00:07:40,376 --> 00:07:41,377 Saya kena pergi kerja. 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,795 - Baiklah. - Ya. 109 00:07:43,421 --> 00:07:44,755 Nak terus pergi kerja? 110 00:07:48,968 --> 00:07:50,261 Sila ikut sini. 111 00:07:53,598 --> 00:07:54,682 Apa benda ini? 112 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 Pejabat kita pun tak begini. 113 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 Saya minta diri dulu. 114 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 Oh ya… 115 00:08:10,865 --> 00:08:13,868 sila beritahu saya kalau perlukan apa-apa. 116 00:08:14,368 --> 00:08:15,203 Saya bercita-cita 117 00:08:16,037 --> 00:08:17,455 nak jadi polis dulu. 118 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 Saya pergi dulu. 119 00:08:24,587 --> 00:08:26,214 Lain macam perangai dia. 120 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 Cuba tengok pintu bilik kebal ini. 121 00:08:29,008 --> 00:08:29,884 Helo. 122 00:08:30,468 --> 00:08:32,136 Kamu boleh bekerja di situ. 123 00:08:32,678 --> 00:08:35,264 Itu tempat paling selamat untuk semua. 124 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Ryu Si-o dah tahu 125 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 lokasi Emas Biru dan Hotel Geumju. 126 00:08:40,144 --> 00:08:41,854 Bila puan nak ke Busan? 127 00:08:41,938 --> 00:08:43,064 Esok. 128 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 Lintah bulan laut akan tiba di pelabuhan lusa. 129 00:08:46,943 --> 00:08:48,069 Begitu. 130 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 Selamat berjaya, puan. 131 00:08:52,323 --> 00:08:55,701 Sesiapa pun tak boleh tahu kamu ada di situ. 132 00:08:56,619 --> 00:08:58,788 Nam-soon pun tak boleh. 133 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Baik. 134 00:09:00,289 --> 00:09:01,499 Tapi 135 00:09:01,582 --> 00:09:04,126 pengarah urusan Emas Biru baru saja iring kami ke sini. 136 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 Nam-gil? 137 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 Jangan risau pasal dia. 138 00:09:07,463 --> 00:09:10,007 Dia tahu lebih daripada 800 rahsia saya. 139 00:09:10,091 --> 00:09:11,717 Dia terlalu gopoh 140 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 untuk ingat semuanya. 141 00:09:14,554 --> 00:09:15,429 Apa pun, 142 00:09:15,513 --> 00:09:18,975 buat kerja secara senyap di situ 143 00:09:19,517 --> 00:09:20,476 macam hantu. 144 00:09:20,560 --> 00:09:22,061 Baik, puan. 145 00:09:28,734 --> 00:09:30,152 Macam dalam filem Parasite. 146 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Ejen Opulentia dari cawangan China 147 00:09:44,584 --> 00:09:46,502 telah diletakkan di kediaman Jung Yun-jeong. 148 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 Terima kasih banyak, puan. 149 00:09:54,760 --> 00:09:57,638 Saya tak perlu bersembunyi lagi. 150 00:09:57,722 --> 00:09:58,639 Tak. 151 00:09:59,515 --> 00:10:00,474 Awak perlu bersembunyi. 152 00:10:01,767 --> 00:10:03,185 Ryu Si-o dah hilang pertimbangan. 153 00:10:03,269 --> 00:10:04,979 Dia akan datang cari awak. 154 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Tinggal dulu di rumah saya di Busan. 155 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 Berehat di sana. 156 00:10:10,192 --> 00:10:11,527 Saya pun akan ke sana. 157 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 Baiklah. 158 00:10:15,489 --> 00:10:17,158 Terima kasih, puan. 159 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Helo. 160 00:10:31,505 --> 00:10:32,882 Puan, ada masalah. 161 00:10:32,965 --> 00:10:33,841 Gang Bong-go. 162 00:10:33,924 --> 00:10:35,676 Maksud saya, bekas suami puan… 163 00:10:35,760 --> 00:10:36,927 Kenapa? 164 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 Dua. 165 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Lima. 166 00:11:17,760 --> 00:11:20,054 Jemputlah minum. 167 00:11:20,554 --> 00:11:23,724 Ada pengawal peribadi tak bermaksud dia ada 12 nyawa. 168 00:11:24,558 --> 00:11:25,393 Saya nak cakap dengan dia. 169 00:11:26,143 --> 00:11:27,728 Pn. Hwang. 170 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Ya. 171 00:11:30,648 --> 00:11:32,483 - Ada apa? - Awak. 172 00:11:32,566 --> 00:11:34,985 Saya suruh awak duduk diam dengan Nam-in. 173 00:11:35,069 --> 00:11:37,738 Apa yang susah sangat nak duduk diam? 174 00:11:37,822 --> 00:11:40,699 Dah nyaris maut pun masih tak faham lagi? 175 00:11:41,659 --> 00:11:43,285 Kenapa awak bersenam waktu malam? 176 00:11:43,369 --> 00:11:45,246 Saya bukan saja bersenam, tapi angkat berat juga. 177 00:11:46,080 --> 00:11:48,332 Saya pun boleh jaga dirilah. 178 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 Saya pun lelaki, tahu tak? 179 00:11:49,708 --> 00:11:50,918 Berlagak betul. 180 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Kenapa mesti waktu begini… 181 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Kita akan ke Busan esok. 182 00:11:59,552 --> 00:12:01,512 Jadi habiskan cepat dan balik rumah. 183 00:12:01,595 --> 00:12:02,638 Busan? 184 00:12:03,180 --> 00:12:04,223 Tiba-tiba saja. 185 00:12:08,519 --> 00:12:10,396 Tahu mengarah saja 186 00:12:10,479 --> 00:12:12,064 macam saya masih suami dia. 187 00:12:12,148 --> 00:12:14,066 Sekali-sekala dengarlah cakap saya pula. 188 00:12:19,280 --> 00:12:20,448 Kamu semua baliklah dulu. 189 00:12:26,162 --> 00:12:27,288 Ayah. 190 00:12:30,666 --> 00:12:32,042 Ayah di sini rupanya. 191 00:12:32,543 --> 00:12:33,836 Penat kami cari. 192 00:12:34,503 --> 00:12:35,588 Kenapa? 193 00:12:35,671 --> 00:12:37,673 - Kenapa, Nam-in? - Saya letih. 194 00:12:39,133 --> 00:12:40,301 Awak okey tak? 195 00:12:47,683 --> 00:12:49,518 Tuan, Jung Na-young dari TV Geumju… 196 00:12:49,602 --> 00:12:50,686 Saya tahu. 197 00:12:51,854 --> 00:12:53,230 Sepatutnya saya bunuh dia. 198 00:12:55,858 --> 00:12:57,610 Saya patut hapuskan mereka, 199 00:12:59,236 --> 00:13:00,321 Jung Na-young… 200 00:13:03,657 --> 00:13:04,658 dan Gang Nam-soon. 201 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 Saya faham. 202 00:13:14,668 --> 00:13:16,086 Baru sekarang saya faham 203 00:13:16,670 --> 00:13:19,507 kenapa Pavel bunuh pembelot tanpa beri peluang kedua. 204 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Awak boleh pergi. 205 00:13:29,642 --> 00:13:31,185 Hai, saya Tsetseg. 206 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Saya terpegun. 207 00:13:32,603 --> 00:13:33,729 Awak nak saya menangis? 208 00:13:35,731 --> 00:13:37,024 Giliran awak, Si-o! 209 00:13:37,107 --> 00:13:40,110 - Saya pun makan untuk pulihkan tenaga. - Saya pun makan untuk pulihkan tenaga. 210 00:13:40,194 --> 00:13:41,612 Bagus. Begitulah. 211 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 Nak kahwin dengan lelaki Korea. 212 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 Saya memang cepat. 213 00:13:48,744 --> 00:13:50,663 Cop biri-biri. 214 00:13:52,081 --> 00:13:56,085 Awak cahaya yang keliru sama ada ia asli atau palsu, 215 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 tapi boleh jadi asli kalau lebih berusaha. 216 00:13:58,754 --> 00:13:59,672 Sudi tak awak 217 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 jadi kekasih saya? 218 00:14:02,007 --> 00:14:02,967 Kekasih? 219 00:14:05,135 --> 00:14:06,428 Boleh tak saya 220 00:14:07,137 --> 00:14:08,222 percayakan awak sepenuhnya? 221 00:14:10,057 --> 00:14:11,600 Awak boleh percayakan saya, Si-o. 222 00:14:14,603 --> 00:14:17,022 Kenapa dia buat begini? 223 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 Saya minta maaf kerana mencuri. 224 00:14:19,066 --> 00:14:22,486 Saya nak beri kepada ibu bapa saya di Mongolia. 225 00:14:25,030 --> 00:14:26,115 Helo. 226 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 Saya Hwang Geum-ju. 227 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Saya Hillary. 228 00:14:29,618 --> 00:14:31,328 Gembira dapat bertemu. 229 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 En. Ryu, syarikat kita dah dikerumuni wartawan. 230 00:14:59,481 --> 00:15:01,817 - Kumpulkan mereka di gudang. - Apa? 231 00:15:01,901 --> 00:15:04,486 Saya akan bekerjasama kerana mereka dah bekerja keras. 232 00:15:04,570 --> 00:15:08,240 Prinsip utama kewartawanan adalah menyampaikan kebenaran. 233 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Beritahu mereka saya akan tunjukkan caranya. 234 00:15:29,970 --> 00:15:30,804 Apa benda… 235 00:15:33,557 --> 00:15:34,600 Mak! 236 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 Mak. 237 00:15:51,116 --> 00:15:52,743 Kita berdua pun dah cukup. 238 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 Kenapa nak bawa satu keluarga? 239 00:15:57,957 --> 00:15:59,375 Sebab bahaya. 240 00:15:59,458 --> 00:16:01,961 Mak nak keluarga kita dekat. 241 00:16:03,295 --> 00:16:04,630 Tengoklah. 242 00:16:05,172 --> 00:16:07,174 Kamu rasa mereka boleh jaga diri? 243 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 Betul juga. Lebih baik mereka ikut. 244 00:16:24,024 --> 00:16:26,902 Biar Inspektor Kang dan UJN yang uruskan hal di sini. 245 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Mereka pandai buat kerja. 246 00:16:28,862 --> 00:16:32,032 Kita luangkan masa bersama di sana. 247 00:16:32,533 --> 00:16:35,077 Kita belum pernah bercuti sekeluarga sejak kamu balik. 248 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 Setuju. 249 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 Bagus. 250 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 Kita pergi ke lapangan terbang dalam 30 minit lagi. 251 00:16:41,875 --> 00:16:43,377 Naik kapal terbang? 252 00:16:43,460 --> 00:16:44,336 Bagus. 253 00:16:44,420 --> 00:16:46,046 Saya akan uruskan kalau penerbangan ada masalah. 254 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 Masalah? 255 00:16:48,716 --> 00:16:51,093 - Tak bolehkah naik kereta? - Nam-in. 256 00:16:51,176 --> 00:16:53,804 Masa sangat berharga untuk ahli perniagaan. 257 00:16:53,887 --> 00:16:55,055 Masa itu emas. 258 00:16:55,139 --> 00:16:56,432 Kalau nak uruskan kafe, 259 00:16:56,515 --> 00:16:58,517 kamu akan tahu harga sebuah peluang. 260 00:16:58,600 --> 00:17:01,311 Orang lain mesti tak kisah sebab kurus. 261 00:17:01,395 --> 00:17:02,229 Tapi saya? 262 00:17:02,813 --> 00:17:05,315 Saya takut kapal terbang terhempas kalau saya naik. 263 00:17:05,399 --> 00:17:07,526 Saya takut kalau saya terlalu berat. 264 00:17:07,609 --> 00:17:10,195 Kamu rasa kereta lebih tahan berat daripada kapal terbang? 265 00:17:10,279 --> 00:17:12,990 Kereta di jalan dan kapal terbang di langit. 266 00:17:13,073 --> 00:17:14,116 Betul juga. 267 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 Pak cik baru perasan, Nam-in. 268 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 Pak cik sajalah naik kapal terbang. Selesai masalah. 269 00:17:19,079 --> 00:17:21,123 Kamu rasa pak cik boleh naik seorang diri? 270 00:17:22,249 --> 00:17:23,917 Beg pak cik? Siapa akan papah pak cik? 271 00:17:24,001 --> 00:17:25,294 Betul juga. 272 00:17:25,878 --> 00:17:27,129 Saya tak perasan, pak cik. 273 00:17:27,212 --> 00:17:28,464 Diam! 274 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 Mak takkan pergi. 275 00:17:34,803 --> 00:17:36,013 Kamu semua pergilah. 276 00:17:36,096 --> 00:17:37,139 - Kenapa pula? - Kenapa pula? 277 00:17:37,222 --> 00:17:38,640 Mak nak putus dengan ayah kamu. 278 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 Mak betul-betul nak tinggalkan ayah 279 00:17:41,018 --> 00:17:42,311 dan hidup dengan lelaki itu? 280 00:17:42,394 --> 00:17:45,105 - Mestilah. - Mak tak kasihankan ayah? 281 00:17:45,189 --> 00:17:46,565 Kamu kasihankan ayah kamu? 282 00:17:46,648 --> 00:17:50,069 Kenapa mak ajak orang asing masuk ke rumah kita? 283 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Orang asing? Mereka itu pegawai polis. 284 00:17:52,863 --> 00:17:54,073 Mereka cuma datang melawat. 285 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 Polis? 286 00:17:55,824 --> 00:17:57,076 Dia itu baristalah. 287 00:17:57,159 --> 00:17:58,368 Hei. 288 00:17:59,203 --> 00:18:02,289 Kamu pun nampak mak masih kuat walaupun selepas belasah ayah kamu. 289 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 - Ya. - Kalau mak guna kuasa untuk kejahatan, 290 00:18:04,666 --> 00:18:05,584 kuasa itu akan hilang. 291 00:18:05,667 --> 00:18:07,169 Memang dah keturunan. 292 00:18:07,252 --> 00:18:09,129 Jadi apa maksudnya? 293 00:18:09,213 --> 00:18:13,133 Maksudnya perbuatan ayah kamu tak boleh dimaafkan, faham? 294 00:18:13,217 --> 00:18:17,471 Lelaki itu hanya tahu menipu. 295 00:18:17,554 --> 00:18:19,515 Katakanlah dia memang pergi sebab nak cari Nam-soon. 296 00:18:19,598 --> 00:18:20,974 Kenapa tak pernah telefon? 297 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Tibet tak ada telefon? 298 00:18:23,435 --> 00:18:25,813 Tak ada isyarat sebab tempat itu tinggi. 299 00:18:25,896 --> 00:18:27,022 Diam. 300 00:18:27,106 --> 00:18:29,358 Tindakan dia tak munasabah. 301 00:18:29,942 --> 00:18:32,027 - Saya cuma nak tolong. - Tak perlu. 302 00:18:34,113 --> 00:18:35,572 Mak nak lantik peguam 303 00:18:36,406 --> 00:18:38,575 - dan failkan penceraian. - Mak. 304 00:18:38,659 --> 00:18:39,618 - Mak. - Apa? 305 00:18:39,701 --> 00:18:40,994 Kalau mak tinggal dengan lelaki itu, 306 00:18:41,078 --> 00:18:42,121 saya takkan jumpa mak lagi. 307 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 Kakak, ini bukannya masa untuk bersikap neutral. 308 00:18:45,374 --> 00:18:47,000 Kakak kena buat pilihan. 309 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Yakah? 310 00:18:48,168 --> 00:18:49,336 Hwang Geum-dong. 311 00:18:49,419 --> 00:18:51,630 Pergilah tinggal dengan ayah kamu. 312 00:18:51,713 --> 00:18:53,507 Habis cerita. Puas hati? 313 00:18:54,091 --> 00:18:55,759 - Saya takkan pergi bercuti. - Baik. 314 00:18:55,843 --> 00:18:57,761 - Saya akan pergi hospital. - Pergilah. 315 00:18:57,845 --> 00:18:58,762 Kasihan ayah. 316 00:18:59,638 --> 00:19:01,181 Saya akan jaga ayah. 317 00:19:03,267 --> 00:19:05,310 Kalaulah mak tahu berapa banyak dia kencing. 318 00:19:06,645 --> 00:19:08,021 Kitaran dia dah teruk. 319 00:19:08,105 --> 00:19:09,189 Aduhai. 320 00:19:09,773 --> 00:19:10,983 Saya lebih suka ayah. 321 00:19:11,984 --> 00:19:15,279 Macam mak sayangkan lelaki itu lebih daripada ayah! 322 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Pening kepala. 323 00:19:17,406 --> 00:19:18,490 Saya faham perasan itu. 324 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 - Aduhai. - Helo. 325 00:19:22,452 --> 00:19:23,996 - Apa? - Aduhai. 326 00:19:24,538 --> 00:19:25,664 Pejabat Pendakwa Raya? 327 00:19:26,206 --> 00:19:27,166 Waran geledah? 328 00:19:28,542 --> 00:19:30,043 Mungkin itu lebih baik. 329 00:19:30,127 --> 00:19:32,921 Orang awam akan lebih marah. 330 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 Beri kerjasama penuh. 331 00:19:35,507 --> 00:19:37,426 Apa? Oh, ya. 332 00:19:37,509 --> 00:19:39,136 - Rampas semuanya. - Baik. 333 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 - Biar saya buat. - Baik, tuan. 334 00:19:40,929 --> 00:19:42,681 Mestilah, Pn. Hwang. 335 00:19:42,764 --> 00:19:44,433 Baiklah. Saya faham. 336 00:19:44,516 --> 00:19:45,934 - Jangan bergerak. - Maaf. 337 00:19:46,018 --> 00:19:47,436 Puan cakap silakan. 338 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 TV Geumju, Hotel Geumju dan Hospital Geumju 339 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 akan turut beri kerjasama. 340 00:19:51,064 --> 00:19:52,191 Pn. Hwang yang arahkan. 341 00:19:52,274 --> 00:19:53,901 Biar saya kemaskan untuk kamu 342 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 dan hidangkan makan kalau perlu. 343 00:19:55,652 --> 00:19:56,695 Kamu lapar? 344 00:19:56,778 --> 00:19:58,155 Saya tahu restoran stew periuk tanah. 345 00:19:58,238 --> 00:20:00,282 Nak makan pedas atau masin? 346 00:20:00,365 --> 00:20:03,285 Kamu semua, tolong mereka. Masukkan ke dalam kotak dengan kemas. 347 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 Awak masukkan yang ini. 348 00:20:36,902 --> 00:20:39,488 Inilah parka yang ditunjukkan oleh stesen… 349 00:20:40,656 --> 00:20:41,573 berita haram itu. 350 00:20:55,337 --> 00:20:56,755 Mereka cakap air 351 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 akan ubah benda ini jadi dadah. 352 00:21:16,608 --> 00:21:18,443 Awak akan tunjukkan semua isian parka 353 00:21:18,527 --> 00:21:19,569 yang diedarkan Doogo? 354 00:21:19,653 --> 00:21:21,488 Semua parka kami 355 00:21:21,571 --> 00:21:25,951 telah diserahkan kepada Pejabat Pendakwa Raya. 356 00:21:26,034 --> 00:21:28,453 Saya tak edarkan dadah. 357 00:21:29,121 --> 00:21:33,709 Semua tuduhan TV Geumju adalah palsu. 358 00:21:33,792 --> 00:21:36,795 Tuduhan cubaan membunuh dan pembunuh En. Shin Gang-su juga 359 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 adalah rekaan. 360 00:21:39,423 --> 00:21:42,217 Tapi kenapa TV Geumju serang awak? 361 00:21:42,301 --> 00:21:44,469 Saya tahu apa yang dia nak. 362 00:21:44,553 --> 00:21:48,890 Dia nak jadi penyumbang Doogo, 363 00:21:49,516 --> 00:21:50,851 tapi mestilah saya tolak. 364 00:21:51,852 --> 00:21:53,395 Dia buat begini sebab tak puas hati. 365 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 Hwang Geum-ju. 366 00:22:00,277 --> 00:22:01,945 Dia paksi kejahatan. 367 00:22:07,326 --> 00:22:08,952 Naik kapal terbang lebih cepat. 368 00:22:09,578 --> 00:22:12,122 Kita terlepas penerbangan sebab kamu lembab sangat. 369 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 Mak, tak apakah nenek tinggal seorang? 370 00:22:16,752 --> 00:22:19,004 Nenek kamu hanya akan buat kita pening. 371 00:22:19,087 --> 00:22:21,923 Mereka pernah cuba culik nenek. Macam mana kalau mereka cuba lagi? 372 00:22:22,007 --> 00:22:24,301 Itu bukan kali pertama dia diculik. 373 00:22:24,384 --> 00:22:27,304 Dah selalu jadi sejak pergaduhan di Majang-dong. 374 00:22:27,888 --> 00:22:28,847 Saya risau. 375 00:22:28,930 --> 00:22:30,557 Saya tahu. Mak pun risau juga. 376 00:22:30,640 --> 00:22:32,976 Ya, mak juga 377 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 risau pasal ayah mak. 378 00:22:35,729 --> 00:22:36,605 Pasal ayah? 379 00:22:46,865 --> 00:22:50,494 Orang tua itu pembunuh. 380 00:22:51,661 --> 00:22:52,871 Sakit. 381 00:22:52,954 --> 00:22:54,414 Sakit sangat. 382 00:23:10,555 --> 00:23:11,473 Helo. 383 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 Gan I-sik, saya dalam perjalanan ke Busan. 384 00:23:15,227 --> 00:23:16,770 Saya nak minta tolong. 385 00:23:18,647 --> 00:23:19,564 Siarkan video itu. 386 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 Saya faham awak risaukan saya. 387 00:23:22,734 --> 00:23:23,860 Tapi… 388 00:23:24,736 --> 00:23:27,280 saya rasa lebih penting untuk selesaikan kes ini. 389 00:23:28,824 --> 00:23:30,408 Adik saya, mak saya 390 00:23:31,201 --> 00:23:32,285 dan nenek saya. 391 00:23:33,370 --> 00:23:36,456 Semua ahli keluarga saya nyaris maut. 392 00:23:37,374 --> 00:23:41,336 Ketua awak pun mati semasa menyiasat dadah ini. 393 00:23:42,838 --> 00:23:43,755 Gan I-sik. 394 00:23:44,422 --> 00:23:45,841 Awak kena tolong saya. 395 00:23:47,092 --> 00:23:48,093 Tolonglah. 396 00:23:57,853 --> 00:24:01,356 Kenapa polis belum tahan saya? 397 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Hwang Geum-ju. 398 00:24:04,693 --> 00:24:08,238 Sudah jelas dia tuduh saya cuba bunuh dia. 399 00:24:10,532 --> 00:24:11,950 Tapi kenapa belum ada penahanan? 400 00:24:13,660 --> 00:24:14,661 Nanti dulu. 401 00:24:14,744 --> 00:24:16,496 Mungkin saya… 402 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 ada sesuatu yang dia nak? 403 00:24:23,753 --> 00:24:25,839 Apa yang dia nak daripada awak? 404 00:24:26,381 --> 00:24:29,217 Jenayah Ryu Si-o belum dibuktikan lagi. 405 00:24:29,301 --> 00:24:31,178 Mungkin sebab itu polis belum tahan awak. 406 00:24:31,261 --> 00:24:32,512 Awak. 407 00:24:32,596 --> 00:24:34,598 Awak hampir lari dengan satu bilion won. 408 00:24:35,515 --> 00:24:36,975 Tapi kenapa awak datang balik? 409 00:24:38,435 --> 00:24:41,104 Kenapa awak 410 00:24:42,355 --> 00:24:43,773 datang balik kepada saya? 411 00:24:45,859 --> 00:24:47,652 Saya dah siasat. 412 00:24:47,736 --> 00:24:50,197 Saya tahu kafe itu milik Hwang Geum-ju. 413 00:24:51,031 --> 00:24:52,073 Yakah? 414 00:24:53,909 --> 00:24:55,368 Saya tak tahu pun. 415 00:24:58,663 --> 00:24:59,497 Awak. 416 00:25:00,916 --> 00:25:02,459 Terus terang… 417 00:25:17,682 --> 00:25:18,767 Dia dah mabuk. 418 00:25:37,494 --> 00:25:39,871 Saya dah hantar senarai klien VIP. 419 00:25:39,955 --> 00:25:40,872 Dah dapat. 420 00:25:53,051 --> 00:25:54,803 Beri laluan. 421 00:25:55,428 --> 00:25:56,304 En. Yoon. 422 00:25:56,388 --> 00:25:58,014 Tsetseg datang kerja hari ini? 423 00:25:58,098 --> 00:25:59,599 Itu urusan awak, bukan saya. 424 00:26:02,477 --> 00:26:03,687 Begini. 425 00:26:04,271 --> 00:26:06,273 En. Ryu, pasal Tsetseg. 426 00:26:06,356 --> 00:26:07,524 En. Yang cakap 427 00:26:07,607 --> 00:26:09,693 dia buat panggilan yang mencurigakan di tangga. 428 00:26:12,028 --> 00:26:13,113 Dia bukan Tsetseg. 429 00:26:16,199 --> 00:26:17,742 Tsetseg ialah Gang Nam-soon. 430 00:26:17,826 --> 00:26:18,743 Apa? 431 00:26:21,788 --> 00:26:23,748 Kami dah siasat latar belakang dia 432 00:26:24,374 --> 00:26:25,417 dan tak dapat apa-apa. 433 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Pesuruhjaya LHDN menghargainya setiap tahun 434 00:26:28,086 --> 00:26:29,713 kerana sentiasa bayar cukai 435 00:26:29,796 --> 00:26:31,589 dan rangkul empat anugerah presiden. 436 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 Kita terlalu pandang rendah pada integriti dia. 437 00:26:33,800 --> 00:26:36,219 Patutlah dia bertindak melulu. 438 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 Dia tahu kita takkan jumpa salah dia. 439 00:26:39,431 --> 00:26:41,016 NAIB KETUA PENDAKWA RAYA MOON SEONG-U 440 00:26:41,641 --> 00:26:43,727 Pengarah Jung daripada TBO di talian. 441 00:26:43,810 --> 00:26:45,061 Boleh saya sambungkan? 442 00:26:46,062 --> 00:26:46,896 Ya. 443 00:26:50,734 --> 00:26:52,068 Moon Seong-u bercakap. 444 00:27:01,995 --> 00:27:03,163 Saya hargai 445 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 tawaran itu. 446 00:27:04,873 --> 00:27:06,624 Tugasan ini berbahaya. 447 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Awak boleh ditahan 448 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 dan dimasukkan ke dalam senarai dikehendaki dan disoal siasat. 449 00:27:12,422 --> 00:27:13,381 Awak masih nak teruskan? 450 00:27:15,717 --> 00:27:16,760 Ya. 451 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 Saya tak peduli semua itu. 452 00:27:20,305 --> 00:27:21,181 Mari lakukannya. 453 00:27:22,349 --> 00:27:24,100 Biar keadilan ditegakkan di Korea. 454 00:27:26,394 --> 00:27:30,190 Perbicaraan pertama kes jenayah bernombor 2023-123. 455 00:27:30,273 --> 00:27:31,441 Defendan, En. Han Jeong-sik. 456 00:27:31,524 --> 00:27:33,276 Saya akan bacakan keputusannya. 457 00:27:33,860 --> 00:27:35,070 Sila bangun. 458 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Keputusannya adalah seperti berikut. 459 00:27:39,240 --> 00:27:41,493 En. Han Jeong-sik akan dijatuhkan hukuman 460 00:27:41,576 --> 00:27:43,828 - tiga tahun… - Siapa 461 00:27:44,371 --> 00:27:46,373 Penjenayah sebenarnya? 462 00:27:47,707 --> 00:27:48,833 Senyap. 463 00:27:51,294 --> 00:27:53,588 Sebagai rakyat negara Korea yang demokratik, 464 00:27:53,671 --> 00:27:57,467 saya ingin kembalikan takhta negara tanpa dadah yang hilang. 465 00:27:58,927 --> 00:28:00,178 HAKIM HWANG, PUAS MAKAN RASUAH? PERISAI RYU SI-O 466 00:28:00,261 --> 00:28:02,055 HAKIM KORUP NO.1 RASUAH MEMANG TERBAIK! 467 00:28:05,433 --> 00:28:06,601 SERONOKNYA DAPAT SALAH GUNA KUASA! MUDAH SANGAT! 468 00:28:08,561 --> 00:28:09,604 Dia… 469 00:28:09,687 --> 00:28:10,647 Halau dia! 470 00:28:10,730 --> 00:28:13,274 Tak sangka hakim di mahkamah agung ini 471 00:28:13,358 --> 00:28:15,443 boleh jadi tukang atur kartel dadah. 472 00:28:16,653 --> 00:28:19,197 Jadi siapa penjenayah yang sebenarnya? 473 00:28:19,280 --> 00:28:21,783 Tanyalah tukul itu kalau berani! 474 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 Keluarkan dia! 475 00:28:26,079 --> 00:28:27,080 Lepas! 476 00:28:27,163 --> 00:28:29,207 Lepaskan saya! 477 00:28:29,290 --> 00:28:30,667 Saya… 478 00:28:30,750 --> 00:28:34,337 Saya masih ada 12 sepanduk! 479 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Nanti dulu. Sakitlah. 480 00:28:39,884 --> 00:28:42,846 Selamat sejahtera, semua. Saya Jung Ba-hun. 481 00:28:42,929 --> 00:28:46,808 Hari ini, kita bersama Naib Ketua Pendakwa Raya Moon Seong-u 482 00:28:46,891 --> 00:28:49,519 daripada Pejabat Pendakwa Raya Daerah Tengah Seoul, 483 00:28:49,602 --> 00:28:51,354 yang menerajui perang melawan dadah. 484 00:28:51,438 --> 00:28:52,480 Selamat datang. 485 00:28:52,564 --> 00:28:53,898 HAL EHWAL SEMASA KE TELINGA SAYA 486 00:29:03,450 --> 00:29:04,576 STUDIO PASCAPENERBITAN 487 00:29:06,870 --> 00:29:07,954 Bertenang, semua. 488 00:29:10,290 --> 00:29:11,374 Ada kontroversi 489 00:29:12,041 --> 00:29:13,710 melibatkan dadah 490 00:29:13,793 --> 00:29:15,712 - yang tak dapat dikesan. - Bertenang. 491 00:29:15,795 --> 00:29:18,381 Pendakwa Raya Moon, awak tahu pasal ini? 492 00:29:22,135 --> 00:29:24,846 Prinsip asas dadah ialah 493 00:29:24,929 --> 00:29:27,974 ia tak boleh dikesan selepas diambil. 494 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 Saya berani pertaruhkan 495 00:29:31,478 --> 00:29:33,354 seluruh kerjaya profesional saya 496 00:29:33,438 --> 00:29:34,814 bahawa dadah sebegitu tak wujud. 497 00:29:38,401 --> 00:29:41,237 Tapi saya percaya ada pil kurus yang boleh menjadi dadah. 498 00:29:42,238 --> 00:29:44,657 Darah itu tak dikesan dalam autopsi, 499 00:29:45,408 --> 00:29:47,994 tapi saya difahamkan dia perlu minum sejenis antidot. 500 00:29:49,037 --> 00:29:52,081 - Zum masuk. - Tapi antidot itu terlalu mahal. 501 00:29:53,875 --> 00:29:55,752 Sasaran kami adalah golongan kaya 502 00:29:55,835 --> 00:29:58,213 sebab hanya mereka yang mampu beli antidot kami. 503 00:29:58,296 --> 00:29:59,547 Saya cuma tahu 504 00:29:59,631 --> 00:30:02,592 Doogo kawal perniagaan antidot ini. 505 00:30:02,675 --> 00:30:05,428 Saya jaga 100 orang. 506 00:30:05,512 --> 00:30:10,391 Ada ramai pengedar di seluruh negara yang bekerja dengan Pn. Kim. 507 00:30:10,475 --> 00:30:11,434 - Maksud awak - Apa benda ini? 508 00:30:11,518 --> 00:30:13,019 pil ini diedarkan di seluruh negara? 509 00:30:13,102 --> 00:30:14,938 Awak siapa? 510 00:30:15,021 --> 00:30:15,980 - Nanti dulu. - Hei! 511 00:30:16,064 --> 00:30:17,190 Berhenti! 512 00:30:48,137 --> 00:30:48,972 Hei, Nam-gil. 513 00:30:49,055 --> 00:30:50,223 Pn. Hwang. 514 00:30:50,306 --> 00:30:52,600 Dah tular. Cuba tengok di Internet. 515 00:30:52,684 --> 00:30:54,978 DOOGO, DADAH DOOGO, ANTIDOT DOOGO, MAKMAL UJI KAJI DOOGO 516 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 Nam-soon. 517 00:31:03,862 --> 00:31:06,823 Kita hanya perlu tahu cara lintah bulan laut itu diimport. 518 00:31:07,532 --> 00:31:10,451 Kebetulan mak kenal syarikat yang import benda itu. 519 00:31:11,286 --> 00:31:13,746 Kamu pun tahu mak ini ahli perniagaan. 520 00:31:13,830 --> 00:31:15,999 Mak terbaik. 521 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 Setuju. 522 00:31:22,297 --> 00:31:23,339 Kita masuk dalam. 523 00:31:37,854 --> 00:31:38,813 Cantiknya. 524 00:31:40,273 --> 00:31:41,316 Tsetseg. 525 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Mak? 526 00:32:01,085 --> 00:32:03,129 - Mak. - Lama sangat kita tak jumpa. 527 00:32:09,844 --> 00:32:11,971 Kamu sihat? 528 00:32:14,766 --> 00:32:15,725 Ayah di mana? 529 00:32:15,808 --> 00:32:17,226 Mak datang seorang. 530 00:32:17,310 --> 00:32:18,853 Jantung dia kurang sihat, 531 00:32:19,562 --> 00:32:21,856 jadi doktor tak benarkan dia naik penerbangan. 