1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,133 EPISODE 16 IN THE NAME OF LOVE AND JUSTICE 3 00:02:38,408 --> 00:02:39,742 I created CTA4885. 4 00:02:40,952 --> 00:02:42,579 The amount you took 5 00:02:44,080 --> 00:02:45,248 has rendered you helpless 6 00:02:46,374 --> 00:02:47,792 and unable to wield your strength. 7 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Farewell. 8 00:03:17,780 --> 00:03:19,574 Things won't go your way. 9 00:03:20,241 --> 00:03:21,576 It's time to stop! 10 00:03:48,978 --> 00:03:50,647 It's over, Ryu Si-o. 11 00:03:51,689 --> 00:03:52,732 Hands up! 12 00:04:00,490 --> 00:04:01,407 Nam-soon. 13 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 I'll get you the antidote. 14 00:04:13,127 --> 00:04:14,170 But first, 15 00:04:15,588 --> 00:04:17,674 my Mongolian mom boarded her plane… 16 00:04:19,968 --> 00:04:21,302 carrying a bomb. 17 00:04:24,430 --> 00:04:25,807 Nam-soon? 18 00:04:26,307 --> 00:04:28,017 P'way Air 803. 19 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 Cancel your departure and evacuate the passengers. 20 00:04:30,645 --> 00:04:31,646 There's a bomb threat. 21 00:04:33,731 --> 00:04:34,649 Please be advised. 22 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 Due to a bomb threat, 23 00:04:36,109 --> 00:04:39,237 P'way Air 803 will be out of service. 24 00:04:39,320 --> 00:04:41,864 Please leave your belongings behind 25 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 -and exit the plane. -A bomb? 26 00:04:43,491 --> 00:04:45,576 Please leave your belongings and exit the plane. 27 00:05:03,553 --> 00:05:05,096 We checked the passenger list. 28 00:05:05,179 --> 00:05:07,098 Do you know what the bomb is disguised as? 29 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 It will be among the luggage 30 00:05:09,976 --> 00:05:11,978 and should look like a gift. 31 00:05:12,562 --> 00:05:14,022 That's the bomb. 32 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 SPECIAL OPERATIONS UNIT 33 00:05:17,650 --> 00:05:19,736 Seat 10B. Passenger's name is Zolzaya. 34 00:05:19,819 --> 00:05:22,071 Check for a gift box of hers. 35 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 It's most likely liquor. 36 00:05:23,573 --> 00:05:25,616 Once found, proceed to detonation. 37 00:05:40,798 --> 00:05:41,758 It's me. 38 00:05:42,341 --> 00:05:44,177 Get me an antidote right away. 39 00:05:44,260 --> 00:05:45,887 I don't have any. 40 00:05:48,598 --> 00:05:50,016 Where's Madam Kim? 41 00:05:50,099 --> 00:05:51,267 I'm at her place. 42 00:05:53,269 --> 00:05:55,938 If I don't find any in her fridge, they're not here. 43 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 Why would they be in the fridge? 44 00:05:58,816 --> 00:06:01,819 The antidote must be refrigerated. 45 00:06:02,403 --> 00:06:04,113 It can't be kept at room temperature. 46 00:06:05,865 --> 00:06:06,991 It has to be kept cold? 47 00:06:07,575 --> 00:06:09,118 Ryu Si-o also takes the drug, 48 00:06:09,827 --> 00:06:10,661 so… 49 00:06:11,704 --> 00:06:12,747 it's at Doogo. 50 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Joong-gan! 51 00:06:18,086 --> 00:06:20,296 Joong-gan. 52 00:06:21,672 --> 00:06:22,757 Joong-gan? 53 00:06:24,258 --> 00:06:25,384 Joong-gan! 54 00:06:38,439 --> 00:06:39,440 Joong-gan… 55 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Hang in there. 56 00:06:43,903 --> 00:06:45,571 Please hang in there. 57 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 Hang in there. 58 00:06:50,993 --> 00:06:51,911 Joong-gan… 59 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 She's unconscious. 60 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 Push 30 ml of vasopressin. 61 00:07:14,183 --> 00:07:15,393 Beginning CPR. 62 00:07:15,476 --> 00:07:17,478 One, two, three… 63 00:07:18,980 --> 00:07:20,022 What is this about? 64 00:07:20,731 --> 00:07:21,649 What the hell? 65 00:07:23,609 --> 00:07:24,444 Stop him! 66 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 Move. 67 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 Step aside! 68 00:07:34,912 --> 00:07:37,373 I called the police regarding a theft at the warehouse. 69 00:07:48,593 --> 00:07:49,469 Please investigate 70 00:07:50,094 --> 00:07:51,137 thoroughly. 71 00:08:48,569 --> 00:08:50,571 I'm at Iwon Studio Apartments. 72 00:08:50,655 --> 00:08:52,615 This is where Madam Kim lives. 73 00:09:01,249 --> 00:09:02,708 You backstabbing bitch! 74 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 Excuse me. 75 00:09:14,845 --> 00:09:17,265 We're the DIU of the Seoul Metropolitan Police. 76 00:09:17,348 --> 00:09:18,766 Are you Kim Jeong-suk? 77 00:09:20,893 --> 00:09:24,146 You two are under arrest for the violation of the Narcotics Control Act. 78 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 You have the right to an attorney 79 00:09:26,399 --> 00:09:29,485 and may request the court to review the legality of your arrest. 80 00:09:32,697 --> 00:09:34,448 Ms. Gil's oxygen saturation is dropping. 81 00:09:34,532 --> 00:09:36,033 Charge 70 joules on the defibrillator. 82 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 One, two, shock. 83 00:09:39,245 --> 00:09:40,454 Give me 150 joules. 84 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 One, two, shock. 85 00:09:42,623 --> 00:09:43,749 Charge 200 joules. 86 00:09:43,833 --> 00:09:45,209 One, two, shock. 87 00:10:20,286 --> 00:10:21,120 Mom! 88 00:10:21,704 --> 00:10:23,539 Are you all right? 89 00:10:30,296 --> 00:10:31,422 Where's Nam-soon? 90 00:10:32,465 --> 00:10:33,758 She's still… 91 00:10:34,342 --> 00:10:35,301 Nam-soon! 92 00:10:35,384 --> 00:10:36,636 Wait. 93 00:10:36,719 --> 00:10:38,262 Geum-ju. 94 00:10:38,346 --> 00:10:40,097 -Mom! -Geum-ju! 95 00:10:41,682 --> 00:10:42,725 Wait. 96 00:11:10,503 --> 00:11:11,504 Nam-soon. 97 00:11:22,556 --> 00:11:23,599 Thank you. 98 00:11:30,356 --> 00:11:32,566 What the hell? Who made this mess? 99 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 -Get searching. -Yes, sir. 100 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 We're not the only party hunting for Ryu Si-o. 101 00:11:38,572 --> 00:11:39,824 Have you checked the CCTV footage? 102 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 He gave the gift to the Mongolian woman, 103 00:11:41,992 --> 00:11:43,994 disguised himself in the restroom, and snuck out. 104 00:12:09,812 --> 00:12:11,105 I know where you are. 105 00:12:12,857 --> 00:12:16,527 You're where Pavel first brought you. 106 00:12:25,870 --> 00:12:26,829 -What the hell? -Damn it. 107 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Did it get disconnected? 108 00:12:27,913 --> 00:12:30,666 We have the location of Gyeonggi Province's CTA4885 dealer. 109 00:12:30,749 --> 00:12:32,042 I'm coming with you. 110 00:12:32,126 --> 00:12:33,169 Sure. 111 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 Keep an eye on Dr. Choi. 112 00:12:36,046 --> 00:12:37,047 Hello? 113 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 Good luck out there. 114 00:12:45,973 --> 00:12:47,975 I'm saying this because no one's around. 115 00:12:48,809 --> 00:12:49,852 Mister, 116 00:12:49,935 --> 00:12:51,854 don't smirk at me like that. 117 00:12:51,937 --> 00:12:54,773 -That's a warning. -I know where Ryu Si-o is. 118 00:12:54,857 --> 00:12:56,108 -You're lying. -I'm not. 119 00:12:56,192 --> 00:12:57,651 -Where is he? -Who knows? 120 00:12:57,735 --> 00:12:59,278 -You said you did. -I do. 121 00:13:00,821 --> 00:13:02,198 Are you kidding me? 122 00:13:10,247 --> 00:13:11,790 Hey, you! 123 00:13:12,374 --> 00:13:15,044 You think I'm a pushover because I keep it nice and civil? 124 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 They say nutcases handle nutcases, 125 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 and crazies handle crazies. 126 00:13:19,215 --> 00:13:20,925 So what will it be? 127 00:13:24,970 --> 00:13:26,180 Get talking, 128 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 or you'll die right here. 129 00:13:28,849 --> 00:13:31,685 I'll toss your body in the garlic sack and throw you in the Han River. 130 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 No one will ever find you. 131 00:13:34,230 --> 00:13:36,232 No one will bother, got it? 132 00:13:37,608 --> 00:13:39,818 Spill, you bastard. 133 00:13:45,032 --> 00:13:46,033 Mom. 134 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 Mom. 135 00:13:55,501 --> 00:13:56,627 I'm sorry. 136 00:13:57,795 --> 00:13:59,338 I'm sorry for everything. 137 00:14:00,965 --> 00:14:03,342 I'll let you do whatever you want. 138 00:14:03,842 --> 00:14:06,387 Just please come back to me. 139 00:14:07,054 --> 00:14:09,223 Mom, you can marry him. 140 00:14:09,306 --> 00:14:12,726 Take my private jet on your honeymoon to a seven-star hotel. 141 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 I'll even buy you a vacation home in Monaco. 142 00:14:17,064 --> 00:14:21,068 I even booked a stem cell treatment for your birthday. 143 00:14:22,570 --> 00:14:23,529 Mom… 144 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 Really? You've booked a treatment for me? 145 00:14:29,660 --> 00:14:31,036 Yes, I have. 146 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Mom? 147 00:14:36,584 --> 00:14:39,086 You woke me up with all that wailing. 148 00:14:39,169 --> 00:14:40,504 I heard everything. 149 00:14:40,588 --> 00:14:41,839 The vacation home in Monaco. 150 00:14:41,922 --> 00:14:43,966 Don't you dare go back on your word. 151 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 Also, book another session of that stem cell treatment. 152 00:14:48,637 --> 00:14:49,597 For who? 153 00:14:49,680 --> 00:14:51,015 My Jun-hee. 154 00:14:52,308 --> 00:14:54,226 We'll receive it while holding hands. 155 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 Mom, thank you. 156 00:15:03,736 --> 00:15:06,488 Yes, Geum-ju. I'll be right there. 157 00:15:09,325 --> 00:15:11,410 Joong-gan has regained consciousness. 158 00:15:18,208 --> 00:15:20,294 Would you like to come with me? 159 00:15:24,256 --> 00:15:25,633 Go ahead without me. 160 00:15:28,093 --> 00:15:29,511 Be good to her. 161 00:15:30,429 --> 00:15:32,681 Give her everything that I failed to provide. 162 00:15:37,394 --> 00:15:38,354 By the way, 163 00:15:39,396 --> 00:15:41,148 don't do anything that deserves a beating. 164 00:16:00,709 --> 00:16:01,627 Did you sleep well? 165 00:16:03,754 --> 00:16:04,922 The antidote. 166 00:16:06,757 --> 00:16:08,634 Right. You already drank it. 167 00:16:08,717 --> 00:16:11,011 I told Chamma I'd let you get some sleep. 168 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 Thanks for saving my life. 169 00:16:14,014 --> 00:16:15,265 And my mom's too. 170 00:16:16,100 --> 00:16:16,976 Gan I-sik, 171 00:16:17,059 --> 00:16:18,435 you saved us. 172 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 You… 173 00:16:23,357 --> 00:16:25,109 I thought you were going to die. 174 00:16:28,904 --> 00:16:30,406 Do you have any idea how scared I was? 175 00:16:32,324 --> 00:16:34,243 I told you I wouldn't die. 176 00:16:35,703 --> 00:16:36,870 It's all right. 177 00:16:40,541 --> 00:16:41,750 Hold on. 178 00:16:41,834 --> 00:16:43,544 Hee-sik, we have Ryu Si-o's location. 179 00:16:43,627 --> 00:16:45,421 He's at a boxing gym near Mount Gobong. 180 00:16:46,088 --> 00:16:47,589 I texted you the address. 181 00:16:47,673 --> 00:16:48,632 Sure. 182 00:16:57,558 --> 00:16:58,934 Gan I-sik, off we go! 183 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 Okay. 184 00:17:05,107 --> 00:17:05,983 Get in. 185 00:17:12,281 --> 00:17:13,949 My mom bought it for me. Hop in. 186 00:17:14,033 --> 00:17:15,492 -Let me drive. -No. 187 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 I'm driving. It's my car. 188 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Have you practiced? 189 00:17:24,126 --> 00:17:25,919 There's nothing like learning by doing. 190 00:17:32,634 --> 00:17:34,178 Okay, here we go. 191 00:18:08,754 --> 00:18:11,799 It's been a while. 192 00:18:42,871 --> 00:18:44,790 This is a Hungarian song. 193 00:18:45,499 --> 00:18:50,587 I heard it every time I was punished in this cell. 194 00:18:51,338 --> 00:18:52,464 Hungary. 195 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 Pavel would have a division there too, right? 196 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 No. 197 00:18:58,387 --> 00:18:59,888 Gypsies live there. 198 00:19:00,973 --> 00:19:02,099 Gypsies? 199 00:19:04,977 --> 00:19:06,145 I heard that gypsies 200 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 are naturally gifted musicians 201 00:19:09,523 --> 00:19:13,443 who are described as being born playing the fiddle. 202 00:19:14,194 --> 00:19:15,445 They dance and sing… 203 00:19:16,446 --> 00:19:18,574 all day long. 204 00:19:19,700 --> 00:19:22,828 Let's make a run for it someday 205 00:19:23,912 --> 00:19:25,289 to Hungary. 206 00:19:48,103 --> 00:19:49,271 Binbin. 207 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 You were alive. 208 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Pavel discards 209 00:19:56,278 --> 00:20:00,157 those who learn to form emotional ties. 210 00:20:01,283 --> 00:20:06,371 We should never have become special to one another. 211 00:20:07,331 --> 00:20:08,540 That day, 212 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 the day we swore to run away together, 213 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 I was sent to Hungary. 214 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 The place wasn't just home to gypsies. 215 00:20:19,593 --> 00:20:21,053 Pavel was there too. 216 00:20:22,930 --> 00:20:24,181 Since then, 217 00:20:24,264 --> 00:20:27,976 instead of killing me, they continued to train me. 218 00:20:28,977 --> 00:20:31,063 And I was finally given my first assignment, 219 00:20:32,731 --> 00:20:33,607 which is you. 220 00:20:36,735 --> 00:20:38,570 I must 221 00:20:39,154 --> 00:20:40,322 kill you… 222 00:20:41,949 --> 00:20:42,991 in order to live. 223 00:21:02,135 --> 00:21:03,470 I thought you'd be different. 224 00:21:06,890 --> 00:21:09,977 You will be shackled to Pavel your entire life, 225 00:21:11,728 --> 00:21:12,729 only to be 226 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 abandoned by them in the end. 227 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 Like I was. 228 00:21:20,696 --> 00:21:22,197 We'd already been abandoned by the world 229 00:21:23,407 --> 00:21:25,075 by the time Pavel had found us. 230 00:21:30,330 --> 00:21:32,082 BOXING 231 00:21:42,926 --> 00:21:46,346 I was abandoned three times. 232 00:21:47,556 --> 00:21:48,432 Once… 233 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 by my birth parents. 234 00:21:52,853 --> 00:21:55,022 Once by the woman… 235 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 I had trusted. 236 00:21:59,526 --> 00:22:00,944 And once more… 237 00:22:04,656 --> 00:22:06,283 by the only friend I've missed. 238 00:22:12,039 --> 00:22:14,082 I wish 239 00:22:14,958 --> 00:22:16,543 to go out 240 00:22:18,003 --> 00:22:19,171 as only… 241 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 having been betrayed twice. 242 00:23:19,356 --> 00:23:20,190 Go! 243 00:23:22,400 --> 00:23:23,652 Ryu Si-o, surrender! 244 00:23:48,301 --> 00:23:49,302 Tsar Bomba. 245 00:23:50,428 --> 00:23:51,680 Ryu Si-o, no! 246 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 "Die… 247 00:24:01,148 --> 00:24:02,315 with dignity." 248 00:24:56,453 --> 00:24:57,996 FORENSICS 249 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 Inspector Kang, 250 00:25:20,894 --> 00:25:22,729 Yoon Sang-cheol has been arrested. 251 00:25:24,773 --> 00:25:25,815 Right. 252 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 By the way, there used to be an orphanage 253 00:25:28,026 --> 00:25:29,194 right on this spot. 254 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 It shut down a few years ago, 255 00:25:32,030 --> 00:25:34,449 and Ryu Si-o bought the land at a bargain. 256 00:25:37,077 --> 00:25:39,079 Will you excuse me? Hello? 257 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 You got him? 258 00:25:41,206 --> 00:25:42,332 Okay. 259 00:25:43,625 --> 00:25:45,210 They have Kyle's location. 260 00:25:45,293 --> 00:25:47,379 -Where is he? -Saegyeong Hospital. 261 00:25:47,462 --> 00:25:49,714 The hospital contacted us after seeing the wanted notice. 262 00:25:49,798 --> 00:25:51,883 He's been an inpatient there under a fake name. 263 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 BREAKING NEWS 264 00:25:58,014 --> 00:26:00,850 POLICE AND PROSECUTORS' OFFICE WILL INVESTIGATE ALL INVOLVED WITH CTA4885 265 00:26:00,934 --> 00:26:01,768 I see. 266 00:26:02,811 --> 00:26:04,521 You did well, Inspector Kang. 267 00:26:09,442 --> 00:26:10,568 Ms. Gold, 268 00:26:10,652 --> 00:26:12,195 you achieved an incredible feat. 269 00:26:12,279 --> 00:26:14,531 It was merely the tip of the iceberg. 270 00:26:15,448 --> 00:26:17,284 The crimes will continue. 271 00:26:18,576 --> 00:26:20,870 Obtaining the antidote is the more pressing matter. 272 00:26:22,038 --> 00:26:26,042 I must beat it out of that lab rat. 273 00:26:27,043 --> 00:26:28,628 In the Hwang Geum-ju way. 274 00:26:32,340 --> 00:26:34,384 Where is Commissioner General Lee Jeong-sik? 275 00:26:35,010 --> 00:26:36,720 We know you had him. 276 00:26:36,803 --> 00:26:39,723 Ryu Si-o's secretary Yoon Sang-cheol told us everything. 277 00:26:39,806 --> 00:26:41,308 He said you held him captive. 278 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 Do you also take the drugs? 279 00:26:45,353 --> 00:26:47,105 I'd have to be insane to take them. 280 00:26:47,188 --> 00:26:49,024 It's better to just die. 281 00:27:13,048 --> 00:27:14,549 You distributed drugs, 282 00:27:15,258 --> 00:27:17,969 abducted innocent people, and even assaulted them. 283 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Be grateful you're being arrested in Korea. 284 00:27:25,185 --> 00:27:26,519 If we were in Russia, 285 00:27:27,270 --> 00:27:28,938 I would've already killed you. 286 00:27:32,609 --> 00:27:33,443 Got it. 287 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 There you go. 288 00:27:37,530 --> 00:27:38,615 Is that so? 289 00:27:39,115 --> 00:27:40,283 Understood. 290 00:27:41,576 --> 00:27:42,410 So? 291 00:27:42,994 --> 00:27:45,288 They successfully rescued Commissioner General Lee. 292 00:27:48,041 --> 00:27:48,958 Anyway, 293 00:27:49,501 --> 00:27:51,711 we managed to apprehend all CTA4885 distributors. 294 00:27:51,795 --> 00:27:53,213 The issue now is supplying antidotes. 295 00:27:53,797 --> 00:27:56,257 This may seem like just a drug case, 296 00:27:56,341 --> 00:27:57,467 but the antidote is key. 297 00:27:57,550 --> 00:27:59,761 -The antidote? -Before Pavel gets to it, 298 00:27:59,844 --> 00:28:01,388 we must find it first. 299 00:28:02,472 --> 00:28:04,349 What about at Doogo? 300 00:28:04,432 --> 00:28:05,934 The box I found was the last of it. 301 00:28:06,017 --> 00:28:07,352 We're not on the right track. 302 00:28:18,905 --> 00:28:20,323 Let's go to Dogang Stationery. 303 00:28:20,949 --> 00:28:23,159 Why would we go there all of a sudden? 304 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 You know, that stationery shop. 305 00:28:25,912 --> 00:28:27,831 The place where they kept Dr. Choi hidden. 306 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 I think I saw something there. 307 00:28:29,374 --> 00:28:30,583 Like what? 308 00:28:30,667 --> 00:28:34,671 I saw some sort of vapor coming from the stationery shop. 309 00:28:35,422 --> 00:28:36,881 Then should we start there? 310 00:28:37,465 --> 00:28:38,633 -Sure. -Okay. 311 00:28:39,134 --> 00:28:40,927 Shouldn't we have a plan of some sort? 312 00:28:42,429 --> 00:28:44,347 He's wearing a fancy coat today. 313 00:28:44,431 --> 00:28:46,099 Let's use that to our advantage. 314 00:28:47,684 --> 00:28:49,018 What's that supposed to mean? 315 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 I knew at first sight. 316 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 The man who deals junk food 317 00:29:04,159 --> 00:29:07,162 and assorted tools of learning 318 00:29:07,787 --> 00:29:09,748 would preside over all that's good and evil. 319 00:29:09,831 --> 00:29:10,832 Only you… 320 00:29:11,875 --> 00:29:12,959 can see me as I am. 321 00:29:13,042 --> 00:29:14,002 Look at me. 322 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Witness me in all my glory! 323 00:29:16,463 --> 00:29:17,297 Damn it. 324 00:29:44,866 --> 00:29:45,784 Gan I-sik, 325 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 are you getting this? 326 00:29:48,119 --> 00:29:49,245 Okay. 327 00:29:49,329 --> 00:29:51,414 Chamma, send this video to the special counsel. 328 00:29:51,498 --> 00:29:52,540 Got it. 329 00:29:52,624 --> 00:29:55,710 And we'll arrest the man. 330 00:29:56,461 --> 00:29:58,379 Ask for vehicles to transport the antidote. 331 00:29:58,463 --> 00:29:59,339 Yes, sir. 332 00:30:11,559 --> 00:30:13,061 We appreciate your cooperation. 333 00:30:13,645 --> 00:30:15,271 -Don't mention it. -Shall we? 334 00:30:31,120 --> 00:30:34,415 You must be sad that Ryu Si-o died. 335 00:30:35,875 --> 00:30:38,127 Don't you think you're too talented 336 00:30:38,211 --> 00:30:41,214 to rot as a lab rat for a criminal like him? 337 00:30:41,297 --> 00:30:42,674 Don't speak ill of him. 338 00:30:42,757 --> 00:30:44,217 He was perfection. 339 00:30:44,300 --> 00:30:48,304 He gladly volunteered for all the clinical trials. 340 00:30:48,972 --> 00:30:50,348 We were one and the same! 341 00:30:51,349 --> 00:30:55,395 Don't use convoluted speech to talk him up. 342 00:30:55,478 --> 00:30:58,940 You were only fond of him because he let an ex-con become a researcher 343 00:30:59,023 --> 00:31:02,110 and paid hefty bonuses for your work. 344 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 That wasn't it. 345 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 Right. 346 00:31:07,323 --> 00:31:09,951 I hear you're allergic to corn. 347 00:31:10,034 --> 00:31:12,829 You've been suffering from PTSD 348 00:31:12,912 --> 00:31:15,582 ever since bullies stuffed rotten corn down your throat 349 00:31:15,665 --> 00:31:17,792 when you were 14. 350 00:31:18,960 --> 00:31:22,964 Would you rather be tormented with corn rice in prison for life 351 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 or 352 00:31:25,174 --> 00:31:29,637 peacefully hand over the formula for the antidote? 353 00:31:30,722 --> 00:31:32,599 No, this can't be. 354 00:31:32,682 --> 00:31:34,976 No! 355 00:31:38,229 --> 00:31:39,981 I bet you thought I still suffered from PTSD. 356 00:31:41,065 --> 00:31:42,567 I've already been cured. 357 00:31:50,950 --> 00:31:52,327 Truth be told, 358 00:31:53,077 --> 00:31:53,953 I… 359 00:31:54,787 --> 00:31:56,956 was hoping to get you the Nobel Prize. 360 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 It's something I can guarantee, 361 00:32:00,293 --> 00:32:02,253 especially with that talent of yours. 362 00:32:02,962 --> 00:32:03,880 However, 363 00:32:03,963 --> 00:32:06,799 there's nothing I can do if you don't want it. 364 00:32:07,634 --> 00:32:10,970 Go ahead and rot in jail. 365 00:32:11,596 --> 00:32:15,308 Corn rice yesterday, corn rice tomorrow, 366 00:32:15,391 --> 00:32:17,018 canned corn, and… 367 00:32:17,101 --> 00:32:19,479 What's so grand about a Nobel Prize anyway? 368 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 The prize money is only 1.3 billion won. 369 00:32:21,481 --> 00:32:24,108 As if the prize money is important. 370 00:32:24,192 --> 00:32:26,444 What else matters more than money? 371 00:32:26,527 --> 00:32:27,487 Whatever. 372 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 What's the use of wasting my breath? 373 00:32:29,322 --> 00:32:31,783 I'm not highly educated, so I wanted to sweet corn… 374 00:32:31,866 --> 00:32:35,578 I mean, I wanted to sponsor a Nobel Prize winner in Chemistry. 375 00:32:35,662 --> 00:32:37,622 Since you aren't interested, I'll have to look elsewhere. 376 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 I have places to be, so… 377 00:32:39,165 --> 00:32:40,833 Wait. 378 00:32:50,885 --> 00:32:51,761 What is it? 379 00:32:53,888 --> 00:32:55,223 It's human nature 380 00:32:56,349 --> 00:32:58,017 to want prizes and awards. 381 00:32:59,686 --> 00:33:01,104 Come to think of it, 382 00:33:01,187 --> 00:33:04,273 the only prize I've ever won is a prized meal. 383 00:33:11,656 --> 00:33:12,782 Hey, Nam-gil. 384 00:33:13,700 --> 00:33:14,993 Ms. Hwang, it's bad! 385 00:33:16,911 --> 00:33:18,037 What now? 386 00:33:31,300 --> 00:33:33,177 The office is empty, 387 00:33:33,261 --> 00:33:34,762 and the sign is gone. 388 00:33:34,846 --> 00:33:37,348 He left ten million won in his drawer 389 00:33:38,057 --> 00:33:39,308 and vanished into thin air. 390 00:33:39,392 --> 00:33:40,727 I knew this would happen. 391 00:33:41,811 --> 00:33:43,229 Goodness. 392 00:33:45,064 --> 00:33:46,524 Let me ask this one thing. 393 00:33:47,692 --> 00:33:51,821 How the hell did you first get to know him? 394 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 I met him at church. 395 00:33:53,823 --> 00:33:55,408 I was attending early-morning service. 396 00:33:55,491 --> 00:33:56,492 At church? 397 00:33:56,576 --> 00:33:58,411 Bread goes to church? 398 00:33:58,494 --> 00:33:59,328 Yes. 399 00:34:00,246 --> 00:34:02,457 We were volunteering for a bible study group 400 00:34:02,957 --> 00:34:05,001 when he offered me a job one day. 401 00:34:06,335 --> 00:34:08,838 I bet the people there were loaded. 402 00:34:08,921 --> 00:34:10,506 It wasn't like that. 403 00:34:10,590 --> 00:34:12,383 Something that stood out 404 00:34:12,467 --> 00:34:14,886 was the fact that he adored Saint Paulus. 405 00:34:15,595 --> 00:34:18,431 He said we must be as passionate as Paulus was. 406 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 Paulus, who once persecuted Jesus, 407 00:34:21,100 --> 00:34:23,019 became one of his most devoted apostles. 408 00:34:23,603 --> 00:34:25,146 -Paulus? -Yes. 409 00:34:25,938 --> 00:34:29,108 He also left this note behind. 410 00:34:34,447 --> 00:34:35,281 It's hot. 411 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 Be careful of the steam. 412 00:34:41,537 --> 00:34:43,748 Gosh, your hands must hurt. 413 00:34:46,834 --> 00:34:48,544 "Be like the merciful Paul." 414 00:34:52,006 --> 00:34:55,635 That's right. In English, Paulus is Paul. 415 00:34:57,386 --> 00:34:59,639 Nam-gil, bring the car around. 416 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 Yes, ma'am. 417 00:35:08,439 --> 00:35:10,441 Load them up, boys. 418 00:35:10,525 --> 00:35:11,734 We need these on the boat by today. 419 00:35:11,818 --> 00:35:12,944 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 420 00:35:17,532 --> 00:35:18,449 Su-san, 421 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 where are you headed? 422 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 You… 423 00:35:24,080 --> 00:35:26,040 Don't mind her and get to work. 424 00:35:26,124 --> 00:35:27,250 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 425 00:35:33,297 --> 00:35:35,299 When did you become some sort of a sorceress? 426 00:35:36,843 --> 00:35:41,848 Unfortunately, I have yet to obtain the ability to teleport. 427 00:35:42,682 --> 00:35:44,225 I'll keep this short. 428 00:35:45,518 --> 00:35:46,519 Bread. 429 00:35:47,436 --> 00:35:48,938 Where are you hiding him? 430 00:35:49,021 --> 00:35:51,440 -He smuggled himself out of the country. -Out of the country? 431 00:35:51,524 --> 00:35:54,402 Yes, he requested a boat that would smuggle him to Italy. 432 00:35:54,485 --> 00:35:56,988 But I never thought he'd take off like this. 433 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 Just how much money was he managing? 434 00:36:01,159 --> 00:36:03,119 I can't give you an exact number. 435 00:36:03,911 --> 00:36:06,038 He was also in business with Mr. Chen. 436 00:36:06,122 --> 00:36:07,540 Mr. Chen? 437 00:36:07,623 --> 00:36:09,542 One-armed Mr. Chen, the loan shark? 438 00:36:11,544 --> 00:36:14,338 From what I hear, Mr. Chen's disappeared. 439 00:36:32,648 --> 00:36:33,566 It's fascinating 440 00:36:33,649 --> 00:36:37,862 that you two can sense my energy when I use my strength. 441 00:36:37,945 --> 00:36:40,239 It runs in our family among the women. 442 00:36:40,323 --> 00:36:43,743 Geum-ju had it rough pulling it together in the middle. 443 00:36:43,826 --> 00:36:46,037 I know it was hard for you too, Mom. 444 00:36:46,120 --> 00:36:48,247 You were even kidnapped. 445 00:36:48,915 --> 00:36:49,749 By the way, 446 00:36:49,832 --> 00:36:51,042 what will you be doing next? 447 00:36:51,125 --> 00:36:54,378 I know for certain what I want to do with my life. 448 00:36:55,713 --> 00:36:56,756 -Me too. -Me too. 449 00:36:59,800 --> 00:37:00,760 What is it for you, Mom? 450 00:37:07,683 --> 00:37:09,310 Thank you, Jun-hee. 451 00:37:09,393 --> 00:37:10,353 Don't thank me. 452 00:37:11,145 --> 00:37:13,898 Someone born with a gift like you 453 00:37:14,482 --> 00:37:16,442 should do something meaningful with it. 454 00:37:17,360 --> 00:37:21,155 Do you know when I first fell for you? 455 00:37:22,031 --> 00:37:23,699 It was when you helped me 456 00:37:23,783 --> 00:37:26,160 solve the voice phishing scam. 457 00:37:31,707 --> 00:37:32,833 Strike! 458 00:37:32,917 --> 00:37:33,876 Goodness. 459 00:37:33,960 --> 00:37:35,670 Why would you find that attractive? 460 00:37:36,337 --> 00:37:38,297 It only makes me want to be tougher. 461 00:37:38,381 --> 00:37:40,132 Be as tough as you want. 462 00:37:41,550 --> 00:37:42,760 I can handle it. 463 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 Let's head inside. 464 00:37:48,891 --> 00:37:51,185 These are the fraud cases from the last three months. 465 00:37:51,269 --> 00:37:52,812 SENIOR WELFARE ASSOCIATION 466 00:37:57,233 --> 00:37:59,318 You don't need to take any exams. 467 00:37:59,402 --> 00:38:01,320 Once you answer a few questions, 468 00:38:01,404 --> 00:38:03,197 -you'll get your license. -The elderly hand over 469 00:38:03,281 --> 00:38:05,324 their personal information in the hopes of getting a job, 470 00:38:05,408 --> 00:38:08,035 which is then used for fake bank accounts or illegal loans. 471 00:38:08,119 --> 00:38:09,829 You'd better pay up 472 00:38:09,912 --> 00:38:11,122 for the lectures you took. 473 00:38:11,205 --> 00:38:14,125 We've been witnessing a rise in extortion cases 474 00:38:14,208 --> 00:38:16,919 where scammers trick the elderly into supposed scam protection classes 475 00:38:17,003 --> 00:38:19,213 only to force them to pay the fees. 476 00:38:20,923 --> 00:38:22,717 These dirtbags must be taught a lesson. 477 00:38:23,217 --> 00:38:26,429 The police are too busy to handle these cases, 478 00:38:26,512 --> 00:38:29,557 and most of the elderly don't know how to go about these situations. 479 00:38:29,640 --> 00:38:32,226 These damn rats deserve a whole lot worse 480 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 than rotting away in the sewers. 481 00:38:37,565 --> 00:38:38,607 You're mesmerizing. 482 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 They won't get away with this. 483 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 The legal team 484 00:38:55,291 --> 00:38:58,961 will be busier than they have ever been. 485 00:38:59,503 --> 00:39:01,881 First, let's discuss the Korea Communications Commission. 486 00:39:02,548 --> 00:39:05,384 We're filing a case against them for the fine they issued. 487 00:39:05,926 --> 00:39:09,263 Rather than informing the public of the dangers of CTA4885, 488 00:39:09,764 --> 00:39:13,100 they charged Geumju TV with a fine 489 00:39:13,184 --> 00:39:15,644 under the pretext of defamation. 490 00:39:15,728 --> 00:39:18,356 I'm the one who had her reputation tarnished. 491 00:39:18,439 --> 00:39:20,900 Prepare a defamation countersuit against them. 492 00:39:21,400 --> 00:39:23,069 Ask for a compensation amount… 493 00:39:24,779 --> 00:39:25,654 of 100 billion won. 494 00:39:27,990 --> 00:39:29,158 Second, 495 00:39:29,241 --> 00:39:32,495 go after the directors and shareholders of Doogo. 496 00:39:32,578 --> 00:39:36,916 Even though they knew about CTA4885, 497 00:39:36,999 --> 00:39:39,168 they either kept silent or aided the operation. 498 00:39:39,251 --> 00:39:42,713 There's solid proof that Ryu Si-o tried to kill me, 499 00:39:42,797 --> 00:39:44,882 but no one has released any kind of statement. 500 00:39:45,508 --> 00:39:48,219 It is undoubtedly gross negligence. 501 00:39:48,302 --> 00:39:49,136 Ms. Hwang, 502 00:39:49,220 --> 00:39:53,516 you're talking about foreign companies and foreign individuals. 503 00:39:54,183 --> 00:39:55,768 That's even better. 504 00:39:55,851 --> 00:39:59,480 I'll have them stand trial in an international court. 505 00:40:08,447 --> 00:40:09,365 Lastly, 506 00:40:11,283 --> 00:40:12,493 Pavel. 507 00:40:13,202 --> 00:40:14,745 No matter how long it takes 508 00:40:15,496 --> 00:40:17,289 or how much it costs, 509 00:40:18,457 --> 00:40:20,918 I will take down the criminal organization 510 00:40:21,001 --> 00:40:23,629 that hurts people with its dark influence 511 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 with my own hands. 512 00:40:28,884 --> 00:40:31,137 Hwang Geum-ju, the founder of Geumju TV, 513 00:40:31,220 --> 00:40:33,722 who solved what is now being called CTA4885-gate, 514 00:40:33,806 --> 00:40:36,267 the biggest drug case in the nation's history, 515 00:40:36,851 --> 00:40:38,519 never shut down her broadcast 516 00:40:38,602 --> 00:40:40,896 despite having her life threatened 517 00:40:40,980 --> 00:40:42,857 or being pressured by authorities. 518 00:40:43,441 --> 00:40:45,901 The true heroes of society live among us. 519 00:40:45,985 --> 00:40:48,070 The Drug Investigation Unit of Ganghan Police Precinct, 520 00:40:48,154 --> 00:40:49,530 please step forward. 521 00:40:56,996 --> 00:40:58,414 Attention, salute. 522 00:41:01,041 --> 00:41:02,168 At ease. 523 00:41:02,251 --> 00:41:06,005 This unit solved the CTA4885 drug case 524 00:41:06,088 --> 00:41:09,550 and arrested all 349 distributors of the drug ring. 525 00:41:09,633 --> 00:41:12,678 We commend their contribution to the eradication of drugs. 526 00:41:12,761 --> 00:41:15,973 Also, all members will be rewarded with a special promotion. 527 00:41:21,687 --> 00:41:25,774 Next, the commissioner general will announce the special recruit. 528 00:41:25,858 --> 00:41:28,319 Gang Nam-soon, please come forward. 529 00:41:28,402 --> 00:41:29,403 Yes! 530 00:41:36,452 --> 00:41:37,369 Attention. 531 00:41:37,453 --> 00:41:38,412 Salute. 532 00:41:39,038 --> 00:41:41,165 By taking the initiative in the war against drugs, 533 00:41:41,248 --> 00:41:43,584 you actively aided the police's investigation 534 00:41:43,667 --> 00:41:46,212 and showed a great performance beyond that of a normal citizen. 535 00:41:46,295 --> 00:41:49,048 Your love and devotion to the people 536 00:41:49,131 --> 00:41:52,176 is what the police agency looks for in a police officer. 537 00:41:52,259 --> 00:41:54,094 Thus, by the authority of the commissioner general, 538 00:41:54,178 --> 00:41:56,347 the agency recruits you as one of its own. 539 00:41:56,931 --> 00:41:59,892 Seoul Metropolitan Police Commissioner General Lee Jeong-sik. 540 00:42:08,734 --> 00:42:11,362 -Nam-soon, you look incredible! -Nam-soon! 541 00:42:19,453 --> 00:42:20,788 CONGRATULATIONS ON YOUR GLORIOUS PROMOTION 542 00:42:25,793 --> 00:42:27,545 Grandpa. 543 00:42:27,628 --> 00:42:31,173 Goodness, my granddaughter. I finally get to meet you. 544 00:42:32,258 --> 00:42:33,384 Let's eat. 545 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 We're having a family dinner, 546 00:42:45,187 --> 00:42:47,982 but we're not really sure if we're family, strangers, 547 00:42:48,065 --> 00:42:49,275 or a bit of both. 548 00:42:51,026 --> 00:42:53,988 This is to celebrate my father being discharged from the hospital 549 00:42:54,071 --> 00:42:57,533 as well as Nam-soon joining the police force 550 00:42:57,616 --> 00:42:58,993 as a special recruit. 551 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 Also, 552 00:42:59,994 --> 00:43:02,288 it's to announce my new beginning. 553 00:43:03,998 --> 00:43:08,294 Mother, was it necessary to bring that up at this very moment? 554 00:43:09,253 --> 00:43:12,047 Could we please not argue tonight 555 00:43:12,631 --> 00:43:15,593 and enjoy a peaceful dinner for once? 556 00:43:15,676 --> 00:43:16,969 I highly doubt it. 557 00:43:17,052 --> 00:43:20,264 We have a weird tendency to let arguments bring us closer. 558 00:43:20,347 --> 00:43:21,390 It's become a habit. 559 00:43:21,473 --> 00:43:23,517 Well, if things are already in shambles, 560 00:43:23,601 --> 00:43:25,060 I'll add one more thing. 561 00:43:25,144 --> 00:43:26,729 -I-- -Can we eat first, Mom? 562 00:43:38,032 --> 00:43:39,033 Thanks. 563 00:43:40,367 --> 00:43:42,786 Allow me to say something first. 564 00:43:44,997 --> 00:43:47,541 I can't lie to you saying I wish you well. 565 00:43:49,168 --> 00:43:50,711 But I'll let you go. 566 00:43:51,503 --> 00:43:54,214 I do so out of the love I have for you. 567 00:43:54,298 --> 00:43:56,133 Dad, come on. 568 00:43:56,216 --> 00:43:57,718 Good for you, Dad. 569 00:43:58,636 --> 00:44:01,388 I'll look for a place for you to live. 570 00:44:01,472 --> 00:44:04,975 I'd like to live in a house rather than an apartment unit. 571 00:44:05,059 --> 00:44:06,101 One with a garden. 572 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 Ask for a pool too, why don't you? 573 00:44:07,645 --> 00:44:09,938 I wouldn't mind that either. 574 00:44:11,440 --> 00:44:14,652 Anyway, this frees me up to marry someone else, right? 575 00:44:17,988 --> 00:44:18,822 Geum-dong, 576 00:44:19,615 --> 00:44:21,408 can you find me someone 577 00:44:22,034 --> 00:44:24,495 who's on the feeble side 578 00:44:24,578 --> 00:44:27,081 and has a lot of emotional baggage? 579 00:44:27,748 --> 00:44:29,917 -You're asking me when I'm also single? -Jeez. 580 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 Since we're talking about remarrying, 581 00:44:32,544 --> 00:44:34,088 I'd like Geum-ju and Bong-go 582 00:44:34,838 --> 00:44:36,256 to get back together. 583 00:44:38,550 --> 00:44:40,302 I agree. Yes! 584 00:44:40,386 --> 00:44:43,681 Our family's conversations tend to bounce around without warning. 585 00:44:43,764 --> 00:44:46,266 No one can live alone in this world. 586 00:44:46,350 --> 00:44:47,976 Nam-soon has returned to us, 587 00:44:48,060 --> 00:44:49,019 so get back together. 588 00:44:49,103 --> 00:44:51,939 I'm afraid I can't agree to that. 589 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 What? 590 00:44:53,440 --> 00:44:54,274 Geum-ju 591 00:44:54,858 --> 00:44:56,693 shouldn't have to live as someone's wife. 592 00:44:57,694 --> 00:45:00,030 Rather than being just Nam-soon and Nam-in's mother, 593 00:45:00,531 --> 00:45:01,865 she should get to… 594 00:45:02,866 --> 00:45:04,952 navigate this world as Hwang Geum-ju. 595 00:45:05,035 --> 00:45:08,372 Why would you frame her as just being your wife? 596 00:45:08,455 --> 00:45:12,418 I meant that you should be a supportive husband to her. 597 00:45:12,501 --> 00:45:15,087 Be a docile husband and keep her company. 598 00:45:15,170 --> 00:45:16,839 I can say this much as his roommate. 599 00:45:16,922 --> 00:45:17,756 He's quite good at that. 600 00:45:17,840 --> 00:45:19,508 I can't deny that, but… 601 00:45:22,344 --> 00:45:24,638 Let me handle my personal life. 602 00:45:26,932 --> 00:45:28,976 We'll talk about this later. 603 00:45:30,936 --> 00:45:31,854 Maybe we should. 604 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 That reminds me, 605 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 I thought we'd meet 606 00:45:36,859 --> 00:45:39,194 Hee-sik's family next week to discuss their wedding. 607 00:45:39,278 --> 00:45:41,113 Have you talked it over with them? 608 00:45:41,196 --> 00:45:42,030 No. 609 00:45:42,823 --> 00:45:44,032 But I will. 610 00:45:44,116 --> 00:45:45,534 Did he even propose to you? 611 00:45:46,535 --> 00:45:47,411 No. 612 00:45:48,078 --> 00:45:50,581 Our family has a tendency to just do whatever they want 613 00:45:50,664 --> 00:45:52,666 without considering others. 614 00:45:52,749 --> 00:45:54,168 Shouldn't we work on that? 615 00:45:56,879 --> 00:45:58,755 The approach of this fine weather 616 00:45:58,839 --> 00:46:01,091 has put a spring in our step. 617 00:46:01,175 --> 00:46:03,343 How about you enjoy a weekend outing 618 00:46:03,427 --> 00:46:06,180 -with friends and family… -That news anchor for Geumju TV. 619 00:46:06,763 --> 00:46:08,390 I'd love to take her out on a date. 620 00:46:08,474 --> 00:46:09,641 Can you put in a good word? 621 00:46:11,059 --> 00:46:12,019 Do you like her? 622 00:46:12,603 --> 00:46:13,604 She's totally my type. 623 00:46:14,480 --> 00:46:16,106 Guys. 624 00:46:16,190 --> 00:46:17,941 You won't believe this. 625 00:46:19,026 --> 00:46:21,403 Do you know who the owner of Dogang Stationery is? 626 00:46:21,487 --> 00:46:23,447 -Who is he? -Ryu Si-o's biological father. 627 00:46:24,323 --> 00:46:27,117 I ran his DNA to test for drugs, 628 00:46:27,201 --> 00:46:30,078 and it was already registered from when he put his child up for adoption. 629 00:46:30,162 --> 00:46:32,247 That child turned out to be Ryu Si-o. 630 00:46:33,207 --> 00:46:35,959 His DNA came up as a match with the sample from Ryu Si-o's autopsy. 631 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 "Probability of paternity, 99.98%." 632 00:46:38,629 --> 00:46:39,463 Wow. 633 00:46:39,546 --> 00:46:42,257 So he tracked down his biological father and… 634 00:46:44,426 --> 00:46:47,346 This young man came to see me one day. 635 00:46:48,722 --> 00:46:50,307 He was quite good-looking too. 636 00:46:50,933 --> 00:46:51,808 He… 637 00:46:52,935 --> 00:46:55,395 opened a stationery store for me. 638 00:46:55,479 --> 00:46:58,023 DOGANG STATIONERY 639 00:46:58,106 --> 00:47:01,985 I had never met anyone who was that generous before. 640 00:47:03,237 --> 00:47:04,655 I'm still curious 641 00:47:05,322 --> 00:47:07,783 as to why he was so good to me. 642 00:47:12,120 --> 00:47:13,997 I wonder why he tracked down his father. 643 00:47:14,706 --> 00:47:15,707 Beats me. 644 00:47:16,416 --> 00:47:19,378 Also, why was he generous to the man who abandoned him? 645 00:47:20,587 --> 00:47:21,797 Ryu Si-o 646 00:47:22,631 --> 00:47:23,840 must've been lonely. 647 00:47:24,716 --> 00:47:27,219 He must've needed someone he could lean on. 648 00:47:28,387 --> 00:47:32,516 He once said that having just one person believe in him 649 00:47:33,016 --> 00:47:34,309 was all he needed in life. 650 00:47:34,393 --> 00:47:37,896 If he hadn't been taken by Pavel, 651 00:47:39,481 --> 00:47:41,275 if he had grown up in a normal family, 652 00:47:42,276 --> 00:47:44,194 he would've grown up as a smart person. 653 00:47:45,237 --> 00:47:48,156 Who your parents are is vital to your upbringing. 654 00:47:49,241 --> 00:47:50,117 Absolutely. 655 00:47:50,200 --> 00:47:53,203 That's why I'm the luckiest girl on earth. 656 00:47:59,876 --> 00:48:01,128 That being said, 657 00:48:02,879 --> 00:48:04,047 I know for sure… 658 00:48:05,132 --> 00:48:07,759 I can be a really great dad. 659 00:48:09,511 --> 00:48:11,138 If I had a daughter 660 00:48:11,221 --> 00:48:12,681 who had incredible strength, 661 00:48:13,765 --> 00:48:15,225 I know I could teach her 662 00:48:15,309 --> 00:48:17,853 to use that strength for something good. 663 00:48:21,982 --> 00:48:22,816 Are you… 664 00:48:23,859 --> 00:48:26,320 asking me to marry you? 665 00:48:26,403 --> 00:48:27,362 Yes. 666 00:48:28,322 --> 00:48:29,865 Marry me. 667 00:48:38,415 --> 00:48:42,544 Ppappa, I just received a marriage proposal! 668 00:48:42,628 --> 00:48:44,671 Hold on. I wasn't done. 669 00:48:44,755 --> 00:48:46,006 The ring. 670 00:48:46,089 --> 00:48:47,299 The ring! 671 00:49:06,318 --> 00:49:08,320 I heard you grew up in Mongolia. 672 00:49:08,403 --> 00:49:10,238 Is that where you graduated high school? 673 00:49:10,322 --> 00:49:11,865 Yes, school number two. 674 00:49:12,366 --> 00:49:13,825 I grew up in the countryside, 675 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 so there were only two schools in total. 676 00:49:16,203 --> 00:49:17,245 And college… 677 00:49:18,622 --> 00:49:19,998 Of course you didn't go. 678 00:49:21,333 --> 00:49:24,169 I don't have a college degree either. 679 00:49:25,962 --> 00:49:27,422 This is my hotel though, 680 00:49:28,006 --> 00:49:30,133 so please order as much as you please. 681 00:49:30,217 --> 00:49:31,635 Once the kids marry, 682 00:49:32,177 --> 00:49:34,304 please come by for breakfast at any time. 683 00:49:34,888 --> 00:49:36,223 Are you saying 684 00:49:36,306 --> 00:49:38,767 you're the owner of this hotel? 685 00:49:38,850 --> 00:49:39,726 Yes. 686 00:49:40,560 --> 00:49:41,770 But it's embarrassing 687 00:49:42,521 --> 00:49:43,814 not to have a college degree 688 00:49:43,897 --> 00:49:47,859 and to only be able to invite you to this shabby six-star hotel. 689 00:49:49,736 --> 00:49:51,154 After the marriage, 690 00:49:51,780 --> 00:49:53,073 I wish to give Hee-sik 691 00:49:53,156 --> 00:49:55,909 a building in his name. 692 00:49:57,285 --> 00:49:58,912 I have five on Dosan-daero, 693 00:49:58,995 --> 00:50:01,289 four on Apgujeong Rodeo Street… 694 00:50:01,373 --> 00:50:03,125 Wait, was it five? 695 00:50:03,208 --> 00:50:04,668 That's enough. Take the call. 696 00:50:08,255 --> 00:50:09,715 Please pardon me. 697 00:50:13,677 --> 00:50:14,636 Yes, Nam-gil. 698 00:50:15,887 --> 00:50:16,805 That building? 699 00:50:17,681 --> 00:50:20,183 I told you to donate it to the Ahyeon Foundation. 700 00:50:20,726 --> 00:50:22,310 The 75 million won it brings in monthly 701 00:50:22,394 --> 00:50:24,104 should be enough to sponsor the children. 702 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Later. 703 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 Mother, 704 00:50:27,816 --> 00:50:29,776 I don't need buildings in my name. 705 00:50:30,444 --> 00:50:32,779 What date do you have in mind? 706 00:50:33,572 --> 00:50:35,198 We should speed things up. 707 00:50:35,282 --> 00:50:38,618 Our family has a tradition of its own. 708 00:50:39,619 --> 00:50:42,497 So the sooner, the better. 709 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 A tradition? 710 00:50:43,707 --> 00:50:47,919 You see, it's imperative that they have daughters. 711 00:50:48,003 --> 00:50:51,339 The bloodline must be carried on. 712 00:50:51,423 --> 00:50:53,341 As if one would be enough. 713 00:50:54,009 --> 00:50:57,679 If my daughter-in-law is up for it, they could even have ten. 714 00:50:58,472 --> 00:51:00,307 -Put in some effort. -What… 715 00:51:00,390 --> 00:51:02,559 Then they can live in Gangnam as newlyweds. 716 00:51:02,642 --> 00:51:05,645 Since his surname is Kang, Gangnam it is. 717 00:51:06,730 --> 00:51:07,731 It's perfect. 718 00:51:07,814 --> 00:51:09,483 I'm fond of his surname as well. 719 00:51:10,192 --> 00:51:11,651 What do you mean by that? 720 00:51:11,735 --> 00:51:16,114 Would you have gotten them a place in Anguk-dong if his surname was An? 721 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 That's right. 722 00:51:17,449 --> 00:51:19,451 It corresponds to our family's sense of duty. 723 00:51:20,076 --> 00:51:21,745 We have to protect the neighborhood. 724 00:51:21,828 --> 00:51:23,914 If his surname was Woo, Ui-dong. 725 00:51:23,997 --> 00:51:25,749 If it was Gu, Gusan-dong. 726 00:51:25,832 --> 00:51:27,250 If it was Yeon, Yeonhui-dong-- 727 00:51:27,334 --> 00:51:28,502 Of course. 728 00:51:28,585 --> 00:51:32,214 One family member married someone with the surname Nam recently 729 00:51:32,297 --> 00:51:34,299 and went to live in Namgajwa-dong. 730 00:51:34,382 --> 00:51:37,093 If his surname was Park, then where… 731 00:51:37,177 --> 00:51:40,013 Then they'd have to go to Bakdaljae to uphold tradition. 732 00:51:42,849 --> 00:51:45,101 But we can compromise with Banghak-dong. 733 00:51:47,604 --> 00:51:52,108 We as a family can be quite flexible. 734 00:51:52,192 --> 00:51:53,193 Flexibility is nice. 735 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 My son is flexible too. 736 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 -I see. -You can do the splits, can't you? 737 00:51:57,364 --> 00:51:58,824 -Ms. Gil. -Yes? 738 00:51:58,907 --> 00:52:01,284 Let me show you how flexible I am. 739 00:52:03,453 --> 00:52:04,913 Dad, don't. 740 00:52:06,957 --> 00:52:09,543 Ms. Gil, here you go. 741 00:52:24,724 --> 00:52:26,226 Don't lose hope. 742 00:52:27,727 --> 00:52:29,062 I'm not homeless. 743 00:52:34,943 --> 00:52:36,444 Ms. No. 744 00:52:42,826 --> 00:52:43,827 Come on. 745 00:52:44,995 --> 00:52:46,329 Why are you doing this to me? 746 00:52:46,413 --> 00:52:49,332 Did you have to go this far when what we had was brief? 747 00:52:49,416 --> 00:52:51,835 I even gave you the middle part of my triangle gimbap. 748 00:52:52,377 --> 00:52:53,837 Do you know how much I cared? 749 00:52:54,754 --> 00:52:57,132 I beat up others at the clothing donation bin 750 00:52:57,215 --> 00:52:58,717 just to get you designer clothes. 751 00:52:58,800 --> 00:53:00,552 Do you know why I even did that? 752 00:53:01,136 --> 00:53:03,263 How do you think you became the most stylish vagrant? 753 00:53:04,472 --> 00:53:06,182 It isn't a crime to fall out of love. 754 00:53:06,266 --> 00:53:08,268 Should the consequences be this harsh? 755 00:53:10,270 --> 00:53:13,106 You said you never loved anyone. 756 00:53:14,900 --> 00:53:16,860 It's what you said in a magazine interview. 757 00:53:17,360 --> 00:53:19,112 You said you've never truly been in love. 758 00:53:20,447 --> 00:53:22,365 Meanwhile, I loved you for real. 759 00:53:23,700 --> 00:53:25,076 You can't take back what you gave-- 760 00:53:25,160 --> 00:53:27,454 You did the same with your heart. 761 00:53:27,537 --> 00:53:28,580 You penniless jerk. 762 00:53:48,391 --> 00:53:50,226 Get some rest. It's your first shift tomorrow. 763 00:53:50,310 --> 00:53:52,145 Don't you have anything for me? 764 00:53:52,729 --> 00:53:53,647 Like what? 765 00:53:53,730 --> 00:53:55,982 Come on. You know what. 766 00:53:56,066 --> 00:53:59,569 It's what I gave you when you took me home the last time. 767 00:54:04,407 --> 00:54:05,533 This? 768 00:54:07,577 --> 00:54:09,621 -No. -Then what is it? 769 00:54:31,434 --> 00:54:34,479 Is Nozh still in Korea? 770 00:54:35,397 --> 00:54:38,817 We don't have any updates regarding Nozh's whereabouts. 771 00:54:38,900 --> 00:54:41,361 However, we obtained some intriguing intel. 772 00:54:42,237 --> 00:54:43,780 It's about why Nozh was in Korea. 773 00:54:47,158 --> 00:54:50,620 Intel has it that Nozh is one of Pavel's most brutal killers. 774 00:54:51,746 --> 00:54:53,832 With Sabaki being physically weak, 775 00:54:53,915 --> 00:54:55,709 the organization needed a new boss. 776 00:54:55,792 --> 00:54:58,753 That's why Nozh gained support as the successor. 777 00:54:59,337 --> 00:55:02,215 They wanted to uphold the Mafia tradition. 778 00:55:02,924 --> 00:55:05,301 The brutal and cruel Nozh 779 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 wasn't well-versed in finance, 780 00:55:08,388 --> 00:55:09,597 so they sent him to Korea. 781 00:55:10,306 --> 00:55:11,307 To study finance. 782 00:55:11,391 --> 00:55:12,851 To study finance? 783 00:55:12,934 --> 00:55:16,563 Sabaki wanted him to learn about finance and the economy. 784 00:55:16,646 --> 00:55:19,149 His first lesson seemed to have been money laundering, 785 00:55:20,775 --> 00:55:23,945 but he often sent encrypted messages saying he wanted to quit. 786 00:55:24,029 --> 00:55:25,572 I doubt he found it fun. 787 00:55:26,114 --> 00:55:27,365 To him, wielding knives 788 00:55:28,116 --> 00:55:29,743 must be easier than managing money. 789 00:55:33,121 --> 00:55:36,708 Ryu Si-o's death opened up a crack in Pavel's Asian division. 790 00:55:37,792 --> 00:55:41,212 That means we'll soon be able to unmask Nozh. 791 00:55:42,047 --> 00:55:44,340 Information usually leaks through cracks. 792 00:56:24,297 --> 00:56:25,632 Welcome! 793 00:56:27,425 --> 00:56:28,635 Salute! 794 00:56:28,718 --> 00:56:29,761 Salute! 795 00:56:30,470 --> 00:56:32,138 You never know what the future holds. 796 00:56:32,222 --> 00:56:33,890 Who knew the Mongolian ger constructor 797 00:56:33,973 --> 00:56:35,975 would end up working out of our precinct? 798 00:56:36,059 --> 00:56:37,352 I'll do my best. 799 00:56:37,435 --> 00:56:39,020 I'm ready to take on anything! 800 00:56:39,104 --> 00:56:40,188 Please take it easy. 801 00:56:40,271 --> 00:56:41,314 That'd be more helpful. 802 00:56:44,150 --> 00:56:45,193 Begin your shift. 803 00:56:46,319 --> 00:56:47,529 -Let's do this. -All right. 804 00:56:50,365 --> 00:56:51,741 -Yes! -Go, us! 805 00:56:55,161 --> 00:56:57,997 A joint response request came in from the Special Drug Investigation Division. 806 00:56:58,748 --> 00:57:01,126 Location verified. Let's roll! 807 00:57:01,668 --> 00:57:03,253 Hurry. Get ready. 808 00:57:04,504 --> 00:57:05,505 Go. 809 00:57:06,422 --> 00:57:08,174 Go, Gang Nam-soon! 810 00:57:10,593 --> 00:57:11,803 Delivery's here. 811 00:57:11,886 --> 00:57:13,304 -Nice. -Who ordered a criminal? 812 00:57:13,388 --> 00:57:15,306 -Good job. -Hey, Na-young. 813 00:57:15,390 --> 00:57:16,224 How've you been? 814 00:57:16,307 --> 00:57:17,642 Tripe hot pot sounds nice. 815 00:57:17,725 --> 00:57:18,852 Sure. 816 00:57:22,397 --> 00:57:23,898 GANGHAN POLICE PRECINCT SPECIAL DRUG INVESTIGATION TEAM 817 00:57:23,982 --> 00:57:25,108 Hee-sik. 818 00:57:27,402 --> 00:57:29,571 The secret phone Ryu Si-o was using. 819 00:57:29,654 --> 00:57:30,947 We never found it at the scene, right? 820 00:57:31,531 --> 00:57:33,783 -Right. -It's still being used 821 00:57:33,867 --> 00:57:35,577 by someone with the code name Binbin. 822 00:57:35,660 --> 00:57:38,204 A Tsar Bomba has been issued 823 00:57:38,872 --> 00:57:40,957 and the target is "Gold." 824 00:57:47,088 --> 00:57:49,507 -The operation is a go. -Nam-soon, wait. 825 00:57:50,091 --> 00:57:51,092 Hey! 826 00:57:51,176 --> 00:57:53,052 And now, 827 00:57:53,136 --> 00:57:56,139 let us collect your donations. 828 00:57:56,222 --> 00:57:57,265 Wait. 829 00:57:57,348 --> 00:57:58,558 -Excuse me. -Yes? 830 00:57:58,641 --> 00:58:01,060 I'm afraid I don't have any cash-- 831 00:58:01,144 --> 00:58:02,187 Jeez. 832 00:58:03,271 --> 00:58:06,900 You had the audacity to come to my lecture without any money? 833 00:58:08,276 --> 00:58:09,903 Boys, close the door. 834 00:58:11,613 --> 00:58:13,198 Don't let anyone leave 835 00:58:13,281 --> 00:58:15,575 -What? -until they pay up! 836 00:58:31,341 --> 00:58:33,718 Has this old hag lost her mind? 837 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 Do you have a death wish? 838 00:58:41,976 --> 00:58:43,228 I am Gil Joong-gan. 839 00:58:44,270 --> 00:58:45,897 My name may mean "in the middle," 840 00:58:46,439 --> 00:58:48,775 but there's nothing moderate about me. 841 00:58:49,859 --> 00:58:51,069 From this moment on, 842 00:58:51,152 --> 00:58:53,780 anyone who tries to scam the elderly… 843 00:58:56,533 --> 00:58:59,702 will answer to me. 844 00:59:13,049 --> 00:59:15,969 Mother, you must watch your back. 845 00:59:16,052 --> 00:59:19,013 Nozh has you as his next target. 846 00:59:23,643 --> 00:59:25,436 We have identified Nozh. 847 00:59:25,520 --> 00:59:26,563 Here's his photo. 848 00:59:30,733 --> 00:59:33,695 OPULENTIA 849 00:59:40,118 --> 00:59:42,620 Be like the merciful Paul. 850 00:59:43,371 --> 00:59:46,499 The members of Pavel refer to the drugs as Paul. 851 00:59:52,088 --> 00:59:53,840 Was it you all along, Bread? 852 00:59:55,258 --> 00:59:58,428 Then you were in Busan that day to intercept the sea hares. 853 01:00:03,266 --> 01:00:04,517 Just you wait. 854 01:00:05,560 --> 01:00:06,561 I'll… 855 01:00:08,104 --> 01:00:09,522 kill you myself. 856 01:00:36,758 --> 01:00:39,344 Remember what I said about excessive force? 857 01:00:39,427 --> 01:00:41,262 You told me not to punch anyone. 858 01:00:41,346 --> 01:00:43,556 All I did was nudge them with this. 859 01:00:46,059 --> 01:00:47,935 Besides, this was self-defense. 860 01:00:49,896 --> 01:00:51,606 He tried to shoot me with that. 861 01:00:53,066 --> 01:00:54,233 Why you… 862 01:00:56,361 --> 01:00:57,487 You bastard. 863 01:00:58,154 --> 01:01:00,031 How dare you point a gun at a cop? 864 01:01:01,324 --> 01:01:03,201 You damn druggie. 865 01:01:03,284 --> 01:01:05,119 -Shoot me, why don't you? -Reel him in. 866 01:01:05,203 --> 01:01:06,579 -Shoot. -He's gone nuts. 867 01:01:06,663 --> 01:01:09,374 -Shoot me, damn it! -Hee-sik, stop. 868 01:01:09,457 --> 01:01:11,000 -Shoot me, damn it. -Don't. 869 01:01:11,084 --> 01:01:13,503 We're at 687-gil. The suspects have been arrested. 870 01:01:13,586 --> 01:01:14,671 -You'll get in trouble. -Damn it. 871 01:01:14,754 --> 01:01:16,506 What the hell is going on? 872 01:01:17,340 --> 01:01:18,633 -You… -What are you doing? 873 01:01:19,967 --> 01:01:21,052 What? 874 01:01:22,345 --> 01:01:23,596 Damn it. 875 01:01:28,434 --> 01:01:31,562 There's this cool line from a K-drama I once watched. 876 01:01:31,646 --> 01:01:32,689 Do you know what it is? 877 01:01:34,023 --> 01:01:38,903 "The world should never be a place where the bad guys are the winners." 878 01:01:48,871 --> 01:01:50,289 I'll make sure it isn't. 879 01:01:50,373 --> 01:01:53,793 Because I am the strong girl, Gang Nam-soon. 880 01:01:53,876 --> 01:01:55,002 Bring it! 881 01:01:55,670 --> 01:01:58,381 STAY TUNED FOR ADDITIONAL SCENES 882 01:02:32,206 --> 01:02:34,542 STRONG GIRL NAM-SOON 883 01:02:35,543 --> 01:02:38,129 SPECIAL THANKS TO OH NA-RA AND LEE HONG-NAE 884 01:02:40,131 --> 01:02:41,841 Anyway, where did Geum-ju go? 885 01:02:41,924 --> 01:02:43,676 -To Jangchung-dong. -For pig trotters? 886 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 No, to meet Yun-hui. 887 01:02:45,970 --> 01:02:47,388 You know who she is. 888 01:02:47,472 --> 01:02:48,639 Her son is Chung-dong. 889 01:02:48,723 --> 01:02:49,557 Chung-dong? 890 01:02:54,729 --> 01:02:56,230 CHUNG-DONG KING PIG TROTTERS 891 01:03:09,118 --> 01:03:10,119 What brings you by? 892 01:03:10,203 --> 01:03:12,413 I sent you money to expand the restaurant, 893 01:03:12,997 --> 01:03:14,040 but you still haven't done it. 894 01:03:14,123 --> 01:03:15,333 Well… 895 01:03:16,083 --> 01:03:17,794 I needed it to cover his settlements. 896 01:03:18,669 --> 01:03:19,712 Yun-hui. 897 01:03:20,838 --> 01:03:23,174 Where's Chung-dong? 898 01:03:23,800 --> 01:03:25,551 I told him to stay to make deliveries, 899 01:03:26,135 --> 01:03:27,553 but he must've taken off. 900 01:03:29,806 --> 01:03:30,807 What is this about? 901 01:03:30,890 --> 01:03:31,849 I… 902 01:03:32,558 --> 01:03:34,352 need him. 903 01:03:34,435 --> 01:03:35,520 I'd like… 904 01:03:36,395 --> 01:03:37,396 to give him a mission. 905 01:03:38,064 --> 01:03:40,566 Geum-ju, please take him with you. 906 01:03:40,650 --> 01:03:42,610 Make a worthy man out of him. 907 01:03:42,693 --> 01:03:43,694 Call him here. 908 01:03:46,948 --> 01:03:47,865 Hey. 909 01:03:47,949 --> 01:03:48,866 Jang Chung-dong. 910 01:03:50,660 --> 01:03:52,161 Jang 911 01:03:52,245 --> 01:03:58,376 Chung-dong! 912 01:03:58,960 --> 01:04:01,254 An anomaly in his Y chromosome 913 01:04:01,337 --> 01:04:03,673 made him a man with exceptional strength. 914 01:04:04,257 --> 01:04:06,592 I think Geum-ju wants him to work for her. 915 01:04:07,218 --> 01:04:08,511 -Jang -Jang 916 01:04:08,594 --> 01:04:12,056 -Chung-dong! -Chung-dong! 917 01:04:15,226 --> 01:04:16,352 No way. 918 01:04:16,435 --> 01:04:18,813 He's no joke, being a mutant and all. 919 01:04:21,816 --> 01:04:26,821 Subtitle translation by: Hye-lim Park