1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏- נאם־סון האדירה - 2 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 ‏ידיעה שהגיעה זה עתה. 3 00:01:35,303 --> 00:01:36,846 ‏הותקף הרכב 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,015 ‏שבו נסע המפכ"ל החדש לי ג'ונג־סיק. 5 00:01:39,766 --> 00:01:43,228 ‏כל אנשי צוות האבטחה שלו נמצאו מתים בזירה. 6 00:01:43,311 --> 00:01:45,396 ‏המפכ"ל לי עדיין לא נמצא, 7 00:01:45,480 --> 00:01:48,942 ‏ובעוד במשטרה נוטים לחשוב שמדובר רצח, 8 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 ‏הם לא שללו אפשרות של חטיפה. 9 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 ‏ערב טוב. 10 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 ‏ערב טוב. 11 00:02:01,204 --> 00:02:02,163 ‏איפה מצלמת הרכב? 12 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 ‏איננה. הפושע בטח לקח אותה. 13 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 ‏היי, 14 00:02:22,016 --> 00:02:23,601 ‏אני לא רואה תרמילי כדורים. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 ‏זו הייתה תאונה? 16 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 ‏לא, אני רואה רק זוג אחד של סימני החלקה. 17 00:02:26,563 --> 00:02:28,189 ‏היה להם זמן לטעון את האקדחים. 18 00:02:28,273 --> 00:02:29,774 ‏זה אומר שהם מתו במקום. 19 00:02:29,858 --> 00:02:32,026 ‏יכול להיות שהיו כמה תוקפים? 20 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 ‏אין ראיות לשימוש בנשק. 21 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 ‏מישהו הרג אותם במו ידיו. 22 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 ‏ריו סי־או עשה את זה. 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,473 ‏אביא את האוכל שלכם. 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,519 ‏כאן. 25 00:03:08,187 --> 00:03:09,230 ‏בוא מהר. 26 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 ‏אני כאן… 27 00:03:25,872 --> 00:03:26,789 ‏אני מצטערת. 28 00:03:28,541 --> 00:03:30,919 ‏זה קרה בגללי. 29 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 ‏אנחנו אלה שניסינו לרמות את המשפחה שלך. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 ‏היא דחקה בנו לחיות חיים הגונים. 31 00:03:40,970 --> 00:03:42,222 ‏אני מניח שאנשים כמונו 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 ‏נידונו לגורל מסוים. 33 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 ‏לא. 34 00:03:45,642 --> 00:03:48,519 ‏לאף אחד בעולם הזה לא מגיע למות 35 00:03:49,938 --> 00:03:50,772 ‏מוות נוראי. 36 00:03:52,565 --> 00:03:54,359 ‏אני אשלם על הלוויה שלה, 37 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 ‏אז בבקשה תזמין את כל החברים של מיונג־הי. 38 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 ‏הרגעים האחרונים שלה בעולם הזה 39 00:04:05,411 --> 00:04:06,829 ‏צריכים לפחות להיות מאושרים… 40 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 ‏ושידאגו להם היטב. 41 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 ‏צדקת. 42 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 ‏כשהיא שיקרה לגבי זה שהיא הבת שלנו 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 ‏ואז ניסתה להרוג את נאם־סון, 44 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 ‏חשבתי עליה רעות. 45 00:04:48,496 --> 00:04:50,748 ‏אבל שמעתי שהיא שמרה ‏את זהותה של נאם־סון בסוד. 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 ‏אני מניח שאנשים יכולים להשתנות ‏כשניתנת להם ההזדמנות. 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,756 ‏אולי לא הייתי צריכה לתת לה הזדמנות שנייה. 48 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 ‏הייתי צריכה לתת לה ללכת לכלא. 49 00:05:06,264 --> 00:05:07,682 ‏אילו עשיתי זאת, 50 00:05:09,267 --> 00:05:11,185 ‏היא לא הייתה מתה ככה. 51 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 ‏ריו סי־או. 52 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 ‏השאלה היחידה עתה היא איך אהרוג את המנוול. 53 00:05:22,822 --> 00:05:24,365 ‏אני אראה לעולם 54 00:05:25,199 --> 00:05:27,201 ‏איזה מין גורל מחכה לרשע. 55 00:05:31,581 --> 00:05:32,790 ‏דרך אגב, 56 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 ‏אני יודע שזה לא הזמן המתאים לזה, 57 00:05:37,545 --> 00:05:41,382 ‏אבל מצד שני, ‏זו אולי ההזדמנות היחידה שתהיה לי. 58 00:05:41,966 --> 00:05:43,092 ‏את מבינה… 59 00:05:43,634 --> 00:05:44,802 ‏מה העניין? 60 00:05:46,429 --> 00:05:47,513 ‏את יוצאת עם מישהו? 61 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 ‏מה? 62 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 ‏כשהיינו בבוסאן, 63 00:05:53,269 --> 00:05:56,064 ‏נאם־אין ואני הלכנו ‏למסעדה אופנתית שמצאנו ברשת 64 00:05:56,147 --> 00:06:00,610 ‏ולהפתעתנו ראינו אותך שם, ‏ונראית די קרובה לגבר אחר. 65 00:06:00,693 --> 00:06:02,070 ‏הוא נוכל. 66 00:06:02,987 --> 00:06:04,614 ‏אבל הפשעים שלו רחבי היקף, 67 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 ‏ולא ברור באיזה תחום הם. 68 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 ‏נוכל? 69 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 ‏איזו הקלה. 70 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 ‏העבודה שאני עושה 71 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 ‏כוללת סיכונים שמאיימים על חיי. 72 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 ‏אם במקרה 73 00:06:21,506 --> 00:06:22,840 ‏אמות בתהליך, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 ‏תטפל היטב בילדים. 75 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 ‏מה לעזאזל את אומרת? 76 00:06:27,053 --> 00:06:28,054 ‏למה שתמותי? 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,306 ‏למה שתגידי דבר כזה? 78 00:06:30,389 --> 00:06:31,933 ‏למה שתעשי זאת אם זה כל כך מסוכן? 79 00:06:32,475 --> 00:06:33,351 ‏אל תמותי. 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 ‏המוות שלך יהרוס אותי. 81 00:06:35,937 --> 00:06:37,105 ‏תפסיק להיות כל כך דרמטי. 82 00:06:38,397 --> 00:06:39,565 ‏אין בך קמצוץ של מתינות. 83 00:06:39,649 --> 00:06:40,566 ‏מתינות? 84 00:06:41,067 --> 00:06:41,901 ‏אני לא מתון? 85 00:07:05,299 --> 00:07:06,843 ‏היי, ג'ונג־מין. 86 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 ‏נאם־סון, קיבלתי את הרישיון שבשבילו למדתי. 87 00:07:09,887 --> 00:07:10,721 ‏באמת? 88 00:07:11,889 --> 00:07:12,974 ‏מזל טוב. 89 00:07:13,057 --> 00:07:16,686 ‏דרך אגב, המנכ"ל של דוגו ‏ביקש לפגוש אותי לפני כמה ימים. 90 00:07:17,395 --> 00:07:21,399 ‏הוא שאל אם קיבלתי ממך תמיכה ‏אחרי שג'ונג־הו נפטר. 91 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 ‏אני מבינה. 92 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 ‏ג'ונג־מין, 93 00:07:27,071 --> 00:07:29,866 ‏אני קצת עסוקה כרגע, אז בוא נדבר בפעם אחרת. 94 00:07:34,036 --> 00:07:34,912 ‏אימא. 95 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 ‏אני צריכה ללכת. 96 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 ‏ריו סי־או 97 00:07:39,625 --> 00:07:41,794 ‏יודע מי אני. 98 00:07:43,171 --> 00:07:44,005 ‏הבנתי. 99 00:07:45,465 --> 00:07:47,341 ‏הגיע הזמן שהוא יגלה. 100 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 ‏תיזהרי. 101 00:07:50,511 --> 00:07:51,762 ‏בסדר. 102 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 ‏זה מתחיל. 103 00:08:00,730 --> 00:08:02,273 ‏תתקשר אליי אם יקרה משהו. 104 00:08:02,356 --> 00:08:03,274 ‏בסדר. 105 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 ‏יש עדכון לגבי המפכ"ל? 106 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 ‏צוות החיפוש וההצלה עבד כל הלילה 107 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 ‏אבל לא מצא דבר. 108 00:08:12,366 --> 00:08:13,493 ‏הוא עדיין חי. 109 00:08:14,327 --> 00:08:16,078 ‏הוא נלקח כי יש בו תועלת. 110 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 ‏כמובן. ‏-החלאה הזה. 111 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 ‏אני מציע 112 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 ‏שנשתמש בפאבל נגדו. 113 00:08:22,418 --> 00:08:25,046 ‏פאבל? ‏-ניצור קרע ביניהם. 114 00:08:25,129 --> 00:08:26,047 ‏איך? 115 00:08:26,130 --> 00:08:27,715 ‏הם לא ביחסים טובים, 116 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 ‏אז ננצל את זה לטובתנו. 117 00:08:31,802 --> 00:08:32,720 ‏צ'אמה. 118 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 ‏תצותת לטלפון הסודי של סי־או? 119 00:08:35,473 --> 00:08:38,851 ‏המידע שנאם־סון נתנה לנו ‏הועתק ידנית מהטלפון. 120 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 ‏כדי לצותת לו, אצטרך להתקין תוכנה. 121 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 ‏אבל כדי לעשות את זה, 122 00:08:43,147 --> 00:08:45,858 ‏הוא יצטרך להקיש על לינק שנשלח לטלפון שלו. 123 00:08:45,942 --> 00:08:47,026 ‏וזה… 124 00:08:47,902 --> 00:08:48,945 ‏לעזאזל. 125 00:08:55,785 --> 00:08:59,121 ‏הנה רשימת לקוחות ה־VIP של סי־טי־איי־4885. 126 00:09:01,707 --> 00:09:03,084 ‏זו רשימת הלקוחות של הסם. 127 00:09:03,668 --> 00:09:06,546 ‏תחליף את השמות הקוריאניים ‏בשמות באנגלית ותשלח לו 128 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 ‏ממספר טלפון רוסי. 129 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 ‏אז הוא בטוח ילחץ על זה. 130 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 ‏יפה. 131 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 ‏הסוכנת גאנג. 132 00:09:17,139 --> 00:09:18,182 ‏ריו סי־או 133 00:09:18,933 --> 00:09:20,309 ‏גילה מי אני. 134 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 ‏הוא הרג 135 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 ‏את הווא־ג'ה. 136 00:09:32,655 --> 00:09:36,242 ‏ואז הוא שלח לי הודעה מהטלפון שלה. 137 00:09:37,243 --> 00:09:38,119 ‏רי הווא־ג'ה 138 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 ‏מתה? 139 00:09:41,080 --> 00:09:41,914 ‏כן. 140 00:09:43,416 --> 00:09:45,376 ‏ריו סי־או בטח איתר אותה כדי לשאול 141 00:09:47,044 --> 00:09:48,212 ‏אם היא מכירה אותי. 142 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 ‏היא הסתירה ממנו את זהותי. 143 00:09:56,887 --> 00:09:58,014 ‏זו כנראה הסיבה… 144 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 ‏שהוא הרג אותה. 145 00:10:01,517 --> 00:10:02,810 ‏הוא משתולל. 146 00:10:03,352 --> 00:10:04,687 ‏הוא אפילו חטף את המפכ"ל. 147 00:10:06,022 --> 00:10:07,315 ‏אני אילחם בו. 148 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 ‏זאת אני. 149 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 ‏למה אתה הורג אחרים במקום לרדוף אחריי? 150 00:10:47,021 --> 00:10:48,064 ‏זה פחדני. 151 00:10:50,107 --> 00:10:52,151 ‏מה קרה? אתה מפחד ממני? 152 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 ‏שאלה לי אלייך. 153 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 ‏חיפשת עבודה בדוגו בכוונה? 154 00:10:59,408 --> 00:11:01,619 ‏שיקרת לגבי הזהות שלך כדי לחקור אותי? 155 00:11:03,371 --> 00:11:05,623 ‏הכול היה שקר? 156 00:11:06,165 --> 00:11:08,751 ‏כן, הייתי צריכה לשים אותך ‏מאחורי סורג ובריח. 157 00:11:12,380 --> 00:11:14,715 ‏את בהחלט יודעת איך להרגיז אנשים. 158 00:11:16,008 --> 00:11:17,093 ‏מה שאני הכי שונא 159 00:11:18,177 --> 00:11:19,220 ‏זה שקרים. 160 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 ‏אז תפגוש אותי פנים אל פנים. 161 00:11:22,181 --> 00:11:23,391 ‏גאנג נאם־סון! 162 00:11:24,183 --> 00:11:25,476 ‏נרקומן רצחני שכמוך. 163 00:11:26,936 --> 00:11:29,647 ‏אתה לא חושב שאחד מאיתנו צריך למות ‏כדי שזה ייגמר? 164 00:11:33,609 --> 00:11:35,528 ‏תפסיק לרדוף אחרי אחרים 165 00:11:37,029 --> 00:11:38,072 ‏ותילחם בי. 166 00:11:42,368 --> 00:11:43,369 ‏שום דבר… 167 00:11:45,413 --> 00:11:46,664 ‏לא יצליח לך. 168 00:11:53,671 --> 00:11:55,881 ‏הוא ניתק לפני שסיימתי לדבר! 169 00:11:55,965 --> 00:11:57,633 ‏פחדן מחורבן. 170 00:11:57,716 --> 00:11:59,093 ‏חתיכת חרא! 171 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 ‏המניאק הדפוק הזה! 172 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 ‏- הנה רשימת לקוחות ה־VIP ‏המעודכנת של סי־טי־איי־4885 - 173 00:12:24,952 --> 00:12:26,162 ‏תאתר בשבילי את ריו סי־או. 174 00:12:26,245 --> 00:12:27,413 ‏אלך להביא אותו מייד. 175 00:12:27,496 --> 00:12:28,831 ‏אני לא מצליח לאתר אותו. 176 00:12:28,914 --> 00:12:31,792 ‏הג'י־פי־אס שלו כבוי ‏והוא חסם את כל המכשירים שאפשר לאתר. 177 00:12:31,876 --> 00:12:33,502 ‏זה נכון גם לגבי הטלפון הסודי שלו. 178 00:12:33,586 --> 00:12:35,171 ‏אם אפשר היה לאתר אותו, ‏כבר היינו תופסים אותו. 179 00:12:39,425 --> 00:12:40,634 ‏הוא בדק את ההודעה! 180 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 ‏הוא בדק אותה? 181 00:12:46,557 --> 00:12:48,809 ‏היי, יש שיחה נכנסת לריו סי־או. 182 00:12:51,312 --> 00:12:53,189 ‏אתה זה שהרג את באום? 183 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 ‏מי זה? 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 ‏נוש. 185 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 ‏פצצת הצאר. 186 00:13:13,542 --> 00:13:15,211 ‏אף אחד לא יכול לשלוט בי. 187 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 ‏בנוסף, 188 00:13:18,464 --> 00:13:20,257 ‏לא אמות כמשרת של פאבל. 189 00:13:28,849 --> 00:13:29,808 ‏מה זה "פצצת הצאר"? 190 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 ‏שמה של פצצה גרעינית רוסית. 191 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 ‏מה? ‏-זו פצצת המימן החזקה ביותר 192 00:13:36,398 --> 00:13:38,692 ‏שהרוסים השתמשו בה כנשק להשמדה המונית. 193 00:13:38,776 --> 00:13:39,610 ‏מה נסגר? 194 00:13:39,693 --> 00:13:41,737 ‏אל תגידו לי שזו הייתה פקודה למתקפת טרור. 195 00:13:41,820 --> 00:13:43,405 ‏לפי התשובה של ריו סי־או, 196 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 ‏אני בספק אם זה נכון. 197 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 ‏"לא אמות כמשרת של פאבל." 198 00:13:48,077 --> 00:13:48,953 ‏הבנתי. 199 00:13:49,036 --> 00:13:49,995 ‏זה צו הוצאה להורג. 200 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 ‏אתה צודק. 201 00:13:51,288 --> 00:13:52,873 ‏הם התפצלו. 202 00:13:53,999 --> 00:13:55,668 ‏הטלפון של לי מיונג־הי הופעל. 203 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 ‏אאתר אנטנות סלולריות קרובות. 204 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 ‏אלך להביא את הטלפון של הווא־ג'ה. 205 00:14:00,130 --> 00:14:01,298 ‏אשלח לך הודעה איפה. 206 00:14:01,382 --> 00:14:02,341 ‏אני אלך איתה. 207 00:14:02,424 --> 00:14:03,676 ‏תתקשר אם יקרה משהו. ‏-בסדר. 208 00:14:04,885 --> 00:14:06,220 ‏איפה זה? ‏-מבזק חדשות. 209 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 ‏תובע מיוחד מונה לחקור ‏את מנכ"ל דוגו, ריו סי־או, 210 00:14:09,056 --> 00:14:12,184 ‏המבוקש בגין הפצת ‏הסם הסינתטי החדש סי־טי־איי־4885, 211 00:14:12,268 --> 00:14:15,938 ‏ודמויות פוליטיות וכלכליות ידועות ‏שהיו להן עסקים כלכליים איתו. 212 00:14:27,241 --> 00:14:29,743 ‏אדוני, זומנת לבית המשפט. 213 00:14:33,163 --> 00:14:35,958 ‏מעולם לא מונה תובע מיוחד לתיק סמים. 214 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 ‏סגן התובע הראשי מון סונג־או 215 00:14:37,585 --> 00:14:40,629 ‏העיד שריו סי־או איים עליו, 216 00:14:40,713 --> 00:14:44,550 ‏ואישר בכך את פשעיו של ריו ‏בנוגע לסי־טי־איי־4885. 217 00:14:45,342 --> 00:14:48,888 ‏עם התגלית הזו, המיקוד כעת ‏הוא על המנהלים ורואי החשבון של דוגו, 218 00:14:48,971 --> 00:14:50,681 ‏מאחר שרבים מהאנשים שמונו 219 00:14:50,764 --> 00:14:53,767 ‏הם חברים נוכחיים באספה הלאומית. 220 00:14:53,851 --> 00:14:55,853 ‏נאסר על ריו סי־או לבצע נסיעות 221 00:14:55,936 --> 00:14:57,146 ‏והוא ברשימת המבוקשים… 222 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 ‏אין כמו אימא שלי. 223 00:14:58,522 --> 00:14:59,356 ‏- דוברמן - 224 00:14:59,440 --> 00:15:01,066 ‏אני שמחה להיות הבת שלה. 225 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 ‏אני מתגעגעת לנאם־סון. 226 00:15:04,653 --> 00:15:06,739 ‏אתנצל בכנות כשאראה אותה. 227 00:15:13,037 --> 00:15:15,748 ‏איסור נסיעות אומר ‏שהוא לא יכול לצאת מהמדינה, נכון? 228 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 ‏כן. 229 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 ‏עכשיו שיש תובע מיוחד, הוא לא יחמוק מעונש. 230 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 ‏אבל אין דרך לאתר אותו. 231 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 ‏העניין הוא שהוא הסתבך עם פאבל. 232 00:15:27,885 --> 00:15:29,470 ‏הם גם מחפשים אותו. 233 00:15:29,553 --> 00:15:32,014 ‏העובדה שהוא נותר עדיין ללא פגע 234 00:15:32,723 --> 00:15:35,809 ‏מעידה על כך שהוא במקום ‏שאפילו פאבל לא יודעים עליו. 235 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 ‏כמו מחבוא סודי. 236 00:15:39,438 --> 00:15:41,815 ‏הוא לא היה מאתגר ככה את פאבל 237 00:15:42,983 --> 00:15:44,568 ‏בלי קלף בשרוול. 238 00:15:45,152 --> 00:15:46,612 ‏חייבת להיות לו דרך החוצה. 239 00:15:49,740 --> 00:15:50,866 ‏מה זה יכול להיות? 240 00:15:58,374 --> 00:16:00,125 ‏באום מתה. 241 00:16:00,876 --> 00:16:01,877 ‏ריו סי־או עשה את זה? 242 00:16:03,212 --> 00:16:06,173 ‏מותה של חברה בכירה בפאבל 243 00:16:06,256 --> 00:16:08,342 ‏יגרום לסדק בתוך הארגון. 244 00:16:08,425 --> 00:16:10,219 ‏זה לא רק פאבל. 245 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 ‏גם חברת דוגו סובלת. 246 00:16:12,221 --> 00:16:14,890 ‏בדוגו נפטרו מכל המסמכים שלהם. 247 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 ‏ביניהם, 248 00:16:16,725 --> 00:16:20,020 ‏הסוכן שלנו מצא ‏מה שנראה כראיה להלבנת כספים. 249 00:16:20,896 --> 00:16:22,648 ‏את מכירה מישהי בשם יום סו־סאן? 250 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 ‏מכירה היטב. 251 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 ‏באנו מאותו המקום, 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,612 ‏אבל ניהלתי עסקים חוקיים 253 00:16:29,446 --> 00:16:31,031 ‏בזמן שהיא ניהלה עסקים מפוקפקים. 254 00:16:31,115 --> 00:16:32,157 ‏היא זו 255 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 ‏שמלבינה כספים עבור דוגו. 256 00:16:35,953 --> 00:16:38,288 ‏לאחרונה, האיש ששאלת עליו, 257 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 ‏ברד סונג, נפגש איתה לעיתים קרובות יותר. 258 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 ‏היי, זה היה מהיר. 259 00:17:23,625 --> 00:17:25,377 ‏הכמות הבאה תולבן כאן. 260 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 ‏- בנק טייגר - 261 00:17:28,964 --> 00:17:30,591 ‏והאדם הזה אמין? 262 00:17:30,674 --> 00:17:33,260 ‏אנחנו סומכים על כסף, לא על אנשים. 263 00:17:34,178 --> 00:17:37,139 ‏מסוכן מדי להלבין כסף רק במטבע מבוזר. 264 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 ‏רובו יועבר למטבע מבוזר, 265 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 ‏והכסף הקטן יטופל דרך הבנק הזה. 266 00:17:42,352 --> 00:17:44,688 ‏אל תשים את כל הביצים בסל אחד. 267 00:17:45,814 --> 00:17:48,358 ‏קבעתי פגישה למחר, אז תגיע בזמן. 268 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 ‏אני מקווה שמה שביקשתי הולך טוב. 269 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 ‏כמובן. 270 00:18:26,355 --> 00:18:27,356 ‏כן, מר ריו. 271 00:18:27,981 --> 00:18:29,108 ‏לך ישירות למעבדה 272 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 ‏ותביא לי את ד"ר צ'וי. 273 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 ‏"ד"ר צ'וי"? 274 00:18:38,033 --> 00:18:41,078 ‏- מעבדת מחקר דוגו ‏צ'וי קי־טה - 275 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 ‏הבחור הזה… 276 00:18:44,581 --> 00:18:46,500 ‏ראיתי אותו במעבדת ארנבות הים של דוגו. 277 00:18:47,209 --> 00:18:49,002 ‏אנחנו צריכים להגיע אליו קודם. 278 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 ‏הלו? 279 00:18:54,800 --> 00:18:56,426 ‏יש לי את רשימת הלקוחות האחרונה. 280 00:18:57,010 --> 00:18:58,554 ‏היא ארוכה, אשלח אותה בשני קבצים. 281 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 ‏היה קשה להשיג את זה, אתה יודע. 282 00:19:02,808 --> 00:19:04,143 ‏קיימתי את הבטחתי, 283 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 ‏אז אתה תקיים את שלך. 284 00:19:06,311 --> 00:19:07,980 ‏נכון. עשית עבודה טובה. 285 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 ‏תבדוק יותר לעומק את ד"ר צ'וי. 286 00:19:12,484 --> 00:19:15,112 ‏אתן לכם את רשימת הלקוחות, ‏אז תעצרו אותם קודם. 287 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 ‏בסדר, קדימה. 288 00:19:18,991 --> 00:19:22,536 ‏אני חושב שאני יודע ‏למה ריו סי־או מתייצב נגד פאבל. 289 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 ‏זה הנשק הסודי שלו. 290 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 ‏- אימא - 291 00:19:31,545 --> 00:19:32,629 ‏היי, אימא. 292 00:19:32,713 --> 00:19:34,047 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 293 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 ‏הבת שלי. 294 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 ‏אימא, אני מצטערת. 295 00:19:38,802 --> 00:19:41,013 ‏משהו צץ, והייתי צריכה למהר הביתה. 296 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 ‏את בסיאול? 297 00:19:43,056 --> 00:19:46,852 ‏אימא שלך מגנגנם, גום־ג'ו, ‏שיכנה אותי במלון נחמד, 298 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 ‏וישנתי כמו תינוקת. 299 00:19:48,520 --> 00:19:51,064 ‏היא גם נתנה לי הרבה כסף. שאקח אותו? 300 00:19:51,648 --> 00:19:52,649 ‏קחי אותו. 301 00:19:54,359 --> 00:19:55,903 ‏ברגע שהתיק הזה ייפתר, 302 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 ‏החבר שלי ואני נבקר אותך במונגוליה. 303 00:19:59,364 --> 00:20:00,949 ‏נבוא אלייך ואל אבא. 304 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 ‏אבא שלך ישמח מאוד. 305 00:20:03,660 --> 00:20:06,330 ‏אני עם בונג־גו ונאם־אין כרגע. 306 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 ‏אני יודעת. 307 00:20:09,374 --> 00:20:11,001 ‏נסיעה טובה בחזרה למונגוליה. 308 00:20:11,585 --> 00:20:13,420 ‏אני אוהבת אותך, אימא. 309 00:20:24,848 --> 00:20:27,267 ‏שם, צ'וי קי־טה. נולד ב־1981. 310 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 ‏לפני שדוגו העסיקו אותו, 311 00:20:28,977 --> 00:20:30,354 ‏הוא היה בכלא. ‏-בכלא? 312 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 ‏כן. 313 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 ‏הוא נתפס סוחר בסמים 314 00:20:35,150 --> 00:20:37,611 ‏שהוא ייצר מתרופות הרגעה וטרינריות. 315 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 ‏אבל מישהו שילם את הערבות שלו, 316 00:20:40,822 --> 00:20:42,491 ‏והוא התחיל מייד לעבוד במעבדה. 317 00:20:42,574 --> 00:20:45,702 ‏הוא בטח יצר את סי־טי־איי־4885 ‏ופיתח את הנוגדן. 318 00:20:46,286 --> 00:20:47,621 ‏הוא איש המפתח של המעבדה. 319 00:20:47,704 --> 00:20:49,498 ‏לכן ריו סי־או לקח אותו תחת חסותו, 320 00:20:49,581 --> 00:20:51,375 ‏כדי להשתמש בו כקלף מיקוח מול פאבל. 321 00:20:52,876 --> 00:20:55,045 ‏- צ'וי קי־טה - 322 00:20:55,128 --> 00:20:57,047 ‏- למד כימיה באוניברסיטת וירג'יניה - 323 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 ‏פשוט תעשה כדבריי. 324 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 ‏אז אני פשוט צריך ללכת עם מר יון? 325 00:21:03,553 --> 00:21:04,721 ‏כן. 326 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 ‏ואל תעשה שום דבר שלא אמרתי לך לעשות. 327 00:21:07,808 --> 00:21:09,393 ‏אסור לך ללכת עם זרים. 328 00:21:11,061 --> 00:21:13,146 ‏הבנת? ‏-כן, אדוני. 329 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 ‏תן לי לדבר עם מר יון. 330 00:21:15,440 --> 00:21:16,817 ‏זה אני, אדוני. 331 00:21:16,900 --> 00:21:18,527 ‏תחביא שם את ד"ר צ'וי. 332 00:21:19,945 --> 00:21:21,613 ‏ותאתר את כל מי ששייך 333 00:21:23,657 --> 00:21:24,908 ‏למשפחה של גאנג נאם־סון. 334 00:21:49,683 --> 00:21:51,810 ‏מה עכשיו? ‏-המשטרה רודפת אחריי. 335 00:21:53,228 --> 00:21:56,732 ‏לא תקבל כלום ברגע שאהיה במעצר. 336 00:21:57,232 --> 00:21:59,401 ‏סי־טי־איי־4885, 337 00:22:00,527 --> 00:22:01,737 ‏הנוגדן שלו 338 00:22:02,946 --> 00:22:04,323 ‏וד"ר צ'וי. 339 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 ‏מה בדיוק אתה רוצה? 340 00:22:06,616 --> 00:22:08,535 ‏תקשיב היטב. 341 00:22:09,911 --> 00:22:12,998 ‏החל מרגע זה, פאבל יגנו עליי בכל כוחם. 342 00:22:14,458 --> 00:22:17,044 ‏תערב את שירות הביטחון ‏הפדרלי הרוסי אם צריך. 343 00:22:20,589 --> 00:22:23,008 ‏אני בטוח שפאבל יוכלו לארגן את זה בקלות. 344 00:22:23,592 --> 00:22:24,634 ‏אנטון. 345 00:22:26,178 --> 00:22:30,182 ‏אם אתה רוצה את ד"ר צ'וי, ‏תיפטר מאיסור הנסיעות שלי. 346 00:22:30,724 --> 00:22:32,893 ‏קודם תגיד לי איפה ד"ר צ'וי. 347 00:22:33,643 --> 00:22:37,105 ‏"דוגאנג כלי כתיבה". תבדוק שם. 348 00:22:49,743 --> 00:22:50,786 ‏האם אנחנו יודעים 349 00:22:51,286 --> 00:22:53,163 ‏איפה המשפחה של גאנג נאם־סון? 350 00:22:53,914 --> 00:22:54,956 ‏כן, אדוני. 351 00:22:55,040 --> 00:22:57,876 ‏הצלחתי לאתר את הטלפון הנייד ‏של בעלה לשעבר של הואנג גום־ג'ו. 352 00:22:57,959 --> 00:22:59,169 ‏הוא בסיאול. 353 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 ‏תהרגו אותם. 354 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 ‏תהרגו את כולם. 355 00:23:10,680 --> 00:23:15,602 ‏המונגולית שגידלה את גאנג נאם־סון ‏נמצאת איתם כרגע. 356 00:23:19,815 --> 00:23:21,191 ‏גיונגגו־רו 42־גיל. 357 00:23:21,274 --> 00:23:22,984 ‏"דוגאנג כלי כתיבה". ד"ר צ'וי שם. 358 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 ‏נאם־סון. 359 00:23:31,409 --> 00:23:33,411 ‏אנחנו בדרך לגיונגגו־רו 42־גיל. 360 00:24:01,022 --> 00:24:02,065 ‏- דוגאנג מכשירי כתיבה - 361 00:24:05,485 --> 00:24:06,778 ‏אני אגיע לשם קודם. 362 00:24:06,862 --> 00:24:07,737 ‏תפגוש אותי שם. 363 00:24:39,978 --> 00:24:41,771 ‏הוא לא כאן. ‏-הוא גם לא כאן. 364 00:24:41,855 --> 00:24:43,356 ‏ד"ר צ'וי לא כאן. 365 00:24:43,440 --> 00:24:45,692 ‏אנטון בטח שיקר לגבי המיקום שלו. 366 00:24:54,117 --> 00:24:55,368 ‏איזה פסיכי. 367 00:24:58,288 --> 00:24:59,414 ‏גברת הואנג, 368 00:24:59,497 --> 00:25:01,166 ‏הכריזו על התוכנית בשידור חי שלנו. 369 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 ‏שנתחיל? 370 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 ‏אתה תנחה אותה לבד. 371 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 ‏אני נותנת לנה־יונג להישאר בבוסאן עוד קצת. 372 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 ‏היא צריכה זמן להתאושש כראוי. 373 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 ‏כמובן. 374 00:25:09,716 --> 00:25:12,344 ‏מר קים, זה יהיה שידור החדשות האחרון שלנו. 375 00:25:12,969 --> 00:25:14,596 ‏ולכן, 376 00:25:15,180 --> 00:25:17,474 ‏אתה יכול לעשות ולהגיד מה שאתה רוצה. 377 00:25:18,516 --> 00:25:19,434 ‏אעשה זאת. 378 00:25:28,860 --> 00:25:31,112 ‏קאט. בואו נעשה הפסקה. 379 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 ‏רגע. 380 00:25:45,335 --> 00:25:47,796 ‏את יכולה להדליק את גומג'ו טי־וי? ‏הם בשידור חי. 381 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 ‏נכון. רק שנייה. 382 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 ‏הם השיקו אפליקציה ‏כדי שנוכל לצפות בטלפונים שלנו. 383 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 ‏הנה זה. 384 00:25:56,304 --> 00:25:59,307 ‏שלום, כאן קים גי־דה בגומג'ו טי־וי. 385 00:26:00,058 --> 00:26:03,270 ‏אני בטוח ששמעתם על מינויו של תובע מיוחד 386 00:26:03,353 --> 00:26:05,855 ‏שמתמקד בסי־טי־איי־4885 ובריו סי־או. 387 00:26:06,648 --> 00:26:11,027 ‏אנו מודים מקרב לב לאומה ‏על התעניינותה המתמשכת בנושא. 388 00:26:12,696 --> 00:26:16,491 ‏בזאת מסתיים השידור האחרון ‏של חדשות גומג'ו טי־וי. 389 00:26:16,574 --> 00:26:18,535 ‏השגנו את כל מה ששמנו לנו למטרה. 390 00:26:19,494 --> 00:26:23,415 ‏עכשיו כשהסכנות של סי־טי־איי־4885 ‏סוף סוף ידועות לציבור, 391 00:26:23,915 --> 00:26:25,792 ‏לא נקבל את פניכם כערוץ פיראטי 392 00:26:25,875 --> 00:26:27,711 ‏אלא כתחנת שידור רשמית 393 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 ‏שמציעה תוכן מז'אנרים שונים. 394 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 ‏אנחנו נרווה את צימאונם של הצופים 395 00:26:34,801 --> 00:26:37,512 ‏עם סדרות טלוויזיה לוהטות לגילאי 19 ומעלה, 396 00:26:41,933 --> 00:26:43,435 ‏תוכניות קומדיה לגילאי 29 ומעלה, 397 00:26:45,520 --> 00:26:47,480 ‏וכותרים תיעודיים לגילאי 39 ומעלה. 398 00:26:48,189 --> 00:26:52,610 ‏אנא צפו לתוכניות שישודרו בגומג'ו טי־וי. 399 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 ‏- חדשות גומג'ו טי־וי - 400 00:26:55,864 --> 00:26:56,698 ‏אופס. 401 00:27:01,286 --> 00:27:03,288 ‏הואנג גום־ג'ו משחקת אותה. 402 00:27:04,497 --> 00:27:06,416 ‏מריה רבת החסד. 403 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 ‏היא אף פעם לא מאכזבת. 404 00:27:08,585 --> 00:27:10,337 ‏אתה מכיר את בעלת גומג'ו טי־וי? 405 00:27:10,420 --> 00:27:13,006 ‏כמובן. היא נתנה לי 200 מיליון וון… 406 00:27:15,550 --> 00:27:17,385 ‏לא, אני לא מכיר אותה בכלל. 407 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 ‏אם מריה הבתולה תיוולד מחדש, 408 00:27:19,429 --> 00:27:21,097 ‏היא תיראה בדיוק כמו גברת הואנג. 409 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 ‏מריה רבת החסד. 410 00:27:24,517 --> 00:27:26,061 ‏מה דעתך על "סבתא" בקיצור? 411 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 ‏סבתא? 412 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 ‏אני חושב שהגיע הזמן שנפסיק להטריד אותה 413 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 ‏ונעזוב את המלון הזה. 414 00:27:31,232 --> 00:27:32,734 ‏בדיוק. 415 00:27:32,817 --> 00:27:34,527 ‏לא צריך להיות כל כך חסרי בושה. 416 00:27:34,611 --> 00:27:36,446 ‏אדם לא צריך להיות כל כך חסר בושה. 417 00:27:36,529 --> 00:27:38,698 ‏חלאה חסרת בושה שכמוך! 418 00:27:40,575 --> 00:27:42,577 ‏מה קרה לי היום? אני בטח מתחרפן. 419 00:27:45,622 --> 00:27:46,581 ‏אנחנו צריכים לדבר. 420 00:27:57,092 --> 00:27:57,926 ‏מה העניין? 421 00:27:58,510 --> 00:28:00,512 ‏חייך האישיים נחשפו ברשת. 422 00:28:00,595 --> 00:28:03,598 ‏אתה הרכילות הלוהטת ביותר בקוריאה ‏אחרי סי־טי־איי־4885. 423 00:28:07,143 --> 00:28:08,269 ‏- 1. סי־טי־איי־4885 ‏2. חשיפת ג'י היון־סו - 424 00:28:08,353 --> 00:28:09,604 ‏- חשיפת ג'י היון־סו - 425 00:28:09,687 --> 00:28:10,897 ‏זה נכון? 426 00:28:10,980 --> 00:28:12,273 ‏כתוב כאן 427 00:28:13,149 --> 00:28:16,277 ‏שגרת עם אישה ‏בכיכר מטרו טראמפ במגדל סופר־דופר 428 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 ‏אבל שזרקת אותה ברגע שזכית בתהילה וכסף. 429 00:28:18,196 --> 00:28:19,322 ‏גרתי עם אישה? 430 00:28:20,573 --> 00:28:21,866 ‏טוב, 431 00:28:22,450 --> 00:28:23,576 ‏זה היה רק אוהל. 432 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 ‏והשם הזה הוא רק משהו שציירתי עליו. 433 00:28:25,995 --> 00:28:30,125 ‏סוכנויות פרסום ותוכניות בידור ‏מבטלות את ההצעות שלהן. 434 00:28:30,208 --> 00:28:32,794 ‏תתכונן לשלם פיצויים על הפרת חוזה, ‏פרחח שכמוך. 435 00:28:41,136 --> 00:28:42,387 ‏לעזאזל. 436 00:28:53,982 --> 00:28:54,941 ‏הלו? 437 00:28:55,525 --> 00:28:57,819 ‏שיקרת לנו. 438 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 ‏שיקרתי לכם? 439 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 ‏ד"ר צ'וי לא היה שם. 440 00:29:02,907 --> 00:29:06,119 ‏אף אחד לא היה נוכח כשאנשינו הגיעו למקום. 441 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 ‏זה בלתי אפשרי. 442 00:29:14,878 --> 00:29:17,297 ‏שלחת לי במקרה את רשימת לקוחות ה־VIP החדשה? 443 00:29:18,173 --> 00:29:19,007 ‏מה? 444 00:29:19,632 --> 00:29:20,675 ‏רשימת לקוחות ה־VIP? 445 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 ‏אנטון, 446 00:29:22,844 --> 00:29:26,931 ‏אנחנו לא חולקים שום מידע ‏עם חבר הארגון שקיבל את צו פצצת הצאר. 447 00:29:40,945 --> 00:29:43,740 ‏- שום יונגג'ין - 448 00:29:51,331 --> 00:29:52,916 ‏מה לעזאזל? 449 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 ‏טוב, 450 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 ‏הבעלים של חנות כלי הכתיבה יצא לזמן מה, 451 00:29:59,547 --> 00:30:02,050 ‏אז סחבתי את הבחור לכאן. 452 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 ‏זה בטח היה שק שום. אני שונא שום. 453 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 ‏כנראה יש לו בחילה מנסיעות. 454 00:30:26,366 --> 00:30:29,285 ‏רצתי כל הדרך לכאן כשהוא בתוך השק. 455 00:30:29,369 --> 00:30:30,745 ‏הי־סיק לא הלך איתך? 456 00:30:30,829 --> 00:30:33,456 ‏הוא בחוץ, עוצר את חברי פאבל ‏בחנות לכלי הכתיבה. 457 00:30:33,540 --> 00:30:34,999 ‏הוא נאלץ לבקש תגבורת 458 00:30:35,083 --> 00:30:36,417 ‏ולחכות שהם יגיעו, 459 00:30:36,501 --> 00:30:37,752 ‏אז פשוט רצתי. 460 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 ‏אני מותשת. 461 00:30:44,384 --> 00:30:48,888 ‏עצרתי את כל המאפיונרים הרוסים האלה… 462 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 ‏אתה איש המפתח של ריו סי־או? 463 00:31:10,201 --> 00:31:11,286 ‏למה אתה צוחק? 464 00:31:18,334 --> 00:31:19,502 ‏מה זה הריח הזה? 465 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 ‏עצרתם את הלקוחות? 466 00:31:21,170 --> 00:31:22,422 ‏כמובן. 467 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 ‏בעזרת תגבורת מצוותי מחלק סמים אחרים, 468 00:31:25,091 --> 00:31:28,720 ‏עצרנו כל אחד ואחד מהלקוחות האלה. 469 00:31:29,721 --> 00:31:31,681 ‏אתה זוכר את ההצתה באקדמיה לאמנות? 470 00:31:31,764 --> 00:31:33,641 ‏זו שבה הסוכנת גאנג הצילה את הילדים. 471 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 ‏גם המציתה מתה מהסם. השם שלה היה ברשימה. 472 00:31:42,191 --> 00:31:43,401 ‏זה ד"ר צ'וי? 473 00:31:44,527 --> 00:31:46,070 ‏למה הוא מחייך ככה? 474 00:31:46,154 --> 00:31:47,947 ‏הוא איבד את זה. ‏-אתה נאה. 475 00:31:48,031 --> 00:31:49,449 ‏חתיכת… 476 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 ‏לא נראה שהוא לוקח סי־טי־איי־4885. 477 00:31:53,578 --> 00:31:55,204 ‏היי, אדוני. 478 00:31:56,414 --> 00:31:59,292 ‏היי, פיתחת גם את הסם וגם את הנוגדן? 479 00:31:59,375 --> 00:32:00,460 ‏את הבעיה ואת הפתרון? 480 00:32:00,543 --> 00:32:03,212 ‏לעולם לא תתפסו את ריו סי־או. 481 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 ‏אתה צודק. לא נתפוס אותו. 482 00:32:09,469 --> 00:32:10,428 ‏זו הסיבה… 483 00:32:12,764 --> 00:32:13,932 ‏שאתה תהיה הפיתיון. 484 00:32:16,309 --> 00:32:17,226 ‏הנה. 485 00:32:19,520 --> 00:32:20,772 ‏- ריו סי־או - 486 00:32:20,855 --> 00:32:22,023 ‏תבוא לדוגו. 487 00:32:22,106 --> 00:32:23,566 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 488 00:32:23,650 --> 00:32:24,609 ‏רגע. 489 00:32:26,861 --> 00:32:27,862 ‏את תהיי בסדר? 490 00:32:27,946 --> 00:32:29,447 ‏אם לא אתפוס את ריו סי־או, 491 00:32:29,530 --> 00:32:31,074 ‏אגרור לכאן את כל החברה. 492 00:32:31,157 --> 00:32:31,991 ‏אל תדאג. 493 00:32:32,075 --> 00:32:34,702 ‏הם בטח כבר השמידו כל ראיה מפלילה. 494 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 ‏לקח לנו יותר מדי זמן להשיג צו. 495 00:32:38,498 --> 00:32:40,041 ‏מה עם אימא שלך ממונגוליה? 496 00:32:40,124 --> 00:32:41,250 ‏היא עלתה למטוס? 497 00:32:42,752 --> 00:32:45,296 ‏היא עושה קניות לפני שתעלה לטיסת הלילה שלה. 498 00:32:45,880 --> 00:32:48,132 ‏בין היתר, היא קונה אלכוהול לאבא שלי. 499 00:32:48,716 --> 00:32:50,969 ‏המצב היה כל כך קדחתני ‏שלא יצא לי לפגוש אותה. 500 00:32:51,052 --> 00:32:54,472 ‏אתה ואני צריכים לנסוע לשם מתישהו. 501 00:32:54,555 --> 00:32:55,765 ‏למונגוליה. 502 00:32:55,848 --> 00:32:59,644 ‏אחלוב את הכבשים ואכין לך חורחוג. 503 00:33:05,775 --> 00:33:06,776 ‏למען האמת, 504 00:33:07,860 --> 00:33:08,987 ‏אני קצת מפחד. 505 00:33:09,904 --> 00:33:12,448 ‏ממה? ‏-שאת עלולה להיפגע 506 00:33:12,991 --> 00:33:14,367 ‏מההשתוללות של ריו סי־או. 507 00:33:17,120 --> 00:33:18,705 ‏זה משהו שאני חייבת לעשות. 508 00:33:19,747 --> 00:33:23,543 ‏הגורל שלי היה לבוא לקוריאה 509 00:33:23,626 --> 00:33:25,003 ‏ולפגוש אותך. 510 00:33:26,838 --> 00:33:30,466 ‏חייבת להיות סיבה לכך ‏שקיבלתי את החוזק המיוחד הזה. 511 00:33:31,175 --> 00:33:32,969 ‏אני לא יכולה לחיות חיים רגילים, 512 00:33:34,345 --> 00:33:36,347 ‏גם אם זה אומר שאמות. 513 00:33:36,431 --> 00:33:37,932 ‏למה את אומרת את זה? 514 00:33:38,016 --> 00:33:39,142 ‏גאן אי־סיק, 515 00:33:40,309 --> 00:33:41,352 ‏אני מאמינה 516 00:33:41,978 --> 00:33:44,105 ‏שכוחות אלוהיים קובעים מי יחיה ומי ימות. 517 00:33:44,188 --> 00:33:45,356 ‏לא. 518 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 ‏אסור לך למות. 519 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 ‏את חושבת שאת יכולה כי אלה החיים שלך? 520 00:33:50,862 --> 00:33:52,113 ‏מה איתנו? 521 00:33:55,283 --> 00:33:56,951 ‏מעולם לא אמרתי שאמות. 522 00:33:57,535 --> 00:33:58,619 ‏אל תהיה כזה. 523 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 ‏תבטיחי לי את זה. 524 00:34:11,007 --> 00:34:12,091 ‏אני מבטיחה. 525 00:34:17,597 --> 00:34:19,515 ‏- דוגו - 526 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 ‏מה לעזאזל קורה פה? 527 00:34:32,361 --> 00:34:33,946 ‏התפטרת? 528 00:34:34,739 --> 00:34:35,615 ‏רגע. 529 00:34:41,162 --> 00:34:43,122 ‏מר יאנג אמר 530 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 ‏שהיית מרגלת. 531 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 ‏זה נכון? 532 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 ‏כן. ‏-מה? 533 00:34:50,880 --> 00:34:53,716 ‏הערכתי את שיתוף הפעולה שלך. 534 00:34:54,300 --> 00:34:55,551 ‏גברת באק, 535 00:34:55,635 --> 00:34:57,595 ‏עדיף שתתפטרי כמה שיותר מהר. 536 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 ‏זה כל מה שאני יכולה לומר לך. 537 00:35:02,809 --> 00:35:03,768 ‏הילרי. 538 00:35:04,602 --> 00:35:06,437 ‏למה את עושה לי את זה? 539 00:35:07,438 --> 00:35:08,564 ‏מר ריו סי־או 540 00:35:09,565 --> 00:35:10,691 ‏הוא מאפיונר רוסי. 541 00:35:10,775 --> 00:35:13,694 ‏מה? ‏-צוות קשרי התאגיד 542 00:35:14,237 --> 00:35:16,405 ‏שולח סמים לרוסיה. 543 00:35:16,489 --> 00:35:18,950 ‏מעילי הדובון מלאים בסמים. 544 00:35:19,033 --> 00:35:20,118 ‏מה? 545 00:35:20,201 --> 00:35:22,745 ‏בקרוב יזמנו אותך לחקירה. 546 00:35:23,871 --> 00:35:25,498 ‏כל עוד את חפה מפשע, את תהיי בסדר. 547 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 ‏אפילו אני יכולתי לראות 548 00:35:27,750 --> 00:35:29,794 ‏שלא ידעת דבר על הפעילות הזאת. 549 00:35:52,942 --> 00:35:55,361 ‏הקלף האחרון של ריו הוא נוסחת הנוגדן. 550 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 ‏אבל היא לא הייתה במחשב שגנבת, 551 00:35:58,656 --> 00:36:00,700 ‏וגם לא במעבדה שהראית לנו. 552 00:36:07,456 --> 00:36:09,292 ‏- ד"ר צ'וי ‏בוא לדוגו - 553 00:36:11,460 --> 00:36:13,337 ‏בהודעה שקיבלת מרוסיה קודם 554 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 ‏הוטמעה תוכנה זדונית. 555 00:36:18,467 --> 00:36:19,302 ‏יש לך שיחה. 556 00:36:31,480 --> 00:36:33,274 ‏בסדר. אני אהיה שם. 557 00:36:35,776 --> 00:36:36,903 ‏גאנג נאם־סון. 558 00:36:37,862 --> 00:36:38,988 ‏גאנג נאם־סון! 559 00:36:48,539 --> 00:36:50,416 ‏היא עשתה את כל זה. 560 00:36:51,459 --> 00:36:52,960 ‏גאנג נאם־סון גם לקחה 561 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 ‏את ד"ר צ'וי. 562 00:36:57,506 --> 00:37:00,968 ‏אני רוצה לקרוע אותה לגזרים. 563 00:37:07,475 --> 00:37:08,392 ‏הבנתי. 564 00:37:09,268 --> 00:37:10,394 ‏אדוני, 565 00:37:10,478 --> 00:37:11,687 ‏הכול מוכן. 566 00:37:27,161 --> 00:37:28,162 ‏תודה. 567 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 ‏תודה. 568 00:37:32,416 --> 00:37:35,962 ‏נאם־סון, יום החתונה. תבואי שוב, בבקשה. 569 00:37:36,045 --> 00:37:37,421 ‏בסדר. 570 00:37:37,505 --> 00:37:41,133 ‏אני מודה לך על כל מה שעשית למען בתנו צאצג. 571 00:37:42,718 --> 00:37:46,514 ‏השנים שהיו לי איתה היו ברכה. 572 00:37:46,597 --> 00:37:49,141 ‏אני זה שצריך להודות לך. 573 00:37:50,309 --> 00:37:52,853 ‏לעולם לא אשכח את זה. 574 00:37:54,146 --> 00:37:54,981 ‏תודה. 575 00:37:56,148 --> 00:37:57,191 ‏תודה. 576 00:38:05,574 --> 00:38:06,909 ‏תבואי שוב לקוריאה. 577 00:38:07,493 --> 00:38:08,869 ‏נתראה בפעם הבאה. 578 00:38:08,953 --> 00:38:09,912 ‏ביי־ביי. ‏-ביי־ביי. 579 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 ‏ביי־ביי. 580 00:38:11,914 --> 00:38:13,499 ‏ביי־ביי. ‏-ביי. 581 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 ‏ביי־ביי. 582 00:38:26,929 --> 00:38:30,349 ‏גיסי לשעבר, בוא מהר לבית החולים. 583 00:38:30,975 --> 00:38:32,226 ‏אני עלול למות. 584 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 ‏אתה צוחק עליי? 585 00:38:36,939 --> 00:38:38,107 ‏זה הרבה יותר טוב. 586 00:38:39,483 --> 00:38:40,985 ‏גם אני יכול לקבל אחד? 587 00:38:41,652 --> 00:38:43,404 ‏כל הנהיגה הזאת עשתה לי סחרחורת. 588 00:38:43,487 --> 00:38:44,405 ‏אני צריך מכת סוכר. 589 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 ‏- אימא - 590 00:38:58,169 --> 00:38:59,295 ‏גיסי לשעבר. 591 00:38:59,920 --> 00:39:03,007 ‏להגיד שאתה עייף ‏ושאתה עלול למות הפך להרגל שלך. 592 00:39:03,090 --> 00:39:06,135 ‏לא כדאי שתתגבר על זה ‏עכשיו כשעברת את גיל 40? 593 00:39:06,218 --> 00:39:07,219 ‏זה הורג אותי. 594 00:39:07,762 --> 00:39:10,514 ‏אימא נסעה לטיול עם הבחור הזה. 595 00:39:10,598 --> 00:39:12,516 ‏זה מרתיח לי את הדם. 596 00:39:14,477 --> 00:39:15,394 ‏אבא, 597 00:39:16,187 --> 00:39:18,105 ‏הגיע הזמן שתשחרר את אימא לחופשי. 598 00:39:18,189 --> 00:39:19,815 ‏מה? ‏-תגור איתי במקום. 599 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 ‏למה שאגור איתך אם יש לי אישה? 600 00:39:22,651 --> 00:39:25,529 ‏השתגעת? ‏-נעדרת זמן רב מדי. 601 00:39:25,613 --> 00:39:28,157 ‏מאחר שאמרת שעזבת אותנו ‏כדי למצוא את נאם־סון, 602 00:39:28,240 --> 00:39:29,241 ‏אני אקח אחריות. 603 00:39:29,325 --> 00:39:31,327 ‏למה לעזאזל שאגור איתך? 604 00:39:31,410 --> 00:39:33,579 ‏למה גם אתה מתנהג ככה? 605 00:39:33,662 --> 00:39:34,955 ‏אני כבר מותש. 606 00:39:35,039 --> 00:39:37,083 ‏גם אתה יכול לגור איתי, גיסי לשעבר. 607 00:39:37,166 --> 00:39:39,543 ‏בואו נגור כולנו יחד תחת אותה קורת גג. 608 00:39:39,627 --> 00:39:42,463 ‏אבא שלך, אני, נאם־אין ואתה. 609 00:39:42,546 --> 00:39:43,714 ‏ארבעתנו. 610 00:39:43,798 --> 00:39:45,341 ‏אני לא רוצה את זה. 611 00:39:45,424 --> 00:39:46,384 ‏באמת שלא. 612 00:39:46,967 --> 00:39:50,554 ‏החיים שלי לעולם לא ישתפרו ‏אם איתקע עם שלושתכם. 613 00:40:31,512 --> 00:40:33,973 ‏- ריו סי־או - 614 00:40:39,395 --> 00:40:40,229 ‏הלו? 615 00:40:42,189 --> 00:40:43,023 ‏צאצג. 616 00:40:47,236 --> 00:40:49,405 ‏כלומר, גאנג נאם־סון. 617 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 ‏אנחנו צריכים להיפגש 618 00:40:54,243 --> 00:40:55,661 ‏במקום אחר מלבד דוגו. 619 00:40:56,829 --> 00:40:59,665 ‏הכול נגמר עכשיו, אז תסגיר את עצמך. 620 00:41:06,005 --> 00:41:09,008 ‏אימא שלך ממונגוליה לא תסרב למתנה בחינם. 621 00:41:10,468 --> 00:41:13,637 ‏כשגנבת מהמחסן בחיפוש אחר הסמים, 622 00:41:14,430 --> 00:41:16,390 ‏דיברת על ההורים שלך. 623 00:41:16,474 --> 00:41:17,641 ‏ואז חשבתי 624 00:41:19,059 --> 00:41:20,060 ‏שאת 625 00:41:21,270 --> 00:41:22,605 ‏בת מתוקה. 626 00:41:24,773 --> 00:41:26,233 ‏למרות שמצאת את אימך הביולוגית, 627 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 ‏האם ההורים המאמצים שלך עדיין יקרים לך? 628 00:41:31,739 --> 00:41:33,240 ‏לאן אתה חותר? 629 00:41:34,450 --> 00:41:36,994 ‏מה עשית… ‏-בואי לכתובת ששלחתי לך. 630 00:41:38,078 --> 00:41:39,622 ‏אם אראה את המשטרה, אימא שלך… 631 00:41:41,415 --> 00:41:42,458 ‏תמות. 632 00:42:08,484 --> 00:42:09,735 ‏אני אבוא איתך. 633 00:42:09,818 --> 00:42:10,653 ‏לא. 634 00:42:11,278 --> 00:42:12,488 ‏תני לי לבוא איתך. 635 00:42:13,405 --> 00:42:14,823 ‏אני צריכה ללכת לבד. 636 00:42:15,449 --> 00:42:16,825 ‏לא, אני לא יכול להרשות את זה. 637 00:42:16,909 --> 00:42:18,494 ‏אם תבוא איתי, אימא שלי… 638 00:42:20,579 --> 00:42:21,705 ‏תהיה בסכנה. 639 00:42:23,832 --> 00:42:26,252 ‏אני חושבת שריו סי־או הגיע אליה איכשהו. 640 00:42:29,004 --> 00:42:29,838 ‏אני מצטערת. 641 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 ‏אני הולכת לבד. 642 00:42:55,281 --> 00:42:57,032 ‏יש לי את המיקום של יום סו־סאן. 643 00:42:57,116 --> 00:42:59,201 ‏זו יחידה איי־303 בטקוויל ביונגסן. 644 00:43:23,350 --> 00:43:25,185 ‏עבר הרבה זמן, גברת הואנג. 645 00:43:28,188 --> 00:43:29,898 ‏מפתיע לראות אותך פה. 646 00:43:34,612 --> 00:43:35,779 ‏יש לך משאלת מוות? 647 00:43:35,863 --> 00:43:36,822 ‏סו־סאן, 648 00:43:37,406 --> 00:43:40,200 ‏לא אכפת לי עד כמה מתוק כסף יכול להיות. 649 00:43:40,701 --> 00:43:44,663 ‏זה עדיין לא בסדר לשלב כוחות עם נרקומנים. 650 00:43:44,747 --> 00:43:47,207 ‏מה? ‏-איפה ברד סונג? 651 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 ‏מאיפה לי לדעת? 652 00:44:14,735 --> 00:44:16,862 ‏לא שמעת? 653 00:44:19,698 --> 00:44:20,866 ‏אימא שלי ואני 654 00:44:21,533 --> 00:44:24,745 ‏הרווחנו את ההון שלנו ‏מריסוק עצמות שור למחייתנו. 655 00:44:28,916 --> 00:44:30,042 ‏איפה 656 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 ‏ברד סונג? 657 00:44:32,461 --> 00:44:34,755 ‏איזו אישה משוגעת עשתה בנו שמות. 658 00:44:34,838 --> 00:44:36,382 ‏היא ממש חזקה. 659 00:44:47,017 --> 00:44:47,893 ‏גברת הואנג? 660 00:44:55,484 --> 00:44:58,070 ‏תחזיר את הכסף שהוצאת במרמה ‏מהגברות העשירות האלה. 661 00:44:59,071 --> 00:45:01,365 ‏את כולו, עד לגרוש האחרון. 662 00:45:01,448 --> 00:45:03,784 ‏מעולם לא לקחתי אותו לעצמי. 663 00:45:03,867 --> 00:45:05,661 ‏למעשה, הכפלתי אותו ושילשתי אותו. 664 00:45:05,744 --> 00:45:07,162 ‏זה היה חלק מהתוכנית. 665 00:45:07,746 --> 00:45:09,748 ‏רק אז הן הביאו לך עוד כסף. 666 00:45:10,791 --> 00:45:13,168 ‏רק העמדת פנים שהקמת חברות קש 667 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 ‏תחת שמות מושאלים 668 00:45:15,671 --> 00:45:18,215 ‏כדי שתוכל לגנוב את הכסף שלהן. 669 00:45:18,799 --> 00:45:21,802 ‏הנשים העשירות של גנגנם ‏השקיעו בך את הכסף השחור שלהן. 670 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 ‏אז ידעת 671 00:45:24,805 --> 00:45:26,598 ‏שהן לא יוכלו להגיש תלונה. 672 00:45:31,145 --> 00:45:32,312 ‏גברת הואנג. 673 00:45:34,106 --> 00:45:36,942 ‏אל תהיי כזאת ופשוט תגידי לי מה את רוצה. 674 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 ‏מה אני רוצה? 675 00:45:39,403 --> 00:45:40,946 ‏אני רוצה לדעת מי אתה באמת. 676 00:45:44,658 --> 00:45:46,493 ‏היית בתמונה עם ריו סי־או 677 00:45:47,411 --> 00:45:49,705 ‏ונפגשת עם יום סו־סאן. 678 00:45:50,497 --> 00:45:53,167 ‏מי אתה, לעזאזל? 679 00:45:54,293 --> 00:45:56,378 ‏אני שואלת בפעם ה־31. 680 00:45:57,588 --> 00:45:59,673 ‏מי אתה, לעזאזל? 681 00:46:04,720 --> 00:46:06,513 ‏היא בדיוק נכנסה למפעל הנטוש. 682 00:46:10,684 --> 00:46:11,810 ‏אני לא יכול לסבול זאת. 683 00:46:11,894 --> 00:46:13,270 ‏אני הולך לשם. אני חייב. 684 00:46:13,353 --> 00:46:15,397 ‏הי־סיק, אעדכן אותך לגבי נקודות הציון. 685 00:46:16,690 --> 00:46:18,609 ‏אבוא איתך. ‏-לא, אלך לבד. 686 00:46:25,240 --> 00:46:27,618 ‏בואו נבקש תגבורת ופשוט נעצור את ריו סי־או. 687 00:46:27,701 --> 00:46:30,787 ‏לא, זה יסכן את הסוכנת גאנג. ‏היא כבר בת ערובה שלו. 688 00:46:30,871 --> 00:46:31,914 ‏אז נלך רק אנחנו. 689 00:46:31,997 --> 00:46:33,207 ‏לא נוכל לתת לו ללכת לבד. 690 00:46:33,290 --> 00:46:34,917 ‏לעזאזל. 691 00:46:35,626 --> 00:46:36,793 ‏בסדר. קדימה. 692 00:46:36,877 --> 00:46:38,504 ‏תישאר כאן ותמשיך לעקוב אחריה. 693 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 ‏אני אעדכן אתכם. 694 00:46:43,467 --> 00:46:44,760 ‏ריו סי־או, הראה את עצמך! 695 00:46:48,847 --> 00:46:50,182 ‏זה היה מהיר. 696 00:47:00,400 --> 00:47:01,610 ‏מה אתה רוצה? 697 00:47:02,694 --> 00:47:04,863 ‏כשותף שלך שפעם נפתח בפנייך, 698 00:47:07,032 --> 00:47:08,867 ‏אני רוצה לבצע בדיקה אחת אחרונה. 699 00:47:20,170 --> 00:47:21,630 ‏הסם שלי 700 00:47:21,713 --> 00:47:24,299 ‏לעומת האהבה שיש לך לאימך המונגולית. 701 00:47:25,634 --> 00:47:26,885 ‏מעניין מה חזק יותר. 702 00:47:27,719 --> 00:47:29,846 ‏מה עשית לאימא שלי? 703 00:47:33,976 --> 00:47:35,018 ‏על אימא שלך… 704 00:47:36,353 --> 00:47:37,688 ‏יש פצצה. 705 00:47:45,904 --> 00:47:48,532 ‏אם לא תשתי מים במשך שעה ‏אחרי שתיקחי את הסם, 706 00:47:49,074 --> 00:47:50,450 ‏הפצצה לא תתפוצץ. 707 00:47:51,285 --> 00:47:54,788 ‏בקבוק המים מונח על מתג הפצצה. 708 00:48:03,839 --> 00:48:04,923 ‏את צריכה לדעת 709 00:48:05,591 --> 00:48:08,635 ‏שאם רק תיגעי בבקבוק המים, 710 00:48:09,177 --> 00:48:10,554 ‏החיישן יופעל. 711 00:48:12,097 --> 00:48:15,183 ‏במילים אחרות, ‏הפצצה תתפוצץ אם תשתי את המים. 712 00:48:17,269 --> 00:48:18,645 ‏ואז אימא שלך… 713 00:48:19,980 --> 00:48:22,357 ‏וכל מי שנמצאים בקרבתה, ימותו. 714 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 ‏מה דעתך? 715 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 ‏זה אפשרי, נכון? 716 00:48:29,906 --> 00:48:32,159 ‏אמרתי לך במפורש להניח לאחרים. 717 00:48:36,121 --> 00:48:38,081 ‏אני זה שמחליט. 718 00:48:39,166 --> 00:48:40,959 ‏את יכולה רק לבחור עכשיו. 719 00:48:42,461 --> 00:48:44,171 ‏אם אחזיק מעמד שעה… 720 00:48:46,131 --> 00:48:47,633 ‏אם אתגבר על הסם הזה, 721 00:48:48,592 --> 00:48:49,593 ‏ריו סי־או, 722 00:48:50,344 --> 00:48:51,803 ‏תודה בתבוסתך. 723 00:48:51,887 --> 00:48:53,472 ‏ותשלם על חטאיך. 724 00:48:54,765 --> 00:48:55,849 ‏מה דעתך? 725 00:48:56,350 --> 00:48:57,601 ‏אפשרי, נכון? 726 00:49:00,896 --> 00:49:01,730 ‏בסדר. 727 00:49:02,731 --> 00:49:03,607 ‏קדימה. 728 00:49:36,139 --> 00:49:38,684 ‏הסם שלקחת יהרוג אותך בתוך שעה. 729 00:49:39,226 --> 00:49:40,268 ‏הצמא הבוער 730 00:49:41,228 --> 00:49:42,688 ‏עלול לגרום ללב שלך להתפוצץ. 731 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 ‏את 732 00:49:51,822 --> 00:49:52,989 ‏והאימא המונגולית שלך… 733 00:49:56,910 --> 00:49:57,994 ‏תמותו. 734 00:51:03,018 --> 00:51:04,102 ‏גברת הואנג, 735 00:51:05,228 --> 00:51:06,938 ‏למה שלא תעזבי איתי? 736 00:51:08,774 --> 00:51:10,734 ‏אם שנינו 737 00:51:12,235 --> 00:51:13,612 ‏נאחד כוחות… 738 00:51:43,892 --> 00:51:44,976 ‏- גברת הואנג גום־ג'ו - 739 00:51:45,060 --> 00:51:46,061 ‏הלו? 740 00:51:46,144 --> 00:51:47,187 ‏המפקח קאנג! 741 00:51:48,396 --> 00:51:49,356 ‏זה נורא. 742 00:51:49,898 --> 00:51:52,526 ‏נאם־סון… 743 00:52:07,374 --> 00:52:08,667 ‏נאם־סון! 744 00:52:09,251 --> 00:52:10,460 ‏נאם־סון! 745 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 ‏הבת שלך 746 00:53:03,388 --> 00:53:04,222 ‏תמות. 747 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 ‏היא לא יכולה לשתות מים. 748 00:53:22,616 --> 00:53:23,450 ‏נאם־סון… 749 00:54:56,334 --> 00:54:58,253 ‏איזה מחזה. ‏-אני יודעת. 750 00:55:00,505 --> 00:55:01,589 ‏ג'ון־הי. 751 00:55:04,175 --> 00:55:05,593 ‏מה ביקשת? 752 00:55:10,473 --> 00:55:11,516 ‏ביקשתי 753 00:55:12,017 --> 00:55:14,602 ‏חיים שלמים של אושר איתך. 754 00:55:14,686 --> 00:55:16,438 ‏אלוהים, גם אני. 755 00:55:23,319 --> 00:55:24,320 ‏ג'ונג־גאן? 756 00:55:34,873 --> 00:55:36,624 ‏ג'ונג־גאן, את בסדר? 757 00:55:53,975 --> 00:55:55,185 ‏מה קורה? 758 00:55:55,268 --> 00:55:59,272 ‏אימא, נאם־סון בצרות. 759 00:56:00,732 --> 00:56:02,150 ‏מה קרה? 760 00:56:02,233 --> 00:56:03,651 ‏תפסיקי לבכות 761 00:56:03,735 --> 00:56:05,487 ‏ותגידי לי מה קורה. 762 00:56:06,654 --> 00:56:08,990 ‏אני חושבת שהוא סימם את נאם־סון. 763 00:56:09,574 --> 00:56:11,451 ‏היא תמות אם היא לא תשתה מים. 764 00:56:11,534 --> 00:56:15,830 ‏שתיתי מים כדי להעיר אותה דרך הקשר שלנו, 765 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 ‏אבל היא עדיין לא מגיבה. 766 00:56:21,419 --> 00:56:22,629 ‏אנחנו מתחברות 767 00:56:24,339 --> 00:56:25,840 ‏רק כשאחת מאיתנו משתמשת בחוזק שלה. 768 00:56:27,759 --> 00:56:29,010 ‏איפה נאם־סון? 769 00:56:29,094 --> 00:56:30,428 ‏אני לא יודעת. 770 00:56:31,638 --> 00:56:33,598 ‏בטח גם את הרגשת את זה. 771 00:56:34,474 --> 00:56:35,892 ‏אם לא נעשה משהו, 772 00:56:35,975 --> 00:56:38,561 ‏נאם־סון תמות! 773 00:56:40,021 --> 00:56:40,855 ‏אני אטפל בזה. 774 00:56:41,606 --> 00:56:42,524 ‏אל תדאגי. 775 00:56:44,734 --> 00:56:45,568 ‏אני… 776 00:56:46,986 --> 00:56:48,113 ‏אעיר אותה. 777 00:56:55,495 --> 00:56:56,788 ‏ג'ונג־גאן? 778 00:56:57,956 --> 00:56:58,957 ‏ג'ון־הי. 779 00:57:00,667 --> 00:57:03,962 ‏בבקשה תקשיב היטב למה שאני עומדת לומר. 780 00:57:06,589 --> 00:57:07,590 ‏היום, 781 00:57:09,717 --> 00:57:11,594 ‏אני אפעיל 782 00:57:12,470 --> 00:57:14,389 ‏רמה של כוח שמעולם לא השתמשתי בה. 783 00:57:15,723 --> 00:57:16,891 ‏אני חייבת לתת את כל כולי, 784 00:57:17,684 --> 00:57:18,977 ‏וזה… 785 00:57:21,146 --> 00:57:22,397 ‏עלול להרוג אותי. 786 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 ‏עם זאת, 787 00:57:32,449 --> 00:57:34,075 ‏אנא תדע דבר אחד. 788 00:57:38,163 --> 00:57:39,789 ‏מעולם לא אהבתי גבר… 789 00:57:42,750 --> 00:57:44,794 ‏כפי שאהבתי אותך. 790 00:57:49,257 --> 00:57:51,718 ‏אהבת אותי מעומק ליבך, 791 00:57:55,263 --> 00:57:56,764 ‏וזה מספיק בשבילי. 792 00:58:01,519 --> 00:58:02,687 ‏אני אוהבת אותך. 793 00:58:04,939 --> 00:58:05,982 ‏ג'ונג־גאן. 794 00:58:06,900 --> 00:58:08,193 ‏אל תבוא אחריי! 795 00:58:09,903 --> 00:58:11,404 ‏זה מסוכן מדי. 796 00:58:13,114 --> 00:58:14,699 ‏הבעיה שלי ועליי לפתור אותה. 797 00:58:17,160 --> 00:58:18,786 ‏ג'ונג־גאן… 798 00:58:35,094 --> 00:58:36,012 ‏תן לי 799 00:58:37,263 --> 00:58:38,473 ‏להציל את המשפחה שלי 800 00:58:39,349 --> 00:58:40,892 ‏באמצעות חיי. 801 00:59:29,732 --> 00:59:30,942 ‏נאם־סון. 802 00:59:33,528 --> 00:59:36,447 ‏תתעוררי! 803 01:00:21,951 --> 01:00:25,580 ‏- פרק 15 ‏נאם־סון האדירה - 804 01:00:59,364 --> 01:01:01,741 ‏- נאם־סון האדירה - 805 01:01:01,824 --> 01:01:04,035 ‏ג'ונג־גאן, בבקשה תחזיקי מעמד. 806 01:01:04,118 --> 01:01:06,329 ‏רק תחזרי אליי, בבקשה. 807 01:01:06,412 --> 01:01:08,748 ‏זה יצר סדק בחטיבה האסייתית של פאבל. 808 01:01:08,831 --> 01:01:10,792 ‏מידע בדרך כלל דולף דרך סדקים. 809 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 ‏את חייבת להיזהר. 810 01:01:12,210 --> 01:01:14,754 ‏את המטרה הבאה של נוש. 811 01:01:14,837 --> 01:01:15,880 ‏חכה ותראה. 812 01:01:15,963 --> 01:01:17,423 ‏אני אהרוג אותך בעצמי. 813 01:01:17,507 --> 01:01:19,967 ‏אנחנו לא היחידים שרודפים את ריו סי־או. 814 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 ‏חייבים למצוא את זה קודם. 815 01:01:21,636 --> 01:01:25,223 ‏אני חייבת להוציא את זה ‏מעכבר המעבדה הזה במכות. 816 01:01:25,306 --> 01:01:27,600 ‏זה נגמר. ריו סי־או, היכנע! 817 01:01:27,684 --> 01:01:29,644 ‏"תמות בכבוד." 818 01:01:29,727 --> 01:01:31,020 ‏ריו סי־או, לא! 819 01:01:33,606 --> 01:01:38,611 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין