1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 Info baru diterima. 3 00:01:35,303 --> 00:01:36,846 Berlaku serangan ke atas kereta 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,015 yang dinaiki Lee Jeong-sik, jeneral pesuruhjaya yang baharu. 5 00:01:39,766 --> 00:01:43,228 Para pengawal keselamatannya ditemui maut di tempat kejadian. 6 00:01:43,311 --> 00:01:45,396 Namun Jeneral Pesuruhjaya Lee belum ditemui. 7 00:01:45,480 --> 00:01:48,942 Pihak polis mendakwa dia mungkin telah dibunuh, 8 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 namun tidak menolak kemungkinan beliau mungkin diculik. 9 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 Selamat malam. 10 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 Selamat malam. 11 00:02:01,204 --> 00:02:02,163 Di mana kamera papan pemuka? 12 00:02:02,247 --> 00:02:04,290 Tak ada. Mesti penyerang dah ambil. 13 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 Hei, 14 00:02:22,016 --> 00:02:23,601 tak ada kelongsong peluru pun. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Ini kemalangan? 16 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 Tak, hanya ada sepasang tanda kelincir. 17 00:02:26,563 --> 00:02:28,189 Sepatutnya mereka sempat tembak. 18 00:02:28,273 --> 00:02:29,774 Maksudnya, mereka terus mati. 19 00:02:29,858 --> 00:02:32,026 Mungkin lebih daripada seorang penyerang? 20 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 Tapi tiada bukti penggunaan senjata. 21 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 Ada orang bunuh mereka dengan tangan kosong. 22 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Ini kerja Ryu Si-o. 23 00:03:01,514 --> 00:03:02,473 Saya ambilkan makanan. 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,519 Sini. 25 00:03:08,187 --> 00:03:09,230 Cepatlah. 26 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Saya dah sampai. 27 00:03:25,496 --> 00:03:26,789 Maafkan saya. 28 00:03:28,541 --> 00:03:30,919 Ini semua salah saya. 29 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Kami yang dekati dan menipu keluarga awak. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Dia gesa kami hidup dengan jujur. 31 00:03:40,970 --> 00:03:42,222 Mungkin orang seperti kami 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 dah ditakdirkan malang. 33 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 Tidak. 34 00:03:45,642 --> 00:03:48,519 Tiada orang di dunia ini yang ditakdirkan 35 00:03:49,938 --> 00:03:50,772 mati dengan kejam. 36 00:03:52,565 --> 00:03:54,359 Saya akan tanggung pengebumian dia. 37 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Tolong jemput semua kawan Myung-hee. 38 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 Biarlah dia bahagia 39 00:04:05,411 --> 00:04:06,829 di penghujung hidupnya… 40 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 dan disayangi ramai. 41 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 Betul cakap awak. 42 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Apabila dia menyamar sebagai anak kita 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 dan cuba bunuh Nam-soon, 44 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 saya benci dia. 45 00:04:48,496 --> 00:04:50,748 Tapi saya dengar dia rahsiakan identiti Nam-soon. 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 Mungkin manusia memang boleh berubah jika diberi peluang. 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,756 Mungkin saya tak patut beri dia peluang kedua. 48 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Saya patut biarkan saja dia ke penjara. 49 00:05:06,264 --> 00:05:07,682 Kalau buat begitu, 50 00:05:09,267 --> 00:05:11,185 dia mungkin takkan mati begini. 51 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Ryu Si-o. 52 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 Saya cuma fikir cara saya nak bunuh dia. 53 00:05:22,822 --> 00:05:24,365 Saya akan tunjukkan kepada dunia 54 00:05:25,199 --> 00:05:27,201 padah yang menanti kejahatan. 55 00:05:31,581 --> 00:05:32,790 Lagi satu. 56 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 Saya tahu masanya tak sesuai, 57 00:05:37,545 --> 00:05:41,382 tapi ini sajalah peluang yang saya ada. 58 00:05:41,966 --> 00:05:43,092 Begini… 59 00:05:43,634 --> 00:05:44,802 Apa dia? 60 00:05:46,429 --> 00:05:47,513 Awak ada kekasih? 61 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 Apa? 62 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Waktu di Busan, 63 00:05:53,269 --> 00:05:56,064 saya dan Nam-in pergi ke restoran yang popular di Internet 64 00:05:56,147 --> 00:06:00,610 dan nampak awak bermesra dengan lelaki lain. 65 00:06:00,693 --> 00:06:02,070 Dia itu penipu. 66 00:06:02,987 --> 00:06:04,614 Jenayah dia terlalu banyak 67 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 sampai tak pasti dia penipu jenis apa. 68 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Penipu? 69 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 Legalah begitu. 70 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Kerja saya sekarang 71 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 membahayakan nyawa. 72 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 Kalaulah 73 00:06:21,506 --> 00:06:22,840 saya mati semasa bekerja, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 tolong jaga anak-anak kita. 75 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 Apa benda awak merepek ini? 76 00:06:27,053 --> 00:06:28,054 Kenapa pula awak mati? 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,306 Tak elok cakap begitu. 78 00:06:30,389 --> 00:06:31,933 Kalau tahu bahaya, kenapa buat? 79 00:06:32,475 --> 00:06:33,351 Jangan mati. 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Saya tak boleh hidup kalau awak mati. 81 00:06:35,937 --> 00:06:37,105 Jangan melebih-lebih. 82 00:06:38,397 --> 00:06:39,565 Cubalah bersederhana. 83 00:06:39,649 --> 00:06:40,566 "Sederhana"? 84 00:06:41,067 --> 00:06:41,901 Macam nama mak? 85 00:07:05,299 --> 00:07:06,843 Hei, Jeong-min. 86 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 Kakak, saya dah berjaya dapat lesen latihan saya. 87 00:07:09,887 --> 00:07:10,721 Yakah? 88 00:07:11,889 --> 00:07:12,974 Tahniah. 89 00:07:13,057 --> 00:07:16,686 Oh ya, beberapa hari lepas, CEO Doogo ada jumpa saya. 90 00:07:17,395 --> 00:07:21,399 Dia tanya kalau saya dapat sumbangan kakak selepas abang meninggal. 91 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 Begitu. 92 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Jeong-min. 93 00:07:27,071 --> 00:07:29,866 Kakak sibuk sikit sekarang. Nanti kita berbual lagi. 94 00:07:34,036 --> 00:07:34,912 Mak. 95 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Saya kena pergi. 96 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 Ryu Si-o 97 00:07:39,625 --> 00:07:41,794 dah tahu siapa saya. 98 00:07:43,171 --> 00:07:44,005 Yakah? 99 00:07:45,465 --> 00:07:47,341 Memang dah tiba masanya. 100 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Hati-hati. 101 00:07:50,511 --> 00:07:51,762 Baik. 102 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 Saya akan mulakan. 103 00:08:00,730 --> 00:08:02,273 Telefon kalau ada apa-apa. 104 00:08:02,356 --> 00:08:03,274 Baik. 105 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Apa cerita jeneral pesuruhjaya? 106 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 Pasukan pencari dah bekerja sepanjang malam, 107 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 tapi tak jumpa apa-apa. 108 00:08:12,366 --> 00:08:13,493 Dia masih hidup. 109 00:08:14,327 --> 00:08:16,078 Mesti dia diculik sebab dia berguna. 110 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 - Betul. - Bangsat. 111 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 Apa kata kita 112 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 guna Pavel untuk lawan dia? 113 00:08:22,418 --> 00:08:25,046 - Pavel? - Kita buat mereka bergaduh. 114 00:08:25,129 --> 00:08:26,047 Macam mana? 115 00:08:26,130 --> 00:08:27,715 Hubungan mereka dah renggang. 116 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 Itu kelebihan kita. 117 00:08:31,802 --> 00:08:32,720 Chamma. 118 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Boleh intip telefon rahsia Ryu Si-o? 119 00:08:35,473 --> 00:08:38,851 Data telefon yang Nam-soon hantar disalin secara manual. 120 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Kalau nak intip, saya kena pasang satu program. 121 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 Tapi kalau nak pasang, 122 00:08:43,147 --> 00:08:45,858 dia kena klik pautan yang dihantar ke telefon dia. 123 00:08:45,942 --> 00:08:47,026 Itu agak… 124 00:08:47,902 --> 00:08:48,945 Aduhai. 125 00:08:55,785 --> 00:08:59,121 Ini senarai klien VIP CTA4885. 126 00:09:01,707 --> 00:09:03,084 Senarai klien VIP CTA4885. 127 00:09:03,668 --> 00:09:06,546 Tukar nama Korea kepada Inggeris dan hantar kepada dia 128 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 daripada nombor telefon Rusia. 129 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 Mesti dia akan klik. 130 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Bagus idea itu. 131 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 Ejen Gang. 132 00:09:17,139 --> 00:09:18,182 Ryu Si-o 133 00:09:18,933 --> 00:09:20,309 dah tahu siapa saya. 134 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 Hwa-ja 135 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 mati di tangan dia. 136 00:09:32,655 --> 00:09:36,242 Selepas itu dia hantar mesej kepada saya guna telefon Hwa-ja. 137 00:09:37,243 --> 00:09:38,119 Ri Hwa-ja… 138 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 dah mati? 139 00:09:41,080 --> 00:09:41,914 Ya. 140 00:09:43,416 --> 00:09:45,376 Mesti Ryu Si-o cari dia 141 00:09:47,044 --> 00:09:48,212 untuk tanya pasal saya. 142 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 Tapi Hwa-ja rahsiakan. 143 00:09:56,887 --> 00:09:58,014 Saya rasa sebab itulah… 144 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 dia bunuh Hwa-ja. 145 00:10:01,517 --> 00:10:02,810 Dia dah tak siuman. 146 00:10:03,352 --> 00:10:04,687 Jeneral pesuruhjaya pun dia culik. 147 00:10:06,022 --> 00:10:07,315 Saya akan lawan dia. 148 00:10:42,183 --> 00:10:43,392 Saya ini. 149 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 Kenapa awak bunuh orang lain dan bukan saya? 150 00:10:47,021 --> 00:10:48,064 Pengecut. 151 00:10:50,107 --> 00:10:52,151 Kenapa? Awak takut? 152 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 Saya ada satu soalan. 153 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 Awak sengaja cari kerja di Doogo? 154 00:10:59,408 --> 00:11:01,619 Awak menyamar sebab nak siasat pasal saya? 155 00:11:03,371 --> 00:11:05,623 Semuanya bohong? 156 00:11:06,165 --> 00:11:08,751 Ya, saya akan penjarakan awak. 157 00:11:12,380 --> 00:11:14,715 Awak memang pandai cari pasal. 158 00:11:16,008 --> 00:11:17,093 Saya paling benci 159 00:11:18,177 --> 00:11:19,220 pembohongan. 160 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 Jadi, marilah kita bersemuka. 161 00:11:22,181 --> 00:11:23,391 Gang Nam-soon! 162 00:11:24,183 --> 00:11:25,476 Pembunuh ketagih dadah. 163 00:11:26,936 --> 00:11:29,647 Hal ini akan selesai jika salah seorang daripada kita mati. 164 00:11:33,609 --> 00:11:35,528 Jangan sentuh orang lain. 165 00:11:37,029 --> 00:11:38,072 Lawan dengan saya. 166 00:11:42,368 --> 00:11:43,369 Awak takkan dapat… 167 00:11:45,413 --> 00:11:46,664 apa yang awak nak. 168 00:11:53,671 --> 00:11:55,881 Saya belum habis cakaplah! 169 00:11:55,965 --> 00:11:57,633 Pengecut. 170 00:11:57,716 --> 00:11:59,093 Jantan tak guna! 171 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 Bangsat! 172 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 INI SENARAI KLIEN VIP CTA4885 YANG TELAH DIKEMAS KINI 173 00:12:24,952 --> 00:12:26,162 Tolong cari Ryu Si-o. 174 00:12:26,245 --> 00:12:27,413 Saya nak tangkap dia. 175 00:12:27,496 --> 00:12:28,831 Isyarat dia gagal dikesan. 176 00:12:28,914 --> 00:12:31,792 Dia tutup GPS dan dia halang semua alatan yang saya boleh jejak. 177 00:12:31,876 --> 00:12:33,502 Telefon rahsia dia pun sama. 178 00:12:33,586 --> 00:12:35,171 Ada isyarat, bolehlah kesan lokasi. 179 00:12:39,425 --> 00:12:40,634 Dia baca mesej! 180 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 Dia baca? 181 00:12:46,557 --> 00:12:48,809 Hei, Ryu Si-o dapat panggilan. 182 00:12:51,312 --> 00:12:53,189 Awak yang bunuh Beom? 183 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Siapa ini? 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Nozh. 185 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Tsar Bomba. 186 00:13:13,542 --> 00:13:15,211 Tiada sesiapa boleh kawal saya. 187 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 Juga, 188 00:13:18,464 --> 00:13:20,257 saya takkan mati sebagai kuli Pavel. 189 00:13:28,849 --> 00:13:29,808 "Tsar Bomba" itu apa? 190 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Nama bom nuklear Rusia. 191 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 - Apa? - Bom hidrogen paling kuat 192 00:13:36,398 --> 00:13:38,692 yang Rusia guna sebagai senjata pemusnah besar-besaran. 193 00:13:38,776 --> 00:13:39,610 Biar betul? 194 00:13:39,693 --> 00:13:41,737 Jangan cakap dia nak buat serangan pengganas? 195 00:13:41,820 --> 00:13:43,405 Kalau dengar cara Ryu jawab tadi, 196 00:13:43,489 --> 00:13:44,406 saya rasa mustahil. 197 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 "Saya takkan mati sebagai kuli Pavel." 198 00:13:48,077 --> 00:13:48,953 Begitu. 199 00:13:49,036 --> 00:13:49,995 Ini arahan bunuh. 200 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 Ya. 201 00:13:51,288 --> 00:13:52,873 Mereka dah berpecah. 202 00:13:53,999 --> 00:13:55,668 Ada isyarat telefon Myung-hee. 203 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Saya cuba kesan lokasinya. 204 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 Saya pergi ambil telefon Hwa-ja. 205 00:14:00,130 --> 00:14:01,298 Nanti saya hantar lokasi. 206 00:14:01,382 --> 00:14:02,341 Saya teman dia. 207 00:14:02,424 --> 00:14:03,676 - Telefon kalau ada apa-apa. - Baik. 208 00:14:04,885 --> 00:14:06,220 - Di mana? - Berita gempar. 209 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 Badan khas telah dilantik untuk menyiasat CEO Doogo, Ryu Si-o, 210 00:14:09,056 --> 00:14:12,184 yang dikehendaki kerana mengedar dadah sintetik baharu CTA4885, 211 00:14:12,268 --> 00:14:15,938 bersama ahli politik dan kewangan yang bersubahat dengannya. 212 00:14:27,241 --> 00:14:29,743 Tuan, ada sepina untuk tuan. 213 00:14:33,163 --> 00:14:35,958 Badan khas untuk kes dadah adalah pertama kali ditubuhkan. 214 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Naib Pendakwa Raya Moon Seong-u 215 00:14:37,585 --> 00:14:40,629 membuat kenyataan bahawa beliau telah diugut oleh Ryu Si-o 216 00:14:40,713 --> 00:14:44,550 dan mengesahkan jenayah Ryu berkaitan CTA4885. 217 00:14:45,342 --> 00:14:48,888 Pendedahan ini mengarahkan tumpuan kepada para eksekutif dan juruaudit Doogo, 218 00:14:48,971 --> 00:14:50,681 memandangkan rata-rata mereka 219 00:14:50,764 --> 00:14:53,767 adalah ahli Dewan Negara. 220 00:14:53,851 --> 00:14:55,853 Ryu Si-o kini dilarang ke luar negara 221 00:14:55,936 --> 00:14:57,146 dan berada dalam senarai dikehendaki… 222 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Mak saya terbaik. 223 00:14:58,522 --> 00:14:59,356 DOBERMAN 224 00:14:59,440 --> 00:15:01,066 Saya gembira jadi anak dia. 225 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Saya rindu Nam-soon. 226 00:15:04,653 --> 00:15:06,739 Saya akan minta maaf dengan ikhlas apabila jumpa dia. 227 00:15:13,037 --> 00:15:15,748 Larangan itu maksudnya dia terperangkap dalam negara, bukan? 228 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 Ya. 229 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 Dia takkan terlepas kali ini sebab dah ada badan khas. 230 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 Tapi kita tak tahu keberadaan dia. 231 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 Kita cuma tahu dia bermusuh dengan Pavel. 232 00:15:27,885 --> 00:15:29,470 Mereka pun sedang cari dia. 233 00:15:29,553 --> 00:15:32,014 Memandangkan masih tak ada khabar dia, 234 00:15:32,723 --> 00:15:35,809 mesti Pavel pun tak tahu lokasi dia. 235 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 Macam tempat rahsia. 236 00:15:39,438 --> 00:15:41,815 Dia takkan cabar Pavel begini 237 00:15:42,983 --> 00:15:44,568 kalau dia tak ada kelebihan. 238 00:15:45,152 --> 00:15:46,612 Mesti dia ada jalan keluar. 239 00:15:49,740 --> 00:15:50,866 Apa agaknya? 240 00:15:58,374 --> 00:16:00,125 Beom dah mati. 241 00:16:00,876 --> 00:16:01,877 Angkara Ryu Si-o? 242 00:16:03,212 --> 00:16:06,173 Kematian ahli tertinggi Pavel 243 00:16:06,256 --> 00:16:08,342 akan melemahkan dalaman organisasi. 244 00:16:08,425 --> 00:16:10,219 Bukan saja Pavel. 245 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Doogo pun sama. 246 00:16:12,221 --> 00:16:14,890 Doogo sedang musnahkan semua dokumen mereka. 247 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 Antara dokumen itu, 248 00:16:16,725 --> 00:16:20,020 ejen kami ada jumpa bukti pengubahan wang haram. 249 00:16:20,896 --> 00:16:22,648 Puan kenal Yeom Su-san? 250 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 Kenal sangat. 251 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 Permulaan kami sama, 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,612 tapi perniagaan saya sah 253 00:16:29,446 --> 00:16:31,031 dan dia buat kerja haram. 254 00:16:31,115 --> 00:16:32,157 Dialah yang… 255 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 ubah wang haram untuk Doogo. 256 00:16:35,953 --> 00:16:38,288 Baru-baru ini, lelaki yang puan suruh siasat itu, 257 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 Bread Song, selalu berjumpa dengan dia. 258 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Wah, awal sampai! 259 00:17:23,625 --> 00:17:25,377 Ini tempat cuci duit seterusnya. 260 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 BANK HARIMAU 261 00:17:28,964 --> 00:17:30,591 Boleh percayakah orang ini? 262 00:17:30,674 --> 00:17:33,260 Kita percaya duit, bukan orang. 263 00:17:34,178 --> 00:17:37,139 Bahaya kalau ubah wang haram dengan mata wang kripto saja. 264 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Sebahagian besar akan jadi mata wang kripto 265 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 dan baki selebihnya akan diuruskan melalui bank. 266 00:17:42,352 --> 00:17:44,688 Jangan letak semua pada satu tempat. 267 00:17:45,814 --> 00:17:48,358 Saya dah tetapkan mesyuarat esok. Jangan lewat. 268 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 Saya harap permintaan saya berjalan lancar. 269 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Mestilah. 270 00:18:26,355 --> 00:18:27,356 Ya, tuan. 271 00:18:27,981 --> 00:18:29,108 Terus pergi ke makmal. 272 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 Bawa Dr. Choi sekali. 273 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 "Dr. Choi"? 274 00:18:38,033 --> 00:18:41,078 MAKMAL UJI KAJI DOOGO CHOI KI-TAE 275 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 Dia ini… 276 00:18:44,581 --> 00:18:46,500 Saya pernah nampak dia di makmal lintah bulan laut. 277 00:18:47,209 --> 00:18:49,002 Kita kena jumpa dia dulu. 278 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 Helo. 279 00:18:54,800 --> 00:18:56,426 Saya ada senarai akhir klien. 280 00:18:57,010 --> 00:18:58,554 Senarainya panjang. Saya akan hantar dua fail. 281 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 Bukan senang nak dapat. 282 00:19:02,808 --> 00:19:04,143 Saya dah tunaikan janji saya. 283 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 Sekarang giliran awak. 284 00:19:06,311 --> 00:19:07,980 Baik. Terima kasih. 285 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Siasat pasal Dr. Choi. 286 00:19:12,484 --> 00:19:15,112 Saya akan hantar senarai klien. Jadi, tahan mereka dulu. 287 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 Baik. Mari pergi. 288 00:19:18,991 --> 00:19:22,536 Saya rasa saya tahu kenapa Ryu Si-o nak lawan Pavel. 289 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Senjata rahsia dia ialah Dr. Choi. 290 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 MAK 291 00:19:31,545 --> 00:19:32,629 Mak. 292 00:19:32,713 --> 00:19:34,047 BALAI POLIS GANGHAN 293 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 Anak mak. 294 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 Mak, saya minta maaf. 295 00:19:38,802 --> 00:19:41,013 Saya terpaksa balik cepat sebab ada hal. 296 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 Mak dah tiba di Seoul? 297 00:19:43,056 --> 00:19:46,852 Mak Gangnam kamu, Geum-ju, suruh mak tinggal di hotel bagus 298 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 dan mak tidur lena sangat. 299 00:19:48,520 --> 00:19:51,064 Dia beri mak banyak duit. Bolehkah mak ambil? 300 00:19:51,648 --> 00:19:52,649 Ambillah. 301 00:19:54,359 --> 00:19:55,903 Apabila kes ini selesai, 302 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 saya dan teman lelaki saya akan pergi ke Mongolia. 303 00:19:59,364 --> 00:20:00,949 Kami akan jumpa mak dan ayah. 304 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Mesti ayah kamu suka. 305 00:20:03,660 --> 00:20:06,330 Bong-go dan Nam-in pun ada sekali dengan mak. 306 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 Saya tahu. 307 00:20:09,374 --> 00:20:11,001 Selamat jalan. 308 00:20:11,585 --> 00:20:13,420 Saya sayang mak. 309 00:20:24,848 --> 00:20:27,267 Nama, Choi Ki-tae. Lahir tahun 1981. 310 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 Sebelum bekerja dengan Doogo, 311 00:20:28,977 --> 00:20:30,354 - dia di penjara. - Penjara? 312 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 Ya. 313 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Dia ditangkap kerana terlibat dengan dadah 314 00:20:35,150 --> 00:20:37,611 yang dia buat sendiri daripada ubat pelali haiwan. 315 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 Ada orang bayar wang jaminan dia. 316 00:20:40,822 --> 00:20:42,491 Dia mula bekerja di makmal selepas itu. 317 00:20:42,574 --> 00:20:45,702 Mesti dia yang cipta CTA4885 dan bangunkan antidot itu. 318 00:20:46,286 --> 00:20:47,621 Orang penting penyelidikan. 319 00:20:47,704 --> 00:20:49,498 Sebab itu Ryu Si-o ambil dia bekerja. 320 00:20:49,581 --> 00:20:51,375 Dia nak guna Dr. Choi sebagai senjata dia. 321 00:20:52,876 --> 00:20:55,045 CHOI KI-TAE 322 00:20:55,128 --> 00:20:57,047 JURUSAN KIMIA DI UNIVERSITI VIRGINIA 323 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 Ikut arahan saya. 324 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 Saya hanya perlu ikut En. Yoon? 325 00:21:03,553 --> 00:21:04,721 Ya. 326 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 Jangan buat apa-apa yang saya tak suruh. 327 00:21:07,808 --> 00:21:09,393 Jangan ikut orang tak dikenali. 328 00:21:11,061 --> 00:21:13,146 - Faham? - Baik, tuan. 329 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Biar saya cakap dengan En. Yoon. 330 00:21:15,440 --> 00:21:16,817 Tuan. 331 00:21:16,900 --> 00:21:18,527 Sorokkan Dr. Choi di situ. 332 00:21:19,945 --> 00:21:21,613 Kesan semua 333 00:21:23,657 --> 00:21:24,908 ahli keluarga Gang Nam-soon. 334 00:21:49,683 --> 00:21:51,810 - Macam mana? - Saya sedang diburu polis. 335 00:21:53,228 --> 00:21:56,732 Awak takkan dapat apa-apa kalau saya ditahan. 336 00:21:57,232 --> 00:21:59,401 CTA4885, 337 00:22:00,527 --> 00:22:01,737 antidotnya 338 00:22:02,946 --> 00:22:04,323 dan Dr. Choi. 339 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 Apa yang awak nak? 340 00:22:06,616 --> 00:22:08,535 Dengar baik-baik. 341 00:22:09,911 --> 00:22:12,998 Sekarang ini, Pavel harus lindungi saya. 342 00:22:14,458 --> 00:22:17,044 Libatkan Khidmat Keselamatan Bersekutu Rusia jika perlu. 343 00:22:20,589 --> 00:22:23,008 Saya yakin Pavel boleh buat. 344 00:22:23,592 --> 00:22:24,634 Anton. 345 00:22:26,178 --> 00:22:30,182 Kalau awak nak Dr. Choi, mansuhkan larangan ke luar negara saya. 346 00:22:30,724 --> 00:22:32,893 Beritahu dulu di mana Dr. Choi. 347 00:22:33,643 --> 00:22:37,105 Kedai Alat Tulis Dogang. Cari di situ. 348 00:22:49,743 --> 00:22:50,786 Kita dah tahu 349 00:22:51,286 --> 00:22:53,163 di mana keluarga Gang Nam-soon? 350 00:22:53,914 --> 00:22:54,956 Ya, tuan. 351 00:22:55,040 --> 00:22:57,876 Saya dapat isyarat daripada telefon bekas suami Hwang Geum-ju. 352 00:22:57,959 --> 00:22:59,169 Dia berada di Seoul. 353 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Bunuh mereka. 354 00:23:07,469 --> 00:23:08,303 Bunuh semua sekali. 355 00:23:10,680 --> 00:23:15,602 Wanita Mongolia yang besarkan Gang Nam-soon pun ada bersama mereka. 356 00:23:19,815 --> 00:23:21,191 Gyeonggu-ro 42-gil. 357 00:23:21,274 --> 00:23:22,984 Kedai Alat Tulis Dogang. Itu lokasi Dr. Choi. 358 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Nam-soon. 359 00:23:31,409 --> 00:23:33,411 Kami dalam perjalanan ke sana. 360 00:24:01,022 --> 00:24:02,065 KEDAI ALAT TULIS DOGANG 361 00:24:05,485 --> 00:24:06,778 Saya pergi dulu. 362 00:24:06,862 --> 00:24:07,737 Jumpa di sana. 363 00:24:39,978 --> 00:24:41,771 - Tak ada. - Di sini pun tak ada. 364 00:24:41,855 --> 00:24:43,356 Dr. Choi tak ada di sini. 365 00:24:43,440 --> 00:24:45,692 Mesti Anton bohongi kita. 366 00:24:54,117 --> 00:24:55,368 Gila. 367 00:24:58,288 --> 00:24:59,414 Pn. Hwang. 368 00:24:59,497 --> 00:25:01,166 Siaran langsung kita dah diumumkan. 369 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Boleh kita mulakan? 370 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 Awak seorang saja hari ini. 371 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Saya suruh Na-young tinggal lama sikit di Busan. 372 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 Dia perlukan masa untuk pulih. 373 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Saya faham. 374 00:25:09,716 --> 00:25:12,344 En. Kim, ini siaran berita terakhir kita. 375 00:25:12,969 --> 00:25:14,596 Maksudnya, 376 00:25:15,180 --> 00:25:17,474 awak boleh buat ikut suka hati awak. 377 00:25:18,516 --> 00:25:19,434 Baiklah. 378 00:25:28,860 --> 00:25:31,112 Berhenti. Kita berehat. 379 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Sebentar. 380 00:25:45,335 --> 00:25:47,796 Boleh buka TV Geumju? Mereka nak bersiaran langsung. 381 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Baik. Sekejap. 382 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 Mereka dah lancarkan aplikasi. Kita boleh tonton di telefon. 383 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 Ini dia. 384 00:25:56,304 --> 00:25:59,307 Selamat sejahtera. Saya Kim Gi-dae daripada TV Geumju. 385 00:26:00,058 --> 00:26:03,270 Saya yakin anda telah mendengar tentang pelantikan badan khas 386 00:26:03,353 --> 00:26:05,855 yang mengendalikan kes CTA4885 dan Ryu Si-o. 387 00:26:06,648 --> 00:26:11,027 Kami amat berterima kasih kepada semua atas perhatian yang diberikan. 388 00:26:12,696 --> 00:26:16,491 Siaran Berita TV Geumju berakhir di sini. 389 00:26:16,574 --> 00:26:18,535 Kami telah mencapai matlamat asal kami. 390 00:26:19,494 --> 00:26:23,415 Memandangkan bahaya CTA4885 telah diketahui umum, 391 00:26:23,915 --> 00:26:25,792 kami akan hentikan siaran sebagai saluran tidak sah 392 00:26:25,875 --> 00:26:27,711 dan mula bersiaran secara rasmi. 393 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 Kami menawarkan pelbagai kandungan beraneka genre. 394 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 Kami akan puaskan dahaga penonton 395 00:26:34,801 --> 00:26:37,512 dengan siri ghairah 19SX, 396 00:26:41,933 --> 00:26:43,435 rancangan komedi 29SX 397 00:26:45,520 --> 00:26:47,480 dan dokumentari 39SX. 398 00:26:48,189 --> 00:26:52,610 Nantikan siarannya di TV Geumju. 399 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 BERITA TV GEUMJU 400 00:26:55,864 --> 00:26:56,698 Alamak. 401 00:27:01,286 --> 00:27:03,288 Hwang Geum-ju memang hebat. 402 00:27:04,497 --> 00:27:06,416 Maria yang misali. 403 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Tak pernah mengecewakan. 404 00:27:08,585 --> 00:27:10,337 Hyun-soo, awak kenal pemilik TV Geumju? 405 00:27:10,420 --> 00:27:13,006 Mestilah. Dia yang beri saya 200 juta won… 406 00:27:15,550 --> 00:27:17,385 Tak. Langsung tak kenal. 407 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 Saya rasa dia macam 408 00:27:19,429 --> 00:27:21,097 Virgin Mary yang dilahirkan semula. 409 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 Maria yang misali. 410 00:27:24,517 --> 00:27:26,061 Kita ringkaskan jadi "Mami". 411 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 Mami? 412 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 Lebih baik kita berhenti menyusahkan Mami 413 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 dan keluar dari hotel ini. 414 00:27:31,232 --> 00:27:32,734 Ya. 415 00:27:32,817 --> 00:27:34,527 Kita harus ada rasa malu. 416 00:27:34,611 --> 00:27:36,446 Kita harus ada rasa malu. 417 00:27:36,529 --> 00:27:38,698 Lelaki tak tahu malu! 418 00:27:40,575 --> 00:27:42,577 Kenapa dengan saya hari ini? Dah gilakah? 419 00:27:45,622 --> 00:27:46,581 Kita cakap sekejap. 420 00:27:57,092 --> 00:27:57,926 Apa dia? 421 00:27:58,510 --> 00:28:00,512 Kehidupan peribadi awak dah terbongkar di Internet. 422 00:28:00,595 --> 00:28:03,598 Awak gosip terhangat di Korea selepas CTA4885. 423 00:28:07,143 --> 00:28:08,269 1. CTA4885 2. MEMBONGKAR JI HYUN-SOO 424 00:28:08,353 --> 00:28:09,604 MEMBONGKAR JI HYUN-SOO 425 00:28:09,687 --> 00:28:10,897 Betulkah ini? 426 00:28:10,980 --> 00:28:12,273 Mereka tulis 427 00:28:13,149 --> 00:28:16,277 awak pernah tinggal dengan wanita di Menara Gah Dataran Trump Metro, 428 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 tapi awak tinggalkan dia selepas dah popular dan kaya. 429 00:28:18,196 --> 00:28:19,322 Tinggal dengan wanita? 430 00:28:20,573 --> 00:28:21,866 Yalah. 431 00:28:22,450 --> 00:28:23,576 Tapi dalam khemah saja. 432 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 Nama rumah itu saya reka sendiri. 433 00:28:25,995 --> 00:28:30,125 Agensi pengiklanan dan rancangan TV dah tarik balik tawaran mereka. 434 00:28:30,208 --> 00:28:32,794 Bersedialah untuk bayar pampasan kerana langgar kontrak, budak tak guna. 435 00:28:41,136 --> 00:28:42,387 Tak guna. 436 00:28:53,982 --> 00:28:54,941 Helo. 437 00:28:55,525 --> 00:28:57,819 Awak bohong kami. 438 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Bohong? 439 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 Dr. Choi tak ada di situ. 440 00:29:02,907 --> 00:29:06,119 Tiada sesiapa di sana semasa orang kami sampai. 441 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 Mustahil. 442 00:29:14,878 --> 00:29:17,297 Awak ada hantar senarai klien VIP? 443 00:29:18,173 --> 00:29:19,007 Apa? 444 00:29:19,632 --> 00:29:20,675 Senarai klien VIP? 445 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 Anton, 446 00:29:22,844 --> 00:29:26,931 kita tak berkongsi maklumat dengan ahli yang terima arahan Tsar Bomba. 447 00:29:40,945 --> 00:29:43,740 BAWANG PUTIH YEONGJIN 448 00:29:51,331 --> 00:29:52,916 Apa benda ini? 449 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 Entahlah. 450 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 Apabila tuan kedai itu keluar sekejap, 451 00:29:59,547 --> 00:30:02,050 saya angkut lelaki itu ke sini. 452 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Mesti guni bawang putih. Saya tak suka bawang putih. 453 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 Mesti dia pening. 454 00:30:26,366 --> 00:30:29,285 Saya lari ke sini sambil bawa dia dalam guni. 455 00:30:29,369 --> 00:30:30,745 Bukankah Hee-sik teman awak? 456 00:30:30,829 --> 00:30:33,456 Dia keluar pergi tangkap ahli Pavel di kedai alat tulis. 457 00:30:33,540 --> 00:30:34,999 Dia dah minta bantuan 458 00:30:35,083 --> 00:30:36,417 dan sedang tunggu mereka sampai, 459 00:30:36,501 --> 00:30:37,752 jadi saya terus lari. 460 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 Letihnya. 461 00:30:44,384 --> 00:30:48,888 Tahu tak? Saya dah tahan semua samseng Rusia itu… 462 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 Awak orang kanan Ryu Si-o? 463 00:31:10,201 --> 00:31:11,286 Kenapa ketawa? 464 00:31:18,334 --> 00:31:19,502 Bau apa ini? 465 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 Awak tangkap klien? 466 00:31:21,170 --> 00:31:22,422 Mestilah. 467 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Dengan bantuan sokongan daripada pasukan UJN lain, 468 00:31:25,091 --> 00:31:28,720 kami dah tahan semua klien. 469 00:31:29,721 --> 00:31:31,681 Awak ingat kes kebakaran pusat tuisyen? 470 00:31:31,764 --> 00:31:33,641 Waktu Ejen Gang selamatkan budak-budak itu. 471 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 Orang yang bakar itu pun mati sebab dadah. Nama dia dalam senarai. 472 00:31:42,191 --> 00:31:43,401 Ini Dr. Choi? 473 00:31:44,527 --> 00:31:46,070 Kenapa dia sengih begitu? 474 00:31:46,154 --> 00:31:47,947 - Dia tak sedar lagi. - Awak kacaklah. 475 00:31:48,031 --> 00:31:49,449 Budak ini. 476 00:31:51,659 --> 00:31:53,494 Saya tak rasa dia ambil CTA4885. 477 00:31:53,578 --> 00:31:55,204 Hei, encik. 478 00:31:56,414 --> 00:31:59,292 Hei, awakkah yang cipta dadah dan antidot itu? 479 00:31:59,375 --> 00:32:00,460 Punca masalah dan penyelesaian. 480 00:32:00,543 --> 00:32:03,212 Kamu takkan dapat tangkap Ryu Si-o. 481 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 Betul. Kami takkan dapat dia. 482 00:32:09,469 --> 00:32:10,428 Sebab itulah… 483 00:32:12,764 --> 00:32:13,932 awak akan jadi umpan. 484 00:32:16,309 --> 00:32:17,226 Baiklah. 485 00:32:19,520 --> 00:32:20,772 RYU SI-O 486 00:32:20,855 --> 00:32:22,023 Datang ke Doogo. 487 00:32:22,106 --> 00:32:23,566 BALAI POLIS GANGHAN 488 00:32:23,650 --> 00:32:24,609 Nanti dulu. 489 00:32:26,861 --> 00:32:27,862 Awak boleh? 490 00:32:27,946 --> 00:32:29,447 Kalau saya tak boleh tangkap Ryu Si-o, 491 00:32:29,530 --> 00:32:31,074 saya akan heret seluruh Doogo ke sini. 492 00:32:31,157 --> 00:32:31,991 Jangan risau. 493 00:32:32,075 --> 00:32:34,702 Mesti mereka dah hapuskan sebarang bukti penting. 494 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Lama sangat kita tunggu waran. 495 00:32:38,498 --> 00:32:40,041 Macam mana dengan mak Mongolia awak? 496 00:32:40,124 --> 00:32:41,250 Dia dah naik kapal terbang? 497 00:32:42,752 --> 00:32:45,296 Dia pergi membeli-belah dulu sebelum itu. 498 00:32:45,880 --> 00:32:48,132 Dia nak beli arak untuk ayah saya. 499 00:32:48,716 --> 00:32:50,969 Saya terlalu sibuk sampai tak sempat nak jumpa dia. 500 00:32:51,052 --> 00:32:54,472 Kita berdua patut melawat mereka nanti. 501 00:32:54,555 --> 00:32:55,765 Di Mongolia. 502 00:32:55,848 --> 00:32:59,644 Saya akan perah susu biri-biri dan masakkan khorkhog untuk awak. 503 00:33:05,775 --> 00:33:06,776 Sebenarnya, 504 00:33:07,860 --> 00:33:08,987 saya agak takut. 505 00:33:09,904 --> 00:33:12,448 - Takut apa? - Takut awak cedera 506 00:33:12,991 --> 00:33:14,367 akibat kegilaan Ryu Si-o. 507 00:33:17,120 --> 00:33:18,705 Saya kena juga buat. 508 00:33:19,747 --> 00:33:23,543 Saya dah ditakdirkan untuk datang ke Korea 509 00:33:23,626 --> 00:33:25,003 dan bertemu awak. 510 00:33:26,838 --> 00:33:30,466 Mesti ada sebab kenapa saya diberikan kekuatan istimewa ini. 511 00:33:31,175 --> 00:33:32,969 Saya tak boleh hidup macam orang biasa, 512 00:33:34,345 --> 00:33:36,347 walaupun itu akan meragut nyawa saya. 513 00:33:36,431 --> 00:33:37,932 Kenapa cakap begitu? 514 00:33:38,016 --> 00:33:39,142 Gan I-sik, 515 00:33:40,309 --> 00:33:41,352 saya percaya 516 00:33:41,978 --> 00:33:44,105 kuasa besar yang menentukan hidup dan mati. 517 00:33:44,188 --> 00:33:45,356 Tidak. 518 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 Awak tak boleh mati. 519 00:33:48,234 --> 00:33:50,778 Awak ingat awak boleh mati sebab hidup itu milik awak? 520 00:33:50,862 --> 00:33:52,113 Macam mana dengan kami? 521 00:33:55,283 --> 00:33:56,951 Saya tak cakap yang saya akan mati. 522 00:33:57,535 --> 00:33:58,619 Janganlah begitu. 523 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 Janji dengan saya. 524 00:34:11,007 --> 00:34:12,091 Saya janji. 525 00:34:17,597 --> 00:34:19,515 DOOGO 526 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Apa yang dah jadi ini? 527 00:34:32,361 --> 00:34:33,946 Awak dah berhenti? 528 00:34:34,739 --> 00:34:35,615 Nanti dulu. 529 00:34:41,162 --> 00:34:43,122 En. Yang cakap 530 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 yang awak perisik. 531 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 Betulkah? 532 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 - Ya. - Apa? 533 00:34:50,880 --> 00:34:53,716 Saya hargai kerjasama awak. 534 00:34:54,300 --> 00:34:55,551 Cik Baek, 535 00:34:55,635 --> 00:34:57,595 lebih cepat awak berhenti, lebih baik. 536 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 Itu saja yang saya boleh beritahu. 537 00:35:02,809 --> 00:35:03,768 Hillary. 538 00:35:04,602 --> 00:35:06,437 Kenapa awak buat saya begini? 539 00:35:07,438 --> 00:35:08,564 En. Ryu Si-o 540 00:35:09,565 --> 00:35:10,691 ialah mafia Rusia. 541 00:35:10,775 --> 00:35:13,694 - Apa? - Pasukan perhubungan korporat 542 00:35:14,237 --> 00:35:16,405 hanya menghantar dadah ke Rusia selama ini. 543 00:35:16,489 --> 00:35:18,950 Parka itu pula diisi dengan dadah. 544 00:35:19,033 --> 00:35:20,118 Apa? 545 00:35:20,201 --> 00:35:22,745 Awak akan dipanggil untuk soal siasat. 546 00:35:23,871 --> 00:35:25,498 Awak takkan apa-apa kalau awak tak bersalah. 547 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Saya pun boleh nampak 548 00:35:27,750 --> 00:35:29,794 yang awak tak tahu tentang operasi itu. 549 00:35:52,942 --> 00:35:55,361 Senjata terakhir Ryu ialah formula antidot. 550 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 Tapi formula itu tak ada dalam komputer yang awak curi 551 00:35:58,656 --> 00:36:00,700 atau di makmal yang awak tunjukkan kepada kami. 552 00:36:07,456 --> 00:36:09,292 DR. CHOI DATANG KE DOOGO 553 00:36:11,460 --> 00:36:13,337 Mesej yang tuan terima dari Rusia tadi 554 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 telah ditanam dengan perisian hasad. 555 00:36:18,467 --> 00:36:19,302 Ada panggilan. 556 00:36:31,480 --> 00:36:33,274 Baiklah. Saya ke sana. 557 00:36:35,776 --> 00:36:36,903 Gang Nam-soon. 558 00:36:37,862 --> 00:36:38,988 Gang Nam-soon! 559 00:36:48,539 --> 00:36:50,416 Ini semua kerja dia. 560 00:36:51,459 --> 00:36:52,960 Gang Nam-soon juga 561 00:36:54,128 --> 00:36:55,129 dah ambil Dr. Choi. 562 00:36:57,506 --> 00:37:00,968 Saya akan hancurkan dia. 563 00:37:07,475 --> 00:37:08,392 Faham. 564 00:37:09,268 --> 00:37:10,394 Tuan, 565 00:37:10,478 --> 00:37:11,687 semuanya dah sedia. 566 00:37:27,161 --> 00:37:28,162 Terima kasih. 567 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 Terima kasih. 568 00:37:32,416 --> 00:37:35,962 Nam-soon, majlis perkahwinan. Jemput datang lagi. 569 00:37:36,045 --> 00:37:37,421 Baik. 570 00:37:37,505 --> 00:37:41,133 Terima kasih atas segalanya yang awak buat untuk anak kami, Tsetseg. 571 00:37:42,718 --> 00:37:46,514 Saya rasa sangat bertuah jadi ibu dia. 572 00:37:46,597 --> 00:37:49,141 Saya yang patut berterima kasih. 573 00:37:50,309 --> 00:37:52,853 Saya takkan lupa. 574 00:37:54,146 --> 00:37:54,981 Terima kasih. 575 00:37:56,148 --> 00:37:57,191 Terima kasih. 576 00:38:05,574 --> 00:38:06,909 Jemput datang ke Korea lagi. 577 00:38:07,493 --> 00:38:08,869 Jumpa lagi. 578 00:38:08,953 --> 00:38:09,912 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 579 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Jumpa lagi. 580 00:38:11,914 --> 00:38:13,499 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 581 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Jumpa lagi. 582 00:38:26,929 --> 00:38:30,349 Bekas abang ipar, cepat datang ke hospital. 583 00:38:30,975 --> 00:38:32,226 Mungkin saya dah nak mati. 584 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 Budak ini buat saya gila. 585 00:38:36,939 --> 00:38:38,107 Itu lebih baik. 586 00:38:39,483 --> 00:38:40,985 Boleh ayah ambil satu? 587 00:38:41,652 --> 00:38:43,404 Ayah pening sebab lama sangat memandu. 588 00:38:43,487 --> 00:38:44,405 Ayah perlukan gula. 589 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 MAK 590 00:38:58,169 --> 00:38:59,295 Bekas adik ipar. 591 00:38:59,920 --> 00:39:03,007 Dah jadi tabiat awak cakap awak akan mati. 592 00:39:03,090 --> 00:39:06,135 Cubalah jadi dewasa sikit. Umur pun dah lebih 40. 593 00:39:06,218 --> 00:39:07,219 Saya susah hati. 594 00:39:07,762 --> 00:39:10,514 Mak pergi bercuti dengan pak cik itu. 595 00:39:10,598 --> 00:39:12,516 Darah saya menggelegak. 596 00:39:14,477 --> 00:39:15,394 Ayah, 597 00:39:16,187 --> 00:39:18,105 dah tiba masanya ayah bebaskan mak. 598 00:39:18,189 --> 00:39:19,815 - Apa? - Ayah tinggal dengan saya. 599 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 Kenapa ayah nak tinggal dengan kamu sedangkan ayah ada isteri? 600 00:39:22,651 --> 00:39:25,529 - Kamu gila? - Ayah dah lama menghilang. 601 00:39:25,613 --> 00:39:28,157 Ayah pergi sebab nak cari Nam-soon, 602 00:39:28,240 --> 00:39:29,241 jadi biar saya bertanggungjawab. 603 00:39:29,325 --> 00:39:31,327 Kenapa pula ayah nak tinggal dengan kamu? 604 00:39:31,410 --> 00:39:33,579 Kenapa bekas abang ipar cakap begitu? 605 00:39:33,662 --> 00:39:34,955 Saya dah cukup penatlah. 606 00:39:35,039 --> 00:39:37,083 Bekas adik ipar pun boleh tinggal dengan saya. 607 00:39:37,166 --> 00:39:39,543 Kita semua tinggal serumah. 608 00:39:39,627 --> 00:39:42,463 Ayah, saya, Nam-in dan awak. 609 00:39:42,546 --> 00:39:43,714 Kita berempat. 610 00:39:43,798 --> 00:39:45,341 Saya tak nak. 611 00:39:45,424 --> 00:39:46,384 Saya tak suka. 612 00:39:46,967 --> 00:39:50,554 Hidup saya takkan berubah kalau kita semua tinggal serumah. 613 00:40:31,512 --> 00:40:33,973 RYU SI-O 614 00:40:39,395 --> 00:40:40,229 Helo. 615 00:40:42,189 --> 00:40:43,023 Tsetseg. 616 00:40:47,236 --> 00:40:49,405 Maksud saya, Gang Nam-soon. 617 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 Kita patut berjumpa 618 00:40:54,243 --> 00:40:55,661 di tempat selain Doogo. 619 00:40:56,829 --> 00:40:59,665 Semuanya dah berakhir. Lebih baik awak serah diri. 620 00:41:06,005 --> 00:41:09,008 Mak awak dari Mongolia takkan tolak hadiah percuma. 621 00:41:10,468 --> 00:41:13,637 Waktu awak mencuri dari gudang semasa mencari dadah, 622 00:41:14,430 --> 00:41:16,390 awak ada sebut pasal mak ayah awak. 623 00:41:16,474 --> 00:41:17,641 Waktu itu saya terfikir 624 00:41:19,059 --> 00:41:20,060 yang awak 625 00:41:21,270 --> 00:41:22,605 anak yang baik. 626 00:41:24,773 --> 00:41:26,233 Walaupun dah jumpa ibu kandung, 627 00:41:27,193 --> 00:41:30,237 awak masih sayang keluarga angkat awak? 628 00:41:31,739 --> 00:41:33,240 Apa awak nak cakap sebenarnya? 629 00:41:34,450 --> 00:41:36,994 - Apa awak dah buat… - Datang ke alamat yang saya hantar. 630 00:41:38,078 --> 00:41:39,622 Kalau saya nampak polis, mak awak… 631 00:41:41,415 --> 00:41:42,458 akan mati. 632 00:42:08,484 --> 00:42:09,735 Saya ikut. 633 00:42:09,818 --> 00:42:10,653 Tak boleh. 634 00:42:11,278 --> 00:42:12,488 Biarlah saya ikut awak. 635 00:42:13,405 --> 00:42:14,823 Saya kena pergi sendiri. 636 00:42:15,449 --> 00:42:16,825 Tak, saya tak benarkan. 637 00:42:16,909 --> 00:42:18,494 Kalau awak ikut, mak saya… 638 00:42:20,579 --> 00:42:21,705 Dia akan dalam bahaya. 639 00:42:23,832 --> 00:42:26,252 Saya rasa dia dalam tangan Ryu. 640 00:42:29,004 --> 00:42:29,838 Maaf. 641 00:42:31,590 --> 00:42:32,758 Saya akan pergi sendiri. 642 00:42:55,281 --> 00:42:57,032 Saya ada lokasi Yeom Su-san. 643 00:42:57,116 --> 00:42:59,201 Dia di Unit A-303 di Techville, Yongsan. 644 00:43:23,350 --> 00:43:25,185 Lama tak jumpa, Pn. Hwang. 645 00:43:28,188 --> 00:43:29,898 Gembira dapat jumpa. 646 00:43:34,612 --> 00:43:35,779 Awak nak mati? 647 00:43:35,863 --> 00:43:36,822 Su-san, 648 00:43:37,406 --> 00:43:40,200 kalau ya pun awak gilakan duit, 649 00:43:40,701 --> 00:43:44,663 bekerjasama dengan penagih dadah tetap salah. 650 00:43:44,747 --> 00:43:47,207 - Apa? - Di mana Bread Song? 651 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 Manalah saya tahu. 652 00:44:14,735 --> 00:44:16,862 Dah dengar? 653 00:44:19,698 --> 00:44:20,866 Saya dan mak saya 654 00:44:21,533 --> 00:44:24,745 kaya raya sebab jual tulang lembu jantan. 655 00:44:28,916 --> 00:44:30,042 Di mana 656 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 Bread Song? 657 00:44:32,461 --> 00:44:34,755 Ada perempuan gila buat hal. 658 00:44:34,838 --> 00:44:36,382 Dia kuat gila. 659 00:44:47,017 --> 00:44:47,893 Pn. Hwang? 660 00:44:55,484 --> 00:44:58,070 Pulangkan duit wanita-wanita kaya yang awak tipu. 661 00:44:59,071 --> 00:45:01,365 Semua sekali termasuk syiling. 662 00:45:01,448 --> 00:45:03,784 Saya langsung tak ambil duit itu. 663 00:45:03,867 --> 00:45:05,661 Malah saya gandakan dua dan tiga kali ganda. 664 00:45:05,744 --> 00:45:07,162 Itulah rancangan awak. 665 00:45:07,746 --> 00:45:09,748 Barulah mereka akan serahkan lebih banyak duit. 666 00:45:10,791 --> 00:45:13,168 Awak hanya berpura-pura sebagai syarikat tersedia 667 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 di bawah nama pinjaman 668 00:45:15,671 --> 00:45:18,215 supaya awak boleh curi duit mereka. 669 00:45:18,799 --> 00:45:21,802 Wanita kaya di Gangnam laburkan duit haram mereka kepada awak. 670 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 Jadi awak tahu 671 00:45:24,805 --> 00:45:26,598 yang mereka tak boleh buat laporan polis. 672 00:45:31,145 --> 00:45:32,312 Pn. Hwang. 673 00:45:34,106 --> 00:45:36,942 Janganlah begini. Beritahu saya apa yang awak nak. 674 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 Apa yang saya nak? 675 00:45:39,403 --> 00:45:40,946 Saya nak tahu siapa awak sebenarnya. 676 00:45:44,658 --> 00:45:46,493 Awak ada dalam gambar bersama Ryu Si-o 677 00:45:47,411 --> 00:45:49,705 dan kerap berjumpa dengan Yeom Su-san. 678 00:45:50,497 --> 00:45:53,167 Siapa awak sebenarnya? 679 00:45:54,293 --> 00:45:56,378 Saya dah tanya kali ke-31. 680 00:45:57,588 --> 00:45:59,673 Siapa awak sebenarnya? 681 00:46:04,720 --> 00:46:06,513 Dia baru saja masuk kilang terbiar. 682 00:46:10,684 --> 00:46:11,810 Saya dah tak tahan. 683 00:46:11,894 --> 00:46:13,270 Saya akan ke sana. Saya mesti. 684 00:46:13,353 --> 00:46:15,397 Hee-sik, nanti saya beritahu koordinat. 685 00:46:16,690 --> 00:46:18,609 - Saya ikut. - Tak, saya pergi sendiri. 686 00:46:25,240 --> 00:46:27,618 Kita minta bantuan untuk tangkap Ryu Si-o. 687 00:46:27,701 --> 00:46:30,787 Tak, Ejen Gang akan dalam bahaya. Dia dah pun jadi orang tebusan. 688 00:46:30,871 --> 00:46:31,914 Biar kita saja kalau begitu. 689 00:46:31,997 --> 00:46:33,207 Susah dia sendirian. 690 00:46:33,290 --> 00:46:34,917 Tak guna. 691 00:46:35,626 --> 00:46:36,793 Baiklah. Jom. 692 00:46:36,877 --> 00:46:38,504 Tunggu sini dan kesan lokasi dia. 693 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 Saya akan maklumkan perkembangan. 694 00:46:43,467 --> 00:46:44,760 Ryu Si-o, keluarlah! 695 00:46:48,847 --> 00:46:50,182 Cepatnya. 696 00:47:00,400 --> 00:47:01,610 Apa awak nak? 697 00:47:02,694 --> 00:47:04,863 Sebagai rakan sekerja yang pernah buka hatinya kepada awak, 698 00:47:07,032 --> 00:47:08,867 saya nak jalankan satu ujian terakhir. 699 00:47:20,170 --> 00:47:21,630 Antara dadah saya 700 00:47:21,713 --> 00:47:24,299 dan kasih sayang awak kepada mak angkat awak. 701 00:47:25,634 --> 00:47:26,885 Yang mana lebih kuat? 702 00:47:27,719 --> 00:47:29,846 Apa awak dah buat dengan mak saya? 703 00:47:33,976 --> 00:47:35,018 Mak awak… 704 00:47:36,353 --> 00:47:37,688 sedang membawa bom. 705 00:47:45,904 --> 00:47:48,532 Kalau awak tak minum air sejam selepas ambil dadah, 706 00:47:49,074 --> 00:47:50,450 bom itu takkan meletup. 707 00:47:51,285 --> 00:47:54,788 Ada botol air di atas suis bom. 708 00:48:03,839 --> 00:48:04,923 Awak kena tahu 709 00:48:05,591 --> 00:48:08,635 kalau awak sentuh saja botol air itu, 710 00:48:09,177 --> 00:48:10,554 sensor akan mengesannya. 711 00:48:12,097 --> 00:48:15,183 Maksudnya, bom itu akan meletup kalau awak minum air. 712 00:48:17,269 --> 00:48:18,645 Jadi, mak awak… 713 00:48:19,980 --> 00:48:22,357 dan orang di sekeliling dia akan mati. 714 00:48:24,651 --> 00:48:25,569 Macam mana? 715 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 Awak mampu, bukan? 716 00:48:29,906 --> 00:48:32,159 Saya dah pesan supaya jangan libatkan orang lain. 717 00:48:36,121 --> 00:48:38,081 Saya yang buat keputusan. 718 00:48:39,166 --> 00:48:40,959 Awak hanya boleh pilih. 719 00:48:42,461 --> 00:48:44,171 Kalau saya bertahan selama sejam… 720 00:48:46,131 --> 00:48:47,633 Kalau saya boleh lawan dadah ini, 721 00:48:48,592 --> 00:48:49,593 Ryu Si-o, 722 00:48:50,344 --> 00:48:51,803 awak kena mengaku kalah. 723 00:48:51,887 --> 00:48:53,472 Terima balasan atas dosa awak. 724 00:48:54,765 --> 00:48:55,849 Macam mana? 725 00:48:56,350 --> 00:48:57,601 Awak mampu, bukan? 726 00:49:00,896 --> 00:49:01,730 Baiklah. 727 00:49:02,731 --> 00:49:03,607 Setuju. 728 00:49:36,139 --> 00:49:38,684 Awak akan mati dalam sejam selepas ambil dadah. 729 00:49:39,226 --> 00:49:40,268 Kehausan melampau 730 00:49:41,228 --> 00:49:42,688 akan buat jantung awak meletup. 731 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Awak 732 00:49:51,822 --> 00:49:52,989 dan mak angkat awak… 733 00:49:56,910 --> 00:49:57,994 akan mati. 734 00:51:03,018 --> 00:51:04,102 Pn. Hwang. 735 00:51:05,228 --> 00:51:06,938 Apa kata awak ikut saya? 736 00:51:08,774 --> 00:51:10,734 Kalau kita berdua 737 00:51:12,235 --> 00:51:13,612 bekerjasama… 738 00:51:43,892 --> 00:51:44,976 PN. HWANG GEUM-JU 739 00:51:45,060 --> 00:51:46,061 Helo. 740 00:51:46,144 --> 00:51:47,187 Inspektor Kang! 741 00:51:48,396 --> 00:51:49,356 Ada masalah. 742 00:51:49,898 --> 00:51:52,526 Nam-soon… 743 00:52:07,374 --> 00:52:08,667 Nam-soon! 744 00:52:09,251 --> 00:52:10,460 Nam-soon! 745 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 Anak awak 746 00:53:03,388 --> 00:53:04,222 akan mati. 747 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 Dia tak boleh minum air. 748 00:53:22,616 --> 00:53:23,450 Nam-soon… 749 00:54:56,334 --> 00:54:58,253 - Cantiknya. - Ya. 750 00:55:00,505 --> 00:55:01,589 En. Jun-hee. 751 00:55:04,175 --> 00:55:05,593 Apa hajat awak? 752 00:55:10,473 --> 00:55:11,516 Saya berhajat 753 00:55:12,017 --> 00:55:14,602 untuk bahagia dengan awak sehingga hujung nyawa. 754 00:55:14,686 --> 00:55:16,438 Saya pun. 755 00:55:23,319 --> 00:55:24,320 Cik Joong-gan? 756 00:55:34,873 --> 00:55:36,624 Cik Joong-gan, awak okey tak? 757 00:55:53,975 --> 00:55:55,185 Kenapa ini? 758 00:55:55,268 --> 00:55:59,272 Mak, Nam-soon dalam bahaya. 759 00:56:00,732 --> 00:56:02,150 Apa dia? 760 00:56:02,233 --> 00:56:03,651 Jangan menangis. 761 00:56:03,735 --> 00:56:05,487 Cakap dengan mak. 762 00:56:06,654 --> 00:56:08,990 Saya rasa dia paksa Nam-soon ambil dadah. 763 00:56:09,574 --> 00:56:11,451 Dia akan mati kalau dia tak minum air. 764 00:56:11,534 --> 00:56:15,830 Saya tak berhenti minum air untuk sedarkan dia melalui pertalian kita, 765 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 tapi dia tak balas. 766 00:56:21,419 --> 00:56:22,629 Kita hanya akan berhubung 767 00:56:24,339 --> 00:56:25,840 kalau ada yang gunakan kuasa. 768 00:56:27,759 --> 00:56:29,010 Di mana Nam-soon? 769 00:56:29,094 --> 00:56:30,428 Saya tak tahu. 770 00:56:31,638 --> 00:56:33,598 Mesti mak pun rasa. 771 00:56:34,474 --> 00:56:35,892 Kalau kita tak buat apa-apa, 772 00:56:35,975 --> 00:56:38,561 Nam-soon akan mati! 773 00:56:40,021 --> 00:56:40,855 Biar mak uruskan. 774 00:56:41,606 --> 00:56:42,524 Jangan risau. 775 00:56:44,734 --> 00:56:45,568 Mak akan… 776 00:56:46,986 --> 00:56:48,113 sedarkan dia. 777 00:56:55,495 --> 00:56:56,788 Cik Joong-gan. 778 00:56:57,956 --> 00:56:58,957 En. Jun-hee. 779 00:57:00,667 --> 00:57:03,962 Tolong dengar baik-baik apa saya nak cakap. 780 00:57:06,589 --> 00:57:07,590 Hari ini, 781 00:57:09,717 --> 00:57:11,594 saya akan gunakan kuasa 782 00:57:12,470 --> 00:57:14,389 pada tahap yang saya belum pernah guna. 783 00:57:15,723 --> 00:57:16,891 Saya akan berikan sepenuhnya 784 00:57:17,684 --> 00:57:18,977 dan itu… 785 00:57:21,146 --> 00:57:22,397 mungkin akan membunuh saya. 786 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 Tapi… 787 00:57:32,449 --> 00:57:34,075 saya nak awak tahu. 788 00:57:38,163 --> 00:57:39,789 Saya tak pernah mencintai seseorang… 789 00:57:42,750 --> 00:57:44,794 sepertimana saya cintakan awak. 790 00:57:49,257 --> 00:57:51,718 Awak cintakan saya dengan ikhlas 791 00:57:55,263 --> 00:57:56,764 dan itu dah cukup bagi saya. 792 00:58:01,519 --> 00:58:02,687 Saya cintakan awak. 793 00:58:04,939 --> 00:58:05,982 Cik Joong-gan. 794 00:58:06,900 --> 00:58:08,193 Jangan kejar saya! 795 00:58:09,903 --> 00:58:11,404 Ini terlalu bahaya. 796 00:58:13,114 --> 00:58:14,699 Saya yang kena selesaikan. 797 00:58:17,160 --> 00:58:18,786 Cik Joong-gan… 798 00:58:35,094 --> 00:58:36,012 Ambillah 799 00:58:37,263 --> 00:58:38,473 nyawa saya 800 00:58:39,349 --> 00:58:40,892 dan selamatkan keluarga saya. 801 00:59:29,732 --> 00:59:30,942 Nam-soon. 802 00:59:33,528 --> 00:59:36,447 Bangun! 803 01:00:21,951 --> 01:00:25,580 EPISOD 15 STRONG GIRL NAM-SOON 804 01:00:59,364 --> 01:01:01,741 STRONG GIRL NAM-SOON 805 01:01:01,824 --> 01:01:04,035 Cik Joong-gan, tolong bertahan. 806 01:01:04,118 --> 01:01:06,329 Tolong jangan tinggalkan saya. 807 01:01:06,412 --> 01:01:08,748 Ia membuka retakan dalam bahagian Pavel di Asia. 808 01:01:08,831 --> 01:01:10,792 Maklumat selalunya bocor melalui retakan. 809 01:01:10,875 --> 01:01:12,126 Puan kena jaga diri. 810 01:01:12,210 --> 01:01:14,754 Puan sasaran Nozh seterusnya. 811 01:01:14,837 --> 01:01:15,880 Tunggulah. 812 01:01:15,963 --> 01:01:17,423 Saya sendiri akan bunuh awak. 813 01:01:17,507 --> 01:01:19,967 Bukan kita saja yang sedang buru Ryu Si-o. 814 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Kita kena cari antidot itu dulu. 815 01:01:21,636 --> 01:01:25,223 Saya akan belasah tikus makmal itu. 816 01:01:25,306 --> 01:01:27,600 Semuanya dah berakhir. Ryu Si-o, serah diri! 817 01:01:27,684 --> 01:01:29,644 "Mati bermaruah." 818 01:01:29,727 --> 01:01:31,020 Ryu Si-o, jangan! 819 01:01:33,606 --> 01:01:38,611 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni