1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 2 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 Última hora. 3 00:01:35,303 --> 00:01:36,846 Atacaron el coche 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,015 que llevaba al recién nombrado comisario Lee. 5 00:01:39,766 --> 00:01:43,228 Miembros de su equipo de seguridad aparecieron muertos en la escena. 6 00:01:43,311 --> 00:01:45,396 El comisario Lee aún no ha aparecido, 7 00:01:45,480 --> 00:01:48,942 y aunque la policía se inclina por el homicidio, 8 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 no han descartado la posibilidad de un secuestro. 9 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 Buenas noches. 10 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 Buenas noches. 11 00:02:01,204 --> 00:02:02,163 ¿La cámara del coche? 12 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 No hay. El culpable la cogería. 13 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 Oye, 14 00:02:22,016 --> 00:02:23,601 no veo ningún casquillo. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 ¿Fue un accidente? 16 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 Solo hay par de huellas de frenado. 17 00:02:26,563 --> 00:02:28,189 Podrían haber cargado sus armas. 18 00:02:28,273 --> 00:02:29,774 Entonces murieron al instante. 19 00:02:29,858 --> 00:02:32,026 ¿Quizá hubo varios agresores? 20 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 No hay indicios de que usaran armas. 21 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 Alguien los mató con sus propias manos. 22 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Ha sido Ryu Si-o. 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,473 Traeré comida. 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,519 Por aquí. 25 00:03:08,187 --> 00:03:09,230 Date prisa. 26 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Estoy aquí… 27 00:03:25,872 --> 00:03:26,789 Lo siento. 28 00:03:28,541 --> 00:03:30,919 Esto ha pasado por mi culpa. 29 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Nosotros lo ingeniamos y engañamos a tu familia. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Nos pidió vivir honradamente. 31 00:03:40,970 --> 00:03:42,222 Los de nuestra calaña 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 estamos condenados a este final. 33 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 No. 34 00:03:45,642 --> 00:03:48,519 Nadie en este mundo merece morir 35 00:03:49,938 --> 00:03:50,772 tan atrozmente. 36 00:03:52,565 --> 00:03:54,359 Yo pagaré su funeral, 37 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 así que invita a todos los amigos de Myung-hee. 38 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 Sus últimas horas en este mundo 39 00:04:05,411 --> 00:04:06,829 deberían ser felices… 40 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 y estar atendidas debidamente. 41 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 Tenías razón. 42 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Cuando mintió diciendo ser nuestra hija 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 e intentó matar a Nam-soon, 44 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 pensé lo peor de ella. 45 00:04:48,496 --> 00:04:50,748 Pero ocultó la identidad de Nam-soon. 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 Supongo que la gente cambia si le dan la oportunidad. 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,756 Quizá no debí darle una segunda oportunidad. 48 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Debí dejar que fuera a la cárcel. 49 00:05:06,264 --> 00:05:07,682 Si lo hubiera hecho, 50 00:05:09,267 --> 00:05:11,185 no habría muerto así. 51 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Ryu Si-o. 52 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 La única pregunta ahora es cómo mataré a ese cabrón. 53 00:05:22,822 --> 00:05:24,365 Le mostraré al mundo 54 00:05:25,199 --> 00:05:27,201 el destino que tendrá el mal. 55 00:05:31,581 --> 00:05:32,790 Por cierto, 56 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 sé que no es el momento adecuado, 57 00:05:37,545 --> 00:05:41,382 pero puede que esta sea la única oportunidad que tenga. 58 00:05:41,966 --> 00:05:43,092 Verás… 59 00:05:43,634 --> 00:05:44,802 ¿Qué pasa? 60 00:05:46,429 --> 00:05:47,513 ¿Sales con alguien? 61 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 ¿Qué? 62 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 En Busán, 63 00:05:53,269 --> 00:05:56,064 Nam-in y yo fuimos a un restaurante chic que vimos en internet 64 00:05:56,147 --> 00:06:00,610 y te encontramos allí con otro hombre muy acaramelada. 65 00:06:00,693 --> 00:06:02,070 Es un estafador. 66 00:06:02,987 --> 00:06:04,614 Pero tiene delitos por doquier 67 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 y no está claro dónde. 68 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 ¿Un estafador? 69 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 Qué alivio. 70 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Mi trabajo ahora 71 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 implica riesgos mortales. 72 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 Si por casualidad 73 00:06:21,506 --> 00:06:22,840 muero en el proceso, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 cuida bien a los niños. 75 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 ¿Qué narices hablas? 76 00:06:27,053 --> 00:06:28,054 ¿Morir, por qué? 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,306 ¿Por qué dices eso? 78 00:06:30,389 --> 00:06:31,933 Si es tan peligroso, ¡déjalo! 79 00:06:32,475 --> 00:06:33,351 No te mueras. 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Tu muerte me destruiría. 81 00:06:35,937 --> 00:06:37,105 Deja ya el drama. 82 00:06:38,397 --> 00:06:39,565 No tienes punto medio. 83 00:06:39,649 --> 00:06:40,566 ¿Medio? 84 00:06:41,067 --> 00:06:41,901 ¿Es por tu madre? 85 00:07:05,299 --> 00:07:06,843 Hola, Jeong-min. 86 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 Me saqué el carné tras mucho estudio. 87 00:07:09,887 --> 00:07:10,721 ¿En serio? 88 00:07:11,889 --> 00:07:12,974 Enhorabuena. 89 00:07:13,057 --> 00:07:16,686 Por cierto, el director de Doogo pidió verme hace unos días. 90 00:07:17,395 --> 00:07:21,399 Preguntó si recibí tu apoyo tras la muerte de Jeong-ho. 91 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 Ya veo. 92 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Jeong-min, 93 00:07:27,071 --> 00:07:29,866 estoy un poco ocupada, hablemos en otro momento. 94 00:07:34,036 --> 00:07:34,912 Mamá. 95 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Tengo que irme. 96 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 Ryu Si-o 97 00:07:39,625 --> 00:07:41,794 sabe quién soy. 98 00:07:43,171 --> 00:07:44,005 Ya veo. 99 00:07:45,465 --> 00:07:47,341 Es hora de que lo sepa. 100 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Ten cuidado. 101 00:07:50,511 --> 00:07:51,762 Vale. 102 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 Ha llegado el momento. 103 00:08:00,730 --> 00:08:02,273 Llámame si pasa algo. 104 00:08:02,356 --> 00:08:03,274 Entendido. 105 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 ¿Sabemos algo del comisario? 106 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 El grupo de búsqueda y rescate curró toda la noche 107 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 pero no encontró nada. 108 00:08:12,366 --> 00:08:13,493 Sigue vivo. 109 00:08:14,327 --> 00:08:16,078 Lo cogieron porque es útil. 110 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 - Claro. - Ese canalla. 111 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 Sugiero 112 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 usar a Pavel contra él. 113 00:08:22,418 --> 00:08:25,046 - ¿Pavel? - Causaremos un enfrentamiento. 114 00:08:25,129 --> 00:08:26,047 ¿Cómo? 115 00:08:26,130 --> 00:08:27,715 No están bien entre ellos. 116 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 Lo usaremos a nuestro favor. 117 00:08:31,802 --> 00:08:32,720 Chamma. 118 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 ¿Pinchas el móvil de Ryu? 119 00:08:35,473 --> 00:08:38,851 Los datos que Nam-soon consiguió se copiaron manualmente del teléfono. 120 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Para pincharlo, debo instalar un programa. 121 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 Pero para eso, 122 00:08:43,147 --> 00:08:45,858 tiene que pinchar en un enlace desde su móvil. 123 00:08:45,942 --> 00:08:47,026 Y eso es… 124 00:08:47,902 --> 00:08:48,945 Mierda. 125 00:08:55,785 --> 00:08:59,121 La lista de clientes de la CTA4885. 126 00:09:01,707 --> 00:09:03,084 Es la lista de CTA4885. 127 00:09:03,668 --> 00:09:06,546 Cambia los nombres coreanos por ingleses y envíasela 128 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 desde un número ruso. 129 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 Así seguro que hace clic. 130 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Buena idea. 131 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 Agente Gang. 132 00:09:17,139 --> 00:09:18,182 Ryu Si-o 133 00:09:18,933 --> 00:09:20,309 averiguó quién soy. 134 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 Ha matado 135 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 a Hwa-ja. 136 00:09:32,655 --> 00:09:36,242 Me envió un mensaje desde su teléfono. 137 00:09:37,243 --> 00:09:38,119 ¿Ri Hwa-ja 138 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 está muerta? 139 00:09:41,080 --> 00:09:41,914 Sí. 140 00:09:43,416 --> 00:09:45,376 Ryu Si-o la debió buscar 141 00:09:47,044 --> 00:09:48,212 para preguntarle por mí. 142 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 Ella le ocultó mi identidad. 143 00:09:56,887 --> 00:09:58,014 Seguro que por eso… 144 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 la mató. 145 00:10:01,517 --> 00:10:02,810 Está hecho una furia. 146 00:10:03,352 --> 00:10:04,687 Se llevó al comisario. 147 00:10:06,022 --> 00:10:07,315 Yo me enfrentaré a él. 148 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Soy yo. 149 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 ¿Por qué matas a otros en vez de a mí? 150 00:10:47,021 --> 00:10:48,064 Es de cobardes. 151 00:10:50,107 --> 00:10:52,151 ¿Qué pasa? ¿Me tienes miedo? 152 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 Quiero saber algo. 153 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 ¿Te metiste en Doogo a propósito? 154 00:10:59,408 --> 00:11:01,619 ¿Ocultaste tu identidad para investigarme? 155 00:11:03,371 --> 00:11:05,623 ¿Era todo mentira? 156 00:11:06,165 --> 00:11:08,751 Sí. Tenía que meterte entre rejas. 157 00:11:12,380 --> 00:11:14,715 Sabes cómo sacar a alguien de quicio. 158 00:11:16,008 --> 00:11:17,093 Lo que más odio 159 00:11:18,177 --> 00:11:19,220 son las mentiras. 160 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 Pues ven a verme cara a cara. 161 00:11:22,181 --> 00:11:23,391 ¡Gang Nam-soon! 162 00:11:24,183 --> 00:11:25,476 Drogata asesino. 163 00:11:26,936 --> 00:11:29,647 Para que esto acabe, uno de nosotros debe morir, ¿no? 164 00:11:33,609 --> 00:11:35,528 Deja de perseguir a otra gente 165 00:11:37,029 --> 00:11:38,072 y enfréntate a mí. 166 00:11:42,368 --> 00:11:43,369 Nada… 167 00:11:45,413 --> 00:11:46,664 te saldrá bien. 168 00:11:53,671 --> 00:11:55,881 ¡Me colgó antes de que terminara! 169 00:11:55,965 --> 00:11:57,633 Maldito cobarde. 170 00:11:57,716 --> 00:11:59,093 ¡Desgraciado de mierda! 171 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 ¡Puto gilipollas! 172 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 ESTA ES LA LISTA DE CLIENTES VIP DE LA CTA4885 ACTUALIZADA 173 00:12:24,952 --> 00:12:26,162 Localiza a Ryu Si-o. 174 00:12:26,245 --> 00:12:27,413 Voy directa a por él. 175 00:12:27,496 --> 00:12:28,831 No puedo localizarlo. 176 00:12:28,914 --> 00:12:31,792 Su GPS está apagado y bloqueó sus dispositivos rastreables 177 00:12:31,876 --> 00:12:33,502 y su teléfono secreto. 178 00:12:33,586 --> 00:12:35,171 Si no, ya lo tendríamos. 179 00:12:39,091 --> 00:12:40,634 ¡Miró el mensaje! 180 00:12:43,387 --> 00:12:44,638 ¿Lo ha mirado? 181 00:12:46,557 --> 00:12:48,809 Están llamando a Ryu Si-o. 182 00:12:51,312 --> 00:12:53,189 ¿Mataste tú a Beom? 183 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 ¿Quién es? 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Nozh. 185 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 La Bomba del Zar. 186 00:13:13,542 --> 00:13:15,211 Nadie me va controlar. 187 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 Además, 188 00:13:18,464 --> 00:13:20,257 no moriré como lacayo de Pavel. 189 00:13:28,849 --> 00:13:29,808 ¿"Bomba del Zar"? 190 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Es una bomba nuclear rusa. 191 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 - ¿Qué? - La mayor bomba de hidrógeno 192 00:13:36,398 --> 00:13:38,692 de los rusos, un arma de destrucción masiva. 193 00:13:38,776 --> 00:13:39,610 ¿Qué demonios? 194 00:13:39,693 --> 00:13:41,737 No me digas que es un ataque terrorista. 195 00:13:41,820 --> 00:13:43,405 Por la respuesta de Ryu, 196 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 lo dudo mucho. 197 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 "No moriré como lacayo de Pavel". 198 00:13:48,077 --> 00:13:48,953 Ya veo. 199 00:13:49,036 --> 00:13:49,995 Una orden de muerte. 200 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 Tienes razón. 201 00:13:51,288 --> 00:13:52,873 Se han separado. 202 00:13:53,999 --> 00:13:55,668 El móvil de Hwa-ja está operativo. 203 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Rastrearé las antenas. 204 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 Voy a por el móvil de Hwa-ja. 205 00:14:00,130 --> 00:14:01,298 Te envío la dirección. 206 00:14:01,382 --> 00:14:02,341 Iré con ella. 207 00:14:02,424 --> 00:14:03,676 - Llama si necesitas. - Sí. 208 00:14:04,885 --> 00:14:06,220 - ¿Y? - Última hora. 209 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 Un consejo especial investigará a Ryu, director de Doogo, 210 00:14:09,056 --> 00:14:12,184 buscado por distribuir la nueva droga CTA4885, 211 00:14:12,268 --> 00:14:15,938 y a figuras políticas y financieras que negociaban con él. 212 00:14:27,241 --> 00:14:29,743 Señor, tiene una citación. 213 00:14:33,163 --> 00:14:35,958 Nunca hubo un consejo especial para un caso de drogas. 214 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 El fiscal jefe Moon 215 00:14:37,585 --> 00:14:40,629 testificó que Ryu Si-o lo amenazó, 216 00:14:40,713 --> 00:14:44,550 confirmando los crímenes de Ryu sobre la CTA4885. 217 00:14:45,342 --> 00:14:48,888 Ahora se centran en los ejecutivos y auditores de Doogo, 218 00:14:48,971 --> 00:14:50,681 ya que muchos de ellos 219 00:14:50,764 --> 00:14:53,767 son miembros de la Asamblea Nacional. 220 00:14:53,851 --> 00:14:55,853 Ryu Si-o no puede salir del país 221 00:14:55,936 --> 00:14:57,146 y está en busca y… 222 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Madre es la mejor. 223 00:14:58,522 --> 00:14:59,356 DÓBERMAN 224 00:14:59,440 --> 00:15:01,066 Me alegro de ser su hija. 225 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Extraño a Nam-soon. 226 00:15:04,653 --> 00:15:06,739 Me disculparé cuando la vea. 227 00:15:13,037 --> 00:15:15,748 Se supone que no puede salir del país, ¿no? 228 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 No. 229 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 Ahora que hay un consejo especial, no se librará. 230 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 Sin embargo, no hay forma de rastrearlo. 231 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 El problema es que está de malas con Pavel. 232 00:15:27,885 --> 00:15:29,470 Y ellos también lo buscan. 233 00:15:29,553 --> 00:15:32,014 El hecho de que siga ileso 234 00:15:32,723 --> 00:15:35,809 indica que está en un sitio que ni Pavel conoce. 235 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 Un lugar secreto. 236 00:15:39,438 --> 00:15:41,815 No desafiaría a Pavel así 237 00:15:42,983 --> 00:15:44,568 sin un as en la manga. 238 00:15:45,152 --> 00:15:46,612 Debe tener una salida. 239 00:15:49,740 --> 00:15:50,866 ¿Y cuál podría ser? 240 00:15:58,374 --> 00:16:00,125 Beom está muerta. 241 00:16:00,876 --> 00:16:01,877 ¿Fue cosa de Ryu? 242 00:16:03,212 --> 00:16:06,173 La muerte de un miembro de alto rango de Pavel 243 00:16:06,256 --> 00:16:08,342 debilitará a la organización. 244 00:16:08,425 --> 00:16:10,219 No solo a Pavel. 245 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Doogo también sufre. 246 00:16:12,221 --> 00:16:14,890 Se han deshecho de todos sus documentos. 247 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 Entre ellos, 248 00:16:16,725 --> 00:16:20,020 nuestro agente encontró pruebas de blanqueo de dinero. 249 00:16:20,896 --> 00:16:22,648 ¿Conoces a Yeom Su-san? 250 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 Demasiado bien. 251 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 Compartimos orígenes. 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,612 Mis negocios son legítimos 253 00:16:29,446 --> 00:16:31,031 pero los de ella, no. 254 00:16:31,115 --> 00:16:32,157 Ella es 255 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 quien blanquea para Doogo. 256 00:16:35,953 --> 00:16:38,288 El hombre por el que preguntaste, 257 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 Bread Song, se ha estado viendo con ella mucho. 258 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Oye, qué rapidez. 259 00:17:23,625 --> 00:17:25,377 Lo próximo se blanquea aquí. 260 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 BANCO TIGRE 261 00:17:28,964 --> 00:17:30,591 ¿Y es alguien de fiar? 262 00:17:30,674 --> 00:17:33,260 Confiamos en el dinero, no en la gente. 263 00:17:34,178 --> 00:17:37,139 Es arriesgado blanquear solo con criptomonedas. 264 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 La mayoría se pasará a criptomonedas, 265 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 y el resto se blanquea por ese banco. 266 00:17:42,352 --> 00:17:44,688 No hay que jugarlo todo a una carta. 267 00:17:45,814 --> 00:17:48,358 Tenemos una reunión mañana. Sé puntual. 268 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 Lo que pedí va bien, ¿no? 269 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Pues claro. 270 00:18:26,355 --> 00:18:27,356 Sí, señor Ryu. 271 00:18:27,981 --> 00:18:29,108 Ve al laboratorio 272 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 y tráeme al doctor Choi. 273 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 ¿"Doctor Choi"? 274 00:18:38,033 --> 00:18:41,078 LABORATORIO DOOGO, CHOI KI-TAE 275 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 Anda, ese tío… 276 00:18:44,581 --> 00:18:46,500 Lo vi en el laboratorio. 277 00:18:47,209 --> 00:18:49,002 Hay que llegar a él antes. 278 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 ¿Diga? 279 00:18:54,800 --> 00:18:56,426 Tengo la última lista. 280 00:18:57,010 --> 00:18:58,554 Es larga, dos archivos. 281 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 Me ha costado conseguirla. 282 00:19:02,808 --> 00:19:04,143 Yo cumplí mi promesa, 283 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 ahora cumple tú la tuya. 284 00:19:06,311 --> 00:19:07,980 Sí. Hiciste un gran trabajo. 285 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Investiga al doctor Choi. 286 00:19:12,484 --> 00:19:15,112 Tomad la lista de clientes. Detenedlos antes. 287 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 Vale, vamos. 288 00:19:18,991 --> 00:19:22,536 Creo que sé por qué Si-o se enfrenta a Pavel. 289 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Es su arma secreta. 290 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 MAMÁ 291 00:19:31,545 --> 00:19:32,629 Hola, mamá. 292 00:19:32,713 --> 00:19:34,047 COMISARÍA DE GANGHAN 293 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 Hija mía. 294 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 Mamá, lo siento. 295 00:19:38,802 --> 00:19:41,013 Surgió algo y tuve que volver a casa. 296 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 ¿Estás en Seúl? 297 00:19:43,056 --> 00:19:46,852 Geum-ju, tu madre de Gangnam, me llevó a un buen hotel 298 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 y dormí como un bebé. 299 00:19:48,520 --> 00:19:51,064 También me dio mucho dinero. ¿Lo acepto? 300 00:19:51,648 --> 00:19:52,649 Cógelo. 301 00:19:54,359 --> 00:19:55,903 Cuando resolvamos el caso, 302 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 mi novio y yo iremos a verte a Mongolia. 303 00:19:59,364 --> 00:20:00,949 A ti, y a papá. 304 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Tu padre estará encantado. 305 00:20:03,660 --> 00:20:06,330 Estoy con Bong-go y Nam-in en este momento. 306 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 Lo sé. 307 00:20:09,374 --> 00:20:11,001 Buen viaje de vuelta. 308 00:20:11,585 --> 00:20:13,420 Te quiero, mamá. 309 00:20:24,848 --> 00:20:27,267 Nombre: Choi Ki-tae. Nacido en 1981. 310 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 Antes de trabajar en Doogo 311 00:20:28,977 --> 00:20:30,354 - estuvo en prisión. - ¿Sí? 312 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 Sí. 313 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Traficaba con narcóticos 314 00:20:35,150 --> 00:20:37,611 que fabricaba con tranquilizantes veterinarios. 315 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 Pero alguien pagó su fianza 316 00:20:40,822 --> 00:20:42,491 y de allí pasó al laboratorio. 317 00:20:42,574 --> 00:20:45,702 Debió de crear la CTA4885 y desarrollar el antídoto. 318 00:20:46,286 --> 00:20:47,621 Es el hombre clave. 319 00:20:47,704 --> 00:20:49,498 Por eso Ryu Si-o lo acogió, 320 00:20:49,581 --> 00:20:51,375 para usarlo como baza con Pavel. 321 00:20:52,876 --> 00:20:54,962 CHOI KI-TAE 322 00:20:55,045 --> 00:20:57,047 LICENCIADO EN QUÍMICA UNIVERSIDAD DE VIRGINIA 323 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 Haz lo que te digo. 324 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 ¿Solo debo ir con el Sr. Yoon? 325 00:21:03,553 --> 00:21:04,721 Sí. 326 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 No hagas nada que no te haya dicho. 327 00:21:07,808 --> 00:21:09,393 No vayas con desconocidos. 328 00:21:11,061 --> 00:21:13,146 - ¿Entendido? - Sí, señor. 329 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Pásame al señor Yoon. 330 00:21:15,440 --> 00:21:16,817 Soy yo, señor. 331 00:21:16,900 --> 00:21:18,527 Esconde al doctor Choi ahí. 332 00:21:19,945 --> 00:21:21,613 Y localiza a toda 333 00:21:23,657 --> 00:21:24,908 la familia de Nam-soon. 334 00:21:49,683 --> 00:21:51,810 - ¿Ahora qué? - Me persigue la poli. 335 00:21:53,228 --> 00:21:56,732 No conseguiréis nada cuando me detengan. 336 00:21:57,232 --> 00:21:59,401 La CTA4885, 337 00:22:00,527 --> 00:22:01,737 su antídoto 338 00:22:02,946 --> 00:22:04,323 y el doctor Choi. 339 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 ¿Qué quieres? 340 00:22:06,616 --> 00:22:08,535 Escúchame bien. 341 00:22:09,911 --> 00:22:12,998 Desde hoy, Pavel me protegerá por encima de todo. 342 00:22:14,458 --> 00:22:17,044 Llama al Servicio de Seguridad ruso si es necesario. 343 00:22:20,589 --> 00:22:23,008 Seguro que Pavel tiene poder para eso. 344 00:22:23,592 --> 00:22:24,634 Anton. 345 00:22:26,178 --> 00:22:30,182 Si queréis al Dr. Choi, cancelad mi prohibición de viajar. 346 00:22:30,724 --> 00:22:32,893 Primero dime dónde está el Dr. Choi. 347 00:22:33,643 --> 00:22:37,105 Papelería Dogang. Mira allí. 348 00:22:49,743 --> 00:22:50,786 ¿Sabemos 349 00:22:51,286 --> 00:22:53,163 dónde está la familia de Nam-soon? 350 00:22:53,914 --> 00:22:54,956 Sí, señor. 351 00:22:55,040 --> 00:22:57,876 He localizado el móvil del exmarido de Geum-ju. 352 00:22:57,959 --> 00:22:59,169 Está en Seúl. 353 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Mátalos. 354 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 A todos. 355 00:23:10,680 --> 00:23:15,602 La mujer mongola que crio a Nam-soon está con ellos. 356 00:23:19,815 --> 00:23:21,191 Gyeonggu-ro 42-gil. 357 00:23:21,274 --> 00:23:22,984 Papelería Dogang. Ahí está Choi. 358 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Nam-soon. 359 00:23:31,409 --> 00:23:33,411 Vamos hacia Gyeonggu-ro 42-gil. 360 00:24:01,022 --> 00:24:02,065 PAPELERÍA DOGANG 361 00:24:05,485 --> 00:24:06,778 Yo voy primero. 362 00:24:06,862 --> 00:24:07,737 Os veo allí. 363 00:24:39,978 --> 00:24:41,771 - No está. - Ni aquí tampoco. 364 00:24:41,855 --> 00:24:43,356 El doctor Choi no está. 365 00:24:43,440 --> 00:24:45,692 Anton debió mentir sobre su ubicación. 366 00:24:54,117 --> 00:24:55,368 Menudo pirado. 367 00:24:58,288 --> 00:24:59,414 Señora Hwang, 368 00:24:59,497 --> 00:25:01,166 han anunciado el programa. 369 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 ¿Empezamos? 370 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 Lo presentarás solo. 371 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Na-young estará en Busán por ahora. 372 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 Necesita recuperarse. 373 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Claro. 374 00:25:09,716 --> 00:25:12,344 Esta será nuestra última emisión de noticias. 375 00:25:12,969 --> 00:25:14,596 Por lo tanto, 376 00:25:15,180 --> 00:25:17,474 puedes hacer y decir lo que quieras. 377 00:25:18,516 --> 00:25:19,434 Lo haré. 378 00:25:28,860 --> 00:25:31,112 Corten. Hagamos un descanso. 379 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 Espera. ¿Puedes poner TV Geumju? Hay directo. 380 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Vale. Un segundo. 381 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 Han lanzado una aplicación para verlo en el móvil. 382 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 Aquí tienes. 383 00:25:56,304 --> 00:25:59,307 Hola, soy Kim Gi-dae, de TV Geumju. 384 00:26:00,058 --> 00:26:03,270 Habrán oído del nombramiento de un consejo especial 385 00:26:03,353 --> 00:26:05,855 cuyo objetivo es la CTA4885 y Ryu Si-o. 386 00:26:06,648 --> 00:26:11,027 Agradecemos a la nación su continuo interés en el asunto. 387 00:26:12,696 --> 00:26:16,491 Así concluye la emisión final de TV Geumju Noticias. 388 00:26:16,574 --> 00:26:18,535 Conseguimos lo que queríamos. 389 00:26:19,494 --> 00:26:23,415 Ahora que los peligros de la CTA4885 se han hecho públicos, 390 00:26:23,915 --> 00:26:25,792 ya no seremos un canal pirata, 391 00:26:25,875 --> 00:26:27,711 sino una emisora oficial 392 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 que ofrece contenido variado. 393 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 Saciaremos la sed del público 394 00:26:34,801 --> 00:26:37,512 con series ardientes para mayores de 19 años, 395 00:26:41,933 --> 00:26:43,435 comedias para mayores de 29 396 00:26:45,520 --> 00:26:47,480 y documentales para mayores de 39. 397 00:26:48,189 --> 00:26:52,610 No se pierdan el programa que traerá TV Geumju. 398 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 TV GEUMJU NOTICIAS 399 00:26:55,864 --> 00:26:56,698 ¡Uy! 400 00:27:01,286 --> 00:27:03,288 Hwang Geum-ju lo está bordando. 401 00:27:04,497 --> 00:27:06,416 La santa María. 402 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Nunca decepciona. 403 00:27:08,585 --> 00:27:10,337 ¿Conoces a la dueña de TV Geumju? 404 00:27:10,420 --> 00:27:13,006 Claro. Me dio 200 millones de wones… 405 00:27:15,550 --> 00:27:17,385 No, no la conozco de nada. 406 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 Si la Virgen María renaciera, 407 00:27:19,429 --> 00:27:21,097 sería igual que la señora Hwang. 408 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 Santa María. 409 00:27:24,517 --> 00:27:26,061 ¿Qué tal "abu" para abreviar? 410 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 ¿Abu? 411 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 Creo que es hora de dejar de molestar 412 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 y dejar su hotel. 413 00:27:31,232 --> 00:27:32,734 Exacto. 414 00:27:32,817 --> 00:27:34,527 No deberíamos ser tan sinvergüenzas. 415 00:27:34,611 --> 00:27:36,446 No deberíamos ser tan sinvergüenzas. 416 00:27:36,529 --> 00:27:38,698 ¡Sinvergüenza de mierda! 417 00:27:40,575 --> 00:27:42,577 ¿Qué me pasa? Se me va la olla. 418 00:27:45,622 --> 00:27:46,581 Hablemos. 419 00:27:57,092 --> 00:27:57,926 ¿Qué pasa? 420 00:27:58,510 --> 00:28:00,512 Tu vida personal se publicó en internet. 421 00:28:00,595 --> 00:28:03,598 Eres el mayor cotilleo en Corea después de la CTA4885. 422 00:28:07,143 --> 00:28:08,520 1. CTA4885 2. VIDA DE HYUN-SOO 423 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 VIDA DE HYUN-SOO 424 00:28:09,687 --> 00:28:10,897 ¿Es cierto? 425 00:28:10,980 --> 00:28:12,273 Aquí dice 426 00:28:13,149 --> 00:28:16,277 que vivías con una mujer en la Torre Trump Superchachi 427 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 pero la dejaste al tener fama y pasta. 428 00:28:18,196 --> 00:28:19,322 ¿Con una mujer? 429 00:28:20,573 --> 00:28:21,866 Bueno, 430 00:28:22,450 --> 00:28:23,576 era solo una tienda. 431 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 Y el nombre es algo que pinté en ella. 432 00:28:25,995 --> 00:28:30,125 Las agencias publicitarias y los programas están retirando las ofertas. 433 00:28:30,208 --> 00:28:32,794 Pagarás daños por incumplir el contrato. 434 00:28:41,136 --> 00:28:42,387 Mierda. 435 00:28:53,982 --> 00:28:54,941 ¿Diga? 436 00:28:55,525 --> 00:28:57,819 Nos mentiste. 437 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 ¿Que os mentí? 438 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 El doctor Choi no estaba. 439 00:29:02,907 --> 00:29:06,119 No había nadie cuando nuestra gente llegó al lugar. 440 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 Eso es imposible. 441 00:29:14,878 --> 00:29:17,297 ¿Me enviaste otra lista de clientes vip? 442 00:29:18,173 --> 00:29:19,007 ¿Qué? 443 00:29:19,632 --> 00:29:20,675 ¿Clientes vip? 444 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 Anton. 445 00:29:22,844 --> 00:29:26,931 No compartimos datos con un miembro con una orden de Bomba del Zar. 446 00:29:40,945 --> 00:29:43,740 AJOS YEONGJIN 447 00:29:51,331 --> 00:29:52,916 Pero ¿qué leches? 448 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Verás, 449 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 el dueño de la papelería salió un rato, 450 00:29:59,547 --> 00:30:02,050 así que lo he traído aquí. 451 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Esto debió ser un saco de ajos. Los odio. 452 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 Se habrá mareado. 453 00:30:26,366 --> 00:30:29,285 He venido corriendo con él dentro del saco. 454 00:30:29,369 --> 00:30:30,745 ¿No iba Hee-sik contigo? 455 00:30:30,829 --> 00:30:33,456 Está arrestando a los de Pavel en la tienda. 456 00:30:33,540 --> 00:30:34,999 Tuvo que pedir refuerzos 457 00:30:35,083 --> 00:30:36,417 y esperar su llegada, 458 00:30:36,501 --> 00:30:37,752 así que salí corriendo. 459 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 Estoy agotada. 460 00:30:44,384 --> 00:30:48,888 Detuve a todos esos mafiosos rusos… 461 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 ¿Tú eres el hombre clave? 462 00:31:10,201 --> 00:31:11,286 ¿De qué te ríes? 463 00:31:18,334 --> 00:31:19,502 ¿A qué huele? 464 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 ¿Y los clientes? 465 00:31:21,170 --> 00:31:22,422 Los arrestamos, sí. 466 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Con la ayuda de los refuerzos de otras UD 467 00:31:25,091 --> 00:31:28,720 hemos traído a todos y cada uno de esos clientes. 468 00:31:29,721 --> 00:31:31,681 ¿Recuerdas el incendio de la academia? 469 00:31:31,764 --> 00:31:33,641 Cuando Gang salvó a los niños. 470 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 El pirómano murió por la droga. Estaba en la lista. 471 00:31:42,191 --> 00:31:43,401 ¿Es el doctor Choi? 472 00:31:44,527 --> 00:31:46,070 ¿Por qué sonríe así? 473 00:31:46,154 --> 00:31:47,947 - Está ido. - Qué guapo eres. 474 00:31:48,031 --> 00:31:49,449 ¿Por qué…? 475 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 No parece haber tomado CTA4885. 476 00:31:53,578 --> 00:31:55,204 Oye, señor. 477 00:31:56,414 --> 00:31:59,292 ¿Tú desarrollaste el fármaco y el antídoto? 478 00:31:59,375 --> 00:32:00,460 ¿Problema y solución? 479 00:32:00,543 --> 00:32:03,212 Nunca atraparéis a Ryu Si-o. 480 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 No. Tienes razón. 481 00:32:09,469 --> 00:32:10,428 Por eso… 482 00:32:12,764 --> 00:32:13,932 tú serás el cebo. 483 00:32:16,309 --> 00:32:17,226 Trae. 484 00:32:19,520 --> 00:32:20,772 RYU SI-O 485 00:32:20,855 --> 00:32:22,023 Ven a Doogo. 486 00:32:22,106 --> 00:32:23,566 COMISARÍA DE GANGHAN 487 00:32:23,650 --> 00:32:24,609 Espera. 488 00:32:26,861 --> 00:32:27,862 ¿Estarás bien? 489 00:32:27,946 --> 00:32:29,447 Si no consigo a Ryu Si-o, 490 00:32:29,530 --> 00:32:31,074 traeré a la empresa aquí. 491 00:32:31,157 --> 00:32:31,991 Tranquilo. 492 00:32:32,075 --> 00:32:34,702 Se habrán deshecho de pruebas incriminatorias. 493 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Conseguimos la orden tarde. 494 00:32:38,498 --> 00:32:40,041 ¿Y tu madre de Mongolia? 495 00:32:40,124 --> 00:32:41,250 ¿Cogió el avión? 496 00:32:42,752 --> 00:32:45,296 Está de compras. Cogerá el vuelo nocturno. 497 00:32:45,880 --> 00:32:48,132 Está comprando alcohol para mi padre. 498 00:32:48,716 --> 00:32:50,969 No llegué a conocerla con tanto jaleo. 499 00:32:51,052 --> 00:32:54,472 Deberíamos ir allí juntos algún día. 500 00:32:54,555 --> 00:32:55,765 A Mongolia. 501 00:32:55,848 --> 00:32:59,644 Ordeñaré las ovejas y te haré khorkhog. 502 00:33:05,775 --> 00:33:06,776 La verdad es 503 00:33:07,860 --> 00:33:08,987 que tengo miedo. 504 00:33:09,904 --> 00:33:12,448 - ¿De qué? - De que te haga daño 505 00:33:12,991 --> 00:33:14,367 la furia de Ryu Si-o. 506 00:33:17,120 --> 00:33:18,705 Tengo que hacerlo. 507 00:33:19,747 --> 00:33:23,543 Mi destino era venir a Corea 508 00:33:23,626 --> 00:33:25,003 y conocerte. 509 00:33:26,838 --> 00:33:30,466 Debe de haber un motivo por el que me dieron esta fuerza especial. 510 00:33:31,175 --> 00:33:32,969 No puedo llevar una vida normal, 511 00:33:34,345 --> 00:33:36,347 aunque acabe muerta. 512 00:33:36,431 --> 00:33:37,932 ¿Por qué dices eso? 513 00:33:38,016 --> 00:33:39,142 Gan I-sik. 514 00:33:40,309 --> 00:33:41,352 Creo 515 00:33:41,978 --> 00:33:44,105 que el poder divino decide quién vive o muere. 516 00:33:44,188 --> 00:33:45,356 No. 517 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 No puedes morir. 518 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 ¿Crees que puedes porque es tu vida? 519 00:33:50,862 --> 00:33:52,113 ¿Y los demás, qué? 520 00:33:55,283 --> 00:33:56,951 No dije que fuese a morir. 521 00:33:57,535 --> 00:33:58,619 No te pongas así. 522 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 Prométemelo. 523 00:34:11,007 --> 00:34:12,091 Te lo prometo. 524 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 ¿Qué diantres está pasando? 525 00:34:32,361 --> 00:34:33,946 ¿Ha dimitido? 526 00:34:34,739 --> 00:34:35,615 Espere. 527 00:34:41,162 --> 00:34:43,122 El señor Yang dijo 528 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 que era un espía. 529 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 ¿Es cierto? 530 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 - Sí. - ¿Qué? 531 00:34:50,880 --> 00:34:53,716 Agradezco su cooperación. 532 00:34:54,300 --> 00:34:55,551 Señora Baek, 533 00:34:55,635 --> 00:34:57,595 cuanto antes dimita, mejor. 534 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Es todo lo que puedo decirle. 535 00:35:02,809 --> 00:35:03,768 Hillary. 536 00:35:04,602 --> 00:35:06,437 ¿Por qué me hace esto? 537 00:35:07,438 --> 00:35:08,564 El señor Ryu Si-o 538 00:35:09,565 --> 00:35:10,691 es un mafioso ruso. 539 00:35:10,775 --> 00:35:13,694 - ¿Qué? - Relaciones corporativas 540 00:35:14,237 --> 00:35:16,405 ha estado enviando drogas a Rusia. 541 00:35:16,489 --> 00:35:18,950 Los plumíferos están llenos de droga. 542 00:35:19,033 --> 00:35:20,118 ¿Qué? 543 00:35:20,201 --> 00:35:22,745 Pronto la citarán para interrogarla. 544 00:35:23,871 --> 00:35:25,498 Si es inocente, le irá bien. 545 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Hasta yo advertí 546 00:35:27,750 --> 00:35:29,794 que usted no conocía la operación. 547 00:35:52,942 --> 00:35:55,361 La escapatoria de Ryu es la fórmula del antídoto. 548 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 Pero no estaba en el ordenador 549 00:35:58,656 --> 00:36:00,700 ni en el laboratorio que enseñaste. 550 00:36:07,456 --> 00:36:09,292 DOCTOR CHOI VEN A DOOGO 551 00:36:11,460 --> 00:36:13,337 El SMS que recibiste de Rusia 552 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 contenía un programa maligno. 553 00:36:18,009 --> 00:36:19,302 Te llaman. 554 00:36:31,480 --> 00:36:33,274 Vale. Allí estaré. 555 00:36:35,776 --> 00:36:36,903 Gang Nam-soon. 556 00:36:37,862 --> 00:36:38,988 ¡Gang Nam-soon! 557 00:36:48,539 --> 00:36:50,416 Ha sido cosa suya. 558 00:36:51,459 --> 00:36:52,960 Nam-soon también se llevó 559 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 al doctor Choi. 560 00:36:57,506 --> 00:37:00,968 Quiero hacerla pedazos. 561 00:37:07,475 --> 00:37:08,392 Entendido. 562 00:37:09,268 --> 00:37:10,394 Señor, 563 00:37:10,478 --> 00:37:11,687 todo está listo. 564 00:37:27,161 --> 00:37:28,162 Gracias. 565 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 Gracias. 566 00:37:32,416 --> 00:37:35,962 Nam-soon, el día de la boda. Por favor, vuelve pronto. 567 00:37:36,045 --> 00:37:37,421 Vale. 568 00:37:37,505 --> 00:37:41,133 Gracias por todo lo que habéis hecho por nuestra hija Tsetseg. 569 00:37:42,718 --> 00:37:46,514 Los años que pasé con ella fueron una bendición. 570 00:37:46,597 --> 00:37:49,141 Soy yo quien debería darte las gracias. 571 00:37:50,309 --> 00:37:52,853 No lo olvidaré jamás. 572 00:37:54,146 --> 00:37:54,981 Gracias. 573 00:37:56,148 --> 00:37:57,191 Gracias. 574 00:38:05,574 --> 00:38:06,909 Vuelve a Corea. 575 00:38:07,493 --> 00:38:08,869 Hasta la próxima. 576 00:38:08,953 --> 00:38:09,912 - Adiós. - Adiós. 577 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Adiós. 578 00:38:11,914 --> 00:38:13,499 - Adiós. - Adiós. 579 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Adiós. 580 00:38:26,929 --> 00:38:30,349 Excuñado, ven al hospital rápido. 581 00:38:30,975 --> 00:38:32,226 Puede que me muera. 582 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 ¿En serio? 583 00:38:36,939 --> 00:38:38,107 Mucho mejor. 584 00:38:39,483 --> 00:38:40,985 ¿Me das uno a mí también? 585 00:38:41,652 --> 00:38:43,404 Tanto conducir me ha mareado. 586 00:38:43,487 --> 00:38:44,405 Necesito azúcar. 587 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 MAMÁ 588 00:38:58,169 --> 00:38:59,295 Excuñado. 589 00:38:59,920 --> 00:39:03,007 No es nada nuevo que estés exhausto y vayas a morir. 590 00:39:03,090 --> 00:39:06,135 Tienes más de 40 años. ¿No deberías comportarte? 591 00:39:06,218 --> 00:39:07,219 Me está matando. 592 00:39:07,762 --> 00:39:10,514 Mamá se fue de viaje con ese tío. 593 00:39:10,598 --> 00:39:12,516 Hace que me hierva la sangre. 594 00:39:14,477 --> 00:39:15,394 Padre, 595 00:39:16,187 --> 00:39:18,105 es hora de dejar libre a madre. 596 00:39:18,189 --> 00:39:19,815 - ¿Qué? - Vive conmigo. 597 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 ¿Por qué viviría contigo si tengo una esposa? 598 00:39:22,651 --> 00:39:25,529 - ¿Estás loco? - Has estado ausente mucho tiempo. 599 00:39:25,613 --> 00:39:28,157 Como dices que nos dejaste por Nam-soon, 600 00:39:28,240 --> 00:39:29,241 me responsabilizaré. 601 00:39:29,325 --> 00:39:31,327 ¿Por qué tengo que vivir contigo? 602 00:39:31,410 --> 00:39:33,579 ¿Por qué te comportas así? 603 00:39:33,662 --> 00:39:34,955 Ya estoy agotado. 604 00:39:35,039 --> 00:39:37,083 Tú también puedes vivir conmigo. 605 00:39:37,166 --> 00:39:39,543 Todos juntos, bajo el mismo techo. 606 00:39:39,627 --> 00:39:42,463 Tu padre, yo, Nam-in y tú. 607 00:39:42,546 --> 00:39:43,714 Los cuatro. 608 00:39:43,798 --> 00:39:45,341 Yo no quiero eso. 609 00:39:45,424 --> 00:39:46,384 Ni muerto. 610 00:39:46,967 --> 00:39:50,554 Mi vida no mejorará jamás si me quedo con vosotros tres. 611 00:40:31,512 --> 00:40:33,973 RYU SI-O 612 00:40:39,395 --> 00:40:40,229 ¿Diga? 613 00:40:42,189 --> 00:40:43,023 Tsetseg. 614 00:40:47,236 --> 00:40:49,405 Digo, Gang Nam-soon. 615 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 Deberíamos vernos, 616 00:40:54,285 --> 00:40:55,661 pero no en Doogo. 617 00:40:56,829 --> 00:40:59,665 Todo ha terminado, así que entrégate. 618 00:41:06,005 --> 00:41:09,008 Tu madre de Mongolia no rechazaría un regalo gratis. 619 00:41:10,468 --> 00:41:13,637 Cuando robaste en el almacén buscando la droga, 620 00:41:14,430 --> 00:41:16,390 hablaste de tus padres. 621 00:41:16,474 --> 00:41:17,641 Entonces pensé 622 00:41:19,059 --> 00:41:20,060 que eras 623 00:41:21,270 --> 00:41:22,605 una buena hija. 624 00:41:24,773 --> 00:41:26,233 Ya conoces a tu madre biológica, 625 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 pero ¿sigues queriendo a tus padres adoptivos? 626 00:41:31,739 --> 00:41:33,240 ¿Adónde quieres llegar? 627 00:41:34,450 --> 00:41:36,994 - ¿Qué…? - Ven a la dirección que te envié. 628 00:41:38,078 --> 00:41:39,622 Si veo policías, tu madre… 629 00:41:41,415 --> 00:41:42,458 morirá. 630 00:42:08,484 --> 00:42:09,735 Iré contigo. 631 00:42:09,818 --> 00:42:10,653 No. 632 00:42:11,278 --> 00:42:12,488 Déjame ir contigo. 633 00:42:13,405 --> 00:42:14,823 Tengo que ir sola. 634 00:42:15,449 --> 00:42:16,825 No puedo permitirlo. 635 00:42:16,909 --> 00:42:18,494 Si vienes, mi madre… 636 00:42:20,579 --> 00:42:21,705 Estará en peligro. 637 00:42:23,832 --> 00:42:26,252 Ryu Si-o ha dado con ella de algún modo. 638 00:42:29,004 --> 00:42:29,838 Lo siento. 639 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 Iré sola. 640 00:42:55,281 --> 00:42:57,032 Tengo la ubicación de Su-san. 641 00:42:57,116 --> 00:42:59,201 Unidad A-303 en Techville, Yongsan. 642 00:43:23,350 --> 00:43:25,185 Cuánto tiempo, señora Hwang. 643 00:43:28,188 --> 00:43:29,898 Qué sorpresa verte aquí. 644 00:43:34,612 --> 00:43:35,779 ¿Quieres palmarla? 645 00:43:35,863 --> 00:43:36,822 Su-san, 646 00:43:37,406 --> 00:43:40,200 me da igual que el dinero sea apetecible. 647 00:43:40,701 --> 00:43:44,663 No está bien aliarse con drogatas. 648 00:43:44,747 --> 00:43:47,207 - ¿Qué? - ¿Dónde está Bread Song? 649 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 Como si yo lo supiera. 650 00:44:14,735 --> 00:44:16,862 ¿No te has enterado? 651 00:44:19,698 --> 00:44:20,866 Mi madre y yo 652 00:44:21,533 --> 00:44:24,745 hicimos una fortuna machacando huesos de buey a diario. 653 00:44:28,916 --> 00:44:30,042 ¿Dónde está 654 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 Bread Song? 655 00:44:32,461 --> 00:44:34,755 Una tía loca nos la ha liado bien. 656 00:44:34,838 --> 00:44:36,382 Es superfuerte. 657 00:44:47,017 --> 00:44:47,893 ¿Señora Hwang? 658 00:44:55,484 --> 00:44:58,070 Devuelve lo que estafaste a esas mujeres ricas. 659 00:44:59,071 --> 00:45:01,365 Todo, hasta el último centavo. 660 00:45:01,448 --> 00:45:03,784 Jamás me quedé con nada. 661 00:45:03,867 --> 00:45:05,661 Lo doblé y lo tripliqué. 662 00:45:05,744 --> 00:45:07,162 Era parte de tu plan. 663 00:45:07,746 --> 00:45:09,748 Solo así te darían más dinero. 664 00:45:10,791 --> 00:45:13,168 Fingías crear empresas fantasma 665 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 bajo nombres falsos 666 00:45:15,671 --> 00:45:18,215 solo para robarles su dinero de paso. 667 00:45:18,799 --> 00:45:21,802 Las ricas de Gangnam invirtieron su dinero negro en ti. 668 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 Así que sabías 669 00:45:24,805 --> 00:45:26,598 que no podrían denunciarte. 670 00:45:31,145 --> 00:45:32,312 Señora Hwang. 671 00:45:34,106 --> 00:45:36,942 Déjalo ya y dime lo que quieres. 672 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 ¿Lo que quiero? 673 00:45:39,403 --> 00:45:40,946 Quiero saber quién eres. 674 00:45:44,658 --> 00:45:46,493 Estabas en la foto con Ryu Si-o 675 00:45:47,411 --> 00:45:49,705 te has visto con Yeom Su-san. 676 00:45:50,497 --> 00:45:53,167 ¿Quién demonios eres? 677 00:45:54,293 --> 00:45:56,378 Por trigésimo primera vez. 678 00:45:57,588 --> 00:45:59,673 ¿Quién coño eres tú? 679 00:46:04,720 --> 00:46:06,513 Está en la fábrica abandonada. 680 00:46:10,684 --> 00:46:11,810 No puedo con esto. 681 00:46:11,894 --> 00:46:13,270 Me voy. Tengo que ir. 682 00:46:13,353 --> 00:46:15,397 Te mandaré las coordenadas. 683 00:46:16,690 --> 00:46:18,609 - Voy contigo. - No, iré solo. 684 00:46:25,240 --> 00:46:27,618 Pidamos refuerzos y detengamos a Ryu. 685 00:46:27,701 --> 00:46:30,787 No, pondríamos en peligro a Gang. Ya es su rehén. 686 00:46:30,871 --> 00:46:31,914 Pues nosotros. 687 00:46:31,997 --> 00:46:33,207 No podemos dejarlo solo. 688 00:46:33,290 --> 00:46:34,917 Joder. 689 00:46:35,626 --> 00:46:36,793 Vale. Vamos. 690 00:46:36,877 --> 00:46:38,504 Quédate aquí y síguela. 691 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 Os mantendré informados. 692 00:46:43,467 --> 00:46:44,760 Ryu Si-o, ¡sal! 693 00:46:48,847 --> 00:46:50,182 Vaya, qué rápida. 694 00:47:00,400 --> 00:47:01,610 ¿Qué quieres? 695 00:47:02,694 --> 00:47:04,863 Como compañero que una vez confió en ti, 696 00:47:07,032 --> 00:47:08,867 querría hacer un último test. 697 00:47:20,170 --> 00:47:21,630 Mi droga 698 00:47:21,713 --> 00:47:24,299 contra el amor por tu madre de Mongolia. 699 00:47:25,634 --> 00:47:26,885 ¿Qué será más fuerte? 700 00:47:27,719 --> 00:47:29,846 ¿Qué le has hecho a mi madre? 701 00:47:33,976 --> 00:47:35,018 Tu madre… 702 00:47:36,353 --> 00:47:37,688 transporta una bomba. 703 00:47:45,904 --> 00:47:48,532 Toma la droga y si no bebes agua en una hora, 704 00:47:49,074 --> 00:47:50,450 la bomba no explotará. 705 00:47:51,285 --> 00:47:54,788 La botella de agua está sobre el detonador de una bomba. 706 00:48:03,839 --> 00:48:04,923 Deberías saber 707 00:48:05,591 --> 00:48:08,635 que si tan solo tocas la botella de agua, 708 00:48:09,177 --> 00:48:10,554 se activará el sensor. 709 00:48:12,097 --> 00:48:15,183 En otras palabras, la bomba explota si bebes el agua. 710 00:48:17,269 --> 00:48:18,645 Y tu madre… 711 00:48:19,980 --> 00:48:22,357 y los que estén a su lado, morirán. 712 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 ¿Qué te parece? 713 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 Es factible, ¿no? 714 00:48:29,906 --> 00:48:32,159 Te dije claro que dejaras en paz a los demás. 715 00:48:36,121 --> 00:48:38,081 Las decisiones las tomo yo. 716 00:48:39,166 --> 00:48:40,959 Tú solo puedes elegir ahora. 717 00:48:42,461 --> 00:48:44,171 Si aguanto una hora… 718 00:48:46,131 --> 00:48:47,633 Si supero esta droga, 719 00:48:48,592 --> 00:48:49,593 Ryu Si-o, 720 00:48:50,344 --> 00:48:51,803 admite tu derrota. 721 00:48:51,887 --> 00:48:53,472 Y paga por tus pecados. 722 00:48:54,765 --> 00:48:55,849 ¿Qué te parece? 723 00:48:56,350 --> 00:48:57,601 Es factible, ¿no? 724 00:49:00,896 --> 00:49:01,730 Vale. 725 00:49:02,731 --> 00:49:03,607 Empecemos. 726 00:49:36,139 --> 00:49:38,684 Lo que has tomado te matará en una hora. 727 00:49:39,226 --> 00:49:40,268 La sed ardiente 728 00:49:41,228 --> 00:49:42,688 puede hacer explotar tu corazón. 729 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Tú 730 00:49:51,822 --> 00:49:52,989 y tu madre de Mongolia… 731 00:49:56,910 --> 00:49:57,994 vais a morir. 732 00:51:03,018 --> 00:51:04,102 Señora Hwang, 733 00:51:05,228 --> 00:51:06,938 ¿por qué no vienes conmigo? 734 00:51:08,774 --> 00:51:10,734 Si los dos 735 00:51:12,235 --> 00:51:13,612 uniéramos fuerzas… 736 00:51:43,892 --> 00:51:44,976 SRA. HWANG GEUM-JU 737 00:51:45,060 --> 00:51:46,061 ¿Diga? 738 00:51:46,144 --> 00:51:47,187 ¡Inspector Kang! 739 00:51:48,396 --> 00:51:49,356 Es grave. 740 00:51:49,898 --> 00:51:52,526 Nam-soon… 741 00:52:07,374 --> 00:52:08,667 ¡Nam-soon! 742 00:52:09,251 --> 00:52:10,460 ¡Nam-soon! 743 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 Tu hija 744 00:53:03,388 --> 00:53:04,222 morirá. 745 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 No puede beber agua. 746 00:53:22,616 --> 00:53:23,450 Nam-soon… 747 00:54:56,334 --> 00:54:58,253 - Qué vista. - Lo sé. 748 00:55:00,505 --> 00:55:01,589 Jun-hee. 749 00:55:04,175 --> 00:55:05,593 ¿Qué has pedido? 750 00:55:10,473 --> 00:55:11,516 He pedido 751 00:55:12,017 --> 00:55:14,602 una vida llena de felicidad contigo. 752 00:55:14,686 --> 00:55:16,438 Caray, como yo. 753 00:55:23,319 --> 00:55:24,320 ¿Joong-gan? 754 00:55:34,873 --> 00:55:36,624 Joong-gan, ¿estás bien? 755 00:55:53,975 --> 00:55:55,185 ¿Qué pasa? 756 00:55:55,268 --> 00:55:59,272 Mamá, Nam-soon está en apuros. 757 00:56:00,732 --> 00:56:02,150 ¿Qué pasa? 758 00:56:02,233 --> 00:56:03,651 Deja de llorar 759 00:56:03,735 --> 00:56:05,487 y dime qué pasa. 760 00:56:06,654 --> 00:56:08,990 Creo que ha drogado a Nam-soon. 761 00:56:09,574 --> 00:56:11,451 Si no bebe agua, morirá. 762 00:56:11,534 --> 00:56:15,830 Estoy bebiendo agua para despertarla a través de nuestra conexión, 763 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 pero sigue sin despertar. 764 00:56:21,419 --> 00:56:22,629 Solo conectamos 765 00:56:24,339 --> 00:56:25,840 cuando una usa la fuerza. 766 00:56:27,759 --> 00:56:29,010 ¿Dónde está Nam-soon? 767 00:56:29,094 --> 00:56:30,428 No lo sé. 768 00:56:31,638 --> 00:56:33,598 Tú también lo habrás sentido. 769 00:56:34,474 --> 00:56:35,892 Si no hacemos algo, 770 00:56:35,975 --> 00:56:38,561 ¡Nam-soon morirá! 771 00:56:40,021 --> 00:56:40,855 Yo me encargo. 772 00:56:41,606 --> 00:56:42,524 Tranquila. 773 00:56:44,734 --> 00:56:45,568 Yo… 774 00:56:46,986 --> 00:56:48,113 la despertaré. 775 00:56:55,495 --> 00:56:56,788 ¿Joong-gan? 776 00:56:57,956 --> 00:56:58,957 Jun-hee. 777 00:57:00,667 --> 00:57:03,962 Escucha con atención lo que voy a decir, por favor. 778 00:57:06,589 --> 00:57:07,590 Hoy, 779 00:57:09,717 --> 00:57:11,594 ejerceré 780 00:57:12,470 --> 00:57:14,389 un nivel de poder que jamás usé antes. 781 00:57:15,723 --> 00:57:16,891 Debo darlo todo, 782 00:57:17,684 --> 00:57:18,977 y eso… 783 00:57:21,146 --> 00:57:22,397 podría matarme. 784 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 Pero antes, 785 00:57:32,449 --> 00:57:34,075 quiero que sepas una cosa. 786 00:57:38,163 --> 00:57:39,789 Nunca he amado a un hombre… 787 00:57:42,750 --> 00:57:44,794 como te he amado a ti. 788 00:57:49,257 --> 00:57:51,718 Me has querido con todo tu corazón, 789 00:57:55,263 --> 00:57:56,764 y con eso, me conformo. 790 00:58:01,519 --> 00:58:02,687 Te quiero. 791 00:58:04,939 --> 00:58:05,982 Joong-gan. 792 00:58:06,900 --> 00:58:08,193 ¡No me sigas! 793 00:58:09,903 --> 00:58:11,404 Es muy peligroso. 794 00:58:13,114 --> 00:58:14,699 Yo tengo que resolverlo. 795 00:58:17,160 --> 00:58:18,786 Joong-gan… 796 00:58:35,094 --> 00:58:36,012 Déjame 797 00:58:37,263 --> 00:58:38,473 que salve a mi familia 798 00:58:39,349 --> 00:58:40,892 con mi vida. 799 00:59:29,732 --> 00:59:30,942 Nam-soon. 800 00:59:33,528 --> 00:59:36,447 ¡Despierta! 801 01:00:21,951 --> 01:00:25,580 EPISODIO 15 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 802 01:00:59,364 --> 01:01:01,741 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 803 01:01:01,824 --> 01:01:04,035 Joong-gan, por favor, aguanta. 804 01:01:04,118 --> 01:01:06,329 Vuelve conmigo, por favor. 805 01:01:06,412 --> 01:01:08,748 Abrió una grieta en la división asiática de Pavel. 806 01:01:08,831 --> 01:01:10,792 Los datos se filtran por las grietas. 807 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Ándate con ojo. 808 01:01:12,210 --> 01:01:14,754 Eres el próximo objetivo de Nozh. 809 01:01:14,837 --> 01:01:15,880 Espera y verás. 810 01:01:15,963 --> 01:01:17,423 Te mataré yo misma. 811 01:01:17,507 --> 01:01:19,967 No somos los únicos que buscamos a Ryu. 812 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Debemos encontrarlo. 813 01:01:21,636 --> 01:01:25,223 Tengo que sacárselo a esa rata de laboratorio. 814 01:01:25,306 --> 01:01:27,600 Se acabó. ¡Ryu Si-o, ríndete! 815 01:01:27,684 --> 01:01:29,644 "Muere con dignidad". 816 01:01:29,727 --> 01:01:31,020 ¡Ryu Si-o, no! 817 01:01:33,606 --> 01:01:38,611 Subtítulos: Carolina Conejero Padial