1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 Berita terkini. 3 00:01:35,303 --> 00:01:36,846 Kendaraan Lee Jeong-sik, 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,015 direktur baru kepolisian, diserang. 5 00:01:39,766 --> 00:01:43,228 Semua pengawal yang ada di kendaraan tewas. 6 00:01:43,311 --> 00:01:45,396 Keberadaan Direktur Lee masih belum diketahui 7 00:01:45,480 --> 00:01:48,942 dan polisi mengungkapkan sedang menyelidiki kematian tersebut 8 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 dengan mempertimbangkan kemungkinan adanya penculikan dan penyanderaan. 9 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 Kerja keras. 10 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 Kerja keras. 11 00:02:01,204 --> 00:02:02,163 Ada rekaman kamera dasbor? 12 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 Tidak. Sepertinya diambil pelaku. 13 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 Omong-omong, 14 00:02:22,016 --> 00:02:23,601 tidak ada peluru di aspal. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Apa ditabrak mobil? 16 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 Tidak, hanya ada satu bekas selip. 17 00:02:26,563 --> 00:02:28,189 Padahal bisa isi peluru pistol. 18 00:02:28,273 --> 00:02:29,774 Berarti sudah mati sebelum itu. 19 00:02:29,858 --> 00:02:32,026 Atau mungkin bukan ulah satu orang? 20 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 Namun, tidak ada tanda pelaku menggunakan senjata. 21 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 Jika mampu mengalahkan dengan tangan kosong… 22 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Pasti Ryu Si-o. 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,473 Kuambilkan makanan. 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,519 Itu dia. 25 00:03:08,187 --> 00:03:09,230 Cepat kemari. 26 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Maaf… 27 00:03:25,872 --> 00:03:26,789 Maafkan aku. 28 00:03:28,541 --> 00:03:30,919 Semua ini terjadi karenaku. 29 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Kami yang melibatkan diri dengan pura-pura menjadi putri palsu. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Dia hanya ingin hidup normal. 31 00:03:40,970 --> 00:03:42,222 Sepertinya orang seperti kami 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 tidak bisa hidup begitu. 33 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 Tidak. 34 00:03:45,642 --> 00:03:48,519 Tidak ada yang ditakdirkan untuk mati dengan mengenaskan… 35 00:03:49,938 --> 00:03:50,772 seperti ini. 36 00:03:52,565 --> 00:03:54,359 Aku akan mengurus pemakaman. 37 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Kau hanya perlu membawa semua teman Myung-hee. 38 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 Aku ingin membuat dia 39 00:04:05,411 --> 00:04:06,829 merasa bahagia… 40 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 dan disayangi di akhir hayatnya. 41 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 Benar yang kau katakan. 42 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Dia bukan hanya pura-pura menjadi Nam-soon, 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 tapi juga berusaha membunuhnya. 44 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 Makanya kupikir dia orang jahat. 45 00:04:48,496 --> 00:04:50,748 Dia menyembunyikan identitas Nam-soon? 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 Sepertinya orang bisa berubah jika diberi kesempatan. 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,756 Seharusnya tidak perlu diberi kesempatan sama sekali. 48 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Seharusnya kubiarkan dia masuk penjara saja. 49 00:05:06,264 --> 00:05:07,682 Jika begitu, 50 00:05:09,267 --> 00:05:11,185 dia tidak akan mati seperti ini. 51 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Ryu Si-o. 52 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 Aku terus memikirkan bagaimana cara menangkap dan membunuhnya. 53 00:05:22,822 --> 00:05:24,365 Aku akan menunjukkan kepada dunia 54 00:05:25,199 --> 00:05:27,201 seperti apa akhir kejahatan. 55 00:05:31,581 --> 00:05:32,790 Omong-omong, 56 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 aku seharusnya tidak mengatakan ini sekarang, 57 00:05:37,545 --> 00:05:41,382 tapi jika tidak sekarang, tidak ada kesempatan lagi untuk mengatakannya. 58 00:05:41,966 --> 00:05:43,092 Jadi… 59 00:05:43,634 --> 00:05:44,802 Ada apa? 60 00:05:46,429 --> 00:05:47,513 Kau punya pacar? 61 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 Apa? 62 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Saat pergi ke Busan, 63 00:05:53,269 --> 00:05:56,064 aku pergi ke tempat makan yang terkenal bersama Nam-in, 64 00:05:56,147 --> 00:06:00,610 lalu melihat kau sedang bersama pria dan menatapnya dengan penuh perhatian. 65 00:06:00,693 --> 00:06:02,070 Orang itu penipu. 66 00:06:02,987 --> 00:06:04,614 Dia sangat mencurigakan 67 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 dan tidak bisa dikategorikan. 68 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Penipu? 69 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 Syukurlah. 70 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Apa yang kulakukan 71 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 mempertaruhkan nyawa. 72 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 Kalau-kalau… 73 00:06:21,506 --> 00:06:22,840 aku tiba-tiba mati, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 tolong jaga anak-anak. 75 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 Apa maksudmu? 76 00:06:27,053 --> 00:06:28,054 Kenapa kau mati? 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,306 Kenapa bicara seperti itu. 78 00:06:30,389 --> 00:06:31,933 Kenapa melakukan hal berbahaya? 79 00:06:32,475 --> 00:06:33,351 Jangan mati. 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Aku tidak bisa hidup tanpamu. 81 00:06:35,937 --> 00:06:37,105 Jangan berlebihan! 82 00:06:38,397 --> 00:06:39,565 Kontrol dirimu! 83 00:06:39,649 --> 00:06:40,566 Joong-gan? 84 00:06:41,067 --> 00:06:41,901 Ibu mertua? 85 00:07:05,299 --> 00:07:06,843 Ya, Jeong-min. 86 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 Kak, aku dapat sertifikat hari ini. 87 00:07:09,887 --> 00:07:10,721 Begitu? 88 00:07:11,889 --> 00:07:12,974 Selamat. 89 00:07:13,057 --> 00:07:16,686 Omong-omong, Kak, beberapa hari lalu, pemimpin Doogo mengajakku bertemu. 90 00:07:17,395 --> 00:07:21,399 Dia tanya apa Kak Nam-soon yang membantuku setelah ditinggal kakakku meninggal. 91 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 Rupanya begitu. 92 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Jeong-min. 93 00:07:27,071 --> 00:07:29,866 Aku sedang sibuk sekarang. Kita bicara lagi nanti. 94 00:07:34,036 --> 00:07:34,912 Ibu. 95 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Kurasa aku harus pergi. 96 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 Ryu Si-o 97 00:07:39,625 --> 00:07:41,794 sudah tahu siapa aku sebenarnya. 98 00:07:43,171 --> 00:07:44,005 Begitu? 99 00:07:45,465 --> 00:07:47,341 Sudah saatnya dia tahu. 100 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Hati-hati. 101 00:07:50,511 --> 00:07:51,762 Baik. 102 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 Ini baru permulaan. 103 00:08:00,730 --> 00:08:02,273 Beri tahu jika ada sesuatu. 104 00:08:02,356 --> 00:08:03,274 Baiklah. 105 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Apa ada kabar mengenai direktur? 106 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 Tim SAR terus mencarinya sepanjang malam, 107 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 tapi tidak menemukan apa-apa. 108 00:08:12,366 --> 00:08:13,493 Direktur Lee masih hidup. 109 00:08:14,327 --> 00:08:16,078 Dia menawannya karena ingin sesuatu. 110 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 - Benar. - Dasar bedebah. 111 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 Sebaiknya kita… 112 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 menggunakan Pavel. 113 00:08:22,418 --> 00:08:25,046 - Pavel? - Kita jauhkan Pavel dan Ryu Si-o. 114 00:08:25,129 --> 00:08:26,047 Bagaimana caranya? 115 00:08:26,130 --> 00:08:27,715 Kita harus memanfaatkan 116 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 hubungan mereka yang tidak baik. 117 00:08:31,802 --> 00:08:32,720 Chamma. 118 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Ponsel rahasia bisa disadap? 119 00:08:35,473 --> 00:08:38,851 Data yang diberikan Nam-soon kemarin diambil langsung dari ponsel itu. 120 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Jika mau menyadap, harus pasang program lain. 121 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 Cara memasang program ini 122 00:08:43,147 --> 00:08:45,858 dengan membuat Ryu Si-o mengklik pesan yang masuk ke ponsel itu. 123 00:08:45,942 --> 00:08:47,026 Masalahnya… 124 00:08:47,902 --> 00:08:48,945 Astaga. 125 00:08:55,785 --> 00:08:59,121 Ini daftar klien naratama CTA4885. 126 00:09:01,707 --> 00:09:03,084 Daftar klien naratama CTA4885. 127 00:09:03,668 --> 00:09:06,546 Ubah nama Korea menjadi nama Inggris, lalu kirim ke Ryu Si-o. 128 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 Tambah angka 7, kode negara Rusia. 129 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 Jika begitu, Ryu Si-o pasti akan mengkliknya. 130 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Bagus. 131 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 Agen Gang. 132 00:09:17,139 --> 00:09:18,182 Ryu Si-o 133 00:09:18,933 --> 00:09:20,309 sudah tahu identitasku. 134 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 Hwa-ja telah… 135 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 dibunuhnya. 136 00:09:32,655 --> 00:09:36,242 Kemudian dia mengirimku pesan menggunakan ponsel Hwa-ja. 137 00:09:37,243 --> 00:09:38,119 Ri Hwa-ja… 138 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 meninggal? 139 00:09:41,080 --> 00:09:41,914 Ya. 140 00:09:43,416 --> 00:09:45,376 Sepertinya Ryu Si-o menemuinya, 141 00:09:47,044 --> 00:09:48,212 dan tanya mengenaiku. 142 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 Namun, dia menutupi identitasku. 143 00:09:56,887 --> 00:09:58,014 Kurasa karena itu, 144 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 dia membunuhnya. 145 00:10:01,517 --> 00:10:02,810 Dia benar-benar menggila. 146 00:10:03,352 --> 00:10:04,687 Dia menculik Direktur Lee. 147 00:10:06,022 --> 00:10:07,315 Aku akan melawannya. 148 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Ini aku. 149 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 Kenapa kau tidak membunuhku malah membunuh orang lain? 150 00:10:47,021 --> 00:10:48,064 Pengecut sekali. 151 00:10:50,107 --> 00:10:52,151 Kenapa? Kau takut? 152 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 Aku mau tanya. 153 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 Kau sengaja bekerja di Doogo? 154 00:10:59,408 --> 00:11:01,619 Kau menutupi identitasmu untuk memburuku? 155 00:11:03,371 --> 00:11:05,623 Semuanya hanya kebohongan? 156 00:11:06,165 --> 00:11:08,751 Ya, karena kau harus ditangkap. 157 00:11:12,380 --> 00:11:14,715 Kau pandai membuat orang sangat jengkel. 158 00:11:16,008 --> 00:11:17,093 Perbuatan yang paling kubenci… 159 00:11:18,177 --> 00:11:19,220 adalah berbohong. 160 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 Makanya bertemu denganku. 161 00:11:22,181 --> 00:11:23,391 Gang Nam-soon! 162 00:11:24,183 --> 00:11:25,476 Pembunuh pengedar narkoba. 163 00:11:26,936 --> 00:11:29,647 Salah satu dari kita harus mati untuk mengakhiri ini, 'kan? 164 00:11:33,609 --> 00:11:35,528 Jangan mengusik orang lain. 165 00:11:37,029 --> 00:11:38,072 Lawan aku. 166 00:11:42,368 --> 00:11:43,369 Apa pun tidak akan… 167 00:11:45,413 --> 00:11:46,664 berjalan sesuai keinginanmu. 168 00:11:53,671 --> 00:11:55,881 Aku belum selesai bicara, tapi sudah ditutup! 169 00:11:55,965 --> 00:11:57,633 Bedebah pengecut. 170 00:11:57,716 --> 00:11:59,093 Dasar sampah! 171 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 Berengsek! 172 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 INI DAFTAR KLIEN NARATAMA CTA4885 YANG BARU DITAMBAHKAN 173 00:12:24,952 --> 00:12:26,162 Tolong lacak Ryu Si-o. 174 00:12:26,245 --> 00:12:27,413 Akan langsung kutangkap. 175 00:12:27,496 --> 00:12:28,831 Lokasinya tidak bisa dilacak. 176 00:12:28,914 --> 00:12:31,792 Sinyal GPS dimatikan dan semua jalur sudah diblokir. 177 00:12:31,876 --> 00:12:33,502 Ponsel rahasia juga begitu. 178 00:12:33,586 --> 00:12:35,171 Jika bisa, pasti sudah ditangkap. 179 00:12:39,425 --> 00:12:40,634 Dia mengkliknya! 180 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 Sudah diklik? 181 00:12:46,557 --> 00:12:48,809 Ada yang menghubungi Ryu Si-o. 182 00:12:51,312 --> 00:12:53,189 Kau yang membunuh Beom? 183 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Siapa ini? 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Nozh. 185 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Tsar Bomba. 186 00:13:13,542 --> 00:13:15,211 Tidak ada yang bisa mengusikku. 187 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 Selain itu, 188 00:13:18,464 --> 00:13:20,257 aku tidak akan mati di tangan Pavel. 189 00:13:28,849 --> 00:13:29,808 Apa itu Tsar Bomba? 190 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Nama bom nuklir Rusia. 191 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 - Apa? - "Bom hidrogen paling kuat 192 00:13:36,398 --> 00:13:38,692 dan mematikan yang pernah digunakan Rusia." 193 00:13:38,776 --> 00:13:39,610 Apa ini? 194 00:13:39,693 --> 00:13:41,737 Ini bukan perintah untuk meneror, 'kan? 195 00:13:41,820 --> 00:13:43,405 Dari yang dikatakan Ryu Si-o, 196 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 kurasa tidak begitu. 197 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 "Aku tidak akan mati di tangan Pavel." 198 00:13:48,077 --> 00:13:48,953 Aku mengerti. 199 00:13:49,036 --> 00:13:49,995 Disuruh bunuh diri. 200 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 Benar juga. 201 00:13:51,288 --> 00:13:52,873 Hubungan mereka sudah retak. 202 00:13:53,999 --> 00:13:55,668 Ponsel Lee Myung-hee aktif. 203 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Aku akan coba lacak lokasinya. 204 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 Biar aku yang ambil ponselnya. 205 00:14:00,130 --> 00:14:01,298 Akan kukirim lokasinya. 206 00:14:01,382 --> 00:14:02,341 Aku juga ikut pergi. 207 00:14:02,424 --> 00:14:03,676 - Beri tahu jika ada apa-apa. - Ya. 208 00:14:04,885 --> 00:14:06,220 - Ada di mana itu? - Berita terkini. 209 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 Investigasi khusus dilakukan terhadap sejumlah politikus 210 00:14:09,056 --> 00:14:12,184 dan pebisnis yang pernah melakukan transaksi keuangan dengan Ryu Si-o, 211 00:14:12,268 --> 00:14:15,938 pemimpin Doogo yang sedang dicari karena menjual narkoba baru, CTA4885. 212 00:14:27,241 --> 00:14:29,743 Pak, kau dipanggil untuk menjalani pemeriksaan. 213 00:14:33,163 --> 00:14:35,958 Baru kali ini tim investigasi khusus menangani kasus narkoba. 214 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Kesaksian Jaksa Moon Seong-u, 215 00:14:37,585 --> 00:14:40,629 yang mengatakan bahwa dia mendapat ancaman dari Ryu Si-o, 216 00:14:40,713 --> 00:14:44,550 mengonfirmasi tuduhan seputar CTA4885 yang membayangi Ryu Si-o selama ini. 217 00:14:45,342 --> 00:14:48,888 Ini membuat pehatian tertuju pada eksekutif dan auditor eksternal. 218 00:14:48,971 --> 00:14:50,681 Anggota parlemen 219 00:14:50,764 --> 00:14:53,767 partai berkuasa dan oposisi ditunjuk sebagai direktur dan auditor eksternal. 220 00:14:53,851 --> 00:14:55,853 Ryu Si-o menjadi buronan dan dilarang 221 00:14:55,936 --> 00:14:57,146 berpergian saat ini. 222 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Ibuku sangat luar biasa. 223 00:14:58,522 --> 00:14:59,356 DOBERMAN 224 00:14:59,440 --> 00:15:01,066 Aku bahagia menjadi putrinya. 225 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Aku ingin bertemu Nam-soon. 226 00:15:04,653 --> 00:15:06,739 Aku harus minta maaf dengan benar. 227 00:15:13,037 --> 00:15:15,748 Tidak bisa ke luar negeri jika dilarang berpergian, 'kan? 228 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 Ya. 229 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 Jika dibentuk tim investigasi khusus, tidak akan bisa lepas dengan mudah. 230 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 Namun, kita tidak bisa melacak lokasinya. 231 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 Masalahnya hubungan Pavel dan Ryu Si-o retak. 232 00:15:27,885 --> 00:15:29,470 Pavel juga melacak Ryu Si-o. 233 00:15:29,553 --> 00:15:32,014 Ryu Si-o masih baik-baik saja sampai sekarang. 234 00:15:32,723 --> 00:15:35,809 Berarti dia berada di tempat yang tidak diketahui Pavel. 235 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 Tempat bersembunyi. 236 00:15:39,438 --> 00:15:41,815 Ryu Si-o tidak mungkin melawan Pavel tanpa apa pun. 237 00:15:42,983 --> 00:15:44,568 Dia pasti memiliki sesuatu. 238 00:15:45,152 --> 00:15:46,612 Lubang untuk melarikan diri. 239 00:15:49,740 --> 00:15:50,866 Kira-kira apa itu? 240 00:15:58,374 --> 00:16:00,125 Beom sudah mati. 241 00:16:00,876 --> 00:16:01,877 Ulah Ryu Si-o? 242 00:16:03,212 --> 00:16:06,173 Karena salah satu orang kepercayaan Pavel mati, 243 00:16:06,256 --> 00:16:08,342 pasti akan timbul masalah internal. 244 00:16:08,425 --> 00:16:10,219 Bukan hanya Pavel yang bermasalah, 245 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 tapi Doogo juga. 246 00:16:12,221 --> 00:16:14,890 Doogo sedang menghancurkan banyak dokumen sekarang. 247 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 Di antara dokumen itu, 248 00:16:16,725 --> 00:16:20,020 agen kami mendapatkan dokumen yang terlihat seperti pencucian uang. 249 00:16:20,896 --> 00:16:22,648 Apa kau kenal Yeom Su-san? 250 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 Aku sangat mengenalnya. 251 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 Meski kami mulai dari titik yang sama, 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,612 aku di bawah matahari, 253 00:16:29,446 --> 00:16:31,031 dan dia di dalam kegelapan. 254 00:16:31,115 --> 00:16:32,157 Dia adalah orang… 255 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 yang mencuci uang Doogo. 256 00:16:35,953 --> 00:16:38,288 Orang itu cukup sering bertemu dengan 257 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 Bread Song, orang yang pernah kau tanyakan sebelumnya. 258 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Astaga. Kau sudah datang? 259 00:17:23,625 --> 00:17:25,377 Ini tempat pencucian uang berikutnya. 260 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 BANK TIGER 261 00:17:28,964 --> 00:17:30,591 Apa orang ini bisa dipercaya? 262 00:17:30,674 --> 00:17:33,260 Untuk apa memercayai orang? Percayalah dengan uang. 263 00:17:34,178 --> 00:17:37,139 Terlalu berisiko jika semuanya dicampur menjadi koin. 264 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Yang utama disimpan dalam mata uang kripto. 265 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 Dan orang itu akan mengatasi uang yang tersisa. 266 00:17:42,352 --> 00:17:44,688 Tidak boleh taruh semua telur dalam satu keranjang. 267 00:17:45,814 --> 00:17:48,358 Aku sudah atur pertemuan besok. Jangan sampai terlambat. 268 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 Apa yang kuminta berjalan dengan baik, 'kan? 269 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Tentu saja. 270 00:18:26,355 --> 00:18:27,356 Ya, Pak. 271 00:18:27,981 --> 00:18:29,108 Bawa Dokter Choi… 272 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 dari lab sekarang juga. 273 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Dokter Choi… 274 00:18:38,033 --> 00:18:41,078 LAB DOOGO, CHOI KI-TAE 275 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 Orang ini… 276 00:18:44,581 --> 00:18:46,500 Aku melihatnya di lab Anaspidea. 277 00:18:47,209 --> 00:18:49,002 Kita harus bawa orang ini lebih dahulu. 278 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 Halo. 279 00:18:54,800 --> 00:18:56,426 Ini daftar klien yang terakhir. 280 00:18:57,010 --> 00:18:58,554 Karena besar, kukirim terpisah. 281 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 Aku bekerja keras untuk mendapatkan fail ini. 282 00:19:02,808 --> 00:19:04,143 Aku sudah menepati janjiku. 283 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 Jadi, kau juga harus menepati janjimu. 284 00:19:06,311 --> 00:19:07,980 Baik. Kau sudah bekerja keras. 285 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Cari tahu mengenai Dokter Choi. 286 00:19:12,484 --> 00:19:15,112 Aku akan kirim daftar klien. Tolong amankan mereka dahulu. 287 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 Baiklah. Ayo pergi. 288 00:19:18,991 --> 00:19:22,536 Aku mengerti kenapa Ryu Si-o berani melawan Pavel. 289 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Dia memercayai orang ini. 290 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 IBU 291 00:19:31,545 --> 00:19:32,629 Halo. Ibu? 292 00:19:32,713 --> 00:19:34,047 KANTOR POLISI GANGHAN 293 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 Anakku. 294 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 Ibu, maafkan aku. 295 00:19:38,802 --> 00:19:41,013 Aku harus pergi karena ada urusan mendadak. 296 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 Ibu sudah di Seoul sekarang? 297 00:19:43,056 --> 00:19:46,852 Karena Bu Geum-ju menyiapkan hotel yang sangat bagus, 298 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 ibu bisa tidur nyenyak. 299 00:19:48,520 --> 00:19:51,064 Dia juga memberi banyak uang. Apa boleh diterima? 300 00:19:51,648 --> 00:19:52,649 Terima saja. 301 00:19:54,359 --> 00:19:55,903 Jika kasus sudah selesai, 302 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 aku akan ke Mongolia bersama pacarku, 303 00:19:59,364 --> 00:20:00,949 lalu menemui Ibu dan Ayah. 304 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Ayah pasti akan sangat senang. 305 00:20:03,660 --> 00:20:06,330 Ibu sedang bersama Bong-go dan Nam-in sekarang. 306 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 Aku tahu. 307 00:20:09,374 --> 00:20:11,001 Hati-hati pulang ke Mongolia. 308 00:20:11,585 --> 00:20:13,420 Aku mencintai Ibu. 309 00:20:24,848 --> 00:20:27,267 Namanya Choi Ki-tae, lahir tahun 1981. 310 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 Orang ini berada di penjara 311 00:20:28,977 --> 00:20:30,354 - tepat sebelum mulai bekerja. - Penjara? 312 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 Ya. 313 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Dia mengolah anestesi yang digunakan 314 00:20:35,150 --> 00:20:37,611 di rumah sakit hewan menjadi narkoba dan menjualnya. 315 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 Setelah itu, ada yang beri uang jaminan 316 00:20:40,822 --> 00:20:42,491 dan dia langsung bekerja di lab. 317 00:20:42,574 --> 00:20:45,702 Orang ini yang membuat CTA4885 dan mengembangkan obat penawar. 318 00:20:46,286 --> 00:20:47,621 Orang paling penting di lab. 319 00:20:47,704 --> 00:20:49,498 Makanya Ryu Si-o membawanya. 320 00:20:49,581 --> 00:20:51,375 Untuk bernegosiasi dengan Pavel 321 00:20:52,876 --> 00:20:55,045 CHOI KI-TAE 322 00:20:55,128 --> 00:20:57,047 LULUSAN JURUSAN KIMIA DI UNIVERSITAS VIRGINIA 323 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 Cukup ikuti apa yang kukatakan. 324 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 Aku hanya perlu ikut dengan Pak Yoon? 325 00:21:03,553 --> 00:21:04,721 Tentu saja. 326 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 Jangan lakukan hal yang tidak kuperintahkan. 327 00:21:07,808 --> 00:21:09,393 Tidak boleh ikut dengan siapa pun. 328 00:21:11,061 --> 00:21:13,146 - Kau mengerti? - Ya. 329 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Berikan ponsel pada Pak Yoon. 330 00:21:15,440 --> 00:21:16,817 Ya, Pak. 331 00:21:16,900 --> 00:21:18,527 Sembunyikan Dokter Choi di sana. 332 00:21:19,945 --> 00:21:21,613 Lalu, lacak lokasi semua anggota… 333 00:21:23,657 --> 00:21:24,908 keluarga Gang Nam-soon. 334 00:21:49,683 --> 00:21:51,810 - Ada apa? - Aku menjadi buronan. 335 00:21:53,228 --> 00:21:56,732 Jika aku tertangkap, semuanya akan berakhir. 336 00:21:57,232 --> 00:21:59,401 Baik CTA4885, 337 00:22:00,527 --> 00:22:01,737 obat penawarnya, 338 00:22:02,946 --> 00:22:04,323 maupun Dokter Choi. 339 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 Apa yang kau inginkan? 340 00:22:06,616 --> 00:22:08,535 Dengar baik-baik. 341 00:22:09,911 --> 00:22:12,998 Mulai sekarang, Pavel harus melindungiku dengan sekuat tenaga. 342 00:22:14,458 --> 00:22:17,044 Jika perlu, manfaatkan Dinas Keamanan Rusia. 343 00:22:20,589 --> 00:22:23,008 Itu bukan apa-apa bagi Pavel, 'kan? 344 00:22:23,592 --> 00:22:24,634 Anton. 345 00:22:26,178 --> 00:22:30,182 Jika kau menginginkan Dokter Choi, cabut larangan berpegian terlebih dahulu. 346 00:22:30,724 --> 00:22:32,893 Sebutkan lokasi Dokter Choi dahulu. 347 00:22:33,643 --> 00:22:37,105 Coba cari di Toko Alat Tulis Dogang. 348 00:22:49,743 --> 00:22:50,786 Sudah dicari tahu? 349 00:22:51,286 --> 00:22:53,163 Lokasi keluarga Gang Nam-soon. 350 00:22:53,914 --> 00:22:54,956 Ya. 351 00:22:55,040 --> 00:22:57,876 Lokasi ponsel mantan suami Hwang Geum-ju sudah ditemukan. 352 00:22:57,959 --> 00:22:59,169 Ada di Seoul. 353 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Bunuh semuanya. 354 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 Tanpa sisa. 355 00:23:10,680 --> 00:23:15,602 Ada ibu yang membesarkan Gang Nam-soon saat di Mongolia juga. 356 00:23:19,815 --> 00:23:21,191 Gyeonggu-ro 42-gil. 357 00:23:21,274 --> 00:23:22,984 Toko Alat Tulis Dogang. Ini lokasi Dokter Choi. 358 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Nam-soon. 359 00:23:31,409 --> 00:23:33,411 Kami ke Gyeonggu-ro 42-gil sekarang. 360 00:24:01,022 --> 00:24:02,065 TOKO ALAT TULIS DOGANG 361 00:24:05,485 --> 00:24:06,778 Aku pergi dahulu. 362 00:24:06,862 --> 00:24:07,737 Bertemu di sana. 363 00:24:39,978 --> 00:24:41,771 - Tidak ada. - Di sini juga tidak ada. 364 00:24:41,855 --> 00:24:43,356 Dokter Choi tidak ada. 365 00:24:43,440 --> 00:24:45,692 Sepertinya Anton memberikan lokasi yang salah. 366 00:24:54,117 --> 00:24:55,368 Orang gila. 367 00:24:58,288 --> 00:24:59,414 Bu Hwang. 368 00:24:59,497 --> 00:25:01,166 Pemberitahuan siaran langsung sudah diunggah. 369 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Kita mulai saja? 370 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 Kau bawa berita sendiri. 371 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Biarkan Na-young di Busan lebih lama. 372 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 Dan menjalani pengobatan. 373 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Baik. 374 00:25:09,716 --> 00:25:12,344 Hari ini adalah siaran berita yang terakhir. 375 00:25:12,969 --> 00:25:14,596 Karena ini siaran terakhir, 376 00:25:15,180 --> 00:25:17,474 kau bebas melakukan apa pun yang kau inginkan. 377 00:25:18,516 --> 00:25:19,434 Baik. 378 00:25:28,860 --> 00:25:31,112 Cukup. Kita istirahat sejenak. 379 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Tunggu. 380 00:25:45,335 --> 00:25:47,796 Putar TV Geumju. Ada siaran langsung. 381 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Benar juga. Sebentar. 382 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 Karena sudah ada aplikasinya, bisa ditonton dari ponsel. 383 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 Ini. 384 00:25:56,304 --> 00:25:59,307 Halo, permisa sekalian. Aku Kim Gi-dae dari TV Geumju. 385 00:26:00,058 --> 00:26:03,270 Kalian mungkin sudah mendengar tim investigasi khusus dibentuk 386 00:26:03,353 --> 00:26:05,855 untuk menargetkan CTA4885 dan Ryu Si-o belum lama ini. 387 00:26:06,648 --> 00:26:11,027 Kami ingin mengucapkan terima kasih atas perhatian kalian selama ini. 388 00:26:12,696 --> 00:26:16,491 Hari ini adalah siaran terakhir TV Berita Geumju. 389 00:26:16,574 --> 00:26:18,535 Kami sudah melakukan tugas kami. 390 00:26:19,494 --> 00:26:23,415 Kami sudah berhasil mencapai tujuan untuk memberi tahu bahayanya CTA4885. 391 00:26:23,915 --> 00:26:25,792 Kami akan kembali dengan berbagai konten 392 00:26:25,875 --> 00:26:27,711 setelah mendapatkan izin penyiaran 393 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 sebagai saluran resmi, bukan saluran hantu. 394 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 Kami akan menyiarkan konten seperti 395 00:26:34,801 --> 00:26:37,512 drama yang menampilkan adegan untuk 19 tahun ke atas, 396 00:26:41,933 --> 00:26:43,435 komedi untuk 29 tahun ke atas, 397 00:26:45,520 --> 00:26:47,480 film dokumenter untuk 39 tahun ke atas, 398 00:26:48,189 --> 00:26:52,610 dan berbagai konten lainnya. Mohon perhatian permisa sekalian. 399 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 TV BERITA GEUMJU 400 00:26:55,864 --> 00:26:56,698 Aduh. 401 00:27:01,286 --> 00:27:03,288 Hwang Geum-ju benar-benar luar biasa. 402 00:27:04,497 --> 00:27:06,416 Sudah kuduga, Maria yang murah hati. 403 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Tidak pernah mengecewakan. 404 00:27:08,585 --> 00:27:10,337 Kau kenal dengan pemilik TV Geumju? 405 00:27:10,420 --> 00:27:13,006 Bukan hanya kenal. Dia memberiku 200 juta… 406 00:27:15,550 --> 00:27:17,385 Aku sama sekali tidak mengenalnya. 407 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 Jika Bunda Maria bereinkarnasi, 408 00:27:19,429 --> 00:27:21,097 kurasa akan berwujud seperti itu. 409 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 Karena dia murah hati, 410 00:27:24,517 --> 00:27:26,061 kita panggil Eunma saja. 411 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 Eunma? 412 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 Sebaiknya kita berhenti merepotkannya 413 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 dan keluar dari hotel ini. 414 00:27:31,232 --> 00:27:32,734 Benar. 415 00:27:32,817 --> 00:27:34,527 Kita harus tahu malu. 416 00:27:34,611 --> 00:27:36,446 Kita harus tahu malu. 417 00:27:36,529 --> 00:27:38,698 Dasar bedebah tidak tahu malu! 418 00:27:40,575 --> 00:27:42,577 Kenapa begini? Apa aku sudah gila? 419 00:27:45,622 --> 00:27:46,581 Aku mau bicara. 420 00:27:57,092 --> 00:27:57,926 Ada apa? 421 00:27:58,510 --> 00:28:00,512 Ada unggahan mengenaimu di sosial media. 422 00:28:00,595 --> 00:28:03,598 Kau menjadi topik yang paling banyak dibicarakan setelah CTA4885. 423 00:28:07,143 --> 00:28:08,269 1. CTA4885 2. JI HYUN-SOO TERUNGKAP 424 00:28:08,353 --> 00:28:09,604 JI HYUN-SOO TERUNGKAP 425 00:28:09,687 --> 00:28:10,897 Apa itu semua benar? 426 00:28:10,980 --> 00:28:12,273 Katanya… 427 00:28:13,149 --> 00:28:16,277 kau pernah tinggal bersama wanita di Menara Jolai Jota Metro Trump Square? 428 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 Lalu, kau berkhianat setelah dapat uang dan jadi aktor. 429 00:28:18,196 --> 00:28:19,322 Tinggal bersama? 430 00:28:20,573 --> 00:28:21,866 Tidak seperti itu. 431 00:28:22,450 --> 00:28:23,576 Tempat itu hanya tenda. 432 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 Bahkan aku yang mengecat tulisan nama menara itu. 433 00:28:25,995 --> 00:28:30,125 Karena isu ini, semua tawaran iklan dan acara hiburan dibatalkan. 434 00:28:30,208 --> 00:28:32,794 Kau sebaiknya menyiapkan uang penalti, Bedebah. 435 00:28:41,136 --> 00:28:42,387 Tidak bisa dipercaya. 436 00:28:53,982 --> 00:28:54,941 Halo. 437 00:28:55,525 --> 00:28:57,819 Kau berbohong kepada kami. 438 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Berbohong? 439 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 Dokter Choi tidak ada. 440 00:29:02,907 --> 00:29:06,119 Saat agen kami ke sana, tidak ada siapa pun. 441 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 Tidak mungkin begitu. 442 00:29:14,878 --> 00:29:17,297 Apa kau mengirimku daftar klien naratama baru? 443 00:29:18,173 --> 00:29:19,007 Apa? 444 00:29:19,632 --> 00:29:20,675 Daftar klien naratama? 445 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 Anton. 446 00:29:22,844 --> 00:29:26,931 Tidak ada informasi yang akan diberikan kepada penerima Tsar Bomba. 447 00:29:40,945 --> 00:29:43,740 BAWANG PUTIH YEONGJIN 448 00:29:51,331 --> 00:29:52,916 Sialan. Astaga. 449 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Kebetulan sekali 450 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 pemilik toko alat tulis sedang tidak ada di tempat. 451 00:29:59,547 --> 00:30:02,050 Langsung kubawa. Ke sini. 452 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Sepertinya ini bekas bawang putih. Aku tidak suka bawang putih. 453 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 Orang itu mual. 454 00:30:26,366 --> 00:30:29,285 Aku memasukkannya ke karung dan berlari tanpa henti ke sini. 455 00:30:29,369 --> 00:30:30,745 Bukankah kau bersama Hee-sik? 456 00:30:30,829 --> 00:30:33,456 Katanya dia mau menangkap orang suruhan Pavel yang ke sana. 457 00:30:33,540 --> 00:30:34,999 Dia minta bantuan personel 458 00:30:35,083 --> 00:30:36,417 dan harus menunggu di sana. 459 00:30:36,501 --> 00:30:37,752 Jadi, aku terpaksa lari. 460 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 Aku benar-benar lelah. 461 00:30:44,384 --> 00:30:48,888 Apa kalian tahu aku menangkap mafia Rusia… 462 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 Kau orang penting Ryu Si-o? 463 00:31:10,201 --> 00:31:11,286 Kenapa kau tertawa? 464 00:31:18,334 --> 00:31:19,502 Astaga. Bau apa ini? 465 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 Klien sudah diamankan? 466 00:31:21,170 --> 00:31:22,422 Tentu saja. 467 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Aku sudah minta kerja sama dan mengedarkan surat resmi. 468 00:31:25,091 --> 00:31:28,720 Kami dan tim narkoba lain sudah melakukan semuanya. 469 00:31:29,721 --> 00:31:31,681 Kau ingat kasus kebakaran akademi seni? 470 00:31:31,764 --> 00:31:33,641 Anak yang diselamatkan oleh Agen Gang. 471 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 Berdasarkan daftar klien, orang itu meninggal karena narkoba. 472 00:31:42,191 --> 00:31:43,401 Orang ini Dokter Choi? 473 00:31:44,527 --> 00:31:46,070 Apa ini? Kenapa tertawa? 474 00:31:46,154 --> 00:31:47,947 - Dia sudah tidak waras. - Kau tampan. 475 00:31:48,031 --> 00:31:49,449 Menyebalkan sekali. 476 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 Sepertinya bukan CTA4885. 477 00:31:53,578 --> 00:31:55,204 Hei, Pak. 478 00:31:56,414 --> 00:31:59,292 Hei! Kau yang membuat narkoba dan obat penawar juga? 479 00:31:59,375 --> 00:32:00,460 Beri penyakit dan obat? 480 00:32:00,543 --> 00:32:03,212 Kalian tidak akan pernah bisa menangkap Ryu Si-o. 481 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 Benar. Memang tidak akan bisa. 482 00:32:09,469 --> 00:32:10,428 Makanya… 483 00:32:12,764 --> 00:32:13,932 kami menangkapmu. 484 00:32:16,309 --> 00:32:17,226 Coba kita lihat. 485 00:32:19,520 --> 00:32:20,772 RYU SI-O 486 00:32:20,855 --> 00:32:22,023 Datang ke Doogo. 487 00:32:22,106 --> 00:32:23,566 KANTOR POLISI GANGHAN 488 00:32:23,650 --> 00:32:24,609 Tunggu sebentar. 489 00:32:26,861 --> 00:32:27,862 Apa tidak apa-apa? 490 00:32:27,946 --> 00:32:29,447 Jika Ryu Si-o tidak tertangkap, 491 00:32:29,530 --> 00:32:31,074 aku akan membawa Dogoo secara utuh. 492 00:32:31,157 --> 00:32:31,991 Jangan khawatir. 493 00:32:32,075 --> 00:32:34,702 Dokumen pasti sudah dihancurkan dari kemarin. 494 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Surat perintah penggeledahan terlambat. 495 00:32:38,498 --> 00:32:40,041 Bagaimana Ibu Mongolia-mu? 496 00:32:40,124 --> 00:32:41,250 Sudah naik pesawat? 497 00:32:42,752 --> 00:32:45,296 Karena pesawat malam, katanya sedang belanja sekarang. 498 00:32:45,880 --> 00:32:48,132 Dia membeli alkohol kesukaan ayahku. 499 00:32:48,716 --> 00:32:50,969 Aku tak sempat memberi salam karena terlalu sibuk. 500 00:32:51,052 --> 00:32:54,472 Nanti kita bisa pergi bersama 501 00:32:54,555 --> 00:32:55,765 ke Mongolia. 502 00:32:55,848 --> 00:32:59,644 Aku akan memeras susu domba dan membuatkanmu khorkhog. 503 00:33:05,775 --> 00:33:06,776 Sebenarnya, 504 00:33:07,860 --> 00:33:08,987 aku agak takut. 505 00:33:09,904 --> 00:33:12,448 - Takut apa? - Ada kemungkinan kau akan terluka 506 00:33:12,991 --> 00:33:14,367 karena Ryu Si-o menggila. 507 00:33:17,120 --> 00:33:18,705 Aku harus melakukan ini. 508 00:33:19,747 --> 00:33:23,543 Bisa dibilang, aku datang ke Korea dan bertemu denganmu 509 00:33:23,626 --> 00:33:25,003 adalah takdir. 510 00:33:26,838 --> 00:33:30,466 Pasti ada alasan kenapa Tuhan memberikan kekuatan ini kepadaku. 511 00:33:31,175 --> 00:33:32,969 Aku tidak bisa hidup normal. 512 00:33:34,345 --> 00:33:36,347 Meski akhirnya aku mati karena melakukan ini. 513 00:33:36,431 --> 00:33:37,932 Kenapa kau bicara seperti itu? 514 00:33:38,016 --> 00:33:39,142 Gan I-sik. 515 00:33:40,309 --> 00:33:41,352 Menurutku, 516 00:33:41,978 --> 00:33:44,105 hidup dan mati sudah kehendak Tuhan. 517 00:33:44,188 --> 00:33:45,356 Tidak boleh! 518 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 Kau tidak boleh mati. 519 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 Kau pikir bisa mati sesuka hati karena nyawamu? 520 00:33:50,862 --> 00:33:52,113 Bagaimana yang lain? 521 00:33:55,283 --> 00:33:56,951 Siapa yang mati? 522 00:33:57,535 --> 00:33:58,619 Ada apa denganmu? 523 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 Janji denganku. 524 00:34:11,007 --> 00:34:12,091 Janji. 525 00:34:17,597 --> 00:34:19,515 DOOGO 526 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Ada apa sebenarnya? 527 00:34:32,361 --> 00:34:33,946 Kau mengundurkan diri? 528 00:34:34,739 --> 00:34:35,615 Lupakan. 529 00:34:41,162 --> 00:34:43,122 Pak Yang bilang… 530 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 kau adalah mata-mata 531 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 Apa itu benar? 532 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 - Ya. - Astaga! 533 00:34:50,880 --> 00:34:53,716 Terima kasih sudah kooperatif selama ini. 534 00:34:54,300 --> 00:34:55,551 Bu Baek, 535 00:34:55,635 --> 00:34:57,595 kau sebaiknya segera mengundurkan diri. 536 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Hanya ini yang bisa kukatakan. 537 00:35:02,809 --> 00:35:03,768 Hillary. 538 00:35:04,602 --> 00:35:06,437 Kenapa kau begini kepadaku? 539 00:35:07,438 --> 00:35:08,564 Pimpinan Ryu Si-o… 540 00:35:09,565 --> 00:35:10,691 adalah mafia Rusia. 541 00:35:10,775 --> 00:35:13,694 - Apa? - Yang dilakukan tim urusan eksternal 542 00:35:14,237 --> 00:35:16,405 adalah mengirim narkoba ke Rusia. 543 00:35:16,489 --> 00:35:18,950 Jaket parka itu adalah narkoba. 544 00:35:19,033 --> 00:35:20,118 Astaga. 545 00:35:20,201 --> 00:35:22,745 Kau juga akan menjalani pemeriksaan sebentar lagi. 546 00:35:23,871 --> 00:35:25,498 Kau aman jika tidak bersalah. 547 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Sepengelihatanku, 548 00:35:27,750 --> 00:35:29,794 kau tidak tahu apa-apa selama ini. 549 00:35:52,942 --> 00:35:55,361 Kunci terakhir Ryu Si-o adalah formula obat penawar. 550 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 Tidak ada di komputer yang kau curi. 551 00:35:58,656 --> 00:36:00,700 Di lab yang kau tunjukkan juga tidak ada. 552 00:36:07,456 --> 00:36:09,292 DOKTER CHOI DATANG KE DOOGO 553 00:36:11,460 --> 00:36:13,337 Pesan yang kau terima dari Rusia 554 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 adalah program malware. 555 00:36:18,467 --> 00:36:19,302 Ada telepon. 556 00:36:31,480 --> 00:36:33,274 Baik. Aku akan ke sana. 557 00:36:35,776 --> 00:36:36,903 Gang Nam-soon. 558 00:36:37,862 --> 00:36:38,988 Gang Nam-soon! 559 00:36:48,539 --> 00:36:50,416 Ini semua ulah Gang Nam-soon. 560 00:36:51,459 --> 00:36:52,960 Gang Nam-soon juga yang membawa… 561 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 Dokter Choi. 562 00:36:57,506 --> 00:37:00,968 Aku ingin mengoyak dia sampai tidak bernyawa. 563 00:37:07,475 --> 00:37:08,392 Baik. Aku mengerti. 564 00:37:09,268 --> 00:37:10,394 Pak, 565 00:37:10,478 --> 00:37:11,687 semuanya sudah siap. 566 00:37:27,161 --> 00:37:28,162 Terima kasih. 567 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 Terima kasih. 568 00:37:32,416 --> 00:37:35,962 Kau harus datang kembali saat Nam-soon menikah. 569 00:37:36,045 --> 00:37:37,421 Baik. 570 00:37:37,505 --> 00:37:41,133 Terima kasih sudah merawat anak kami, Tsetseg dengan baik. 571 00:37:42,718 --> 00:37:46,514 Kami sangat bahagia selama hidup bersama Tsetseg. 572 00:37:46,597 --> 00:37:49,141 Aku yang lebih berterima kasih. 573 00:37:50,309 --> 00:37:52,853 Aku tidak akan pernah melupakannya. 574 00:37:54,146 --> 00:37:54,981 Terima kasih. 575 00:37:56,148 --> 00:37:57,191 Terima kasih. 576 00:38:05,574 --> 00:38:06,909 Datang ke Korea lagi. 577 00:38:07,493 --> 00:38:08,869 Sampai jumpa. 578 00:38:08,953 --> 00:38:09,912 - Dah. - Hati-hati. 579 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Dah. 580 00:38:11,914 --> 00:38:13,499 - Dah! - Dah. 581 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Dah. 582 00:38:26,929 --> 00:38:30,349 Mantan Kakak Ipar, cepat ke rumah sakit. 583 00:38:30,975 --> 00:38:32,226 Aku mungkin akan mati. 584 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 Aku bisa gila. Astaga. Orang ini benar-benar… 585 00:38:36,939 --> 00:38:38,107 Aku berasa hidup. 586 00:38:39,483 --> 00:38:40,985 Berikan itu kepada ayah. 587 00:38:41,652 --> 00:38:43,404 Ayah lelah setelah menyetir seharian. 588 00:38:43,487 --> 00:38:44,405 Ayah harus makan ini. 589 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 IBU 590 00:38:58,169 --> 00:38:59,295 Mantan Adik Ipar. 591 00:38:59,920 --> 00:39:03,007 Kau selalu bilang, "Aku lelah. Aku mungkin akan mati." 592 00:39:03,090 --> 00:39:06,135 Kau harus lebih kuat. Kau sudah berusia 40 tahun. 593 00:39:06,218 --> 00:39:07,219 Aku tersiksa. 594 00:39:07,762 --> 00:39:10,514 Ibu dan pria itu pergi berlibur. 595 00:39:10,598 --> 00:39:12,516 Tidak bisa dipercaya. 596 00:39:14,477 --> 00:39:15,394 Ayah Mertua. 597 00:39:16,187 --> 00:39:18,105 Relakan Ibu Mertua. 598 00:39:18,189 --> 00:39:19,815 - Apa? - Hidup denganku saja. 599 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 Kenapa aku harus merelakan istri dan tinggal bersamamu? 600 00:39:22,651 --> 00:39:25,529 - Apa kau sudah gila? - Ayah terlalu lama meninggalkan rumah. 601 00:39:25,613 --> 00:39:28,157 Aku akan tanggung jawab karena Ayah melakukannya 602 00:39:28,240 --> 00:39:29,241 untuk Nam-soon. 603 00:39:29,325 --> 00:39:31,327 Kenapa aku harus tinggal bersamamu? 604 00:39:31,410 --> 00:39:33,579 Kenapa kau juga bersikap seperti ini? 605 00:39:33,662 --> 00:39:34,955 Aku sangat tersiksa. 606 00:39:35,039 --> 00:39:37,083 Aku juga akan mengurusmu. 607 00:39:37,166 --> 00:39:39,543 Kita bisa tinggal bersama di rumah yang sama. 608 00:39:39,627 --> 00:39:42,463 Ayah Mertua, aku, Nam-in, dan Mantan Adik Ipar. 609 00:39:42,546 --> 00:39:43,714 Kita berempat! 610 00:39:43,798 --> 00:39:45,341 Aku tidak mau. 611 00:39:45,424 --> 00:39:46,384 Sungguh tidak mau. 612 00:39:46,967 --> 00:39:50,554 Jika kita semua tinggal bersama, kurasa tidak akan ada perkembangan. 613 00:40:31,512 --> 00:40:33,973 RYU SI-O 614 00:40:39,395 --> 00:40:40,229 Halo. 615 00:40:42,189 --> 00:40:43,023 Tsetseg. 616 00:40:47,236 --> 00:40:49,405 Maksudku, Gang Nam-soon. 617 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 Kita harus bertemu. 618 00:40:54,243 --> 00:40:55,661 Di tempat lain, bukan Doogo. 619 00:40:56,829 --> 00:40:59,665 Semuanya sudah berakhir. Kau sebaiknya menyerahkan diri. 620 00:41:06,005 --> 00:41:09,008 Ibu Mongolia-mu sangat menyukai barang gratis. 621 00:41:10,468 --> 00:41:13,637 Aku tiba-tiba teringat saat ketahuan mencuri barang di gudang Doogo. 622 00:41:14,430 --> 00:41:16,390 Kau menjadikan orang tuamu sebagai alasan. 623 00:41:16,474 --> 00:41:17,641 untuk mencari narkoba. 624 00:41:19,059 --> 00:41:20,060 Kupikir… 625 00:41:21,270 --> 00:41:22,605 kau anak yang baik. 626 00:41:24,773 --> 00:41:26,233 Meski sudah bertemu ibu kandung, 627 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 apa orang tua yang membesarkanmu masih berharga? 628 00:41:31,739 --> 00:41:33,240 Apa yang ingin kau katakan? 629 00:41:34,450 --> 00:41:36,994 - Jangan bilang kau… - Datang ke lokasi yang kukirim. 630 00:41:38,078 --> 00:41:39,622 Jika bawa polisi, ibumu… 631 00:41:41,415 --> 00:41:42,458 akan mati. 632 00:42:08,484 --> 00:42:09,735 Aku ikut. 633 00:42:09,818 --> 00:42:10,653 Tidak boleh. 634 00:42:11,278 --> 00:42:12,488 Aku ikut! 635 00:42:13,405 --> 00:42:14,823 Aku harus pergi sendiri. 636 00:42:15,449 --> 00:42:16,825 Tidak boleh sendiri. 637 00:42:16,909 --> 00:42:18,494 Jika kau ikut, ibuku… 638 00:42:20,579 --> 00:42:21,705 dalam bahaya. 639 00:42:23,832 --> 00:42:26,252 Kurasa Ryu Si-o melakukan sesuatu kepada ibuku. 640 00:42:29,004 --> 00:42:29,838 Maaf. 641 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 Aku harus pergi sendiri. 642 00:42:55,281 --> 00:42:57,032 Lokasi Yeom Su-san sudah ditemukan. 643 00:42:57,116 --> 00:42:59,201 Pusat Perbelanjaan Yongsan Techville, A303. 644 00:43:23,350 --> 00:43:25,185 Lama tidak bertemu, Bu Hwang. 645 00:43:28,188 --> 00:43:29,898 Ada apa kemari? 646 00:43:34,612 --> 00:43:35,779 Kau mau mati? 647 00:43:35,863 --> 00:43:36,822 Kak. 648 00:43:37,406 --> 00:43:40,200 Meski kau sangat terobsesi dengan uang, 649 00:43:40,701 --> 00:43:44,663 tidak boleh bergandengan tangan dengan bandar narkoba. 650 00:43:44,747 --> 00:43:47,207 - Apa? - Bread Song ada di mana? 651 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 Kenapa tanya kepadaku? 652 00:44:14,735 --> 00:44:16,862 Kau tidak dengar rumor? 653 00:44:19,698 --> 00:44:20,866 Bahwa aku dan ibuku 654 00:44:21,533 --> 00:44:24,745 menjadi kaya karena mematahkan tulang sapi dengan tangan kosong? 655 00:44:28,916 --> 00:44:30,042 Ada di mana 656 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 Bread Song? 657 00:44:32,461 --> 00:44:34,755 Seorang wanita gila menaklukkan semuanya. 658 00:44:34,838 --> 00:44:36,382 Dia benar-benar kuat. 659 00:44:47,017 --> 00:44:47,893 Hwang Geum-ju? 660 00:44:55,484 --> 00:44:58,070 Serahkan semua uang yang kau selundupkan dari ibu-ibu. 661 00:44:59,071 --> 00:45:01,365 Semuanya tanpa kurang satu pun. 662 00:45:01,448 --> 00:45:03,784 Aku tidak pernah mengambil apa pun sesuka hatiku. 663 00:45:03,867 --> 00:45:05,661 Malah menghasilkan lebih banyak. 664 00:45:05,744 --> 00:45:07,162 Kau terpaksa melakukannya 665 00:45:07,746 --> 00:45:09,748 agar mereka memberi lebih banyak uang. 666 00:45:10,791 --> 00:45:13,168 Kau pura-pura membuat rekening pinjaman perusahaan cangkang 667 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 yang mereka inginkan. 668 00:45:15,671 --> 00:45:18,215 Kau pasti berencana mengambil semua uang itu. 669 00:45:18,799 --> 00:45:21,802 Apalagi itu uang gelap milik ibu-ibu kaya di Gangnam. 670 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 Apa pun yang kau lakukan, 671 00:45:24,805 --> 00:45:26,598 mereka tidak akan bisa menuntutmu. 672 00:45:31,145 --> 00:45:32,312 Hwang Geum-ju. 673 00:45:34,106 --> 00:45:36,942 Jangan begini. Katakan apa yang kau inginkan. 674 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 Yang aku inginkan? 675 00:45:39,403 --> 00:45:40,946 Identitasmu yang sebenarnya. 676 00:45:44,658 --> 00:45:46,493 Fotomu bersama Ryu Si-o. 677 00:45:47,411 --> 00:45:49,705 Alasan kau berhubungan dengan Yeom Su-san. 678 00:45:50,497 --> 00:45:53,167 Kau sebenarnya siapa? 679 00:45:54,293 --> 00:45:56,378 Aku tanya lagi untuk ke-31 kalinya. 680 00:45:57,588 --> 00:45:59,673 Kau sebenarnya siapa? 681 00:46:04,720 --> 00:46:06,513 Dia masuk ke pabrik yang terbengkalai. 682 00:46:10,684 --> 00:46:11,810 Tidak bisa begini. 683 00:46:11,894 --> 00:46:13,270 Aku harus pergi. 684 00:46:13,353 --> 00:46:15,397 Hee-sik, aku akan terus kirim lokasinya. 685 00:46:16,690 --> 00:46:18,609 - Aku ikut. - Tidak perlu. Aku sendiri. 686 00:46:25,240 --> 00:46:27,618 Kita kerahkan tim penyidik dan tangkap Ryu Si-o. 687 00:46:27,701 --> 00:46:30,787 Tidak bisa. Agen Gang dalam bahaya. Dia sudah menjadi sandera. 688 00:46:30,871 --> 00:46:31,914 Setidaknya kita berdua pergi. 689 00:46:31,997 --> 00:46:33,207 Dia tidak bisa dibiarkan sendiri. 690 00:46:33,290 --> 00:46:34,917 Sial. 691 00:46:35,626 --> 00:46:36,793 Baiklah. Ayo pergi. 692 00:46:36,877 --> 00:46:38,504 Kau tetap di sini. Lacak terus. 693 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 Aku akan terus melaporkannya. 694 00:46:43,467 --> 00:46:44,760 Ryu Si-o, kau di mana? 695 00:46:48,847 --> 00:46:50,182 Kau datang cukup cepat. 696 00:47:00,400 --> 00:47:01,610 Apa yang kau inginkan? 697 00:47:02,694 --> 00:47:04,863 Sebagai rekan yang pernah berbagi perasaan, 698 00:47:07,032 --> 00:47:08,867 aku akan mengadakan tes terakhir. 699 00:47:20,170 --> 00:47:21,630 Apa lebih kuat narkobaku, 700 00:47:21,713 --> 00:47:24,299 atau perasaanmu yang memikirkan ibu Mongolia-mu. 701 00:47:25,634 --> 00:47:26,885 Aku ingin melihatnya. 702 00:47:27,719 --> 00:47:29,846 Apa yang kau lakukan kepada ibuku? 703 00:47:33,976 --> 00:47:35,018 Ibumu sedang… 704 00:47:36,353 --> 00:47:37,688 membawa bom sekarang. 705 00:47:45,904 --> 00:47:48,532 Jika kau tidak minum air setelah satu jam memakan narkoba, 706 00:47:49,074 --> 00:47:50,450 bom tidak akan meledak. 707 00:47:51,285 --> 00:47:54,788 Ada sensor bom otomatis di bawah air ini. 708 00:48:03,839 --> 00:48:04,923 Namun, 709 00:48:05,591 --> 00:48:08,635 Meski kau hanya menyentuh botol karena merasa sangat haus, 710 00:48:09,177 --> 00:48:10,554 sensor akan tetap bekerja. 711 00:48:12,097 --> 00:48:15,183 Artinya jika kau minum air, bom akan meledak. 712 00:48:17,269 --> 00:48:18,645 Ibu Mongolia-mu… 713 00:48:19,980 --> 00:48:22,357 dan orang-orang di sekitarnya akan mati. 714 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Bagaimana? 715 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 Ide bagus, 'kan? 716 00:48:29,906 --> 00:48:32,159 Sudah kubilang, jangan mengusik orang lain. 717 00:48:36,121 --> 00:48:38,081 Aku yang membuat semua keputusan. 718 00:48:39,166 --> 00:48:40,959 Kau hanya bisa memilih. 719 00:48:42,461 --> 00:48:44,171 Jika aku bertahan selama sejam… 720 00:48:46,131 --> 00:48:47,633 Jika aku bisa melawan narkoba ini… 721 00:48:48,592 --> 00:48:49,593 kau harus 722 00:48:50,344 --> 00:48:51,803 mengakui kekalahanmu. 723 00:48:51,887 --> 00:48:53,472 Lalu, terima hukumanmu. 724 00:48:54,765 --> 00:48:55,849 Bagaimana? 725 00:48:56,350 --> 00:48:57,601 Ide bagus, 'kan? 726 00:49:00,896 --> 00:49:01,730 Baiklah. 727 00:49:02,731 --> 00:49:03,607 Coba saja. 728 00:49:36,139 --> 00:49:38,684 Narkoba ini pasti akan membuatmu mati dalam sejam. 729 00:49:39,226 --> 00:49:40,268 karena rasa haus membara. 730 00:49:41,228 --> 00:49:42,688 Jantungmu bisa meledak. 731 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Kau 732 00:49:51,822 --> 00:49:52,989 dan ibu Mongolia-mu… 733 00:49:56,910 --> 00:49:57,994 akan mati. 734 00:51:03,018 --> 00:51:04,102 Hwang Geum-ju. 735 00:51:05,228 --> 00:51:06,938 Apa kau mau pergi denganku? 736 00:51:08,774 --> 00:51:10,734 Jika kau dan aku… 737 00:51:12,235 --> 00:51:13,612 bekerja sama… 738 00:51:43,892 --> 00:51:44,976 BU HWANG GEUM-JU 739 00:51:45,060 --> 00:51:46,061 Halo? 740 00:51:46,144 --> 00:51:47,187 Letnan Kang! 741 00:51:48,396 --> 00:51:49,356 Gawat! 742 00:51:49,898 --> 00:51:52,526 Nam-soon… 743 00:52:07,374 --> 00:52:08,667 Nam-soon! 744 00:52:09,251 --> 00:52:10,460 Nam-soon! 745 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 Putrimu… 746 00:53:03,388 --> 00:53:04,222 akan mati. 747 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 Dia tidak bisa minum air. 748 00:53:22,616 --> 00:53:23,450 Nam-soon… 749 00:54:56,334 --> 00:54:58,253 - Keren sekali. - Ya. 750 00:55:00,505 --> 00:55:01,589 Jun-hee. 751 00:55:04,175 --> 00:55:05,593 Kau minta apa tadi? 752 00:55:10,473 --> 00:55:11,516 Aku minta 753 00:55:12,017 --> 00:55:14,602 untuk hidup bersamamu selamanya. 754 00:55:14,686 --> 00:55:16,438 Astaga, aku juga. 755 00:55:23,319 --> 00:55:24,320 Joong-gan? 756 00:55:34,873 --> 00:55:36,624 Kau tidak apa-apa? 757 00:55:53,975 --> 00:55:55,185 Ada apa? 758 00:55:55,268 --> 00:55:59,272 Ibu, Nam-soon dalam bahaya, bagaimana ini? 759 00:56:00,732 --> 00:56:02,150 Ada apa? 760 00:56:02,233 --> 00:56:03,651 Jangan hanya menangis. 761 00:56:03,735 --> 00:56:05,487 Katakan ada apa? 762 00:56:06,654 --> 00:56:08,990 Sepertinya Nam-soon diberi narkoba. 763 00:56:09,574 --> 00:56:11,451 Katanya dia akan mati jika tidak minum. 764 00:56:11,534 --> 00:56:15,830 Aku berusaha membangunkan Nam-soon dengan sinkronisasi dan terus minum air. 765 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 Namun, tidak ada reaksi apa pun. 766 00:56:21,419 --> 00:56:22,629 Sinkronisasi hanya aktif… 767 00:56:24,339 --> 00:56:25,840 saat menggunakan kekuatan. 768 00:56:27,759 --> 00:56:29,010 Nam-soon ada di mana? 769 00:56:29,094 --> 00:56:30,428 Aku juga tidak tahu. 770 00:56:31,638 --> 00:56:33,598 Ibu juga bisa merasakannya, 'kan? 771 00:56:34,474 --> 00:56:35,892 Jika dibiarkan, 772 00:56:35,975 --> 00:56:38,561 Nam-soon bisa mati! 773 00:56:40,021 --> 00:56:40,855 Serahkan kepada ibu. 774 00:56:41,606 --> 00:56:42,524 Jangan khawatir. 775 00:56:44,734 --> 00:56:45,568 Ibu akan… 776 00:56:46,986 --> 00:56:48,113 membangunkan Nam-soon. 777 00:56:55,495 --> 00:56:56,788 Joong-gan? 778 00:56:57,956 --> 00:56:58,957 Jun-hee. 779 00:57:00,667 --> 00:57:03,962 Dengarkan baik-baik apa yang akan kukatakan. 780 00:57:06,589 --> 00:57:07,590 Hari ini… 781 00:57:09,717 --> 00:57:11,594 adalah hari di mana aku harus… 782 00:57:12,470 --> 00:57:14,389 menggunakan kekuatan terbesar… 783 00:57:15,723 --> 00:57:16,891 sampai mati. 784 00:57:17,684 --> 00:57:18,977 Aku mungkin… 785 00:57:21,146 --> 00:57:22,397 akan benar-benar mati. 786 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 Namun, 787 00:57:32,449 --> 00:57:34,075 kau hanya perlu tahu satu hal. 788 00:57:38,163 --> 00:57:39,789 Kau adalah pria yang paling… 789 00:57:42,750 --> 00:57:44,794 kucintai dalam hidupku. 790 00:57:49,257 --> 00:57:51,718 Ketulusanmu mencintaiku… 791 00:57:55,263 --> 00:57:56,764 lebih dari cukup untukku. 792 00:58:01,519 --> 00:58:02,687 Aku mencintaimu. 793 00:58:04,939 --> 00:58:05,982 Joong-gan. 794 00:58:06,900 --> 00:58:08,193 Jangan ikuti aku! 795 00:58:09,903 --> 00:58:11,404 Ini berbahaya. 796 00:58:13,114 --> 00:58:14,699 Ada yang harus kutangani. 797 00:58:17,160 --> 00:58:18,786 Joong-gan… 798 00:58:35,094 --> 00:58:36,012 Aku akan pergi… 799 00:58:37,263 --> 00:58:38,473 menyelamatkan orang… 800 00:58:39,349 --> 00:58:40,892 yang kusayangi. 801 00:59:29,732 --> 00:59:30,942 Nam-soon. 802 00:59:33,528 --> 00:59:36,447 Bangun! 803 01:00:21,951 --> 01:00:25,580 EPISODE 15 STRONG GIRL NAM-SOON 804 01:00:59,364 --> 01:01:01,741 STRONG GIRL NAM-SOON 805 01:01:01,824 --> 01:01:04,035 Joong-gan, bertahanlah. 806 01:01:04,118 --> 01:01:06,329 Kumohon tetap hidup. 807 01:01:06,412 --> 01:01:08,748 Ada keretakan di subdivisi Pavel Asia. 808 01:01:08,831 --> 01:01:10,792 Keretakan membuat informasi bocor. 809 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Kau harus menjaga diri. 810 01:01:12,210 --> 01:01:14,754 Nozh menjadikanmu sebagai target berikutnya. 811 01:01:14,837 --> 01:01:15,880 Tunggu saja. 812 01:01:15,963 --> 01:01:17,423 Aku akan membunuhmu. 813 01:01:17,507 --> 01:01:19,967 Sepertinya bukan hanya kita yang mengejar Ryu Si-o. 814 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Kita harus menemukannya dahulu. 815 01:01:21,636 --> 01:01:25,223 Aku harus menaklukan peneliti itu terlebih dahulu. 816 01:01:25,306 --> 01:01:27,600 Semuanya sudah berakhir. Ryu Si-o, menyerahlah! 817 01:01:27,684 --> 01:01:29,644 "Mati dengan kudus." 818 01:01:29,727 --> 01:01:31,020 Ryu Si-o, jangan! 819 01:01:33,606 --> 01:01:38,611 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia