1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 Eine Eilmeldung. 3 00:01:35,303 --> 00:01:36,846 Ein Anschlag auf das Auto 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,015 des neuen Generalkommissars Lee Jeong-sik. 5 00:01:39,766 --> 00:01:43,228 Mitglieder seines Sicherheitsdienstes wurden tot am Tatort aufgefunden. 6 00:01:43,311 --> 00:01:45,396 Generalkommissar Lee wurde noch nicht gefunden, 7 00:01:45,480 --> 00:01:48,942 und obwohl die Polizei von Mord ausgeht, 8 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 schließt sie eine Entführung oder Geiselnahme nicht aus. 9 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 Guten Abend. 10 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 Guten Abend. 11 00:02:01,204 --> 00:02:02,163 Wo ist die Dashcam? 12 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 Es gibt keine. Der Täter muss sie haben. 13 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 Hey. 14 00:02:22,016 --> 00:02:23,601 Ich sehe keine Patronenhülsen. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 War das ein Unfall? 16 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 Nein, ich sehe nur ein Paar Bremsspuren. 17 00:02:26,563 --> 00:02:28,189 Sie hätten die Waffen laden können. 18 00:02:28,273 --> 00:02:29,774 Das heißt, sie waren sofort tot. 19 00:02:29,858 --> 00:02:32,026 Könnten es mehrere Angreifer gewesen sein? 20 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 Es wurden scheinbar keine Waffen gebraucht. 21 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 Jemand tötete sie mit bloßen Händen. 22 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Das war Ryu Si-o. 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,473 Ich bringe Ihr Essen. 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,519 Hier drüben. 25 00:03:08,187 --> 00:03:09,230 Beeil dich. 26 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Ich bin hier… 27 00:03:25,872 --> 00:03:26,789 Es tut mir leid. 28 00:03:28,541 --> 00:03:30,919 Das ist meinetwegen passiert. 29 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Wir sind diejenigen, die deine Familie betrogen haben. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Sie drängte uns, uns zu bessern. 31 00:03:40,970 --> 00:03:42,222 Ich schätze, Leute wie wir 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 sind zu einem gewissen Ende verdammt. 33 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 Nein. 34 00:03:45,642 --> 00:03:48,519 Niemand auf dieser Welt verdient 35 00:03:49,938 --> 00:03:50,772 so einen Tod. 36 00:03:52,565 --> 00:03:54,359 Ich bezahle ihre Beerdigung, 37 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 also laden Sie bitte alle Freunde von Myung-hee ein. 38 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 In ihren letzten Momenten auf dieser Welt 39 00:04:05,411 --> 00:04:06,829 sollte sie glücklich sein… 40 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 …und gut versorgt. 41 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 Du hattest recht. 42 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Als sie behauptete, unsere Tochter zu sein, 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 und dann versuchte, Nam-soon zu töten, 44 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 dachte ich das Schlimmste von ihr. 45 00:04:48,496 --> 00:04:50,748 Aber sie hielt Nam-soons Identität geheim. 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 Menschen ändern sich wohl, wenn sie die Chance bekommen. 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,756 Vielleicht hätte ich ihr keine zweite Chance geben sollen. 48 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Ich hätte sie ins Gefängnis gehen lassen sollen. 49 00:05:06,264 --> 00:05:07,682 Hätte ich das getan, 50 00:05:09,267 --> 00:05:11,185 wäre sie nicht so gestorben. 51 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Ryu Si-o. 52 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 Die einzige Frage ist jetzt, wie ich den Mistkerl töte. 53 00:05:22,822 --> 00:05:24,365 Ich werde der Welt zeigen, 54 00:05:25,199 --> 00:05:27,201 welches Schicksal das Böse erwartet. 55 00:05:31,581 --> 00:05:32,790 Übrigens, 56 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 ich weiß, es ist nicht der richtige Zeitpunkt, 57 00:05:37,545 --> 00:05:41,382 aber das ist vielleicht meine einzige Chance. 58 00:05:41,966 --> 00:05:43,092 Weißt du… 59 00:05:43,634 --> 00:05:44,802 Was ist? 60 00:05:46,429 --> 00:05:47,513 Datest du jemanden? 61 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 Was? 62 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Als wir in Busan waren, 63 00:05:53,269 --> 00:05:56,064 gingen Nam-in und ich in eine trendiges Restaurant, 64 00:05:56,147 --> 00:06:00,610 und dort sahen wir dich mit einem anderen Mann. 65 00:06:00,693 --> 00:06:02,070 Er ist ein Betrüger. 66 00:06:02,987 --> 00:06:04,614 Aber seine Verbrechen sind ziellos, 67 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 und es ist unklar, was er tut. 68 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Ein Betrüger? 69 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 Da bin ich froh. 70 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Die Arbeit, die ich mache, 71 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 birgt lebensbedrohliche Risiken. 72 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 Wenn ich vielleicht 73 00:06:21,506 --> 00:06:22,840 dabei sterbe, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 kümmere dich um die Kinder. 75 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 Was zum Teufel sagst du da? 76 00:06:27,053 --> 00:06:28,054 Warum sterben? 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,306 Warum sagst du so etwas? 78 00:06:30,389 --> 00:06:31,933 Lass es, wenn es gefährlich ist! 79 00:06:32,475 --> 00:06:33,351 Stirb nicht. 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Dein Tod würde mich zerstören. 81 00:06:35,937 --> 00:06:37,105 Sei nicht so dramatisch. 82 00:06:38,397 --> 00:06:39,565 Mäßige dich bitte. 83 00:06:39,649 --> 00:06:40,566 Mäßigen? 84 00:06:41,067 --> 00:06:41,901 Geht es um deine Mutter? 85 00:07:05,299 --> 00:07:06,843 Hallo, Jeong-min. 86 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 Ich habe die Lizenz, für die ich gelernt habe. 87 00:07:09,887 --> 00:07:10,721 Wirklich? 88 00:07:11,889 --> 00:07:12,974 Glückwunsch. 89 00:07:13,057 --> 00:07:16,686 Übrigens, Doogos CEO wollte mich vor ein paar Tagen sehen. 90 00:07:17,395 --> 00:07:21,399 Er fragte, ob Sie mich nach Jeong-hos Tod unterstützt haben. 91 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 Verstehe. 92 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Jeong-min. 93 00:07:27,071 --> 00:07:29,866 Ich bin gerade beschäftigt, reden wir ein andermal. 94 00:07:34,036 --> 00:07:34,912 Mama. 95 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Ich muss los. 96 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 Ryu Si-o weiß, 97 00:07:39,625 --> 00:07:41,794 wer ich bin. 98 00:07:43,171 --> 00:07:44,005 Verstehe. 99 00:07:45,465 --> 00:07:47,341 Er weiß es also endlich. 100 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Sei vorsichtig. 101 00:07:50,511 --> 00:07:51,762 Ok. 102 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 Jetzt geht's los. 103 00:08:00,730 --> 00:08:02,273 Rufen Sie an, wenn etwas ist. 104 00:08:02,356 --> 00:08:03,274 Verstanden. 105 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Was ist mit dem Generalkommissar? 106 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 Das Rettungsteam hat die ganze Nacht gearbeitet, 107 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 aber nichts gefunden. 108 00:08:12,366 --> 00:08:13,493 Er lebt noch. 109 00:08:14,327 --> 00:08:16,078 Er wurde entführt, er ist nützlich. 110 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 -Natürlich. -Dieser Mistkerl. 111 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 Ich schlage vor, 112 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 wir nutzen Pavel gegen ihn. 113 00:08:22,418 --> 00:08:25,046 -Pavel? -Wir werden sie auseinanderbringen. 114 00:08:25,129 --> 00:08:26,047 Wie? 115 00:08:26,130 --> 00:08:27,715 Sie verstehen sich nicht, 116 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 also nutzen wir das zu unserem Vorteil. 117 00:08:31,802 --> 00:08:32,720 Chamma. 118 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Kannst du Ryu Si-o abhören? 119 00:08:35,473 --> 00:08:38,851 Nam-soons Daten wurden manuell vom Handy kopiert. 120 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Um es abzuhören, brauchen wir ein Programm. 121 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 Dafür müsste er 122 00:08:43,147 --> 00:08:45,858 auf einen Link klicken, der an sein Handy geschickt wird. 123 00:08:45,942 --> 00:08:47,026 Und das ist… 124 00:08:47,902 --> 00:08:48,945 Verdammt. 125 00:08:55,785 --> 00:08:59,121 Hier ist die CTA4885-VIP-Kundenliste. 126 00:09:01,707 --> 00:09:03,084 Die CTA4885-Kundenliste. 127 00:09:03,668 --> 00:09:06,546 Tausche koreanische Namen gegen englische aus und schick sie ihm 128 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 von einer russischen Nummer. 129 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 Das wird er definitiv anklicken. 130 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Gut gemacht. 131 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 Agentin Gang. 132 00:09:17,139 --> 00:09:18,182 Ryu Si-o 133 00:09:18,933 --> 00:09:20,309 weiß nun, wer ich bin. 134 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 Er hat 135 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 Hwa-ja getötet. 136 00:09:32,655 --> 00:09:36,242 Dann schrieb er mir von ihrem Handy. 137 00:09:37,243 --> 00:09:38,119 Ri Hwa-ja 138 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 ist tot? 139 00:09:41,080 --> 00:09:41,914 Ja. 140 00:09:43,416 --> 00:09:45,376 Ryu Si-o muss sie aufgespürt haben, 141 00:09:47,044 --> 00:09:48,212 um nach mir zu fragen. 142 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 Sie verheimlichte meine Identität. 143 00:09:56,887 --> 00:09:58,014 Das ist wohl der Grund… 144 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 …warum er sie tötete. 145 00:10:01,517 --> 00:10:02,810 Er dreht völlig durch. 146 00:10:03,352 --> 00:10:04,687 Er hat den Generalkommissar. 147 00:10:06,022 --> 00:10:07,315 Ich nehme es mit ihm auf. 148 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Ich bin's. 149 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 Warum tötest du andere, anstatt mich zu verfolgen? 150 00:10:47,021 --> 00:10:48,064 Das ist feige. 151 00:10:50,107 --> 00:10:52,151 Was ist los? Hast du Angst vor mir? 152 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 Ich habe eine Frage. 153 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 Kamst du absichtlich zu Doogo? 154 00:10:59,408 --> 00:11:01,619 Hast du gelogen, um gegen mich zu ermitteln? 155 00:11:03,371 --> 00:11:05,623 War alles gelogen? 156 00:11:06,165 --> 00:11:08,751 Ja, ich musste dich hinter Gitter bringen. 157 00:11:12,380 --> 00:11:14,715 Du weißt wirklich, wie man Leute provoziert. 158 00:11:16,008 --> 00:11:17,093 Ich hasse nichts mehr 159 00:11:18,177 --> 00:11:19,220 als Lügen. 160 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 Dann triff mich persönlich. 161 00:11:22,181 --> 00:11:23,391 Gang Nam-soon. 162 00:11:24,183 --> 00:11:25,476 Du mordender Junkie. 163 00:11:26,936 --> 00:11:29,647 Einer oder eine von uns muss sterben, damit das endet, oder? 164 00:11:33,609 --> 00:11:35,528 Hör auf, andere zu verfolgen, 165 00:11:37,029 --> 00:11:38,072 und kämpfe mit mir. 166 00:11:42,368 --> 00:11:43,369 Nichts… 167 00:11:45,413 --> 00:11:46,664 …wird dir gelingen. 168 00:11:53,671 --> 00:11:55,881 Er legte auf, obwohl ich noch nicht fertig war! 169 00:11:55,965 --> 00:11:57,633 Verdammter Feigling. 170 00:11:57,716 --> 00:11:59,093 Dieser Mistkerl! 171 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 Dieses verdammte Arschloch! 172 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 HIER IST DIE AKTUALISIERTE CTA4885-VIP-KUNDENLISTE 173 00:12:24,952 --> 00:12:26,162 Verfolgt ihn für mich. 174 00:12:26,245 --> 00:12:27,413 Ich gehe direkt zu ihm. 175 00:12:27,496 --> 00:12:28,831 Ich kann ihn nicht orten. 176 00:12:28,914 --> 00:12:31,792 Sein GPS ist aus, und er blockiert alle verfolgbaren Geräte. 177 00:12:31,876 --> 00:12:33,502 Auch sein geheimes Handy. 178 00:12:33,586 --> 00:12:35,171 Sonst hätten wir ihn längst. 179 00:12:39,425 --> 00:12:40,634 Er hat die SMS gelesen! 180 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 Wirklich? 181 00:12:46,557 --> 00:12:48,809 Hey, Ryu Si-o bekommt einen Anruf. 182 00:12:51,312 --> 00:12:53,189 Haben Sie Beom getötet? 183 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Wer ist da? 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Nozh. 185 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Zar-Bombe. 186 00:13:13,542 --> 00:13:15,211 Niemand kann mich kontrollieren. 187 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 Außerdem 188 00:13:18,464 --> 00:13:20,257 sterbe ich nicht als Pavels Lakai. 189 00:13:28,849 --> 00:13:29,808 Was ist "Zar-Bomba"? 190 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Eine russische Atombombe. 191 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 -Was? -Eine extrem starke Wasserstoffbombe, 192 00:13:36,398 --> 00:13:38,692 die die Russen als Waffe einsetzten. 193 00:13:38,776 --> 00:13:39,610 Was zum Teufel… 194 00:13:39,693 --> 00:13:41,737 War das ein Befehl für einen Terroranschlag? 195 00:13:41,820 --> 00:13:43,405 So wie Ryu Si-o geantwortet hat, 196 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 bezweifle ich das. 197 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 "Ich sterbe nicht als Pavels Lakai." 198 00:13:48,077 --> 00:13:48,953 Verstehe. 199 00:13:49,036 --> 00:13:49,995 Ein Tötungsbefehl. 200 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 Genau. 201 00:13:51,288 --> 00:13:52,873 Sie haben sich getrennt. 202 00:13:53,999 --> 00:13:55,668 Lee Myung-hees Handy war an. 203 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Ich verfolge die Sendemasten. 204 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 Ich hole Hwa-jas Handy. 205 00:14:00,130 --> 00:14:01,298 Ich schreibe dir, wo. 206 00:14:01,382 --> 00:14:02,341 Ich fahre mit. 207 00:14:02,424 --> 00:14:03,676 -Ruf an, wenn etwas ist. -Ok. 208 00:14:04,885 --> 00:14:06,220 -Wo ist es? -Eilmeldung. 209 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 Ein Sonderermittler untersucht Doogos CEO Ryu Si-o, 210 00:14:09,056 --> 00:14:12,184 der wegen Verbreitung der synthetischen Droge CTA4885 gesucht wird, 211 00:14:12,268 --> 00:14:15,938 sowie Menschen aus Politik und Finanzwesen, die mit ihm zu tun hatten. 212 00:14:27,241 --> 00:14:29,743 Sie wurden vorgeladen. 213 00:14:33,163 --> 00:14:35,958 Für Drogenfälle wurde noch nie ein Sonderermittler ernannt. 214 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Vize-Oberstaatsanwalt Moon 215 00:14:37,585 --> 00:14:40,629 sagte aus, dass er von Ryu Si-o bedroht wurde, 216 00:14:40,713 --> 00:14:44,550 und bestätigte Ryus Verbrechen im Zusammenhang mit CTA4885. 217 00:14:45,342 --> 00:14:48,888 Nun liegt der Fokus auf den Managern und Prüfern von Doogo, 218 00:14:48,971 --> 00:14:50,681 da viele unter ihnen 219 00:14:50,764 --> 00:14:53,767 aktuelle Mitglieder der Nationalversammlung sind. 220 00:14:53,851 --> 00:14:55,853 Ryu Si-o hat nun ein Reiseverbot. 221 00:14:55,936 --> 00:14:57,146 Nach ihm wird gefahndet… 222 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Mama ist die Beste. 223 00:14:58,522 --> 00:14:59,356 DOBERMANN 224 00:14:59,440 --> 00:15:01,066 Ich bin froh, ihre Tochter zu sein. 225 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Ich vermisse Nam-soon. 226 00:15:04,653 --> 00:15:06,739 Ich entschuldige mich, wenn ich sie sehe. 227 00:15:13,037 --> 00:15:15,748 Mit dem Reiseverbot kann er das Land nicht verlassen, oder? 228 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 Ja. 229 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 Jetzt, wo es einen Sonderermittler gibt, kommt er nicht davon. 230 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 Aber wir können ihn nicht aufspüren. 231 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 Das Problem ist, dass er Streit mit Pavel hat. 232 00:15:27,885 --> 00:15:29,470 Sie suchen ihn auch. 233 00:15:29,553 --> 00:15:32,014 Dass er noch unversehrt ist, heißt, 234 00:15:32,723 --> 00:15:35,809 er ist an einem Ort, von dem nicht mal Pavel weiß. 235 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 Ein geheimes Versteck. 236 00:15:39,438 --> 00:15:41,815 Er würde Pavel nicht so herausfordern, 237 00:15:42,983 --> 00:15:44,568 ohne ein Ass im Ärmel zu haben. 238 00:15:45,152 --> 00:15:46,612 Er muss einen Ausweg haben. 239 00:15:49,740 --> 00:15:50,866 Was könnte das sein? 240 00:15:58,374 --> 00:16:00,125 Beom ist tot. 241 00:16:00,876 --> 00:16:01,877 War das Ryu Si-o? 242 00:16:03,212 --> 00:16:06,173 Der Tod eines hochrangigen Pavel-Mitglieds 243 00:16:06,256 --> 00:16:08,342 wird die Organisation entzweien. 244 00:16:08,425 --> 00:16:10,219 Es ist nicht nur Pavel. 245 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Doogo leidet auch. 246 00:16:12,221 --> 00:16:14,890 Doogo hat all ihre Dokumente entsorgt. 247 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 Unter ihnen 248 00:16:16,725 --> 00:16:20,020 fand unser Agent etwas, das nach Geldwäsche aussah. 249 00:16:20,896 --> 00:16:22,648 Kennen Sie Yeom Su-san? 250 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 Nur zu gut. 251 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 Unsere Herkunft war die gleiche, 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,612 aber ich war seriös, 253 00:16:29,446 --> 00:16:31,031 während sie im Schatten arbeitete. 254 00:16:31,115 --> 00:16:32,157 Sie ist diejenige, 255 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 die Geld für Doogo wäscht. 256 00:16:35,953 --> 00:16:38,288 Momentan traf sich der Mann, nach dem Sie fragten, 257 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 Bread Song, öfter mit ihr. 258 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Hey, das ging schnell. 259 00:17:23,625 --> 00:17:25,377 Nächstes Mal waschen wir hier. 260 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 TIGER-BANK 261 00:17:28,964 --> 00:17:30,591 Ist diese Person vertrauenswürdig? 262 00:17:30,674 --> 00:17:33,260 Wir vertrauen Geld, nicht Menschen. 263 00:17:34,178 --> 00:17:37,139 Es ist zu riskant, Geld nur mit Kryptowährung zu waschen. 264 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Das meiste geht in Kryptowährung, 265 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 und das Kleingeld regelt diese Bank. 266 00:17:42,352 --> 00:17:44,688 Setzen Sie nicht alles auf eine Karte. 267 00:17:45,814 --> 00:17:48,358 Sie haben morgen ein Meeting, seien Sie pünktlich. 268 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 Ich hoffe, meine Anfrage wird erfüllt. 269 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Natürlich. 270 00:18:26,355 --> 00:18:27,356 Ja, Hr. Ryu. 271 00:18:27,981 --> 00:18:29,108 Gehen Sie ins Labor 272 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 und bringen Sie mir Dr. Choi. 273 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 "Dr. Choi"? 274 00:18:38,033 --> 00:18:41,078 DOOGO-FORSCHUNGSLABOR CHOI KI-TAE 275 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 Dieser Typ… 276 00:18:44,581 --> 00:18:46,500 Ich sah ihn in Doogos Seehasenlabor. 277 00:18:47,209 --> 00:18:49,002 Wir müssen zuerst zu ihm. 278 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 Hallo? 279 00:18:54,800 --> 00:18:56,426 Ich habe die letzte Kundenliste. 280 00:18:57,010 --> 00:18:58,554 Ich schicke sie in zwei Teilen. 281 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 Das war schwer zu bekommen. 282 00:19:02,808 --> 00:19:04,143 Ich hielt mein Versprechen, 283 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 also halten Sie Ihres. 284 00:19:06,311 --> 00:19:07,980 Ja. Gute Arbeit. 285 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Überprüft Dr. Choi weiter. 286 00:19:12,484 --> 00:19:15,112 Ich gebe euch die Kundenliste, verhaftet sie zuerst. 287 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 Ok, gehen wir. 288 00:19:18,991 --> 00:19:22,536 Ich glaube, ich weiß, warum Ryu Si-o sich gegen Pavel stellt. 289 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Das ist seine Geheimwaffe. 290 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 MAMA 291 00:19:31,545 --> 00:19:32,629 Hey, Mama. 292 00:19:32,713 --> 00:19:34,047 POLIZEIREVIER GANGHAN 293 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 Meine Tochter. 294 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 Mama, es tut mir leid. 295 00:19:38,802 --> 00:19:41,013 Ich musste schnell nach Hause. 296 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 Bist du in Seoul? 297 00:19:43,056 --> 00:19:46,852 Deine Gangnam-Mutter, Geum-ju, brachte mich in einem schönen Hotel unter, 298 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 und ich schlief wie ein Baby. 299 00:19:48,520 --> 00:19:51,064 Sie gab mir auch viel Geld. Soll ich es annehmen? 300 00:19:51,648 --> 00:19:52,649 Nimm es. 301 00:19:54,359 --> 00:19:55,903 Sobald der Fall gelöst ist, 302 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 besuchen mein Freund und ich dich in der Mongolei. 303 00:19:59,364 --> 00:20:00,949 Wir kommen zu dir und Papa. 304 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Das würde deinem Vater gefallen. 305 00:20:03,660 --> 00:20:06,330 Ich bin gerade bei Bong-go und Nam-in. 306 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 Ich weiß. 307 00:20:09,374 --> 00:20:11,001 Gute Reise zurück in die Mongolei. 308 00:20:11,585 --> 00:20:13,420 Ich liebe dich, Mama. 309 00:20:24,848 --> 00:20:27,267 Name: Choi Ki-tae. Geboren 1981. 310 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 Bevor Doogo ihn anheuerte, 311 00:20:28,977 --> 00:20:30,354 -war er im Gefängnis. -Was? 312 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 Ja. 313 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Er handelte mit Drogen, 314 00:20:35,150 --> 00:20:37,611 die er aus Beruhigungsmitteln für Tierärzte herstellte. 315 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 Aber jemand zahlte seine Kaution, 316 00:20:40,822 --> 00:20:42,491 und er arbeitete sofort im Labor. 317 00:20:42,574 --> 00:20:45,702 Er muss CTA4885 hergestellt und das Gegenmittel entwickelt haben. 318 00:20:46,286 --> 00:20:47,621 Der Schlüsselmann im Labor. 319 00:20:47,704 --> 00:20:49,498 Ryu Si-o nahm ihn unter seine Fittiche, 320 00:20:49,581 --> 00:20:51,375 als Druckmittel gegen Pavel. 321 00:20:52,876 --> 00:20:55,045 CHOI KI-TAE 322 00:20:55,128 --> 00:20:57,047 CHEMIE-STUDIUM UNIVERSITÄT VON VIRGINIA. 323 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 Tun Sie einfach, was ich sage. 324 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 Ich muss also nur mit Hrn. Yoon gehen? 325 00:21:03,553 --> 00:21:04,721 Ja. 326 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 Tun Sie nichts, was ich Ihnen nicht auftrug. 327 00:21:07,808 --> 00:21:09,393 Gehen Sie nicht mit Fremden mit. 328 00:21:11,061 --> 00:21:13,146 -Verstanden? -Jawohl. 329 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Geben Sie mir Hrn. Yoon. 330 00:21:15,440 --> 00:21:16,817 Ich bin's. 331 00:21:16,900 --> 00:21:18,527 Halten Sie Dr. Choi dort versteckt. 332 00:21:19,945 --> 00:21:21,613 Und finden Sie jede Person 333 00:21:23,657 --> 00:21:24,908 aus Gang Nam-soons Familie. 334 00:21:49,683 --> 00:21:51,810 -Was jetzt? -Ich werde von der Polizei gejagt. 335 00:21:53,228 --> 00:21:56,732 Sie bekommen nichts, wenn sie mich haben. 336 00:21:57,232 --> 00:21:59,401 CTA4885, 337 00:22:00,527 --> 00:22:01,737 das Gegenmittel 338 00:22:02,946 --> 00:22:04,323 und Dr. Choi. 339 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 Was wollen Sie? 340 00:22:06,616 --> 00:22:08,535 Hören Sie gut zu. 341 00:22:09,911 --> 00:22:12,998 Pavel wird alles tun, um mich zu beschützen. 342 00:22:14,458 --> 00:22:17,044 Notfalls mithilfe des russischen Sicherheitsdiensts. 343 00:22:20,589 --> 00:22:23,008 Pavel kann das sicher arrangieren. 344 00:22:23,592 --> 00:22:24,634 Anton. 345 00:22:26,178 --> 00:22:30,182 Wenn Sie Dr. Choi wollen, heben Sie mein Reiseverbot auf. 346 00:22:30,724 --> 00:22:32,893 Sagen Sie mir erst, wo Dr. Choi ist. 347 00:22:33,643 --> 00:22:37,105 Schreibwaren Dogang. Sehen Sie dort nach. 348 00:22:49,743 --> 00:22:50,786 Wissen wir, 349 00:22:51,286 --> 00:22:53,163 wo Gang Nam-soons Familie ist? 350 00:22:53,914 --> 00:22:54,956 Jawohl. 351 00:22:55,040 --> 00:22:57,876 Ich konnte das Handy von Hwang Geum-jus Ex-Mann anpingen. 352 00:22:57,959 --> 00:22:59,169 Er ist in Seoul. 353 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Töten Sie sie. 354 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 Töten Sie alle. 355 00:23:10,680 --> 00:23:15,602 Die Mongolin, die Gang Nam-soon aufzog, ist gerade bei ihnen. 356 00:23:19,815 --> 00:23:21,191 Gyeonggu-ro 42-gil. 357 00:23:21,274 --> 00:23:22,984 Dr. Choi ist in Schreibwaren Dogang. 358 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Nam-soon. 359 00:23:31,409 --> 00:23:33,411 Wir fahren zur Gyeonggu-ro 42-gil. 360 00:24:01,022 --> 00:24:02,065 SCHREIBWAREN DOGANG 361 00:24:05,485 --> 00:24:06,778 Ich gehe zuerst dorthin. 362 00:24:06,862 --> 00:24:07,737 Bis gleich. 363 00:24:39,978 --> 00:24:41,771 -Er ist nicht hier. -Hier auch nicht. 364 00:24:41,855 --> 00:24:43,356 Dr. Choi ist nicht hier. 365 00:24:43,440 --> 00:24:45,692 Anton muss gelogen haben. 366 00:24:54,117 --> 00:24:55,368 Was für ein Spinner. 367 00:24:58,288 --> 00:24:59,414 Fr. Hwang, 368 00:24:59,497 --> 00:25:01,166 unsere Live-Show wurde angekündigt. 369 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Fangen wir an? 370 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 Sie moderieren allein. 371 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Ich lasse Na-young noch eine Weile in Busan. 372 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 Sie muss sich erholen. 373 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Natürlich. 374 00:25:09,716 --> 00:25:12,344 Hr. Kim, das ist unsere letzte Nachrichtensendung. 375 00:25:12,969 --> 00:25:14,596 Sie können also 376 00:25:15,180 --> 00:25:17,474 tun und sagen, was Sie wollen. 377 00:25:18,516 --> 00:25:19,434 Wird gemacht. 378 00:25:28,860 --> 00:25:31,112 Schnitt. Machen wir Pause. 379 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Moment. 380 00:25:45,335 --> 00:25:47,796 Können Sie Geumju-TV einschalten? Sie gehen live. 381 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Ja. Einen Moment. 382 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 Sie haben eine App rausgebracht, wir können es auf dem Handy sehen. 383 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 Los geht's. 384 00:25:56,304 --> 00:25:59,307 Hallo, hier ist Kim Gi-dae von Geumju-TV. 385 00:26:00,058 --> 00:26:03,270 Sie haben sicher gehört, dass ein Sonderermittler 386 00:26:03,353 --> 00:26:05,855 auf CTA4885 und Ryu Si-o angesetzt wurde. 387 00:26:06,648 --> 00:26:11,027 Wir danken der Nation zutiefst für ihr fortwährendes Interesse an diesem Fall. 388 00:26:12,696 --> 00:26:16,491 Das war die letzte Sendung der Geumju-TV-Nachrichten. 389 00:26:16,574 --> 00:26:18,535 Wir haben erreicht, was wir uns vornahmen. 390 00:26:19,494 --> 00:26:23,415 Jetzt, da die Gefahren von CTA4885 endlich öffentlich bekannt sind, 391 00:26:23,915 --> 00:26:25,792 begrüßen wir Sie nicht als Piratensender, 392 00:26:25,875 --> 00:26:27,711 sondern als offizieller Sender, 393 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 der verschiedene Genres anbietet. 394 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 Wir stillen den Zuschauerdurst 395 00:26:34,801 --> 00:26:37,512 mit heißen FSK-19-TV-Serien, 396 00:26:41,933 --> 00:26:43,435 FSK 29 Comedy-Serien, 397 00:26:45,520 --> 00:26:47,480 und FSK 39 Dokumentarfilmen. 398 00:26:48,189 --> 00:26:52,610 Freuen Sie sich auf die Sendungen auf Geumju-TV. 399 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 GEUMJU-TV-NACHRICHTEN 400 00:26:55,864 --> 00:26:56,698 Ups. 401 00:27:01,286 --> 00:27:03,288 Hwang Geum-ju ist super. 402 00:27:04,497 --> 00:27:06,416 Die großzügige Maria. 403 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Sie enttäuscht nie. 404 00:27:08,585 --> 00:27:10,337 Kennen Sie die Inhaberin von Geumju-TV? 405 00:27:10,420 --> 00:27:13,006 Natürlich. Sie gab mir 200 Millionen Won… 406 00:27:15,550 --> 00:27:17,385 Nein, ich kenne sie nicht. 407 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 Würde die Jungfrau Maria wiedergeboren, 408 00:27:19,429 --> 00:27:21,097 sähe sie aus wie Fr. Hwang. 409 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 Großzügige Mutter Gottes. 410 00:27:24,517 --> 00:27:26,061 Groß-Mutter oder gleich "Oma". 411 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 Oma? 412 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 Wir sollten aufhören, sie zu belästigen, 413 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 und das Hotel verlassen. 414 00:27:31,232 --> 00:27:32,734 Genau. 415 00:27:32,817 --> 00:27:34,527 Man sollte nicht so schamlos sein. 416 00:27:34,611 --> 00:27:36,446 Man sollte nicht so schamlos sein. 417 00:27:36,529 --> 00:27:38,698 Du schamloser Mistkerl! 418 00:27:40,575 --> 00:27:42,577 Was ist mit mir los? Ich muss verrückt sein. 419 00:27:45,622 --> 00:27:46,581 Wir müssen reden. 420 00:27:57,092 --> 00:27:57,926 Was ist los? 421 00:27:58,510 --> 00:28:00,512 Ihr Privatleben wurde online enthüllt. 422 00:28:00,595 --> 00:28:03,598 Sie sind der heißeste Klatsch in Korea, gleich nach CTA4885. 423 00:28:07,143 --> 00:28:08,269 1. CTA4885 2. JI HYUN-SOO ENTLARVT 424 00:28:08,353 --> 00:28:09,604 JI HYUN-SOO ENTLARVT 425 00:28:09,687 --> 00:28:10,897 Ist das wahr? 426 00:28:10,980 --> 00:28:12,273 Hier steht, 427 00:28:13,149 --> 00:28:16,277 Sie lebten mit einer Frau im Trump-Platz-Super-Turm 428 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 und verließen sie für Geld und Ruhm. 429 00:28:18,196 --> 00:28:19,322 Ich, mit einer Frau? 430 00:28:20,573 --> 00:28:21,866 Na ja, 431 00:28:22,450 --> 00:28:23,576 das war nur ein Zelt. 432 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 Den Namen hatte ich nur draufgeschrieben. 433 00:28:25,995 --> 00:28:30,125 Werbeagenturen und Unterhaltungssendungen ziehen ihre Angebote zurück. 434 00:28:30,208 --> 00:28:32,794 Sie zahlen Schadenersatz wegen Vertragsbruch, Sie Idiot. 435 00:28:41,136 --> 00:28:42,387 Verdammt. 436 00:28:53,982 --> 00:28:54,941 Hallo? 437 00:28:55,525 --> 00:28:57,819 Sie haben uns angelogen. 438 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Habe ich das? 439 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 Dr. Choi war nicht da. 440 00:29:02,907 --> 00:29:06,119 Niemand war da, als unsere Leute ankamen. 441 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 Das ist unmöglich. 442 00:29:14,878 --> 00:29:17,297 Haben Sie mir die neue VIP-Kundenliste geschickt? 443 00:29:18,173 --> 00:29:19,007 Was? 444 00:29:19,632 --> 00:29:20,675 Eine VIP-Kundenliste? 445 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 Anton. 446 00:29:22,844 --> 00:29:26,931 Wir schicken nichts an Mitglieder, die einen Zar-Bomba-Befehl erhielten. 447 00:29:40,945 --> 00:29:43,740 YEONGJIN-KNOBLAUCH 448 00:29:51,331 --> 00:29:52,916 Was zum Teufel? 449 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Nun, 450 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 der Besitzer des Schreibwarenladens war kurz weg, 451 00:29:59,547 --> 00:30:02,050 also trug ich den Mann hierher. 452 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Das muss ein Knoblauchsack gewesen sein. Ich hasse Knoblauch. 453 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 Er hat wohl Reiseübelkeit. 454 00:30:26,366 --> 00:30:29,285 Ich bin mit ihm im Sack hergerannt. 455 00:30:29,369 --> 00:30:30,745 Ist Hee-sik nicht mitgekommen? 456 00:30:30,829 --> 00:30:33,456 Er verhaftet Pavels Mitglieder im Schreibwarenladen. 457 00:30:33,540 --> 00:30:34,999 Er musste Verstärkung anfordern 458 00:30:35,083 --> 00:30:36,417 und auf sie warten, 459 00:30:36,501 --> 00:30:37,752 also rannte ich weg. 460 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 Ich bin erschöpft. 461 00:30:44,384 --> 00:30:48,888 Ich habe all diese russischen Gangster verhaftet… 462 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 Sind Sie Ryu Si-os Schlüsselmann? 463 00:31:10,201 --> 00:31:11,286 Warum lachen Sie? 464 00:31:18,334 --> 00:31:19,502 Was riecht hier so? 465 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 Habt ihr die Kunden? 466 00:31:21,170 --> 00:31:22,422 Natürlich. 467 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Mit der angeforderten Verstärkung anderer Drogen-Teams 468 00:31:25,091 --> 00:31:28,720 haben wir jeden einzelnen Kunden verhaftet. 469 00:31:29,721 --> 00:31:31,681 Weißt du noch, die Brandstiftung? 470 00:31:31,764 --> 00:31:33,641 Als Agentin Gang die Kinder rettete. 471 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 Die Brandstifterin starb an der Droge. Ihr Name stand auf der Liste. 472 00:31:42,191 --> 00:31:43,401 Ist das Dr. Choi? 473 00:31:44,527 --> 00:31:46,070 Warum grinst er so? 474 00:31:46,154 --> 00:31:47,947 -Er ist verwirrt. -Du siehst gut aus. 475 00:31:48,031 --> 00:31:49,449 Also wirklich, Sie… 476 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 Er scheint nicht auf CTA4885 zu sein. 477 00:31:53,578 --> 00:31:55,204 Hey, Sie. 478 00:31:56,414 --> 00:31:59,292 Hey, haben Sie das Medikament und das Gegenmittel entwickelt? 479 00:31:59,375 --> 00:32:00,460 Problem und Lösung? 480 00:32:00,543 --> 00:32:03,212 Sie werden Ryu Si-o nie fassen. 481 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 Sie haben recht. Werden wir nicht. 482 00:32:09,469 --> 00:32:10,428 Deshalb… 483 00:32:12,764 --> 00:32:13,932 …sind Sie der Köder. 484 00:32:16,309 --> 00:32:17,226 Hier. 485 00:32:19,520 --> 00:32:20,772 RYU SI-O 486 00:32:20,855 --> 00:32:22,023 Komm zu Doogo. 487 00:32:22,106 --> 00:32:23,566 POLIZEIREVIER GANGHAN. 488 00:32:23,650 --> 00:32:24,609 Warte. 489 00:32:26,861 --> 00:32:27,862 Schaffst du das? 490 00:32:27,946 --> 00:32:29,447 Wenn ich Ryu Si-o nicht kriege, 491 00:32:29,530 --> 00:32:31,074 zerre ich die ganze Firma her. 492 00:32:31,157 --> 00:32:31,991 Keine Sorge. 493 00:32:32,075 --> 00:32:34,702 Sie haben bereits alle belastenden Beweise vernichtet. 494 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Der Durchsuchungsbefehl kam zu spät. 495 00:32:38,498 --> 00:32:40,041 Was ist mit deiner mongolischen Mutter? 496 00:32:40,124 --> 00:32:41,250 Ist sie im Flugzeug? 497 00:32:42,752 --> 00:32:45,296 Sie kauft noch etwas ein, bevor sie den Nachtflug nimmt. 498 00:32:45,880 --> 00:32:48,132 Sie kauft unter anderem Alkohol für meinen Vater. 499 00:32:48,716 --> 00:32:50,969 Es war so hektisch, ich konnte sie nicht treffen. 500 00:32:51,052 --> 00:32:54,472 Du und ich sollten mal hinfahren. 501 00:32:54,555 --> 00:32:55,765 In die Mongolei. 502 00:32:55,848 --> 00:32:59,644 Ich melke die Schafe und mache Khorkhog für dich. 503 00:33:05,775 --> 00:33:06,776 Um ehrlich zu sein, 504 00:33:07,860 --> 00:33:08,987 habe ich Angst. 505 00:33:09,904 --> 00:33:12,448 -Wovor? -Dass Ryu Si-o 506 00:33:12,991 --> 00:33:14,367 dich verletzen könnte. 507 00:33:17,120 --> 00:33:18,705 Das ist etwas, das ich tun muss. 508 00:33:19,747 --> 00:33:23,543 Es war mein Schicksal, nach Korea zu kommen 509 00:33:23,626 --> 00:33:25,003 und dich zu treffen. 510 00:33:26,838 --> 00:33:30,466 Es muss einen Grund geben, warum ich diese besondere Kraft habe. 511 00:33:31,175 --> 00:33:32,969 Ich kann kein normales Leben führen, 512 00:33:34,345 --> 00:33:36,347 auch wenn das bedeutet, dass ich sterbe. 513 00:33:36,431 --> 00:33:37,932 Warum sagst du das? 514 00:33:38,016 --> 00:33:39,142 Gan I-sik. 515 00:33:40,309 --> 00:33:41,352 Ich glaube, 516 00:33:41,978 --> 00:33:44,105 der Himmel entscheidet, wer lebt oder stirbt. 517 00:33:44,188 --> 00:33:45,356 Nein. 518 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 Du darfst nicht sterben. 519 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 Denkst du, du darfst das, weil es dein Leben ist? 520 00:33:50,862 --> 00:33:52,113 Was ist mit uns anderen? 521 00:33:55,283 --> 00:33:56,951 Ich sagte nie, dass ich sterbe. 522 00:33:57,535 --> 00:33:58,619 Sei nicht so. 523 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 Versprich es mir. 524 00:34:11,007 --> 00:34:12,091 Ich verspreche es. 525 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Was in aller Welt ist los? 526 00:34:32,361 --> 00:34:33,946 Haben Sie gekündigt? 527 00:34:34,739 --> 00:34:35,615 Moment. 528 00:34:41,162 --> 00:34:43,122 Hr. Yang sagte, 529 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 Sie seien eine Spionin. 530 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 Stimmt das? 531 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 -Ja. -Was? 532 00:34:50,880 --> 00:34:53,716 Ich weiß Ihre Kooperation zu schätzen. 533 00:34:54,300 --> 00:34:55,551 Fr. Baek, 534 00:34:55,635 --> 00:34:57,595 je eher Sie kündigen, desto besser. 535 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Mehr kann ich Ihnen nicht sagen. 536 00:35:02,809 --> 00:35:03,768 Hillary! 537 00:35:04,602 --> 00:35:06,437 Warum tun Sie mir das an? 538 00:35:07,438 --> 00:35:08,564 Hr. Ryu Si-o ist 539 00:35:09,565 --> 00:35:10,691 ein russischer Mafioso. 540 00:35:10,775 --> 00:35:13,694 -Was? -Das Team für Firmenbeziehungen 541 00:35:14,237 --> 00:35:16,405 verschifft Drogen nach Russland. 542 00:35:16,489 --> 00:35:18,950 Die Jacken sind voller Drogen. 543 00:35:19,033 --> 00:35:20,118 Was? 544 00:35:20,201 --> 00:35:22,745 Sie werden bald zum Verhör vorgeladen. 545 00:35:23,871 --> 00:35:25,498 Sie sind unschuldig, ist es ok. 546 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Ich konnte sehen, 547 00:35:27,750 --> 00:35:29,794 dass Sie nichts von der Operation wussten. 548 00:35:52,942 --> 00:35:55,361 Ryus letztes Ass im Ärmel ist die Gegenmittelformel. 549 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 Aber sie war nicht auf dem Computer 550 00:35:58,656 --> 00:36:00,700 und auch nicht im Labor, das du uns zeigtest. 551 00:36:07,456 --> 00:36:09,292 DR. CHOI KOMM ZU DOOGO 552 00:36:11,460 --> 00:36:13,337 Die SMS, die Sie aus Russland erhielten, 553 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 beinhaltete Malware. 554 00:36:18,467 --> 00:36:19,302 Jemand ruft an. 555 00:36:31,480 --> 00:36:33,274 In Ordnung. Ich komme. 556 00:36:35,776 --> 00:36:36,903 Gang Nam-soon. 557 00:36:37,862 --> 00:36:38,988 Gang Nam-soon! 558 00:36:48,539 --> 00:36:50,416 Das war alles ihr Werk. 559 00:36:51,459 --> 00:36:52,960 Gang Nam-soon nahm auch 560 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 Dr. Choi mit. 561 00:36:57,506 --> 00:37:00,968 Ich will sie in Stücke reißen. 562 00:37:07,475 --> 00:37:08,392 Verstanden. 563 00:37:09,268 --> 00:37:10,394 Chef, 564 00:37:10,478 --> 00:37:11,687 alles ist vorbereitet. 565 00:37:27,161 --> 00:37:28,162 Danke. 566 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 Danke. 567 00:37:32,416 --> 00:37:35,962 Nam-soon, Hochzeitstag. Bitte kommen Sie wieder. 568 00:37:36,045 --> 00:37:37,421 Ok. 569 00:37:37,505 --> 00:37:41,133 Ich danke Ihnen für alles, was Sie für unsere Tochter Tsetseg getan haben. 570 00:37:42,718 --> 00:37:46,514 Die Jahre mit ihr waren ein Segen. 571 00:37:46,597 --> 00:37:49,141 Ich sollte Ihnen danken. 572 00:37:50,309 --> 00:37:52,853 Ich werde es nie vergessen. 573 00:37:54,146 --> 00:37:54,981 Danke. 574 00:37:56,148 --> 00:37:57,191 Danke. 575 00:38:05,574 --> 00:38:06,909 Kommen Sie wieder nach Korea. 576 00:38:07,493 --> 00:38:08,869 Bis bald. 577 00:38:08,953 --> 00:38:09,912 -Tschüs. -Tschüs. 578 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Tschüs. 579 00:38:11,914 --> 00:38:13,499 -Tschüs. -Tschüs. 580 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Tschüs. 581 00:38:26,929 --> 00:38:30,349 Ex-Schwager, komm schnell ins Krankenhaus. 582 00:38:30,975 --> 00:38:32,226 Ich könnte sterben. 583 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 Machst du Witze? 584 00:38:36,939 --> 00:38:38,107 Das ist viel besser. 585 00:38:39,483 --> 00:38:40,985 Kann ich auch eins haben? 586 00:38:41,652 --> 00:38:43,404 Vom Fahren ist mir schwindlig. 587 00:38:43,487 --> 00:38:44,405 Ich brauche Zucker. 588 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 MAMA 589 00:38:58,169 --> 00:38:59,295 Ex-Schwager. 590 00:38:59,920 --> 00:39:03,007 Du sagst ständig, du bist müde könntest und sterben. 591 00:39:03,090 --> 00:39:06,135 Solltest du dich nicht damit abfinden, jetzt, wo du über 40 bist? 592 00:39:06,218 --> 00:39:07,219 Es bringt mich um. 593 00:39:07,762 --> 00:39:10,514 Mama ist mit dem Typen verreist. 594 00:39:10,598 --> 00:39:12,516 Das bringt mein Blut zum Kochen. 595 00:39:14,477 --> 00:39:15,394 Vater, 596 00:39:16,187 --> 00:39:18,105 es wird Zeit, dass du Mutter befreist. 597 00:39:18,189 --> 00:39:19,815 -Was? -Zieh stattdessen bei mir ein. 598 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 Warum sollte ich bei dir wohnen, wenn ich eine Frau habe? 599 00:39:22,651 --> 00:39:25,529 -Bist du verrückt? -Du warst zu lange weg. 600 00:39:25,613 --> 00:39:28,157 Da du uns verlassen hast, um Nam-soon zu finden, 601 00:39:28,240 --> 00:39:29,241 war es meine Schuld. 602 00:39:29,325 --> 00:39:31,327 Warum sollte ich mit dir zusammenleben? 603 00:39:31,410 --> 00:39:33,579 Warum bist du auch so? 604 00:39:33,662 --> 00:39:34,955 Ich bin schon erschöpft. 605 00:39:35,039 --> 00:39:37,083 Du kannst auch bei mir wohnen, Ex-Schwager. 606 00:39:37,166 --> 00:39:39,543 Lasst uns alle unter einem Dach leben. 607 00:39:39,627 --> 00:39:42,463 Dein Vater, ich, Nam-in und du. 608 00:39:42,546 --> 00:39:43,714 Wir vier. 609 00:39:43,798 --> 00:39:45,341 Das will ich nicht. 610 00:39:45,424 --> 00:39:46,384 Wirklich nicht. 611 00:39:46,967 --> 00:39:50,554 Mein Leben wird sich nie verbessern, wenn ich euch drei am Hals habe. 612 00:40:31,512 --> 00:40:33,973 RYU SI-O 613 00:40:39,395 --> 00:40:40,229 Hallo? 614 00:40:42,189 --> 00:40:43,023 Tsetseg? 615 00:40:47,236 --> 00:40:49,405 Ich meine, Gang Nam-soon. 616 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 Treffen wir uns 617 00:40:54,243 --> 00:40:55,661 woanders, nicht bei Doogo. 618 00:40:56,829 --> 00:40:59,665 Es ist vorbei, stelle dich. 619 00:41:06,005 --> 00:41:09,008 Deine Mutter aus der Mongolei würde ein Geschenk nicht ablehnen. 620 00:41:10,468 --> 00:41:13,637 Als du aus dem Lager gestohlen hast, um nach den Drogen zu suchen, 621 00:41:14,430 --> 00:41:16,390 sprachst du von deinen Eltern. 622 00:41:16,474 --> 00:41:17,641 Da dachte ich, 623 00:41:19,059 --> 00:41:20,060 dass du 624 00:41:21,270 --> 00:41:22,605 eine süße Tochter bist. 625 00:41:24,773 --> 00:41:26,233 Du hast deine leibliche Mutter, 626 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 aber deine Adoptiveltern sind dir noch wichtig? 627 00:41:31,739 --> 00:41:33,240 Worauf willst du hinaus? 628 00:41:34,450 --> 00:41:36,994 -Was hast du… -Komm zu der Adresse, die ich dir schicke, 629 00:41:38,078 --> 00:41:39,622 Wenn ich Polizei sehe, 630 00:41:41,415 --> 00:41:42,458 stirbt deine Mutter. 631 00:42:08,484 --> 00:42:09,735 Ich komme mit. 632 00:42:09,818 --> 00:42:10,653 Nein. 633 00:42:11,278 --> 00:42:12,488 Lass mich mitkommen. 634 00:42:13,405 --> 00:42:14,823 Ich muss allein gehen. 635 00:42:15,449 --> 00:42:16,825 Nein, das geht nicht. 636 00:42:16,909 --> 00:42:18,494 Wenn du kommst, wird meine Mutter… 637 00:42:20,579 --> 00:42:21,705 Sie ist in Gefahr. 638 00:42:23,832 --> 00:42:26,252 Ich glaube, Ryu Si-o hat sie irgendwie erwischt. 639 00:42:29,004 --> 00:42:29,838 Tut mir leid. 640 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 Ich gehe allein. 641 00:42:55,281 --> 00:42:57,032 Ich habe Yeom Su-sans Standort. 642 00:42:57,116 --> 00:42:59,201 Einheit A-303, Techville, Yongsan. 643 00:43:23,350 --> 00:43:25,185 Lange nicht gesehen, Fr. Hwang. 644 00:43:28,188 --> 00:43:29,898 Schön, Sie hier zu sehen. 645 00:43:34,612 --> 00:43:35,779 Sind Sie lebensmüde? 646 00:43:35,863 --> 00:43:36,822 Su-san. 647 00:43:37,406 --> 00:43:40,200 es ist mir egal, wie verlockend Geld sein kann. 648 00:43:40,701 --> 00:43:44,663 Es ist trotzdem falsch, sich mit Junkies zu verbünden. 649 00:43:44,747 --> 00:43:47,207 -Was? -Wo ist Bread Song? 650 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 Als ob ich das wüsste. 651 00:44:14,735 --> 00:44:16,862 Haben Sie es nicht gehört? 652 00:44:19,698 --> 00:44:20,866 Meine Mutter und ich 653 00:44:21,533 --> 00:44:24,745 verdienten unser Geld damit, Ochsenknochen zu zerbrechen. 654 00:44:28,916 --> 00:44:30,042 Wo ist 655 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 Bread Song? 656 00:44:32,461 --> 00:44:34,755 Eine verrückte Frau hat Chaos angerichtet. 657 00:44:34,838 --> 00:44:36,382 Sie ist superstark. 658 00:44:47,017 --> 00:44:47,893 Fr. Hwang? 659 00:44:55,484 --> 00:44:58,070 Geben Sie den Frauen, die Sie betrogen, das Geld zurück. 660 00:44:59,071 --> 00:45:01,365 Alles, bis auf den letzten Cent. 661 00:45:01,448 --> 00:45:03,784 Ich habe nichts davon für mich behalten. 662 00:45:03,867 --> 00:45:05,661 Ich verdoppelte und verdreifachte es. 663 00:45:05,744 --> 00:45:07,162 Das war Teil des Plans. 664 00:45:07,746 --> 00:45:09,748 Nur dann würden sie Ihnen mehr Geld bringen. 665 00:45:10,791 --> 00:45:13,168 Sie taten so, als würden Sie Briefkastenfirmen 666 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 unter falschen Namen gründen, 667 00:45:15,671 --> 00:45:18,215 damit Sie dabei ihr Geld stehlen können. 668 00:45:18,799 --> 00:45:21,802 Gangnams reiche Damen investierten ihr Schwarzgeld in Sie. 669 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 Sie wussten also, 670 00:45:24,805 --> 00:45:26,598 dass sie keine Anklage erheben können. 671 00:45:31,145 --> 00:45:32,312 Fr. Hwang. 672 00:45:34,106 --> 00:45:36,942 Seien Sie nicht so und sagen Sie mir, was Sie wollen. 673 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 Was ich will? 674 00:45:39,403 --> 00:45:40,946 Ich will wissen, wer Sie sind. 675 00:45:44,658 --> 00:45:46,493 Sie waren auf dem Foto mit Ryu Si-o 676 00:45:47,411 --> 00:45:49,705 und haben sich mit Yeom Su-san getroffen. 677 00:45:50,497 --> 00:45:53,167 Wer zum Teufel sind Sie? 678 00:45:54,293 --> 00:45:56,378 Das frage ich zum 31. Mal. 679 00:45:57,588 --> 00:45:59,673 Wer zum Teufel sind Sie? 680 00:46:04,720 --> 00:46:06,513 Sie ist in der verlassenen Fabrik. 681 00:46:10,684 --> 00:46:11,810 Ich halte das nicht aus. 682 00:46:11,894 --> 00:46:13,270 Ich gehe hin. Ich muss. 683 00:46:13,353 --> 00:46:15,397 Hee-sik, ich gebe dir die Koordinaten. 684 00:46:16,690 --> 00:46:18,609 -Ich komme mit. -Nein, ich gehe allein. 685 00:46:25,240 --> 00:46:27,618 Fordern wir Verstärkung an und verhaften Ryu Si-o. 686 00:46:27,701 --> 00:46:30,787 Nein, das bringt Agentin Gang in Gefahr. Sie ist schon seine Geisel. 687 00:46:30,871 --> 00:46:31,914 Dann eben nur wir. 688 00:46:31,997 --> 00:46:33,207 Er kann nicht allein gehen. 689 00:46:33,290 --> 00:46:34,917 Verdammt. 690 00:46:35,626 --> 00:46:36,793 Gut. Gehen wir. 691 00:46:36,877 --> 00:46:38,504 Bleib hier und verfolge sie. 692 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 Ich schicke euch Updates. 693 00:46:43,467 --> 00:46:44,760 Ryu Si-o, zeige dich! 694 00:46:48,847 --> 00:46:50,182 Das ging schnell. 695 00:47:00,400 --> 00:47:01,610 Was willst du? 696 00:47:02,694 --> 00:47:04,863 Als dein Partner, der sich dir einst öffnete, 697 00:47:07,032 --> 00:47:08,867 will ich einen letzten Test machen. 698 00:47:20,170 --> 00:47:21,630 Meine Droge 699 00:47:21,713 --> 00:47:24,299 gegen deine Liebe zu deiner mongolischen Mutter. 700 00:47:25,634 --> 00:47:26,885 Was ist wohl stärker? 701 00:47:27,719 --> 00:47:29,846 Was hast du mit meiner Mutter gemacht? 702 00:47:33,976 --> 00:47:35,018 Deine Mutter 703 00:47:36,353 --> 00:47:37,688 hat eine Bombe bei sich. 704 00:47:45,904 --> 00:47:48,532 Wenn du nach der Einnahme eine Stunde kein Wasser trinkst, 705 00:47:49,074 --> 00:47:50,450 explodiert die Bombe nicht. 706 00:47:51,285 --> 00:47:54,788 Die Wasserflasche liegt auf einem Bombenauslöser. 707 00:48:03,839 --> 00:48:04,923 Du solltest wissen, 708 00:48:05,591 --> 00:48:08,635 wenn du die Wasserflasche berührst, 709 00:48:09,177 --> 00:48:10,554 wird der Sensor ausgelöst. 710 00:48:12,097 --> 00:48:15,183 Die Bombe geht hoch, wenn du das Wasser trinkst. 711 00:48:17,269 --> 00:48:18,645 Dann werden deine Mutter 712 00:48:19,980 --> 00:48:22,357 und alle um sie herum sterben. 713 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Was meinst du? 714 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 Machbar, oder? 715 00:48:29,906 --> 00:48:32,159 Ich sagte doch, halte andere Leute raus. 716 00:48:36,121 --> 00:48:38,081 Ich treffe die Entscheidungen. 717 00:48:39,166 --> 00:48:40,959 Du kannst jetzt nur wählen. 718 00:48:42,461 --> 00:48:44,171 Wenn ich eine Stunde durchhalte… 719 00:48:46,131 --> 00:48:47,633 Wenn ich die Droge besiege, 720 00:48:48,592 --> 00:48:49,593 Ryu Si-o, 721 00:48:50,344 --> 00:48:51,803 dann gibst du dich geschlagen 722 00:48:51,887 --> 00:48:53,472 und bezahlst für deine Sünden. 723 00:48:54,765 --> 00:48:55,849 Was meinst du? 724 00:48:56,350 --> 00:48:57,601 Machbar, oder? 725 00:49:00,896 --> 00:49:01,730 Gut. 726 00:49:02,731 --> 00:49:03,607 Zeig's mir. 727 00:49:36,139 --> 00:49:38,684 Diese Droge wird dich in einer Stunde töten. 728 00:49:39,226 --> 00:49:40,268 Der brennende Durst 729 00:49:41,228 --> 00:49:42,688 lässt dein Herz explodieren. 730 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Du 731 00:49:51,822 --> 00:49:52,989 und deine Mutter… 732 00:49:56,910 --> 00:49:57,994 …werdet beide sterben. 733 00:51:03,018 --> 00:51:04,102 Fr. Hwang, 734 00:51:05,228 --> 00:51:06,938 warum kommen Sie nicht mit mir? 735 00:51:08,774 --> 00:51:10,734 Wenn wir beide 736 00:51:12,235 --> 00:51:13,612 uns zusammentun… 737 00:51:43,892 --> 00:51:44,976 FR. HWANG GEUM-JU 738 00:51:45,060 --> 00:51:46,061 Hallo? 739 00:51:46,144 --> 00:51:47,187 Inspektor Kang! 740 00:51:48,396 --> 00:51:49,356 Es ist schlimm. 741 00:51:49,898 --> 00:51:52,526 Nam-soon… 742 00:52:07,374 --> 00:52:08,667 Nam-soon! 743 00:52:09,251 --> 00:52:10,460 Nam-soon! 744 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 Ihre Tochter 745 00:53:03,388 --> 00:53:04,222 wird sterben. 746 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 Sie darf kein Wasser trinken. 747 00:53:22,616 --> 00:53:23,450 Nam-soon… 748 00:54:56,334 --> 00:54:58,253 -Was für ein Anblick. -Ich weiß. 749 00:55:00,505 --> 00:55:01,589 Jun-hee. 750 00:55:04,175 --> 00:55:05,593 Was hast du dir gewünscht? 751 00:55:10,473 --> 00:55:11,516 Ich wünschte mir 752 00:55:12,017 --> 00:55:14,602 ein Leben voller Glück mit dir. 753 00:55:14,686 --> 00:55:16,438 Gott, ich auch. 754 00:55:23,319 --> 00:55:24,320 Joong-gan. 755 00:55:34,873 --> 00:55:36,624 Joong-gan, geht es dir gut? 756 00:55:53,975 --> 00:55:55,185 Was ist los? 757 00:55:55,268 --> 00:55:59,272 Mama, Nam-soon hat Probleme. 758 00:56:00,732 --> 00:56:02,150 Was ist los? 759 00:56:02,233 --> 00:56:03,651 Hör auf zu weinen 760 00:56:03,735 --> 00:56:05,487 und sag mir, was los ist. 761 00:56:06,654 --> 00:56:08,990 Ich glaube, er gab Nam-soon Drogen. 762 00:56:09,574 --> 00:56:11,451 Sie stirbt, wenn sie kein Wasser trinkt. 763 00:56:11,534 --> 00:56:15,830 Ich habe Wasser getrunken, um sie durch die Verbindung aufzuwecken, 764 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 aber sie reagiert immer noch nicht. 765 00:56:21,419 --> 00:56:22,629 Wir sind nur verbunden, 766 00:56:24,339 --> 00:56:25,840 wenn wir unsere Stärke einsetzen. 767 00:56:27,759 --> 00:56:29,010 Wo ist Nam-soon? 768 00:56:29,094 --> 00:56:30,428 Ich weiß nicht. 769 00:56:31,638 --> 00:56:33,598 Du musst es auch gespürt haben. 770 00:56:34,474 --> 00:56:35,892 Wenn wir nichts tun, 771 00:56:35,975 --> 00:56:38,561 wird Nam-soon sterben! 772 00:56:40,021 --> 00:56:40,855 Ich erledige das. 773 00:56:41,606 --> 00:56:42,524 Keine Sorge. 774 00:56:44,734 --> 00:56:45,568 Ich werde 775 00:56:46,986 --> 00:56:48,113 sie aufwecken. 776 00:56:55,495 --> 00:56:56,788 Joong-gan? 777 00:56:57,956 --> 00:56:58,957 Jun-hee. 778 00:57:00,667 --> 00:57:03,962 Bitte hör gut zu, was ich dir jetzt sage. 779 00:57:06,589 --> 00:57:07,590 Heute 780 00:57:09,717 --> 00:57:11,594 werde ich eine Kraft ausüben, 781 00:57:12,470 --> 00:57:14,389 die größer ist als alles andere bisher. 782 00:57:15,723 --> 00:57:16,891 Ich muss alles geben, 783 00:57:17,684 --> 00:57:18,977 und das… 784 00:57:21,146 --> 00:57:22,397 …könnte mich töten. 785 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 Aber… 786 00:57:32,449 --> 00:57:34,075 …eins musst du wissen. 787 00:57:38,163 --> 00:57:39,789 Ich habe noch nie einen Mann… 788 00:57:42,750 --> 00:57:44,794 …so geliebt wie dich. 789 00:57:49,257 --> 00:57:51,718 Du hast mich aus tiefstem Herzen geliebt… 790 00:57:55,263 --> 00:57:56,764 …und das reicht mir. 791 00:58:01,519 --> 00:58:02,687 Ich liebe dich. 792 00:58:04,939 --> 00:58:05,982 Joong-gan. 793 00:58:06,900 --> 00:58:08,193 Folge mir nicht! 794 00:58:09,903 --> 00:58:11,404 Es ist zu gefährlich. 795 00:58:13,114 --> 00:58:14,699 Das ist meine Aufgabe. 796 00:58:17,160 --> 00:58:18,786 Joong-gan… 797 00:58:35,094 --> 00:58:36,012 Lass mich 798 00:58:37,263 --> 00:58:38,473 meine Familie 799 00:58:39,349 --> 00:58:40,892 mit meinem Leben retten. 800 00:59:29,732 --> 00:59:30,942 Nam-soon. 801 00:59:33,528 --> 00:59:36,447 Wach auf! 802 01:00:21,951 --> 01:00:25,580 FOLGE 15 STRONG GIRL NAM-SOON 803 01:00:59,364 --> 01:01:01,741 STRONG GIRL NAM-SOON 804 01:01:01,824 --> 01:01:04,035 Joong-gan, bitte halte durch. 805 01:01:04,118 --> 01:01:06,329 Bitte komm zu mir zurück. 806 01:01:06,412 --> 01:01:08,748 Pavels asiatische Gruppe ist gespalten. 807 01:01:08,831 --> 01:01:10,792 Informationen sickern meist durch Ritzen. 808 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Sie müssen aufpassen. 809 01:01:12,210 --> 01:01:14,754 Nozh hat Sie als nächstes Ziel. 810 01:01:14,837 --> 01:01:15,880 Warte nur. 811 01:01:15,963 --> 01:01:17,423 Ich töte dich selbst. 812 01:01:17,507 --> 01:01:19,967 Wir sind nicht die Einzigen, die Ryu Si-o suchen. 813 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Wir müssen ihn zuerst finden. 814 01:01:21,636 --> 01:01:25,223 Ich muss es aus der Laborratte rausprügeln. 815 01:01:25,306 --> 01:01:27,600 Es ist vorbei. Ryu Si-o, ergeben Sie sich! 816 01:01:27,684 --> 01:01:29,644 "In Würde sterben." 817 01:01:29,727 --> 01:01:31,020 Ryu Si-o, nein! 818 01:01:33,606 --> 01:01:38,611 Untertitel von: Judith Kahl