532 00:32:21,940 --> 00:32:26,110 Kami tak nak dia pengsan sebab teruja jumpa kamu. 533 00:32:27,820 --> 00:32:29,864 Nanti kita buat panggilan video dengan dia. 534 00:32:40,458 --> 00:32:41,918 Ini mak saya. 535 00:32:43,127 --> 00:32:44,003 Hai. 536 00:32:44,587 --> 00:32:45,505 Hai. 537 00:32:48,758 --> 00:32:50,051 Ini ayah saya. 538 00:32:50,677 --> 00:32:51,886 Hai. 539 00:32:53,054 --> 00:32:54,263 Ini adik saya, Nam-in. 540 00:32:55,139 --> 00:32:56,099 Hai. 541 00:32:57,141 --> 00:32:59,602 Ini pak cik saya, Hwang Geum-dong. 542 00:32:59,686 --> 00:33:00,770 Hai. 543 00:33:03,356 --> 00:33:04,732 Ini keluarga saya. 544 00:33:09,404 --> 00:33:10,321 Hai. 545 00:33:11,531 --> 00:33:12,699 Saya Bong-go. 546 00:33:14,075 --> 00:33:16,452 Saya ayah Nam-soon. 547 00:33:19,455 --> 00:33:20,832 Terima kasih banyak. 548 00:33:20,915 --> 00:33:21,958 Sangat-sangat. 549 00:33:23,626 --> 00:33:24,877 Saya sangat berterima kasih. 550 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Terima kasih. 551 00:33:41,185 --> 00:33:42,603 - Makanlah. - Ya. 552 00:33:42,687 --> 00:33:43,604 Jemput makan. 553 00:33:43,688 --> 00:33:44,981 Ya. 554 00:33:46,357 --> 00:33:48,860 AYAH 555 00:33:48,943 --> 00:33:51,237 Mak, saya dah ada teman lelaki. 556 00:33:51,320 --> 00:33:52,155 Teman lelaki? 557 00:33:52,238 --> 00:33:53,698 Dia comel sangat! 558 00:33:54,615 --> 00:33:55,491 Yakah? 559 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Tengoklah. 560 00:34:00,663 --> 00:34:02,373 Dia bersinar macam cahaya musim panas. 561 00:34:02,457 --> 00:34:03,791 Dia kacak dari segala sudut. 562 00:34:04,667 --> 00:34:06,169 Bulu mata dia pun. 563 00:34:07,670 --> 00:34:09,797 Maksudnya tak lama lagi mak dapat cuculah? 564 00:34:12,383 --> 00:34:13,801 Nam-soon, mari sini. 565 00:34:15,219 --> 00:34:16,095 Apa… 566 00:34:31,611 --> 00:34:34,530 Berhenti! Kami bukan orang jahat! 567 00:34:34,614 --> 00:34:35,615 Tunggu! 568 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Awak tahu lokasi Gang Nam-soon? 569 00:34:40,953 --> 00:34:43,414 Selepas siaran berita itu, dia terus hilangkan diri. 570 00:34:43,498 --> 00:34:44,832 Mesti dia gunakan penyesak 571 00:34:44,916 --> 00:34:46,125 sebab saya tak boleh jejak dia. 572 00:34:47,043 --> 00:34:48,669 Tapi saya rasa dia di luar Seoul. 573 00:34:53,174 --> 00:34:54,258 Saya akan… 574 00:34:56,177 --> 00:34:57,303 bunuh mereka semua. 575 00:35:12,193 --> 00:35:13,820 Hebat betul anak mak. 576 00:35:14,362 --> 00:35:15,238 Bagus. 577 00:35:20,827 --> 00:35:22,578 Selamat menjamu selera. 578 00:35:24,956 --> 00:35:26,332 Aduhai. 579 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Selamat pagi, anak mak. 580 00:35:37,468 --> 00:35:38,803 Gan I-sik tak jawab telefon. 581 00:35:38,886 --> 00:35:39,720 Saya risau. 582 00:35:41,514 --> 00:35:43,057 Dia dah ditahan 583 00:35:43,724 --> 00:35:45,518 dan dalam lokap. 584 00:35:46,185 --> 00:35:47,854 Polis dalam lokap? 585 00:35:47,937 --> 00:35:49,897 LOKAP 2 586 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 Barulah saya tahu rasanya. 587 00:35:53,943 --> 00:35:55,945 Ada tak Bible atau kitab Buddha? 588 00:35:56,028 --> 00:35:57,905 - Saya nak latih minda. - Atau daun terup. 589 00:35:57,989 --> 00:35:59,574 Setidaknya, biarlah kami main. 590 00:35:59,657 --> 00:36:00,658 Telefon pun boleh. 591 00:36:00,741 --> 00:36:02,618 Saya nak beritahu mak yang saya tak balik malam ini. 592 00:36:03,828 --> 00:36:05,037 Mungkin saya boleh menyisir keluar. 593 00:36:05,746 --> 00:36:08,124 Nam-gil dah bersembunyi 594 00:36:08,207 --> 00:36:11,169 dan sedang berseronok di rumah percutian mak di Gangneung. 595 00:36:12,295 --> 00:36:13,963 Tapi Hee-sik terlalu berani. 596 00:36:14,714 --> 00:36:17,341 Memang sesuai jadi pasangan anak mak. 597 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 Saya risau. 598 00:36:21,637 --> 00:36:22,680 Dia takkan apa-apa, bukan? 599 00:36:23,764 --> 00:36:25,892 Jangan risau. Semuanya akan baik saja. 600 00:36:27,268 --> 00:36:29,604 Zolzaya nak bersiar-siar di Busan. 601 00:36:29,687 --> 00:36:31,063 Kamu ikutlah dia. 602 00:36:31,647 --> 00:36:33,441 Mak ada banyak urusan lain. 603 00:36:33,983 --> 00:36:34,984 Baik. 604 00:36:36,277 --> 00:36:37,737 Terima kasih, mak. 605 00:36:39,947 --> 00:36:43,075 Puan, kami dah capai persetujuan dengan kapten kapal. 606 00:36:43,159 --> 00:36:44,452 Kami dah rakam barang-barang itu. 607 00:36:44,535 --> 00:36:47,455 Mereka akan tiba di pusat penetasan ikan di Busan sebelum ke Seoul. 608 00:36:47,538 --> 00:36:50,124 Berapa banyak? 609 00:36:50,208 --> 00:36:51,709 Lebih kurang dua tan pada satu masa. 610 00:36:51,792 --> 00:36:54,045 Hantar alamat pusat penetasan itu. 611 00:36:54,587 --> 00:36:55,796 Saya sendiri akan ke sana. 612 00:36:56,422 --> 00:36:57,340 Baiklah. 613 00:37:15,733 --> 00:37:16,817 En. Roti? 614 00:37:19,654 --> 00:37:20,696 Pn. Hwang? 615 00:37:30,998 --> 00:37:31,874 Jadi, 616 00:37:32,458 --> 00:37:33,668 awak buat apa di Busan? 617 00:37:33,751 --> 00:37:35,544 Awak pula? 618 00:37:35,628 --> 00:37:36,754 Kenapa datang ke sini? 619 00:37:36,837 --> 00:37:38,339 Saya berasal dari Busan. 620 00:37:38,422 --> 00:37:40,716 Apa? Saya dengar awak berasal dari Wall Street. 621 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 Mestilah tak. 622 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 Apa? Tak sangka. 623 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 Awak mengaku yang awak penipu? 624 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Baiklah. 625 00:37:48,891 --> 00:37:51,644 Siapa awak sebenarnya? 626 00:37:51,727 --> 00:37:54,772 Saya rasa dah lebih 30 kali saya tanya. 627 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Secara jujurnya, 628 00:38:01,612 --> 00:38:02,571 saya anak yatim. 629 00:38:03,281 --> 00:38:04,865 Saya dilahirkan di Busan, 630 00:38:04,949 --> 00:38:07,868 tapi saya pergi ke Rusia semasa bekerja di atas bot nelayan ikan bilis. 631 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 Bot nelayan ikan bilis? 632 00:38:09,787 --> 00:38:10,788 Ya. 633 00:38:11,622 --> 00:38:12,957 Bot nelayan ikan bilis. 634 00:38:13,666 --> 00:38:15,626 Saya dihalau dari rumah anak yatim sewaktu berumur 14 tahun 635 00:38:16,252 --> 00:38:18,587 sebelum had umur diubah kepada 18 tahun. 636 00:38:19,171 --> 00:38:21,841 Sebenarnya, saya tak pernah jejak kaki di Amerika pun. 637 00:38:21,924 --> 00:38:23,175 Yakah? 638 00:38:23,759 --> 00:38:25,344 Patutlah. 639 00:38:25,428 --> 00:38:26,721 Di Rusia, 640 00:38:27,805 --> 00:38:30,141 saya hanya makan Choco Pie tiga kali sehari. 641 00:38:30,224 --> 00:38:33,311 Waktu itu Choco Pie baru tiba di Rusia. 642 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 Orang Rusia memang gilakan Choco Pie, 643 00:38:38,190 --> 00:38:39,859 sebab itu saya jual kepada mereka. 644 00:38:39,942 --> 00:38:41,986 Bot nelayan ikan bilis berubah menjadi bot Choco Pie 645 00:38:42,778 --> 00:38:44,447 dan akhirnya saya berjaya buat duit. 646 00:38:45,281 --> 00:38:47,366 Waktu itu saya dikenali sebagai 647 00:38:48,534 --> 00:38:49,869 Choco Song. 648 00:38:49,952 --> 00:38:51,162 Apa-apa sajalah. 649 00:38:52,663 --> 00:38:53,622 Gambar itu pula? 650 00:38:54,290 --> 00:38:55,791 Jelaskan gambar itu. 651 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 Gambar yang awak koyak. 652 00:38:58,294 --> 00:39:00,004 Gambar dengan Ryu Si-o. 653 00:39:00,087 --> 00:39:01,172 Ya. 654 00:39:04,508 --> 00:39:05,509 Yang itu. 655 00:39:07,136 --> 00:39:08,471 Itu sejarah hitam. 656 00:39:10,806 --> 00:39:13,601 Bot nelayan ikan bilis yang digunakan untuk import Choco Pie. 657 00:39:14,185 --> 00:39:15,353 Saya seludup masuk. 658 00:39:15,436 --> 00:39:16,437 Seludup? 659 00:39:17,396 --> 00:39:18,272 Choco Pie? 660 00:39:18,356 --> 00:39:20,608 Polis Rusia berjaya serbu. 661 00:39:22,234 --> 00:39:24,779 Jadi, saya ambil Choco Pie yang tak dirampas 662 00:39:25,488 --> 00:39:27,114 dan jual sewaktu mengembara ke seluruh Rusia. 663 00:39:27,823 --> 00:39:31,660 Saya mengembara ke Kazan, Ufa, Omsk, Perm dan Moscow. 664 00:39:32,912 --> 00:39:35,247 Choco Pie 665 00:39:37,416 --> 00:39:40,002 Gambar itu adalah sewaktu saya masih lagi penjaja selekeh. 666 00:39:41,837 --> 00:39:43,756 Apabila awak tunjuk gambar itu, 667 00:39:45,091 --> 00:39:47,760 saya terus teringat zaman Choco Song saya. 668 00:39:47,843 --> 00:39:49,345 Saya tak tahu nak buat apa. 669 00:39:49,428 --> 00:39:50,388 Marah pun ada. 670 00:39:51,013 --> 00:39:52,139 Awak tak kenal Ryu Si-o? 671 00:39:52,223 --> 00:39:54,934 Siapa dia itu? 672 00:39:55,643 --> 00:39:57,353 Beritahulah. Saya nak tahu. 673 00:40:02,691 --> 00:40:04,235 Awak buat apa di Busan? 674 00:40:04,318 --> 00:40:05,403 Saya… 675 00:40:07,363 --> 00:40:08,864 datang ke sini sekali-sekala 676 00:40:09,448 --> 00:40:10,741 apabila rasa letih dan sunyi. 677 00:40:11,867 --> 00:40:14,870 Camar Busan 678 00:40:15,496 --> 00:40:19,625 Sudahkah kau melupakanku? 679 00:40:19,708 --> 00:40:21,168 Diamlah. 680 00:40:21,252 --> 00:40:24,255 Camar Busan 681 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 - Camar Busan - Diam. 682 00:40:27,842 --> 00:40:30,052 - Tolonglah diam. - Sudahkah kau 683 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Melupakanku? 684 00:40:32,179 --> 00:40:33,305 Tutup mulut itu. 685 00:40:35,724 --> 00:40:38,227 Ayah, mak suruh kita makan di rumah. 686 00:40:38,310 --> 00:40:40,396 Buat apa datang Busan kalau nak berkurung? 687 00:40:40,479 --> 00:40:42,273 Kita patut menikmati laut. 688 00:40:42,356 --> 00:40:43,732 Mak akan mengamuk kalau dia… 689 00:40:45,818 --> 00:40:46,819 Mak dah sampai. 690 00:40:57,913 --> 00:40:59,206 Laplah krim ini 691 00:40:59,290 --> 00:41:01,167 dengan bibir awak. 692 00:41:02,293 --> 00:41:03,544 Sabarlah. 693 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Lagipun, awak akan makan semua gincu ini. 694 00:41:08,299 --> 00:41:09,925 Biar saya sapukan selapis lagi. 695 00:41:10,676 --> 00:41:12,761 Untuk apa sapu kalau akan tanggal? 696 00:41:15,222 --> 00:41:16,056 Mari… 697 00:41:16,765 --> 00:41:17,683 dekat. 698 00:41:18,392 --> 00:41:19,727 Sayangku. 699 00:41:20,686 --> 00:41:22,396 Rasa macam awak dah sedut saya. 700 00:41:26,817 --> 00:41:28,903 Buang masa saja kita di sini. 701 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Saya pergi dulu. 702 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Saya ada 703 00:41:47,671 --> 00:41:49,381 kenalan di Rusia. 704 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Saya berguna untuk awak. 705 00:41:52,760 --> 00:41:53,761 Saya cadangkan 706 00:41:54,845 --> 00:41:56,847 kerjasama dua pihak. 707 00:41:58,682 --> 00:42:00,226 Apa yang boleh saya tolong? 708 00:42:05,731 --> 00:42:06,857 Mak, jom ambil gambar. 709 00:42:08,526 --> 00:42:11,111 Okey. Senyum. 710 00:42:20,371 --> 00:42:21,664 LAUT 711 00:42:21,747 --> 00:42:23,082 "Ba-da." 712 00:42:23,165 --> 00:42:24,124 "Ba-da"? 713 00:42:43,310 --> 00:42:44,937 KEMBARA BANDAR BUSAN 714 00:42:49,149 --> 00:42:50,359 Macam mana? 715 00:42:50,985 --> 00:42:51,860 Sedap. 716 00:42:57,366 --> 00:42:59,535 Busan terkenal dengan nasi sup. 717 00:43:00,202 --> 00:43:02,454 Lebih kurang macam bantan Mongolia. 718 00:43:03,080 --> 00:43:04,415 Kita cuba. 719 00:43:04,498 --> 00:43:05,708 Kita boleh makan sambil nikmati pemandangan. 720 00:43:05,791 --> 00:43:07,543 Mak sangat suka laut. 721 00:43:07,626 --> 00:43:09,795 Mongolia tak ada pantai. 722 00:43:11,338 --> 00:43:12,298 Mak. 723 00:43:12,381 --> 00:43:13,841 Cubalah tangkap saya! 724 00:43:27,229 --> 00:43:29,106 Tak guna. 725 00:43:32,067 --> 00:43:33,152 Lepas. 726 00:43:42,453 --> 00:43:43,287 Aduhai. 727 00:43:49,710 --> 00:43:51,712 Penzina tak tahu malu. 728 00:43:51,795 --> 00:43:53,881 Awak cakap saya penzina? Dia ini… 729 00:43:55,257 --> 00:43:56,300 Pn. Gil, 730 00:43:56,383 --> 00:43:58,677 keganasan puan akan makan diri di mahkamah nanti. 731 00:44:00,888 --> 00:44:02,139 Baguslah kalau tahu. 732 00:44:02,222 --> 00:44:03,849 Saya juga dah dicederakan. 733 00:44:04,600 --> 00:44:06,977 Lelaki yang curang dengan dia itu 734 00:44:07,061 --> 00:44:08,771 hampir koyak mulut saya. 735 00:44:08,854 --> 00:44:09,688 Hei. 736 00:44:10,439 --> 00:44:12,107 Saya dah lantik peguam. 737 00:44:12,191 --> 00:44:13,651 Awak pun carilah peguam. 738 00:44:14,276 --> 00:44:16,070 Saya akan tanggung kos. 739 00:44:16,153 --> 00:44:17,905 Saya memang pemurah. 740 00:44:18,656 --> 00:44:19,782 Ambil tindakan undang-undang? 741 00:44:20,324 --> 00:44:23,327 Saya nak laporkan lelaki tak guna itu, Seo Jun-hee, kerana berzina. 742 00:44:23,410 --> 00:44:24,536 En. Hwang. 743 00:44:24,620 --> 00:44:26,080 - Aduhai. - Saya takut 744 00:44:26,163 --> 00:44:28,415 apa yang awak cakap hanya akan memakan diri. 745 00:44:28,499 --> 00:44:29,458 Apa? 746 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 Zina dah tak dikira jenayah sejak tujuh tahun lalu. 747 00:44:32,336 --> 00:44:34,088 Awak sendiri sebut 748 00:44:34,171 --> 00:44:36,048 yang awak dah lama tinggalkan keluarga ini. 749 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 Zina bukan lagi jenayah? 750 00:44:37,800 --> 00:44:39,635 Kenapa? Memang jenayah pun. 751 00:44:39,718 --> 00:44:41,428 Sekarang dah tak ada lagi. 752 00:44:41,512 --> 00:44:44,098 Saya tak maksudkan begitu. 753 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 Tapi kenapa dihapuskan? 754 00:44:46,600 --> 00:44:49,269 Saya nak penzina itu dipenjarakan. 755 00:44:49,853 --> 00:44:52,022 Jangan cakap begitu tentang dia. 756 00:44:52,106 --> 00:44:53,148 Tolong jangan. 757 00:44:56,068 --> 00:44:57,111 Baik. 758 00:44:58,195 --> 00:44:59,947 Baik. Kita selesaikan secara bertamadun. 759 00:45:00,781 --> 00:45:03,534 Awak pun patut jaga perangai awak. 760 00:45:03,617 --> 00:45:06,286 Siapa yang nak bersopan dan bertamadun dalam soal cinta? 761 00:45:06,370 --> 00:45:08,038 Saya takkan lepaskan awak. 762 00:45:08,122 --> 00:45:09,289 Dah terlambat! 763 00:45:09,373 --> 00:45:11,500 Awak patut cakap begitu sepuluh tahun lepas, 764 00:45:11,583 --> 00:45:13,168 bukannya tinggalkan saya! 765 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 Itu sebab saya pergi Tibet… 766 00:45:15,087 --> 00:45:17,673 Cakap. Bolehkah awak tahan diri daripada beristeri 767 00:45:17,756 --> 00:45:19,091 sedangkan awak muda dan sihat? 768 00:45:19,716 --> 00:45:21,927 Tapi apabila awak dah tua dan sakit, 769 00:45:22,010 --> 00:45:24,012 baru awak nak sayang saya 770 00:45:24,096 --> 00:45:26,432 dan enggan lepaskan saya? 771 00:45:26,974 --> 00:45:28,559 Mimpilah! Berambus! 772 00:45:28,642 --> 00:45:29,768 Saya tak nak! 773 00:45:30,310 --> 00:45:31,562 Takkan sesekali! 774 00:45:31,645 --> 00:45:33,772 Kita akan tua bersama! 775 00:45:33,856 --> 00:45:35,649 Apa? Dia ini memang… 776 00:45:35,732 --> 00:45:36,942 Puan, jangan! 777 00:45:37,025 --> 00:45:39,361 - Mari sini. - Tolonglah! 778 00:45:39,445 --> 00:45:41,572 Sekali jentik saja dia akan mati. 779 00:45:41,655 --> 00:45:42,948 - Awak… - Tolonglah jangan. 780 00:45:43,031 --> 00:45:44,533 - Tolong sabar. - Baik. 781 00:45:44,616 --> 00:45:45,617 Saya sabar. 782 00:45:46,243 --> 00:45:48,120 - Mustahil. - Puan! 783 00:45:48,203 --> 00:45:49,997 - Tolong berhenti. - Mari sini. 784 00:45:50,080 --> 00:45:51,373 - Awak… - Jangan, puan. 785 00:45:51,457 --> 00:45:52,416 Minum. 786 00:45:57,004 --> 00:45:58,964 Senanglah hidup awak sekarang. 787 00:45:59,047 --> 00:46:00,841 Muka pun berseri. 788 00:46:00,924 --> 00:46:03,385 Sebab mak saya berikan elaun dan tempat tinggal, 789 00:46:03,469 --> 00:46:04,761 saya dah masuk sekolah vokasional. 790 00:46:04,845 --> 00:46:06,722 Saya nak dapatkan lesen mesin pengorek. 791 00:46:06,805 --> 00:46:09,725 Mulai sekarang, saya nak hidup dengan jujur. 792 00:46:09,808 --> 00:46:10,851 Mak awak? 793 00:46:11,393 --> 00:46:13,020 Mak Gang Nam-soon? 794 00:46:17,274 --> 00:46:20,444 Kita patut hidup lebih baik dan dengan jujur. 795 00:46:21,612 --> 00:46:22,988 Tak perlu lagi buat jenayah. 796 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 Kamu pun boleh. 797 00:46:26,325 --> 00:46:27,409 Saya akan tolong. 798 00:46:34,583 --> 00:46:38,086 MAK 799 00:46:47,387 --> 00:46:48,222 Sedap. 800 00:46:49,431 --> 00:46:51,266 - Nak pergi mana? - Balik rumah. 801 00:46:51,350 --> 00:46:52,643 - Saya pergi dulu. - Yalah. 802 00:48:06,049 --> 00:48:07,884 Saya dah cakap buruk padahnya kalau awak menipu. 803 00:48:10,387 --> 00:48:11,388 Awak cakap Tsetseg 804 00:48:12,347 --> 00:48:13,682 bukan Gang Nam-soon. 805 00:48:40,834 --> 00:48:42,586 MAK 806 00:48:44,338 --> 00:48:45,255 Helo. 807 00:48:45,964 --> 00:48:46,965 Myung-hee. 808 00:48:47,507 --> 00:48:49,301 Kamu telefon mak? 809 00:48:50,260 --> 00:48:51,803 Ada masalah? 810 00:49:12,240 --> 00:49:14,660 Pendakwa Raya Moon, berdasarkan kenyataan Hakim Hwang, 811 00:49:14,743 --> 00:49:17,788 awak akan disoal siasat mengenai penglibatan dengan Heritage dan Ryu Si-o. 812 00:49:17,871 --> 00:49:18,997 PEJABAT PENDAKWA RAYA DAERAH TENGAH SEOUL 813 00:49:19,081 --> 00:49:20,832 Rakyat semakin mengganas. 814 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 Sebaiknya awak hadir. 815 00:49:23,502 --> 00:49:24,670 Lokasinya di tingkat atas. 816 00:49:39,267 --> 00:49:40,268 En. Jun-hee. 817 00:49:49,027 --> 00:49:54,157 KALAU NAK SELAMATKAN BUAH HATI AWAK, DATANG KE 104 CHEONSU-RO 818 00:50:03,709 --> 00:50:05,585 Berani nenek tua itu cederakan bos kita? 819 00:50:06,169 --> 00:50:07,629 Tak mungkin dia buat sendiri. 820 00:50:07,713 --> 00:50:09,589 Cakap siapa yang bertanggungjawab! 821 00:50:20,642 --> 00:50:21,518 En. Jun-hee. 822 00:50:21,601 --> 00:50:24,229 Cik Joong-gan! Mereka ini berbahaya! 823 00:50:24,312 --> 00:50:26,648 Berani kamu ganggu buah hati saya? 824 00:50:26,732 --> 00:50:27,774 Marilah! 825 00:50:48,295 --> 00:50:49,796 Cik Joong-gan… 826 00:51:03,685 --> 00:51:04,728 En. Jun-hee. 827 00:51:10,984 --> 00:51:11,985 En. Jun-hee. 828 00:51:18,742 --> 00:51:19,993 Selamat datang. 829 00:51:20,076 --> 00:51:21,495 Kasihan awak. 830 00:51:23,622 --> 00:51:25,624 Maafkan saya atas apa yang terjadi. 831 00:51:25,707 --> 00:51:26,833 Tak apa. 832 00:51:26,917 --> 00:51:28,794 Semuanya salah saya. 833 00:51:30,086 --> 00:51:31,588 Cik Joong-gan… 834 00:51:35,342 --> 00:51:36,927 Kalau awak terus di sisi saya, 835 00:51:37,010 --> 00:51:39,387 perkara begini akan berulang. 836 00:51:45,936 --> 00:51:48,772 Saya takkan tinggalkan awak. 837 00:51:51,316 --> 00:51:52,651 Awak kena makan. 838 00:51:53,485 --> 00:51:56,822 Ini sajian paling sedap di sini. 839 00:52:02,118 --> 00:52:03,537 - Sedap. - Sedap? 840 00:52:06,456 --> 00:52:08,124 En. Jun-hee, 841 00:52:08,208 --> 00:52:10,877 apa kata kita pergi tempat yang romantik 842 00:52:10,961 --> 00:52:12,629 selepas ini? 843 00:52:14,172 --> 00:52:16,842 Nak pergi minum koktel? 844 00:52:20,554 --> 00:52:21,596 Buka kunci. 845 00:52:26,434 --> 00:52:27,686 Kamu boleh keluar. 846 00:52:27,769 --> 00:52:29,604 Jeneral pesuruhjaya baharu arahkan. Mari. 847 00:52:30,605 --> 00:52:32,399 Dah huru-hara sekarang. 848 00:52:32,482 --> 00:52:33,692 Seluruh negara dah kecoh. 849 00:52:34,359 --> 00:52:36,903 Waran tangkap Ryu Si-o dah dikeluarkan 850 00:52:36,987 --> 00:52:38,196 dan dilarang keluar negara. 851 00:52:38,280 --> 00:52:41,491 Semua yang terlibat dah dilucutkan jawatan. 852 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 Terima kasih. 853 00:52:47,873 --> 00:52:48,999 Terima kasih. 854 00:52:49,082 --> 00:52:50,667 Kami ucap pada diri sendiri. 855 00:52:52,752 --> 00:52:53,962 Terima kasih. 856 00:53:00,010 --> 00:53:03,096 UJN dah dikembalikan ke Balai Polis Ganghan. 857 00:53:04,306 --> 00:53:05,807 Sebuah badan khas akan kendalikan kes itu. 858 00:53:16,443 --> 00:53:18,445 Ayah, jomlah kita balik. 859 00:53:21,615 --> 00:53:22,490 Ayah tak nak balik? 860 00:53:22,574 --> 00:53:23,992 Mak kamu 861 00:53:24,492 --> 00:53:25,952 dah ada orang baharu. 862 00:53:26,036 --> 00:53:27,203 Tapi mak… 863 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 Saya tak rasa mak begitu. 864 00:53:33,585 --> 00:53:35,921 Kenapa ayah rasa nak menangis? 865 00:53:36,796 --> 00:53:37,923 Tiba-tiba ayah jadi sedih 866 00:53:38,506 --> 00:53:39,633 walaupun kami dah bercerai. 867 00:53:39,716 --> 00:53:41,968 Saya rasa taklah. 868 00:53:42,052 --> 00:53:42,928 Biar saya tanya mak. 869 00:53:45,305 --> 00:53:46,181 Ayah. 870 00:53:47,307 --> 00:53:48,391 Ayah. 871 00:53:49,100 --> 00:53:50,769 Mesti pak cik pun rasa begini. 872 00:53:51,686 --> 00:53:52,938 Janganlah, ayah. 873 00:53:53,021 --> 00:53:54,314 Jangan menangis. 874 00:53:56,816 --> 00:53:58,026 Ayah tak tahu kenapa, 875 00:53:59,110 --> 00:54:00,987 tapi hati ayah sakit. 876 00:54:01,863 --> 00:54:03,365 Tak apa. 877 00:54:04,950 --> 00:54:06,618 Ayah tak apa-apa. 878 00:54:14,167 --> 00:54:15,293 Siapa? 879 00:54:16,336 --> 00:54:17,337 Saya. 880 00:54:28,932 --> 00:54:30,225 Awak tak apa-apa? 881 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 Kasihan awak. 882 00:54:31,393 --> 00:54:34,187 Saya tak sihat, tapi taklah teruk sangat. 883 00:54:34,270 --> 00:54:36,481 Kalau tak teruk, kenapa tak sihat? 884 00:54:36,564 --> 00:54:37,565 Saya tak faham. 885 00:54:37,649 --> 00:54:39,818 Saya tak berminat nak main teka-teki. 886 00:54:40,360 --> 00:54:41,820 Saya nak berehat. 887 00:54:46,992 --> 00:54:47,909 Na-young. 888 00:54:49,202 --> 00:54:50,286 Kalau susah, 889 00:54:52,414 --> 00:54:53,581 awak boleh bergantung pada saya. 890 00:54:54,290 --> 00:54:55,500 - Saya… - Tak guna. 891 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 Janganlah buat saya geli, Geum-dong. 892 00:54:58,086 --> 00:55:00,005 Saya dah muak dengan perangai miang awak. 893 00:55:00,088 --> 00:55:01,506 Memang nak kena. 894 00:55:01,589 --> 00:55:03,174 Macam-macam. 895 00:55:10,181 --> 00:55:12,809 Saya tak suka lelaki macam awak. 896 00:55:13,309 --> 00:55:16,062 Saya suka lelaki yang sasa, tahu tak? 897 00:55:16,146 --> 00:55:17,105 Na-young, saya… 898 00:55:33,496 --> 00:55:35,915 Semua dah berakhir, En. Ryu. 899 00:55:36,458 --> 00:55:38,543 Hakim Hwang dan Pendakwa Raya Moon dah ditahan 900 00:55:38,626 --> 00:55:41,046 dan CTA4885 dah tular sebagai skandal besar. 901 00:55:41,129 --> 00:55:43,089 Lee Jeong-sik, jeneral pesuruhjaya baharu itu 902 00:55:43,715 --> 00:55:46,801 dah ambil tindakan spontan untuk penjarakan kita. 903 00:55:46,885 --> 00:55:48,678 Di mana jeneral pesuruhjaya itu sekarang? 904 00:55:50,221 --> 00:55:53,016 KEDAI ALAT TULIS DOGANG 905 00:56:07,822 --> 00:56:09,074 Saya nak beli pen mata bulat. 906 00:56:10,325 --> 00:56:11,326 Mata 0.5 milimeter. 907 00:57:02,710 --> 00:57:03,628 Apa benda? 908 00:57:04,254 --> 00:57:05,880 - Awak tak apa-apa? - Ya. 909 00:57:14,139 --> 00:57:15,557 - Tengoklah siapa dia. - Pergi tengok. 910 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 Awak buat apa? 911 00:58:16,034 --> 00:58:17,660 OPULENTIA 912 00:58:19,871 --> 00:58:21,789 Adik saya selamat. 913 00:58:22,415 --> 00:58:24,417 Takkan ada lagi masalah. 914 00:58:25,043 --> 00:58:26,044 Baguslah. 915 00:58:27,128 --> 00:58:29,464 Walaupun dunia penuh dengan orang jahat, 916 00:58:30,131 --> 00:58:32,091 masih ada ramai orang baik juga. 917 00:58:33,343 --> 00:58:36,137 Ini fail video yang saya ambil daripada pusat penetasan. 918 00:58:36,221 --> 00:58:37,388 Kita sunting. 919 00:58:37,472 --> 00:58:38,556 Baik, puan. 920 00:58:54,447 --> 00:58:55,865 Mak pergi ke tandas sekejap. 921 00:58:55,949 --> 00:58:56,950 Ya. 922 00:59:00,411 --> 00:59:02,205 Hai, saya Hwa-ja. 923 00:59:02,872 --> 00:59:05,166 Apa khabar, Gang Nam-soon? 924 00:59:06,668 --> 00:59:08,503 Ya, lama tak jumpa. 925 00:59:09,087 --> 00:59:10,380 Awak apa khabar? 926 00:59:11,714 --> 00:59:13,466 Saya sihat. 927 00:59:26,646 --> 00:59:29,023 Sepatutnya kita kerja syif malam hari ini. 928 00:59:30,191 --> 00:59:34,153 Kita habiskan syif di sini sajalah. 929 00:59:35,863 --> 00:59:38,575 Tapi rasa macam kita terlalu cepat dibebaskan. 930 00:59:38,658 --> 00:59:39,993 Ruginya. 931 00:59:41,327 --> 00:59:42,453 Cuba fikir. 932 00:59:43,955 --> 00:59:45,290 Itu bilik kebal, bukan? 933 00:59:46,165 --> 00:59:47,166 Ya. 934 00:59:47,250 --> 00:59:49,043 Mesti ada banyak duit tunai. 935 00:59:49,127 --> 00:59:50,128 Ya. 936 00:59:50,712 --> 00:59:52,046 Berlian juga. 937 00:59:52,130 --> 00:59:53,881 - Ya. - Bertuahlah awak, Hee-sik. 938 00:59:56,009 --> 00:59:56,843 Hee-sik. 939 00:59:56,926 --> 00:59:59,304 Kalau awak kahwin, ambil saya jadi anak angkat. 940 00:59:59,387 --> 01:00:01,431 Saya tak kisah tinggalkan mak ayah saya. 941 01:00:01,514 --> 01:00:02,807 Bertuah punya anak. 942 01:00:05,310 --> 01:00:08,062 Tak ada orang di rumah malam ini. 943 01:00:08,146 --> 01:00:11,357 Boleh tak kita tidur di atas daripada terperuk di sini? 944 01:00:11,441 --> 01:00:13,651 Kita kena bersembunyi di sini macam keluarga dalam Parasite. 945 01:00:13,735 --> 01:00:15,903 Tapi tak ada orang di rumah. 946 01:00:16,988 --> 01:00:19,699 Alang-alang dah macam Parasite, lebih baik kita makan ram-don. 947 01:00:25,705 --> 01:00:26,789 Bangun. 948 01:00:27,790 --> 01:00:29,042 - Cepatlah. - Jangan. 949 01:00:29,125 --> 01:00:31,753 - Apa awak buat ini? - Selepas makan kita turunlah balik. 950 01:00:33,296 --> 01:00:34,213 Cepatlah. 951 01:00:39,010 --> 01:00:39,927 Begitulah. 952 01:00:40,511 --> 01:00:42,013 Apa-apa sajalah. 953 01:00:47,310 --> 01:00:48,269 Kita kena cepat. 954 01:00:50,355 --> 01:00:51,856 - Awak okey? - Ya. 955 01:00:56,277 --> 01:00:57,111 Sayang. 956 01:00:57,862 --> 01:00:58,780 Apa dia, sayang? 957 01:00:59,489 --> 01:01:01,449 Apa kata kita sambung 958 01:01:01,949 --> 01:01:03,576 rancangan Netflix yang semalam itu? 959 01:01:03,660 --> 01:01:05,828 Ya. Kita sambung. 960 01:01:08,873 --> 01:01:09,916 Sayang, 961 01:01:09,999 --> 01:01:12,126 awak ada bau mi segera kicap manis tak? 962 01:01:13,252 --> 01:01:14,337 Yalah. 963 01:01:14,420 --> 01:01:15,505 Saya pun bau. 964 01:01:18,216 --> 01:01:19,342 Sangat menggoda. 965 01:01:23,429 --> 01:01:24,764 Apa kita masak? 966 01:01:24,847 --> 01:01:26,224 Ya. 967 01:01:27,225 --> 01:01:28,685 Tapi nanti saya gemuklah. 968 01:01:29,811 --> 01:01:31,479 Awak tinggal tulang dan kulit saja. 969 01:01:34,857 --> 01:01:36,984 Sayang, saya beratlah. 970 01:01:37,068 --> 01:01:39,195 Awak ringan macam bulu pelepah. 971 01:01:40,029 --> 01:01:43,741 Tak elok awak bazirkan tenaga untuk perkara begini. 972 01:01:45,702 --> 01:01:47,286 Aduhai, sayang. 973 01:01:49,372 --> 01:01:50,456 Aduhai. 974 01:01:51,666 --> 01:01:55,420 Wanita dalam keluarga ini memang lain macam sifatnya. 975 01:01:55,503 --> 01:01:57,296 Awak kena bersedia. 976 01:01:57,380 --> 01:02:00,383 Kita cuci semua ini dan turun sebelum mereka datang balik. 977 01:02:00,466 --> 01:02:02,593 - Cuci dan pergi. - Mari pergi. 978 01:02:02,677 --> 01:02:03,886 Mari pergi. 979 01:02:05,471 --> 01:02:06,889 Kemas cepat. 980 01:02:14,105 --> 01:02:15,148 Helo. 981 01:02:18,568 --> 01:02:19,652 Apa? 982 01:02:21,446 --> 01:02:22,613 Jeneral pesuruhjaya? 983 01:02:29,203 --> 01:02:30,037 Saya… 984 01:02:31,038 --> 01:02:32,081 dah mati. 985 01:02:34,459 --> 01:02:37,795 Ryu Si-o bunuh saya 986 01:02:39,005 --> 01:02:42,467 sebab saya cakap saya tak kenal awak. 987 01:02:54,437 --> 01:02:55,480 Ryu Si-o. 988 01:02:57,356 --> 01:03:00,109 Jadi awak dah tahu siapa saya. 989 01:03:05,656 --> 01:03:07,074 Awak seterusnya. 990 01:03:52,537 --> 01:03:54,956 STRONG GIRL NAM-SOON 991 01:03:55,039 --> 01:03:55,915 Ryu Si-o. 992 01:03:56,666 --> 01:03:59,919 Saya akan tunjukkan kepada dunia apa nasib kejahatan. 993 01:04:00,002 --> 01:04:01,504 Lama tak jumpa, Pn. Hwang. 994 01:04:01,587 --> 01:04:05,216 Bekerjasama dengan penagih dadah tetap salah. 995 01:04:05,299 --> 01:04:06,634 Di mana Bread Song? 996 01:04:06,717 --> 01:04:09,595 Saya tak boleh hidup macam orang biasa walaupun saya akan mati. 997 01:04:09,679 --> 01:04:10,805 Macam mana dengan kami? 998 01:04:10,888 --> 01:04:12,682 Awak tak boleh mati. Janji dengan saya. 999 01:04:12,765 --> 01:04:14,642 Awak masih sayang keluarga angkat awak? 1000 01:04:14,725 --> 01:04:15,893 Apa yang awak nak? 1001 01:04:15,977 --> 01:04:17,478 Saya nak jalankan satu ujian terakhir. 1002 01:04:17,562 --> 01:04:20,147 - Di mana Nam-soon? - Saya tak tahu. 1003 01:04:20,231 --> 01:04:22,358 Nam-soon akan mati! 1004 01:04:22,441 --> 01:04:25,069 Selamatkan keluarga saya dan ambillah nyawa saya. 1005 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni