1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏- נאם־סון האדירה - 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,133 ‏- פרק 16 ‏בשם האהבה והצדק - 3 00:02:38,408 --> 00:02:39,742 ‏יצרתי את סי־טי־איי־4885. 4 00:02:40,952 --> 00:02:42,579 ‏הכמות שלקחת 5 00:02:44,080 --> 00:02:45,248 ‏הפכה אותך לחסרת אונים 6 00:02:46,374 --> 00:02:47,792 ‏ולא מסוגלת להשתמש בחוזקך. 7 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 ‏היי שלום. 8 00:03:17,780 --> 00:03:19,574 ‏דברים לא יסתדרו כפי שרצית. 9 00:03:20,241 --> 00:03:21,576 ‏הגיע הזמן להפסיק! 10 00:03:48,978 --> 00:03:50,647 ‏זה נגמר, ריו סי־או. 11 00:03:51,689 --> 00:03:52,732 ‏ידיים למעלה! 12 00:04:00,490 --> 00:04:01,407 ‏נאם־סון. 13 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 ‏אני אשיג לך את הנוגדן. 14 00:04:13,127 --> 00:04:14,170 ‏אבל קודם, 15 00:04:15,588 --> 00:04:17,674 ‏אימי המונגולית עלתה למטוס… 16 00:04:19,968 --> 00:04:21,302 ‏כשהיא נושאת פצצה. 17 00:04:24,430 --> 00:04:25,807 ‏נאם־סון? 18 00:04:26,307 --> 00:04:28,017 ‏פ'וויי אייר 803. 19 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 ‏תבטלו את ההמראה ותפנו את הנוסעים. 20 00:04:30,645 --> 00:04:31,646 ‏יש התראה על פצצה. 21 00:04:33,731 --> 00:04:34,649 ‏אנא שימו לב. 22 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 ‏עקב התראה על פצצה, 23 00:04:36,109 --> 00:04:39,237 ‏פי'וויי אייר 803 יוצא משימוש. 24 00:04:39,320 --> 00:04:41,864 ‏אנא השאירו את חפציכם מאחור 25 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 ‏וצאו מהמטוס. ‏-פצצה? 26 00:04:43,491 --> 00:04:45,576 ‏אנא השאירו את חפציכם וצאו מהמטוס. 27 00:05:03,553 --> 00:05:05,096 ‏בדקנו את רשימת הנוסעים. 28 00:05:05,179 --> 00:05:07,098 ‏אתה יודע כמו מה הפצצה מוסווית? 29 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 ‏היא תהיה בין המזוודות 30 00:05:09,976 --> 00:05:11,978 ‏ואמורה להיראות כמו מתנה. 31 00:05:12,562 --> 00:05:14,022 ‏זו הפצצה. 32 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 ‏- יחידת מבצעים מיוחדים - 33 00:05:17,650 --> 00:05:19,736 ‏מושב 10־בי. שם הנוסעת הוא זולזאיה. 34 00:05:19,819 --> 00:05:22,071 ‏תחפשו קופסת מתנה שלה. 35 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 ‏סביר להניח שזה אלכוהול. 36 00:05:23,573 --> 00:05:25,616 ‏ברגע שתמצאו, תעברו לשלב הפיצוץ. 37 00:05:40,798 --> 00:05:41,758 ‏זה אני. 38 00:05:42,341 --> 00:05:44,177 ‏תשיגי לי מייד נוגדן. 39 00:05:44,260 --> 00:05:45,887 ‏אין לי. 40 00:05:48,598 --> 00:05:50,016 ‏איפה מאדאם קים? 41 00:05:50,099 --> 00:05:51,267 ‏אני בבית שלה. 42 00:05:53,269 --> 00:05:55,938 ‏אם לא אמצא נוגדן במקרר שלה, ‏הוא לא יהיה כאן. 43 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 ‏למה שיהיה במקרר? 44 00:05:58,816 --> 00:06:01,819 ‏הנוגדן חייב להיות בקירור. 45 00:06:02,403 --> 00:06:04,113 ‏אי אפשר לשמור אותו בטמפרטורת החדר. 46 00:06:05,865 --> 00:06:06,991 ‏חייבים לשמור אותו קר? 47 00:06:07,575 --> 00:06:09,118 ‏גם ריו סי־או משתמש בסם, 48 00:06:09,827 --> 00:06:10,661 ‏אז… 49 00:06:11,704 --> 00:06:12,747 ‏זה בדוגו. 50 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 ‏ג'ונג־גאן! 51 00:06:18,086 --> 00:06:20,296 ‏ג'ונג־גאן. 52 00:06:21,672 --> 00:06:22,757 ‏ג'ונג־גאן? 53 00:06:24,258 --> 00:06:25,384 ‏ג'ונג־גאן! 54 00:06:38,439 --> 00:06:39,440 ‏ג'ונג־גאן… 55 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 ‏תחזיקי מעמד. 56 00:06:43,903 --> 00:06:45,571 ‏בבקשה תחזיקי מעמד. 57 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 ‏תחזיקי מעמד. 58 00:06:50,993 --> 00:06:51,911 ‏ג'ונג־גאן… 59 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 ‏היא מחוסרת הכרה. 60 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 ‏תזריקי 30 מ"ל של וזופרסין. 61 00:07:14,183 --> 00:07:15,393 ‏מתחילה החייאה. 62 00:07:15,476 --> 00:07:17,478 ‏אחת, שתיים, שלוש… 63 00:07:18,980 --> 00:07:20,022 ‏מה העניין? 64 00:07:20,731 --> 00:07:21,649 ‏מה נסגר? 65 00:07:23,609 --> 00:07:24,444 ‏תעצרו אותו! 66 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 ‏זוזו. 67 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 ‏זוזו הצידה! 68 00:07:34,912 --> 00:07:37,373 ‏התקשרתי למשטרה בקשר לגנבה במחסן. 69 00:07:48,593 --> 00:07:49,469 ‏בבקשה תחקור 70 00:07:50,094 --> 00:07:51,137 ‏ביסודיות. 71 00:08:48,569 --> 00:08:50,571 ‏אני במתחם דירות הסטודיו איוון. 72 00:08:50,655 --> 00:08:52,615 ‏כאן גרה מאדאם קים. 73 00:09:01,249 --> 00:09:02,708 ‏כלבה בוגדנית! 74 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 ‏סליחה. 75 00:09:14,845 --> 00:09:17,265 ‏אנו מחלק הסמים של משטרת מטרופולין סיאול. 76 00:09:17,348 --> 00:09:18,766 ‏את קים ג'ונג־סוק? 77 00:09:20,893 --> 00:09:24,146 ‏שתיכן עצורות בגין הפרת חוק בקרת הסמים. 78 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 ‏יש לכן זכות לייצוג על ידי עורך דין 79 00:09:26,399 --> 00:09:29,485 ‏ואתן רשאיות לבקש מבית המשפט ‏לבחון את חוקיות המעצר שלכן. 80 00:09:32,697 --> 00:09:34,448 ‏ריווי החמצן של גברת גיל צונח. 81 00:09:34,532 --> 00:09:36,033 ‏תטעני 70 ג'אול על הדפיברילטור. 82 00:09:37,368 --> 00:09:38,744 ‏אחת, שתיים, הלם. 83 00:09:39,245 --> 00:09:40,454 ‏תני לי 150 ג'אול. 84 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 ‏אחת, שתיים, הלם. 85 00:09:42,623 --> 00:09:43,749 ‏תטעני 200 ג'אול. 86 00:09:43,833 --> 00:09:45,209 ‏אחת, שתיים, הלם. 87 00:10:15,865 --> 00:10:20,202 ‏- חדר מיון - 88 00:10:20,286 --> 00:10:21,120 ‏אימא! 89 00:10:21,704 --> 00:10:23,539 ‏את בסדר? 90 00:10:30,296 --> 00:10:31,422 ‏איפה נאם־סון? 91 00:10:32,465 --> 00:10:33,758 ‏היא עדיין… 92 00:10:34,342 --> 00:10:35,301 ‏נאם־סון! 93 00:10:35,384 --> 00:10:36,636 ‏רגע. 94 00:10:36,719 --> 00:10:38,262 ‏גום־ג'ו. 95 00:10:38,346 --> 00:10:40,097 ‏אימא! ‏-גום־ג'ו! 96 00:10:41,682 --> 00:10:42,725 ‏רגע. 97 00:11:10,503 --> 00:11:11,504 ‏נאם־סון. 98 00:11:22,556 --> 00:11:23,599 ‏תודה. 99 00:11:30,356 --> 00:11:32,566 ‏מה נסגר? מי עשה את הבלגן הזה? 100 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 ‏תתחילו לחפש. ‏-כן, אדוני. 101 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 ‏אנחנו לא היחידים שרודפים את ריו סי־או. 102 00:11:38,572 --> 00:11:39,824 ‏בדקת את צילומי האבטחה? 103 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 ‏הוא נתן את המתנה לאישה המונגולית, 104 00:11:41,992 --> 00:11:43,994 ‏התחפש בשירותים, והתגנב החוצה. 105 00:12:09,812 --> 00:12:11,105 ‏אני יודע איפה אתה. 106 00:12:12,857 --> 00:12:16,527 ‏אתה במקום שאליו פאבל הביאו אותך לראשונה. 107 00:12:25,870 --> 00:12:26,829 ‏מה נסגר? ‏-לעזאזל. 108 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 ‏הוא נותק? 109 00:12:27,913 --> 00:12:30,666 ‏יש לנו את המיקום של הסוחר ‏של סי־טי־איי־4885 במחוז גיונגי. 110 00:12:30,749 --> 00:12:32,042 ‏אני בא איתך. 111 00:12:32,126 --> 00:12:33,169 ‏בטח. 112 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 ‏שים עין על ד"ר צ'וי. 113 00:12:36,046 --> 00:12:37,047 ‏הלו? 114 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 ‏בהצלחה שם. 115 00:12:45,973 --> 00:12:47,975 ‏אני אומר את זה כי אין אף אחד בסביבה. 116 00:12:48,809 --> 00:12:49,852 ‏אדוני, 117 00:12:49,935 --> 00:12:51,854 ‏אל תחייך אליי ככה. 118 00:12:51,937 --> 00:12:54,773 ‏זו אזהרה. ‏-אני יודע איפה ריו סי־או. 119 00:12:54,857 --> 00:12:56,108 ‏אתה משקר. ‏-אני לא. 120 00:12:56,192 --> 00:12:57,651 ‏איפה הוא? ‏-מי יודע? 121 00:12:57,735 --> 00:12:59,278 ‏אמרת שאתה יודע. ‏-נכון. 122 00:13:00,821 --> 00:13:02,198 ‏אתה צוחק עליי? 123 00:13:10,247 --> 00:13:11,790 ‏היי, אתה! 124 00:13:12,374 --> 00:13:15,044 ‏אתה חושב שאני פראייר ‏כי אני שומר על נימוסים? 125 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 ‏אומרים שמשוגעים מטפלים במשוגעים, 126 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 ‏ומטורפים מטפלים במטורפים. 127 00:13:19,215 --> 00:13:20,925 ‏אז מה אתה אומר? 128 00:13:24,970 --> 00:13:26,180 ‏תתחיל לדבר, 129 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 ‏או שתמות כאן. 130 00:13:28,849 --> 00:13:31,685 ‏אכניס את הגופה שלך לשק השום ‏ואשליך אותך לנהר האן. 131 00:13:32,186 --> 00:13:34,146 ‏אף אחד לא ימצא אותך לעולם. 132 00:13:34,230 --> 00:13:36,232 ‏אף אחד לא יטרח, הבנת? 133 00:13:37,608 --> 00:13:39,818 ‏תתחיל לדבר, חתיכת מנוול. 134 00:13:45,032 --> 00:13:46,033 ‏אימא. 135 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 ‏אימא. 136 00:13:55,501 --> 00:13:56,627 ‏אני מצטערת. 137 00:13:57,795 --> 00:13:59,338 ‏אני מצטערת על הכול. 138 00:14:00,965 --> 00:14:03,342 ‏אתן לך לעשות מה שאת רוצה. 139 00:14:03,842 --> 00:14:06,387 ‏רק תחזרי אליי, בבקשה. 140 00:14:07,054 --> 00:14:09,223 ‏אימא, את יכולה להתחתן איתו. 141 00:14:09,306 --> 00:14:12,726 ‏תיקחי את המטוס הפרטי שלי ‏לירח הדבש שלך במלון שבעה כוכבים. 142 00:14:12,810 --> 00:14:15,813 ‏אפילו אקנה לך בית נופש במונקו. 143 00:14:17,064 --> 00:14:21,068 ‏אפילו הזמנתי טיפול בתאי גזע ‏ליום ההולדת שלך. 144 00:14:22,570 --> 00:14:23,529 ‏אימא… 145 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 ‏באמת? הזמנת לי טיפול? 146 00:14:29,660 --> 00:14:31,036 ‏כן. 147 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 ‏אימא? 148 00:14:36,584 --> 00:14:39,086 ‏הערת אותי עם כל היבבות האלה. 149 00:14:39,169 --> 00:14:40,504 ‏שמעתי הכול. 150 00:14:40,588 --> 00:14:41,839 ‏בית הנופש במונקו. 151 00:14:41,922 --> 00:14:43,966 ‏שלא תעזי לחזור בך מההבטחות. 152 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 ‏בנוסף, תזמיני עוד טיפול בתאי גזע. 153 00:14:48,637 --> 00:14:49,597 ‏למי? 154 00:14:49,680 --> 00:14:51,015 ‏לג'ון־הי שלי. 155 00:14:52,308 --> 00:14:54,226 ‏נעבור אותו כשאנחנו מחזיקים ידיים. 156 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 ‏אימא, תודה. 157 00:15:03,736 --> 00:15:06,488 ‏כן, גום־ג'ו. אני כבר בא. 158 00:15:09,325 --> 00:15:11,410 ‏ג'ונג־גאן חזרה להכרה. 159 00:15:18,208 --> 00:15:20,294 ‏אתה רוצה לבוא איתי? 160 00:15:24,256 --> 00:15:25,633 ‏תלך בלעדיי. 161 00:15:28,093 --> 00:15:29,511 ‏תהיה טוב אליה. 162 00:15:30,429 --> 00:15:32,681 ‏תיתן לה את כל מה שלא הצלחתי לספק. 163 00:15:37,394 --> 00:15:38,354 ‏דרך אגב, 164 00:15:39,396 --> 00:15:41,148 ‏אל תעשה שום דבר שראוי למכות. 165 00:16:00,709 --> 00:16:01,627 ‏ישנת טוב? 166 00:16:03,754 --> 00:16:04,922 ‏הנוגדן. 167 00:16:06,757 --> 00:16:08,634 ‏נכון. כבר שתית אותו. 168 00:16:08,717 --> 00:16:11,011 ‏אמרתי לצ'אמה שאתן לך לישון קצת. 169 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 ‏תודה שהצלת את חיי. 170 00:16:14,014 --> 00:16:15,265 ‏וגם את של אימא שלי. 171 00:16:16,100 --> 00:16:16,976 ‏גאן אי־סיק, 172 00:16:17,059 --> 00:16:18,435 ‏הצלת אותנו. 173 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 ‏את… 174 00:16:23,357 --> 00:16:25,109 ‏חשבתי שאת עומדת למות. 175 00:16:28,904 --> 00:16:30,406 ‏יש לך מושג כמה פחדתי? 176 00:16:32,324 --> 00:16:34,243 ‏אמרתי לך שלא אמות. 177 00:16:35,703 --> 00:16:36,870 ‏זה בסדר. 178 00:16:40,541 --> 00:16:41,750 ‏רגע. 179 00:16:41,834 --> 00:16:43,544 ‏הי־סיק, יש מיקום של ריו סי־או. 180 00:16:43,627 --> 00:16:45,421 ‏הוא במכון איגרוף ליד הר גובונג. 181 00:16:46,088 --> 00:16:47,589 ‏שלחתי לך את הכתובת. 182 00:16:47,673 --> 00:16:48,632 ‏בטח. 183 00:16:57,558 --> 00:16:58,934 ‏גאן אי־סיק, יוצאים לדרך! 184 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 ‏בסדר. 185 00:17:05,107 --> 00:17:05,983 ‏תיכנס. 186 00:17:12,281 --> 00:17:13,949 ‏אימא שלי קנתה לי את זה. תיכנס. 187 00:17:14,033 --> 00:17:15,492 ‏תני לי לנהוג. ‏-לא. 188 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 ‏אני נוהגת. זאת המכונית שלי. 189 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 ‏למדת לנהוג? 190 00:17:24,126 --> 00:17:25,919 ‏אין כמו ללמוד תוך כדי עשייה. 191 00:17:32,634 --> 00:17:34,178 ‏טוב, קדימה. 192 00:18:08,754 --> 00:18:11,799 ‏עבר הרבה זמן. 193 00:18:42,871 --> 00:18:44,790 ‏זה שיר הונגרי. 194 00:18:45,499 --> 00:18:50,587 ‏שמעתי אותו בכל פעם שנענשתי בתא הזה. 195 00:18:51,338 --> 00:18:52,464 ‏הונגריה. 196 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 ‏לפאבל יש חטיבה גם שם, נכון? 197 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 ‏לא. 198 00:18:58,387 --> 00:18:59,888 ‏הצוענים גרים שם. 199 00:19:00,973 --> 00:19:02,099 ‏הצוענים? 200 00:19:04,977 --> 00:19:06,145 ‏הצוענים 201 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 ‏הם מוזיקאים מוכשרים באופן טבעי 202 00:19:09,523 --> 00:19:13,443 ‏ומתוארים ככאלו שמנגנים בכינור מלידה. 203 00:19:14,194 --> 00:19:15,445 ‏הם רוקדים ושרים… 204 00:19:16,446 --> 00:19:18,574 ‏כל היום. 205 00:19:19,700 --> 00:19:22,828 ‏בוא נברח יום אחד 206 00:19:23,912 --> 00:19:25,289 ‏להונגריה. 207 00:19:48,103 --> 00:19:49,271 ‏בינבין. 208 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 ‏אתה חי. 209 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 ‏פאבל נפטרים 210 00:19:56,278 --> 00:20:00,157 ‏מאלו שלומדים ליצור קשרים רגשיים. 211 00:20:01,283 --> 00:20:06,371 ‏אסור היה לנו להפוך לחשובים זה לזה. 212 00:20:07,331 --> 00:20:08,540 ‏באותו יום, 213 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 ‏היום שבו נשבענו לברוח ביחד, 214 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 ‏נשלחתי להונגריה. 215 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 ‏המקום לא היה רק ביתם של הצוענים. 216 00:20:19,593 --> 00:20:21,053 ‏גם פאבל היו שם. 217 00:20:22,930 --> 00:20:24,181 ‏מאז, 218 00:20:24,264 --> 00:20:27,976 ‏במקום להרוג אותי, הם המשיכו לאמן אותי. 219 00:20:28,977 --> 00:20:31,063 ‏וסוף סוף קיבלתי את המשימה הראשונה שלי, 220 00:20:32,731 --> 00:20:33,607 ‏שהיא אתה. 221 00:20:36,735 --> 00:20:38,570 ‏אני חייב 222 00:20:39,154 --> 00:20:40,322 ‏להרוג אותך… 223 00:20:41,949 --> 00:20:42,991 ‏כדי לחיות. 224 00:21:02,135 --> 00:21:03,470 ‏חשבתי שתהיה שונה. 225 00:21:06,890 --> 00:21:09,977 ‏אתה תהיה כבול לפאבל כל חייך, 226 00:21:11,728 --> 00:21:12,729 ‏רק כדי 227 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 ‏להינטש על ידם בסוף. 228 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 ‏כמוני. 229 00:21:20,696 --> 00:21:22,197 ‏העולם כבר נטש אותנו 230 00:21:23,407 --> 00:21:25,075 ‏לפני שפאבל מצאו אותנו. 231 00:21:30,330 --> 00:21:32,082 ‏- איגרוף - 232 00:21:42,926 --> 00:21:46,346 ‏ננטשתי שלוש פעמים. 233 00:21:47,556 --> 00:21:48,432 ‏פעם אחת… 234 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 ‏על ידי הוריי הביולוגיים. 235 00:21:52,853 --> 00:21:55,022 ‏פעם אחת על ידי האישה… 236 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 ‏שבטחתי בה. 237 00:21:59,526 --> 00:22:00,944 ‏ופעם נוספת… 238 00:22:04,656 --> 00:22:06,283 ‏על ידי החבר היחיד שהתגעגעתי אליו. 239 00:22:12,039 --> 00:22:14,082 ‏אני רוצה 240 00:22:14,958 --> 00:22:16,543 ‏לסיים 241 00:22:18,003 --> 00:22:19,171 ‏כמי שנבגד… 242 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 ‏רק פעמיים. 243 00:23:02,506 --> 00:23:03,507 ‏- ימ"מ - 244 00:23:19,356 --> 00:23:20,190 ‏קדימה! 245 00:23:22,400 --> 00:23:23,652 ‏ריו סי־או, היכנע! 246 00:23:48,301 --> 00:23:49,302 ‏פצצת הצאר. 247 00:23:50,428 --> 00:23:51,680 ‏ריו סי־או, לא! 248 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 ‏"תמות… 249 00:24:01,148 --> 00:24:02,315 ‏"בכבוד." 250 00:24:56,453 --> 00:24:57,996 ‏- זיהוי פלילי - 251 00:25:19,893 --> 00:25:20,810 ‏המפקח קאנג, 252 00:25:20,894 --> 00:25:22,729 ‏יון סאנג־צ'ול נעצר. 253 00:25:24,773 --> 00:25:25,815 ‏כן. 254 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 ‏דרך אגב, היה פעם בית יתומים 255 00:25:28,026 --> 00:25:29,194 ‏ממש במקום הזה. 256 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 ‏הוא נסגר לפני כמה שנים, 257 00:25:32,030 --> 00:25:34,449 ‏וריו סי־או קנה את הקרקע במחיר מציאה. 258 00:25:37,077 --> 00:25:39,079 ‏תסלחו לי. הלו? 259 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 ‏תפסתם אותו? 260 00:25:41,206 --> 00:25:42,332 ‏בסדר. 261 00:25:43,625 --> 00:25:45,210 ‏הם יודעים איפה קייל. 262 00:25:45,293 --> 00:25:47,379 ‏איפה הוא? ‏-בבית החולים סאיגיונג. 263 00:25:47,462 --> 00:25:49,714 ‏התקשרו מבית החולים לאחר שראו שהוא מבוקש. 264 00:25:49,798 --> 00:25:51,883 ‏הוא אושפז שם תחת שם בדוי. 265 00:25:57,097 --> 00:25:57,931 ‏- מבזק חדשות - 266 00:25:58,014 --> 00:26:00,850 ‏- המשטרה ומשרד התובע יחקרו ‏את כל המעורבים בסי־טי־איי־4885 - 267 00:26:00,934 --> 00:26:01,768 ‏הבנתי. 268 00:26:02,811 --> 00:26:04,521 ‏פעלת היטב, המפקח קאנג. 269 00:26:09,442 --> 00:26:10,568 ‏גברת זהב, 270 00:26:10,652 --> 00:26:12,195 ‏השגת הישג מדהים. 271 00:26:12,279 --> 00:26:14,531 ‏זה היה רק קצה הקרחון. 272 00:26:15,448 --> 00:26:17,284 ‏הפשעים יימשכו. 273 00:26:18,576 --> 00:26:20,870 ‏השגת הנוגדן היא העניין הדחוף יותר. 274 00:26:22,038 --> 00:26:26,042 ‏אני חייבת להוציא את זה ‏מעכבר המעבדה הזה במכות. 275 00:26:27,043 --> 00:26:28,628 ‏בסגנון הואנג גום־ג'ו. 276 00:26:32,340 --> 00:26:34,384 ‏איפה המפכ"ל לי ג'ונג־סיק? 277 00:26:35,010 --> 00:26:36,720 ‏אנחנו יודעים שהוא היה בידייך. 278 00:26:36,803 --> 00:26:39,723 ‏המזכיר של ריו סי־או, ‏יון סאנג־צ'ול, סיפר לנו הכול. 279 00:26:39,806 --> 00:26:41,308 ‏הוא אמר שהחזקת אותו בשבי. 280 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 ‏גם את משתמשת בסם? 281 00:26:45,353 --> 00:26:47,105 ‏רק מטורף ישתמש בו. 282 00:26:47,188 --> 00:26:49,024 ‏עדיף פשוט למות. 283 00:27:13,048 --> 00:27:14,549 ‏אתה הפצת סמים, 284 00:27:15,258 --> 00:27:17,969 ‏חטפת אנשים חפים מפשע ואפילו תקפת אותם. 285 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 ‏תגיד תודה שנעצרת בקוריאה. 286 00:27:25,185 --> 00:27:26,519 ‏אילו היינו ברוסיה, 287 00:27:27,270 --> 00:27:28,938 ‏כבר הייתי הורג אותך. 288 00:27:32,609 --> 00:27:33,443 ‏בסדר. 289 00:27:34,194 --> 00:27:35,111 ‏בבקשה. 290 00:27:37,530 --> 00:27:38,615 ‏באמת? 291 00:27:39,115 --> 00:27:40,283 ‏הבנתי. 292 00:27:41,576 --> 00:27:42,410 ‏אז? 293 00:27:42,994 --> 00:27:45,288 ‏הם חילצו בהצלחה את המפכ"ל לי. 294 00:27:48,041 --> 00:27:48,958 ‏בכל אופן, 295 00:27:49,501 --> 00:27:51,711 ‏הצלחנו לעצור את כל המפיצים ‏של סי־טי־איי־4885. 296 00:27:51,795 --> 00:27:53,213 ‏הבעיה כרגע היא לספק נוגדנים. 297 00:27:53,797 --> 00:27:56,257 ‏זה אולי נראה כמו תיק של סמים, 298 00:27:56,341 --> 00:27:57,467 ‏אבל הנוגדן הוא המפתח. 299 00:27:57,550 --> 00:27:59,761 ‏הנוגדן? ‏-לפני שפאבל יגיעו אליו, 300 00:27:59,844 --> 00:28:01,388 ‏חייבים למצוא את זה קודם. 301 00:28:02,472 --> 00:28:04,349 ‏מה לגבי דוגו? 302 00:28:04,432 --> 00:28:05,934 ‏הקופסה שמצאתי הייתה האחרונה. 303 00:28:06,017 --> 00:28:07,352 ‏אנחנו לא בדרך הנכונה. 304 00:28:18,905 --> 00:28:20,323 ‏נלך ל"דוגאנג כלי כתיבה". 305 00:28:20,949 --> 00:28:23,159 ‏למה שנלך דווקא לשם? 306 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 ‏חנות כלי הכתיבה ההיא. 307 00:28:25,912 --> 00:28:27,831 ‏המקום שבו החביאו את ד"ר צ'וי. 308 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 ‏אני חושבת שראיתי שם משהו. 309 00:28:29,374 --> 00:28:30,583 ‏כמו מה? 310 00:28:30,667 --> 00:28:34,671 ‏ראיתי סוג של אדים יוצאים מחנות כלי הכתיבה. 311 00:28:35,422 --> 00:28:36,881 ‏אז שנתחיל שם? 312 00:28:37,465 --> 00:28:38,633 ‏בטח. ‏-בסדר. 313 00:28:39,134 --> 00:28:40,927 ‏לא אמורה להיות לנו תוכנית כלשהי? 314 00:28:42,429 --> 00:28:44,347 ‏הוא לובש מעיל מהודר היום. 315 00:28:44,431 --> 00:28:46,099 ‏בואו ננצל את זה לטובתנו. 316 00:28:47,684 --> 00:28:49,018 ‏מה זה אמור להביע? 317 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 ‏ידעתי ממבט ראשון. 318 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 ‏האיש שמוכר ג'אנק פוד 319 00:29:04,159 --> 00:29:07,162 ‏וכל מיני מכשירי כתיבה 320 00:29:07,787 --> 00:29:09,748 ‏יעמוד בראש כל הטוב והרע. 321 00:29:09,831 --> 00:29:10,832 ‏רק אתה… 322 00:29:11,875 --> 00:29:12,959 ‏יכול לראות אותי באמת. 323 00:29:13,042 --> 00:29:14,002 ‏תסתכל עליי. 324 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 ‏תראה אותי במלוא תפארתי! 325 00:29:16,463 --> 00:29:17,297 ‏לעזאזל. 326 00:29:44,866 --> 00:29:45,784 ‏גאן אי־סיק, 327 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 ‏אתה רואה את זה? 328 00:29:48,119 --> 00:29:49,245 ‏בסדר. 329 00:29:49,329 --> 00:29:51,414 ‏צ'אמה, שלח את הסרטון הזה לפרקליט המיוחד. 330 00:29:51,498 --> 00:29:52,540 ‏בסדר. 331 00:29:52,624 --> 00:29:55,710 ‏ואנחנו נעצור את האיש. 332 00:29:56,461 --> 00:29:58,379 ‏תבקש כלי רכב כדי להעביר את הנוגדן. 333 00:29:58,463 --> 00:29:59,339 ‏כן, אדוני. 334 00:30:11,559 --> 00:30:13,061 ‏תודה על שיתוף הפעולה שלך. 335 00:30:13,645 --> 00:30:15,271 ‏אין בעד מה. ‏-שנלך? 336 00:30:31,120 --> 00:30:34,415 ‏אתה בטח עצוב שריו סי־או מת. 337 00:30:35,875 --> 00:30:38,127 ‏אתה לא חושב שאתה מוכשר מדי 338 00:30:38,211 --> 00:30:41,214 ‏בשביל להירקב כעכבר מעבדה עבור פושע כמוהו? 339 00:30:41,297 --> 00:30:42,674 ‏אל תדברי בו סרה. 340 00:30:42,757 --> 00:30:44,217 ‏הוא היה מושלם. 341 00:30:44,300 --> 00:30:48,304 ‏הוא התנדב בשמחה לכל הניסויים הקליניים. 342 00:30:48,972 --> 00:30:50,348 ‏היינו כמו אדם אחד! 343 00:30:51,349 --> 00:30:55,395 ‏אל תדבר סחור סחור כדי לשבח אותו. 344 00:30:55,478 --> 00:30:58,940 ‏חיבבת אותו רק כי הוא אפשר ‏לאסיר לשעבר להפוך לחוקר 345 00:30:59,023 --> 00:31:02,110 ‏ושילם בונוסים נכבדים על עבודתך. 346 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 ‏זה לא היה העניין. 347 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 ‏נכון. 348 00:31:07,323 --> 00:31:09,951 ‏שמעתי שאתה אלרגי לתירס. 349 00:31:10,034 --> 00:31:12,829 ‏אתה סובל מפוסט־טראומה 350 00:31:12,912 --> 00:31:15,582 ‏מאז שבריונים דחפו תירס רקוב לגרון שלך 351 00:31:15,665 --> 00:31:17,792 ‏כשהיית בן 14. 352 00:31:18,960 --> 00:31:22,964 ‏אתה מעדיף להתענות ‏עם אורז תירס בכלא לכל החיים 353 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 ‏או 354 00:31:25,174 --> 00:31:29,637 ‏למסור בשלווה את הנוסחה לנוגדן? 355 00:31:30,722 --> 00:31:32,599 ‏לא, זה לא יכול להיות. 356 00:31:32,682 --> 00:31:34,976 ‏לא! 357 00:31:38,229 --> 00:31:39,981 ‏בטח חשבת שאני עדיין סובל מפוסט־טראומה. 358 00:31:41,065 --> 00:31:42,567 ‏כבר נרפאתי. 359 00:31:50,950 --> 00:31:52,327 ‏למען האמת, 360 00:31:53,077 --> 00:31:53,953 ‏אני… 361 00:31:54,787 --> 00:31:56,956 ‏קיוויתי להשיג לך את פרס נובל. 362 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 ‏זה משהו שאני יכולה להבטיח, 363 00:32:00,293 --> 00:32:02,253 ‏במיוחד עם הכישרון שלך. 364 00:32:02,962 --> 00:32:03,880 ‏עם זאת, 365 00:32:03,963 --> 00:32:06,799 ‏אין ביכולתי לעשות דבר אם אתה לא מעוניין. 366 00:32:07,634 --> 00:32:10,970 ‏קדימה, תירקב בכלא. 367 00:32:11,596 --> 00:32:15,308 ‏אורז תירס אתמול, אורז תירס מחר, 368 00:32:15,391 --> 00:32:17,018 ‏תירס משומר, ו… 369 00:32:17,101 --> 00:32:19,479 ‏מה כל כך נהדר בפרס נובל? 370 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 ‏הפרס הכספי הוא רק 1.3 מיליארד וון. 371 00:32:21,481 --> 00:32:24,108 ‏הפרס הכספי הוא לא מה שחשוב. 372 00:32:24,192 --> 00:32:26,444 ‏מה חשוב יותר מכסף? 373 00:32:26,527 --> 00:32:27,487 ‏שיהיה. 374 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 ‏מה הטעם לבזבז את זמני? 375 00:32:29,322 --> 00:32:31,783 ‏אני לא משכילה, אז רציתי להמתיק את התירס… 376 00:32:31,866 --> 00:32:35,578 ‏כלומר, רציתי לממן חתן פרס נובל בכימיה. 377 00:32:35,662 --> 00:32:37,622 ‏מאחר שאתה לא מעוניין, ‏אצטרך לחפש במקום אחר. 378 00:32:37,705 --> 00:32:39,082 ‏יש לי מקומות להיות בהם, אז… 379 00:32:39,165 --> 00:32:40,833 ‏רגע. 380 00:32:50,885 --> 00:32:51,761 ‏מה העניין? 381 00:32:53,888 --> 00:32:55,223 ‏זה טבע האדם 382 00:32:56,349 --> 00:32:58,017 ‏לרצות הכרה ופרסים. 383 00:32:59,686 --> 00:33:01,104 ‏כשחושבים על זה, 384 00:33:01,187 --> 00:33:04,273 ‏הפרס היחיד שאי פעם זכיתי בו ‏היה ארוחה יקרה. 385 00:33:11,656 --> 00:33:12,782 ‏היי, נאם־גיל. 386 00:33:13,700 --> 00:33:14,993 ‏גברת הואנג, זה גרוע! 387 00:33:16,911 --> 00:33:18,037 ‏מה עכשיו? 388 00:33:31,300 --> 00:33:33,177 ‏המשרד ריק, 389 00:33:33,261 --> 00:33:34,762 ‏והשלט נעלם. 390 00:33:34,846 --> 00:33:37,348 ‏הוא השאיר עשרה מיליון וון במגירה שלו 391 00:33:38,057 --> 00:33:39,308 ‏ונעלם כלא היה. 392 00:33:39,392 --> 00:33:40,727 ‏ידעתי שזה יקרה. 393 00:33:41,811 --> 00:33:43,229 ‏אלוהים. 394 00:33:45,064 --> 00:33:46,524 ‏יש לי שאלה אחת. 395 00:33:47,692 --> 00:33:51,821 ‏איך לעזאזל הכרת אותו לראשונה? 396 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 ‏פגשתי אותו בכנסייה. 397 00:33:53,823 --> 00:33:55,408 ‏הלכתי לתפילה מוקדם בבוקר. 398 00:33:55,491 --> 00:33:56,492 ‏בכנסייה? 399 00:33:56,576 --> 00:33:58,411 ‏ברד הולך לכנסייה? 400 00:33:58,494 --> 00:33:59,328 ‏כן. 401 00:34:00,246 --> 00:34:02,457 ‏התנדבנו לקבוצת לימוד תנ"ך 402 00:34:02,957 --> 00:34:05,001 ‏כשהוא הציע לי עבודה יום אחד. 403 00:34:06,335 --> 00:34:08,838 ‏אני בטוחה שהאנשים שם היו עשירים. 404 00:34:08,921 --> 00:34:10,506 ‏זה לא היה ככה. 405 00:34:10,590 --> 00:34:12,383 ‏משהו שבלט 406 00:34:12,467 --> 00:34:14,886 ‏היה העובדה שהוא העריץ את פאולוס הקדוש. 407 00:34:15,595 --> 00:34:18,431 ‏הוא אמר שעלינו להיות ‏נלהבים כמו שפאולוס היה. 408 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 ‏פאולוס, שפעם רדף את ישו, 409 00:34:21,100 --> 00:34:23,019 ‏הפך לאחד משליחיו המסורים ביותר. 410 00:34:23,603 --> 00:34:25,146 ‏פאולוס? ‏-כן. 411 00:34:25,938 --> 00:34:29,108 ‏הוא גם השאיר את הפתק הזה. 412 00:34:34,447 --> 00:34:35,281 ‏זה חם. 413 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 ‏תיזהר מהאדים. 414 00:34:41,537 --> 00:34:43,748 ‏הידיים שלך בטח כואבות. 415 00:34:46,834 --> 00:34:48,544 ‏"תהיו כמו פול הרחום." 416 00:34:52,006 --> 00:34:55,635 ‏נכון. באנגלית, פאולוס הוא פול. 417 00:34:57,386 --> 00:34:59,639 ‏נאם־גיל, תביא את המכונית. 418 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 ‏כן, גברתי. 419 00:35:08,439 --> 00:35:10,441 ‏תעמיסו אותם, חבר'ה. 420 00:35:10,525 --> 00:35:11,734 ‏שיהיו על הספינה עוד היום. 421 00:35:11,818 --> 00:35:12,944 ‏כן, גברתי. ‏-כן, גברתי. 422 00:35:17,532 --> 00:35:18,449 ‏סו־סאן, 423 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 ‏לאן את הולכת? 424 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 ‏חתיכת… 425 00:35:24,080 --> 00:35:26,040 ‏תתעלמו ממנה ותתחילו לעבוד. 426 00:35:26,124 --> 00:35:27,250 ‏כן, גברתי. ‏-כן, גברתי. 427 00:35:33,297 --> 00:35:35,299 ‏מתי הפכת למכשפה? 428 00:35:36,843 --> 00:35:41,848 ‏לצערי, עוד לא השגתי את היכולת להתעתק. 429 00:35:42,682 --> 00:35:44,225 ‏אקצר בדבריי. 430 00:35:45,518 --> 00:35:46,519 ‏ברד. 431 00:35:47,436 --> 00:35:48,938 ‏איפה את מחביאה אותו? 432 00:35:49,021 --> 00:35:51,440 ‏הוא ברח מהמדינה. ‏-ברח מהמדינה? 433 00:35:51,524 --> 00:35:54,402 ‏כן, הוא ביקש ספינה שתבריח אותו לאיטליה. 434 00:35:54,485 --> 00:35:56,988 ‏אבל לא חשבתי שהוא יברח ככה. 435 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 ‏כמה כסף בדיוק הוא ניהל? 436 00:36:01,159 --> 00:36:03,119 ‏אני לא יכולה לתת לך מספר מדויק. 437 00:36:03,911 --> 00:36:06,038 ‏הוא עשה עסקים גם עם מר צ'ן. 438 00:36:06,122 --> 00:36:07,540 ‏מר צ'ן? 439 00:36:07,623 --> 00:36:09,542 ‏מר צ'ן בעל היד האחת, המלווה בריבית? 440 00:36:11,544 --> 00:36:14,338 ‏ממה ששמעתי, מר צ'ן נעלם. 441 00:36:32,648 --> 00:36:33,566 ‏זה מרתק 442 00:36:33,649 --> 00:36:37,862 ‏ששתיכן יכולות לחוש באנרגיה שלי ‏כשאני משתמשת בכוח שלי. 443 00:36:37,945 --> 00:36:40,239 ‏זה תורשתי במשפחה שלנו בקרב הנשים. 444 00:36:40,323 --> 00:36:43,743 ‏לגום־ג'ו היה קשה להתאפס על עצמה באמצע. 445 00:36:43,826 --> 00:36:46,037 ‏אני יודעת שגם לך היה קשה, אימא. 446 00:36:46,120 --> 00:36:48,247 ‏אפילו נחטפת. 447 00:36:48,915 --> 00:36:49,749 ‏דרך אגב, 448 00:36:49,832 --> 00:36:51,042 ‏מה תעשי עכשיו? 449 00:36:51,125 --> 00:36:54,378 ‏אני יודעת בוודאות ‏מה אני רוצה לעשות עם חיי. 450 00:36:55,713 --> 00:36:56,756 ‏גם אני. ‏-גם אני. 451 00:36:59,800 --> 00:37:00,760 ‏מה זה בשבילך, אימא? 452 00:37:07,683 --> 00:37:09,310 ‏תודה, ג'ון־הי. 453 00:37:09,393 --> 00:37:10,353 ‏אל תודי לי. 454 00:37:11,145 --> 00:37:13,898 ‏מישהי שנולדה עם כישרון כמוך 455 00:37:14,482 --> 00:37:16,442 ‏צריכה לעשות איתו משהו משמעותי. 456 00:37:17,360 --> 00:37:21,155 ‏את יודעת מתי התאהבתי בך לראשונה? 457 00:37:22,031 --> 00:37:23,699 ‏זה היה כשעזרת לי 458 00:37:23,783 --> 00:37:26,160 ‏לפענח את תרמית הפישינג הטלפוני. 459 00:37:31,707 --> 00:37:32,833 ‏סטרייק! 460 00:37:32,917 --> 00:37:33,876 ‏אלוהים. 461 00:37:33,960 --> 00:37:35,670 ‏למה שתחשוב שזה מושך? 462 00:37:36,337 --> 00:37:38,297 ‏זה רק גורם לי לרצות להיות קשוחה יותר. 463 00:37:38,381 --> 00:37:40,132 ‏תהיי קשוחה כמה שבא לך. 464 00:37:41,550 --> 00:37:42,760 ‏אני יכול להתמודד עם זה. 465 00:37:45,096 --> 00:37:46,180 ‏בואי ניכנס. 466 00:37:48,891 --> 00:37:51,185 ‏אלה תיקי ההונאה משלושת החודשים האחרונים. 467 00:37:51,269 --> 00:37:52,812 ‏- אגודת הרווחה לקשישים - 468 00:37:57,233 --> 00:37:59,318 ‏אתה לא צריך להיבחן. 469 00:37:59,402 --> 00:38:01,320 ‏ברגע שתענה על כמה שאלות, 470 00:38:01,404 --> 00:38:03,197 ‏תקבל רישיון. ‏-הקשישים מוסרים 471 00:38:03,281 --> 00:38:05,324 ‏את המידע האישי שלהם בתקווה למצוא עבודה, 472 00:38:05,408 --> 00:38:08,035 ‏ונעשה בו שימוש לחשבונות בנק מזויפים ‏או הלוואות לא חוקיות. 473 00:38:08,119 --> 00:38:09,829 ‏כדאי שתשלם 474 00:38:09,912 --> 00:38:11,122 ‏על ההרצאות שקיבלת. 475 00:38:11,205 --> 00:38:14,125 ‏אנחנו עדים לעלייה בתיקי סחיטה 476 00:38:14,208 --> 00:38:16,919 ‏שבהם נוכלים משטים בקשישים ‏ושולחים אותם לשיעורי הגנה מהונאה 477 00:38:17,003 --> 00:38:19,213 ‏רק כדי לאלץ אותם לשלם את שכר הלימוד. 478 00:38:20,923 --> 00:38:22,717 ‏חייבים ללמד את החלאות האלה לקח. 479 00:38:23,217 --> 00:38:26,429 ‏המשטרה עסוקה מכדי לטפל בתיקים האלה, 480 00:38:26,512 --> 00:38:29,557 ‏ורוב הקשישים לא יודעים ‏איך להתמודד עם מצבים כאלה. 481 00:38:29,640 --> 00:38:32,226 ‏לעכברושים הארורים האלה מגיע הרבה יותר 482 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 ‏מאשר להירקב בביוב. 483 00:38:37,565 --> 00:38:38,607 ‏את מהפנטת. 484 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 ‏הם לא יתחמקו מעונש. 485 00:38:52,079 --> 00:38:53,414 ‏- כחול זהב - 486 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 ‏הצוות המשפטי 487 00:38:55,291 --> 00:38:58,961 ‏יהיה עסוק יותר מאי פעם. 488 00:38:59,503 --> 00:39:01,881 ‏ראשית, נדבר על ועדת התקשורת של קוריאה. 489 00:39:02,548 --> 00:39:05,384 ‏אנחנו מגישים נגדם תביעה על הקנס שהם נתנו. 490 00:39:05,926 --> 00:39:09,263 ‏במקום ליידע את הציבור ‏על הסכנות שבסי־טי־איי־4885, 491 00:39:09,764 --> 00:39:13,100 ‏הם חייבו את גומג'ו טי־וי בקנס 492 00:39:13,184 --> 00:39:15,644 ‏בתירוץ של הוצאת דיבה. 493 00:39:15,728 --> 00:39:18,356 ‏אני זו שהמוניטין שלה הוכתם. 494 00:39:18,439 --> 00:39:20,900 ‏תכינו נגדם תביעה נגדית על הוצאת הדיבה. 495 00:39:21,400 --> 00:39:23,069 ‏תבקשו פיצוי… 496 00:39:24,779 --> 00:39:25,654 ‏של 100 מיליארד וון. 497 00:39:27,990 --> 00:39:29,158 ‏שנית, 498 00:39:29,241 --> 00:39:32,495 ‏תרדפו אחר המנהלים ובעלי המניות של דוגו. 499 00:39:32,578 --> 00:39:36,916 ‏למרות שהם ידעו על סי־טי־איי־4885, 500 00:39:36,999 --> 00:39:39,168 ‏הם שמרו על שתיקה או סייעו בפעילות. 501 00:39:39,251 --> 00:39:42,713 ‏יש ראיות מוצקות לכך ‏שריו סי־או ניסה להרוג אותי, 502 00:39:42,797 --> 00:39:44,882 ‏אבל אף אחד לא פרסם שום הצהרה. 503 00:39:45,508 --> 00:39:48,219 ‏זו ללא ספק רשלנות חמורה. 504 00:39:48,302 --> 00:39:49,136 ‏גברת הואנג, 505 00:39:49,220 --> 00:39:53,516 ‏את מדברת על חברות ואנשים ממדינות זרות. 506 00:39:54,183 --> 00:39:55,768 ‏זה עוד יותר טוב. 507 00:39:55,851 --> 00:39:59,480 ‏אני אביא אותם בפני בית משפט בינלאומי. 508 00:40:08,447 --> 00:40:09,365 ‏ולבסוף, 509 00:40:11,283 --> 00:40:12,493 ‏פאבל. 510 00:40:13,202 --> 00:40:14,745 ‏לא משנה כמה זמן זה ייקח 511 00:40:15,496 --> 00:40:17,289 ‏או כמה זה יעלה, 512 00:40:18,457 --> 00:40:20,918 ‏אני אפיל את ארגון הפשע 513 00:40:21,001 --> 00:40:23,629 ‏שפוגע באנשים עם ההשפעה האפלה שלו 514 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 ‏במו ידיי. 515 00:40:28,884 --> 00:40:31,137 ‏הואנג גום־ג'ו, מייסדת גומג'ו טי־וי, 516 00:40:31,220 --> 00:40:33,722 ‏שפיענחה את מה שנקרא כעת ‏סי־טי־איי־4885־גייט, 517 00:40:33,806 --> 00:40:36,267 ‏תיק הסמים הגדול ביותר בהיסטוריה של המדינה, 518 00:40:36,851 --> 00:40:38,519 ‏מעולם לא הפסיקה לשדר 519 00:40:38,602 --> 00:40:40,896 ‏למרות שאיימו על חייה 520 00:40:40,980 --> 00:40:42,857 ‏והרשויות הפעילו עליה לחצים. 521 00:40:43,441 --> 00:40:45,901 ‏הגיבורים האמיתיים של החברה חיים בקרבנו. 522 00:40:45,985 --> 00:40:48,070 ‏מחלק הסמים של תחנת משטרת גאנגהאן, 523 00:40:48,154 --> 00:40:49,530 ‏תצעדו קדימה בבקשה. 524 00:40:56,996 --> 00:40:58,414 ‏הקשב, הצדע. 525 00:41:01,041 --> 00:41:02,168 ‏עמוד נוח. 526 00:41:02,251 --> 00:41:06,005 ‏יחידה זו פיענחה ‏את תיק הסמים סי־טי־איי־4885 527 00:41:06,088 --> 00:41:09,550 ‏ועצרה את כל 349 המפיצים של רשת הסמים. 528 00:41:09,633 --> 00:41:12,678 ‏אנו מהללים את תרומתם לחיסול הסמים. 529 00:41:12,761 --> 00:41:15,973 ‏כמו כן, כל חברי הצוות יקבלו קידום מיוחד. 530 00:41:21,687 --> 00:41:25,774 ‏כעת, המפכ"ל יכריז על המגויסת המיוחדת. 531 00:41:25,858 --> 00:41:28,319 ‏גאנג נאם־סון, תצעדי קדימה, בבקשה. 532 00:41:28,402 --> 00:41:29,403 ‏כן! 533 00:41:36,452 --> 00:41:37,369 ‏הקשב. 534 00:41:37,453 --> 00:41:38,412 ‏הצדע. 535 00:41:39,038 --> 00:41:41,165 ‏בכך שנקטת יוזמה במלחמה בסמים, 536 00:41:41,248 --> 00:41:43,584 ‏סייעת באופן פעיל בחקירת המשטרה 537 00:41:43,667 --> 00:41:46,212 ‏והפגנת ביצועים מעולים ‏מעבר לאלה של אזרח רגיל. 538 00:41:46,295 --> 00:41:49,048 ‏האהבה והמסירות שלך לאנשים 539 00:41:49,131 --> 00:41:52,176 ‏הן מה שהמשטרה מחפשת בשוטר. 540 00:41:52,259 --> 00:41:54,094 ‏לפיכך, מתוקף סמכותו של המפכ"ל, 541 00:41:54,178 --> 00:41:56,347 ‏המשטרה מגייסת אותך לשורותיה. 542 00:41:56,931 --> 00:41:59,892 ‏מפכ"ל משטרת מטרופולין סיאול, לי ג'ונג־סיק. 543 00:42:08,734 --> 00:42:11,362 ‏נאם־סון, את נראית מדהים! ‏-נאם־סון! 544 00:42:19,453 --> 00:42:20,788 ‏- ברכות על הקידום המהולל - 545 00:42:25,793 --> 00:42:27,545 ‏סבא. 546 00:42:27,628 --> 00:42:31,173 ‏בחיי, נכדתי. סוף סוף אני זוכה לפגוש אותך. 547 00:42:32,258 --> 00:42:33,384 ‏בואו נאכל. 548 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 ‏אנחנו עורכים ארוחת ערב משפחתית, 549 00:42:45,187 --> 00:42:47,982 ‏אבל אנחנו לא בטוחים אם אנחנו משפחה, זרים, 550 00:42:48,065 --> 00:42:49,275 ‏או קצת משניהם. 551 00:42:51,026 --> 00:42:53,988 ‏זה לכבוד השחרור של אבא שלי מבית החולים 552 00:42:54,071 --> 00:42:57,533 ‏וגם לכבוד הצטרפותה של נאם־סון למשטרה 553 00:42:57,616 --> 00:42:58,993 ‏כמגויסת מיוחדת. 554 00:42:59,076 --> 00:42:59,910 ‏בנוסף, 555 00:42:59,994 --> 00:43:02,288 ‏על מנת להכריז על ההתחלה החדשה שלי. 556 00:43:03,998 --> 00:43:08,294 ‏אימא, הכרחי להעלות את זה ממש עכשיו? 557 00:43:09,253 --> 00:43:12,047 ‏נוכל בבקשה לא להתווכח הערב 558 00:43:12,631 --> 00:43:15,593 ‏וליהנות מארוחת ערב שלווה לשם שינוי? 559 00:43:15,676 --> 00:43:16,969 ‏אני בספק רב. 560 00:43:17,052 --> 00:43:20,264 ‏יש לנו נטייה מוזרה ‏לתת לוויכוחים לקרב בינינו. 561 00:43:20,347 --> 00:43:21,390 ‏זה הפך להרגל. 562 00:43:21,473 --> 00:43:23,517 ‏טוב, אז אם העניינים כבר בבלגן, 563 00:43:23,601 --> 00:43:25,060 ‏אוסיף עוד דבר אחד. 564 00:43:25,144 --> 00:43:26,729 ‏אני… ‏-אפשר לאכול קודם, אימא? 565 00:43:38,032 --> 00:43:39,033 ‏תודה. 566 00:43:40,367 --> 00:43:42,786 ‏הרשו לי להגיד משהו קודם. 567 00:43:44,997 --> 00:43:47,541 ‏אני לא יכול לשקר לך ‏ולהגיד שאני מאחל לך כל טוב. 568 00:43:49,168 --> 00:43:50,711 ‏אבל אתן לך ללכת. 569 00:43:51,503 --> 00:43:54,214 ‏אני עושה את זה מתוך האהבה שלי אלייך. 570 00:43:54,298 --> 00:43:56,133 ‏אבא, בחייך. 571 00:43:56,216 --> 00:43:57,718 ‏כל הכבוד, אבא. 572 00:43:58,636 --> 00:44:01,388 ‏אני אחפש לך מקום מגורים. 573 00:44:01,472 --> 00:44:04,975 ‏אני מעדיף לגור בבית ולא בדירה. 574 00:44:05,059 --> 00:44:06,101 ‏בית עם גינה. 575 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 ‏תבקש גם בריכה, למה לא? 576 00:44:07,645 --> 00:44:09,938 ‏גם זה לא יפריע לי. 577 00:44:11,440 --> 00:44:14,652 ‏בכל אופן, זה מאפשר לי ‏להתחתן עם מישהי אחרת, נכון? 578 00:44:17,988 --> 00:44:18,822 ‏גום־דונג, 579 00:44:19,615 --> 00:44:21,408 ‏אתה יכול למצוא לי מישהי 580 00:44:22,034 --> 00:44:24,495 ‏שיש לה נטייה לחולשה 581 00:44:24,578 --> 00:44:27,081 ‏והרבה מטען רגשי? 582 00:44:27,748 --> 00:44:29,917 ‏אתה מבקש ממני כשגם אני רווק? ‏-אלוהים. 583 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 ‏אם כבר אנחנו מדברים על להינשא שוב, 584 00:44:32,544 --> 00:44:34,088 ‏אני רוצה שגום־ג'ו ובונג־גו 585 00:44:34,838 --> 00:44:36,256 ‏יחזרו להיות ביחד. 586 00:44:38,550 --> 00:44:40,302 ‏אני מסכימה. כן! 587 00:44:40,386 --> 00:44:43,681 ‏השיחות במשפחה שלנו ‏נוטות לקבל תפניות ללא אזהרה. 588 00:44:43,764 --> 00:44:46,266 ‏אף אחד לא יכול לחיות לבד בעולם הזה. 589 00:44:46,350 --> 00:44:47,976 ‏נאם־סון חזרה אלינו, 590 00:44:48,060 --> 00:44:49,019 ‏אז תחזרו להיות ביחד. 591 00:44:49,103 --> 00:44:51,939 ‏אני חושש שאני לא יכול להסכים לזה. 592 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 ‏מה? 593 00:44:53,440 --> 00:44:54,274 ‏גום־ג'ו 594 00:44:54,858 --> 00:44:56,693 ‏לא צריכה לחיות כאשתו של מישהו. 595 00:44:57,694 --> 00:45:00,030 ‏במקום להיות רק אימא של נאם־סון ונאם־אין, 596 00:45:00,531 --> 00:45:01,865 ‏מגיע לה… 597 00:45:02,866 --> 00:45:04,952 ‏לנווט בעולם הזה בתור הואנג גום־ג'ו. 598 00:45:05,035 --> 00:45:08,372 ‏למה שתגביל אותה לכך שתהיה רק אשתך? 599 00:45:08,455 --> 00:45:12,418 ‏התכוונתי שאתה צריך להיות לה בעל תומך. 600 00:45:12,501 --> 00:45:15,087 ‏תהיה בעל צייתן ותארח לה לחברה. 601 00:45:15,170 --> 00:45:16,839 ‏אני יכול להגיד זאת כשותף שלו לדירה. 602 00:45:16,922 --> 00:45:17,756 ‏הוא די טוב בזה. 603 00:45:17,840 --> 00:45:19,508 ‏אני לא יכול להכחיש את זה, אבל… 604 00:45:22,344 --> 00:45:24,638 ‏תנו לי לטפל בחיים האישיים שלי. 605 00:45:26,932 --> 00:45:28,976 ‏נדבר על זה אחר כך. 606 00:45:30,936 --> 00:45:31,854 ‏אולי כדאי לנו. 607 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 ‏זה מזכיר לי, 608 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 ‏חשבתי שניפגש בשבוע הבא 609 00:45:36,859 --> 00:45:39,194 ‏עם המשפחה של הי־סיק ‏כדי לדבר על החתונה שלהם. 610 00:45:39,278 --> 00:45:41,113 ‏דיברת איתם על זה? 611 00:45:41,196 --> 00:45:42,030 ‏לא. 612 00:45:42,823 --> 00:45:44,032 ‏אבל אני אדבר. 613 00:45:44,116 --> 00:45:45,534 ‏הוא בכלל הציע לך נישואים? 614 00:45:46,535 --> 00:45:47,411 ‏לא. 615 00:45:48,078 --> 00:45:50,581 ‏למשפחה שלנו יש נטייה לעשות מה שהיא רוצה 616 00:45:50,664 --> 00:45:52,666 ‏בלי להתחשב באחרים. 617 00:45:52,749 --> 00:45:54,168 ‏לא כדאי שנעבוד על זה? 618 00:45:56,879 --> 00:45:58,755 ‏הגעתו של מזג האוויר היפה הזה 619 00:45:58,839 --> 00:46:01,091 ‏המריץ אותנו. 620 00:46:01,175 --> 00:46:03,343 ‏מה דעתכם ליהנות מבילוי של סוף שבוע 621 00:46:03,427 --> 00:46:06,180 ‏עם חברים ומשפחה… ‏-מגישת החדשות של גומג'ו טי־וי. 622 00:46:06,763 --> 00:46:08,390 ‏אשמח לצאת איתה לדייט. 623 00:46:08,474 --> 00:46:09,641 ‏תוכל לזרוק לה מילה טובה? 624 00:46:11,059 --> 00:46:12,019 ‏אתה מחבב אותה? 625 00:46:12,603 --> 00:46:13,604 ‏היא לגמרי הטיפוס שלי. 626 00:46:14,480 --> 00:46:16,106 ‏חבר'ה. 627 00:46:16,190 --> 00:46:17,941 ‏אתם לא תאמינו. 628 00:46:19,026 --> 00:46:21,403 ‏אתם יודעים מי הבעלים ‏של "דוגאנג כלי כתיבה"? 629 00:46:21,487 --> 00:46:23,447 ‏מי? ‏-אביו הביולוגי של ריו סי־או. 630 00:46:24,323 --> 00:46:27,117 ‏בדקתי את הדנ"א שלו כדי לחפש סמים, 631 00:46:27,201 --> 00:46:30,078 ‏והוא כבר היה רשום מהתקופה ‏שבה הוא מסר את בנו לאימוץ. 632 00:46:30,162 --> 00:46:32,247 ‏התברר שהילד הזה היה ריו סי־או. 633 00:46:33,207 --> 00:46:35,959 ‏הדנ"א שלו תואם לדגימה ‏מהנתיחה שלאחר המוות של ריו סי־או. 634 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 ‏"הסבירות לאבהות, 99.98 אחוז." 635 00:46:38,629 --> 00:46:39,463 ‏ואו. 636 00:46:39,546 --> 00:46:42,257 ‏אז הוא איתר את אביו הביולוגי ו… 637 00:46:44,426 --> 00:46:47,346 ‏הבחור הצעיר הזה בא לבקר אותי יום אחד. 638 00:46:48,722 --> 00:46:50,307 ‏הוא גם היה די נאה. 639 00:46:50,933 --> 00:46:51,808 ‏הוא… 640 00:46:52,935 --> 00:46:55,395 ‏פתח לי חנות לכלי כתיבה. 641 00:46:55,479 --> 00:46:58,023 ‏- דוגאנג כלי כתיבה - 642 00:46:58,106 --> 00:47:01,985 ‏מעולם לא פגשתי מישהו נדיב כל כך. 643 00:47:03,237 --> 00:47:04,655 ‏אני עדיין סקרן לדעת 644 00:47:05,322 --> 00:47:07,783 ‏למה הוא היה כל כך טוב אליי. 645 00:47:12,120 --> 00:47:13,997 ‏מעניין למה הוא איתר את אביו. 646 00:47:14,706 --> 00:47:15,707 ‏אין לי מושג. 647 00:47:16,416 --> 00:47:19,378 ‏בנוסף, למה הוא היה נדיב ‏כלפי האיש שנטש אותו? 648 00:47:20,587 --> 00:47:21,797 ‏ריו סי־או 649 00:47:22,631 --> 00:47:23,840 ‏בטח היה בודד. 650 00:47:24,716 --> 00:47:27,219 ‏הוא בטח היה זקוק למישהו להישען עליו. 651 00:47:28,387 --> 00:47:32,516 ‏הוא אמר פעם שכל מה שהוא צריך בחיים ‏זה רק אדם אחד 652 00:47:33,016 --> 00:47:34,309 ‏שיאמין בו. 653 00:47:34,393 --> 00:47:37,896 ‏אם הוא לא היה נלקח על ידי פאבל, 654 00:47:39,481 --> 00:47:41,275 ‏אם הוא היה גדל במשפחה רגילה, 655 00:47:42,276 --> 00:47:44,194 ‏הוא היה גדל כאדם חכם. 656 00:47:45,237 --> 00:47:48,156 ‏טיבם של ההורים חיוני לחינוך הילדים. 657 00:47:49,241 --> 00:47:50,117 ‏בהחלט. 658 00:47:50,200 --> 00:47:53,203 ‏לכן אני הילדה הכי בת מזל בעולם. 659 00:47:59,876 --> 00:48:01,128 ‏עם זאת, 660 00:48:02,879 --> 00:48:04,047 ‏אני יודע בוודאות… 661 00:48:05,132 --> 00:48:07,759 ‏שאני יכול להיות אבא נהדר. 662 00:48:09,511 --> 00:48:11,138 ‏אילו הייתה לי בת 663 00:48:11,221 --> 00:48:12,681 ‏עם חוזק אדיר, 664 00:48:13,765 --> 00:48:15,225 ‏אני יודע שהייתי מלמד אותה 665 00:48:15,309 --> 00:48:17,853 ‏להשתמש בחוזק הזה למשהו טוב. 666 00:48:21,982 --> 00:48:22,816 ‏אתה… 667 00:48:23,859 --> 00:48:26,320 ‏מציע לי נישואים? 668 00:48:26,403 --> 00:48:27,362 ‏כן. 669 00:48:28,322 --> 00:48:29,865 ‏תינשאי לי. 670 00:48:38,415 --> 00:48:42,544 ‏אבה, קיבלתי הצעת נישואים! 671 00:48:42,628 --> 00:48:44,671 ‏רגע. לא סיימתי. 672 00:48:44,755 --> 00:48:46,006 ‏הטבעת. 673 00:48:46,089 --> 00:48:47,299 ‏הטבעת! 674 00:49:06,318 --> 00:49:08,320 ‏שמעתי שגדלת במונגוליה. 675 00:49:08,403 --> 00:49:10,238 ‏שם סיימת את התיכון? 676 00:49:10,322 --> 00:49:11,865 ‏כן, בית הספר השני. 677 00:49:12,366 --> 00:49:13,825 ‏גדלתי בכפר, 678 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 ‏אז היו רק שני בתי ספר בסך הכול. 679 00:49:16,203 --> 00:49:17,245 ‏ומכללה… 680 00:49:18,622 --> 00:49:19,998 ‏ברור שלא למדת. 681 00:49:21,333 --> 00:49:24,169 ‏גם לי אין תואר אקדמי. 682 00:49:25,962 --> 00:49:27,422 ‏אבל זה המלון שלי, 683 00:49:28,006 --> 00:49:30,133 ‏אז בבקשה תזמינו כמה שתרצו. 684 00:49:30,217 --> 00:49:31,635 ‏ברגע שהילדים יתחתנו, 685 00:49:32,177 --> 00:49:34,304 ‏בבקשה תבואו לארוחת בוקר מתי שתרצו. 686 00:49:34,888 --> 00:49:36,223 ‏את אומרת 687 00:49:36,306 --> 00:49:38,767 ‏שאת הבעלים של המלון הזה? 688 00:49:38,850 --> 00:49:39,726 ‏כן. 689 00:49:40,560 --> 00:49:41,770 ‏אבל זה מביך 690 00:49:42,521 --> 00:49:43,814 ‏שאין לי תואר אקדמי 691 00:49:43,897 --> 00:49:47,859 ‏ושאני יכולה להזמין אתכם ‏רק למלון ששת הכוכבים העלוב הזה. 692 00:49:49,736 --> 00:49:51,154 ‏אחרי החתונה, 693 00:49:51,780 --> 00:49:53,073 ‏אני רוצה לתת להי־סיק 694 00:49:53,156 --> 00:49:55,909 ‏בניין שיהיה בבעלותו. 695 00:49:57,285 --> 00:49:58,912 ‏יש לי חמישה בדוסאן־דארו, 696 00:49:58,995 --> 00:50:01,289 ‏ארבעה ברחוב רודאו באפגוג'ונג… 697 00:50:01,373 --> 00:50:03,125 ‏רגע, אמרת חמישה? 698 00:50:03,208 --> 00:50:04,668 ‏זה מספיק. תעני לשיחה. 699 00:50:08,255 --> 00:50:09,715 ‏תסלחו לי, בבקשה. 700 00:50:13,677 --> 00:50:14,636 ‏כן, נאם־גיל. 701 00:50:15,887 --> 00:50:16,805 ‏הבניין הזה? 702 00:50:17,681 --> 00:50:20,183 ‏אמרתי לך לתרום אותו לקרן אהיון. 703 00:50:20,726 --> 00:50:22,310 ‏ההכנסה החודשית בסך 75 מיליון וון 704 00:50:22,394 --> 00:50:24,104 ‏אמורה להספיק כדי לממן את הילדים. 705 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 ‏אחר כך. 706 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 ‏אימא, 707 00:50:27,816 --> 00:50:29,776 ‏אני לא צריך בניינים בבעלותי. 708 00:50:30,444 --> 00:50:32,779 ‏על איזה תאריך חשבתם? 709 00:50:33,572 --> 00:50:35,198 ‏אנחנו צריכים לזרז את העניינים. 710 00:50:35,282 --> 00:50:38,618 ‏למשפחה שלנו יש מסורת משלה. 711 00:50:39,619 --> 00:50:42,497 ‏אז כמה שיותר מהר, כך יותר טוב. 712 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 ‏מסורת? 713 00:50:43,707 --> 00:50:47,919 ‏אתה מבין, זה הכרחי שיהיו להם בנות. 714 00:50:48,003 --> 00:50:51,339 ‏חייבים להמשיך את השושלת. 715 00:50:51,423 --> 00:50:53,341 ‏אחת לא ממש תספיק. 716 00:50:54,009 --> 00:50:57,679 ‏אם הכלה שלי מוכנה, ‏הם יכולים להביא אפילו עשר. 717 00:50:58,472 --> 00:51:00,307 ‏תתאמץ קצת. ‏-מה… 718 00:51:00,390 --> 00:51:02,559 ‏אז הם יוכלו לגור בגנגנם כנשואים טריים. 719 00:51:02,642 --> 00:51:05,645 ‏כיוון ששם המשפחה שלו הוא קאנג, אז גנגנם. 720 00:51:06,730 --> 00:51:07,731 ‏זה מושלם. 721 00:51:07,814 --> 00:51:09,483 ‏גם אני מחבבת את שם המשפחה שלו. 722 00:51:10,192 --> 00:51:11,651 ‏מה זאת אומרת? 723 00:51:11,735 --> 00:51:16,114 ‏הייתם משיגים להם בית באנגוק־דונג ‏אם שם המשפחה שלו היה אן? 724 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 ‏נכון. 725 00:51:17,449 --> 00:51:19,451 ‏זה תואם לתחושת המחויבות של המשפחה שלנו. 726 00:51:20,076 --> 00:51:21,745 ‏אנחנו צריכים להגן על השכונה. 727 00:51:21,828 --> 00:51:23,914 ‏אם שם המשפחה שלו היה וו, אוי־דונג. 728 00:51:23,997 --> 00:51:25,749 ‏אם הוא היה גו, גוסאן־דונג. 729 00:51:25,832 --> 00:51:27,250 ‏אם הוא היה יון, יונהוי־דונג… 730 00:51:27,334 --> 00:51:28,502 ‏כמובן. 731 00:51:28,585 --> 00:51:32,214 ‏בת משפחה אחת התחתנה לאחרונה ‏עם מישהו בשם נאם 732 00:51:32,297 --> 00:51:34,299 ‏ועברה לגור בנאמגג'ווה־דונג. 733 00:51:34,382 --> 00:51:37,093 ‏אם שם המשפחה שלו היה פארק, אז איפה… 734 00:51:37,177 --> 00:51:40,013 ‏אז הם היו צריכים לנסוע ‏לבאקדאלג'אי כדי לשמור על המסורת. 735 00:51:42,849 --> 00:51:45,101 ‏אבל אנחנו יכולים להתפשר על בנגהאק־דונג. 736 00:51:47,604 --> 00:51:52,108 ‏אנחנו כמשפחה יכולים להיות די גמישים. 737 00:51:52,192 --> 00:51:53,193 ‏גמישות היא דבר נחמד. 738 00:51:53,276 --> 00:51:55,237 ‏גם הבן שלי גמיש. 739 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 ‏הבנתי. ‏-אתה יודע לעשות שפגט, נכון? 740 00:51:57,364 --> 00:51:58,824 ‏גברת גיל. ‏-כן? 741 00:51:58,907 --> 00:52:01,284 ‏תני לי להראות לך כמה אני גמיש. 742 00:52:03,453 --> 00:52:04,913 ‏אבא, לא. 743 00:52:06,957 --> 00:52:09,543 ‏גברת גיל, בבקשה. 744 00:52:24,724 --> 00:52:26,226 ‏אל תאבד תקווה. 745 00:52:27,727 --> 00:52:29,062 ‏אני לא חסר בית. 746 00:52:34,943 --> 00:52:36,444 ‏גברת נו. 747 00:52:42,826 --> 00:52:43,827 ‏בחייך. 748 00:52:44,995 --> 00:52:46,329 ‏למה את עושה לי את זה? 749 00:52:46,413 --> 00:52:49,332 ‏היית חייבת להרחיק לכת כל כך ‏כשמה שהיה בינינו היה קצר? 750 00:52:49,416 --> 00:52:51,835 ‏אפילו נתתי לך את החלק האמצעי ‏של הגימבאפ המשולש שלי. 751 00:52:52,377 --> 00:52:53,837 ‏אתה יודע כמה היה לי אכפת? 752 00:52:54,754 --> 00:52:57,132 ‏הכיתי אחרים ליד סל תרומות הבגדים 753 00:52:57,215 --> 00:52:58,717 ‏רק כדי להשיג לך בגדי מעצבים. 754 00:52:58,800 --> 00:53:00,552 ‏אתה יודע למה עשיתי את זה בכלל? 755 00:53:01,136 --> 00:53:03,263 ‏איך אתה חושב שהפכת לנווד האופנתי ביותר? 756 00:53:04,472 --> 00:53:06,182 ‏זה לא פשע להפסיק לאהוב. 757 00:53:06,266 --> 00:53:08,268 ‏ההשלכות צריכות להיות קשות כל כך? 758 00:53:10,270 --> 00:53:13,106 ‏אמרת שמעולם לא אהבת אף אחת. 759 00:53:14,900 --> 00:53:16,860 ‏זה מה שאמרת בריאיון למגזין. 760 00:53:17,360 --> 00:53:19,112 ‏אמרת שמעולם לא היית מאוהב באמת. 761 00:53:20,447 --> 00:53:22,365 ‏אבל אני אהבתי אותך באמת. 762 00:53:23,700 --> 00:53:25,076 ‏את לא יכולה להחזיר את מה שנתת… 763 00:53:25,160 --> 00:53:27,454 ‏עשית אותו הדבר עם הלב שלך. 764 00:53:27,537 --> 00:53:28,580 ‏אידיוט חסר פרוטה שכמוך. 765 00:53:48,391 --> 00:53:50,226 ‏תנוחי קצת. זו המשמרת הראשונה שלך מחר. 766 00:53:50,310 --> 00:53:52,145 ‏אין לך משהו בשבילי? 767 00:53:52,729 --> 00:53:53,647 ‏כמו מה? 768 00:53:53,730 --> 00:53:55,982 ‏בחייך. אתה יודע מה. 769 00:53:56,066 --> 00:53:59,569 ‏מה שנתתי לך ‏כשלקחת אותי הביתה בפעם האחרונה. 770 00:54:04,407 --> 00:54:05,533 ‏זה? 771 00:54:07,577 --> 00:54:09,621 ‏לא. ‏-אז מה זה? 772 00:54:31,434 --> 00:54:34,479 ‏נוש עדיין בקוריאה? 773 00:54:35,397 --> 00:54:38,817 ‏אין לנו עדכונים לגבי מקום הימצאו של נוש. 774 00:54:38,900 --> 00:54:41,361 ‏עם זאת, קיבלנו מידע מסקרן. 775 00:54:42,237 --> 00:54:43,780 ‏זה קשור לסיבה שנוש היה בקוריאה. 776 00:54:47,158 --> 00:54:50,620 ‏לפי המידע המודיעיני, ‏נוש הוא מהרוצחים האכזריים ביותר של פאבל. 777 00:54:51,746 --> 00:54:53,832 ‏כיוון שסבאקי היה חלש פיזית, 778 00:54:53,915 --> 00:54:55,709 ‏הארגון היה זקוק לבוס חדש. 779 00:54:55,792 --> 00:54:58,753 ‏לכן נוש קיבל תמיכה בתור היורש. 780 00:54:59,337 --> 00:55:02,215 ‏הם רצו לשמור על מסורת המאפיה. 781 00:55:02,924 --> 00:55:05,301 ‏נוש האכזרי והברוטלי 782 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 ‏לא היה בקיא בפיננסים, 783 00:55:08,388 --> 00:55:09,597 ‏אז שלחו אותו לקוריאה. 784 00:55:10,306 --> 00:55:11,307 ‏כדי ללמוד כלכלה. 785 00:55:11,391 --> 00:55:12,851 ‏כדי ללמוד כלכלה? 786 00:55:12,934 --> 00:55:16,563 ‏סבאקי רצה שהוא ילמד על פיננסים וכלכלה. 787 00:55:16,646 --> 00:55:19,149 ‏נראה שהשיעור הראשון שלו היה בהלבנת כספים, 788 00:55:20,775 --> 00:55:23,945 ‏אבל לעיתים קרובות הוא שלח הודעות מוצפנות ‏ואמר שהוא רוצה להתפטר. 789 00:55:24,029 --> 00:55:25,572 ‏אני בספק שהוא חשב שזה כיף. 790 00:55:26,114 --> 00:55:27,365 ‏בשבילו, להניף סכינים 791 00:55:28,116 --> 00:55:29,743 ‏זה בטח קל יותר מניהול כספים. 792 00:55:33,121 --> 00:55:36,708 ‏מותו של ריו סי־או יצר סדק ‏במחלקה האסייתית של פאבל. 793 00:55:37,792 --> 00:55:41,212 ‏זה אומר שבקרוב נוכל לחשוף את נוש. 794 00:55:42,047 --> 00:55:44,340 ‏מידע בדרך כלל דולף דרך סדקים. 795 00:56:19,375 --> 00:56:21,294 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 796 00:56:24,297 --> 00:56:25,632 ‏ברוכה הבאה! 797 00:56:27,425 --> 00:56:28,635 ‏הצדע! 798 00:56:28,718 --> 00:56:29,761 ‏הצדע! 799 00:56:30,470 --> 00:56:32,138 ‏אי אפשר לדעת מה צופן העתיד. 800 00:56:32,222 --> 00:56:33,890 ‏מי ידע שבונת ה"גר" המונגולית 801 00:56:33,973 --> 00:56:35,975 ‏תעבוד בסוף בתחנה שלנו? 802 00:56:36,059 --> 00:56:37,352 ‏אעשה כמיטב יכולתי. 803 00:56:37,435 --> 00:56:39,020 ‏אני מוכנה להתמודד עם כל דבר! 804 00:56:39,104 --> 00:56:40,188 ‏בבקשה תירגעי. 805 00:56:40,271 --> 00:56:41,314 ‏זה יעזור יותר. 806 00:56:44,150 --> 00:56:45,193 ‏תתחילי את המשמרת שלך. 807 00:56:46,319 --> 00:56:47,529 ‏בואו נעשה את זה. ‏-בסדר. 808 00:56:50,365 --> 00:56:51,741 ‏כן! ‏-קדימה, ביחד! 809 00:56:55,161 --> 00:56:57,997 ‏הגיעה בקשה לתגובה משולבת ‏מיחידת מחלק הסמים. 810 00:56:58,748 --> 00:57:01,126 ‏המיקום אושר. בואו נזוז! 811 00:57:01,668 --> 00:57:03,253 ‏מהר. תתכוננו. 812 00:57:04,504 --> 00:57:05,505 ‏קדימה. 813 00:57:06,422 --> 00:57:08,174 ‏קדימה, גאנג נאם־סון! 814 00:57:10,593 --> 00:57:11,803 ‏המשלוח הגיע. 815 00:57:11,886 --> 00:57:13,304 ‏יפה. ‏-מי הזמין פושע? 816 00:57:13,388 --> 00:57:15,306 ‏עבודה טובה. ‏-היי, נה־יונג. 817 00:57:15,390 --> 00:57:16,224 ‏מה שלומך? 818 00:57:16,307 --> 00:57:17,642 ‏אשמח לאכול גופצ'אנג־ג'ונגול. 819 00:57:17,725 --> 00:57:18,852 ‏בטח. 820 00:57:22,397 --> 00:57:23,898 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן ‏מחלק סמים - 821 00:57:23,982 --> 00:57:25,108 ‏הי־סיק. 822 00:57:27,402 --> 00:57:29,571 ‏הטלפון הסודי שריו סי־או השתמש בו. 823 00:57:29,654 --> 00:57:30,947 ‏לא מצאנו אותו בזירה, נכון? 824 00:57:31,531 --> 00:57:33,783 ‏נכון. ‏-הוא עדיין בשימוש 825 00:57:33,867 --> 00:57:35,577 ‏על ידי מישהו עם שם הקוד בינבין. 826 00:57:35,660 --> 00:57:38,204 ‏הוציאו פקודת פצצת הצאר 827 00:57:38,872 --> 00:57:40,957 ‏והמטרה היא "זהב". 828 00:57:47,088 --> 00:57:49,507 ‏המבצע יוצא לדרך. ‏-נאם־סון, חכי. 829 00:57:50,091 --> 00:57:51,092 ‏היי! 830 00:57:51,176 --> 00:57:53,052 ‏ועכשיו, 831 00:57:53,136 --> 00:57:56,139 ‏בואו נאסוף את התרומות שלכם. 832 00:57:56,222 --> 00:57:57,265 ‏רגע. 833 00:57:57,348 --> 00:57:58,558 ‏סליחה. ‏-כן? 834 00:57:58,641 --> 00:58:01,060 ‏אני חושש שאין לי מזומן… 835 00:58:01,144 --> 00:58:02,187 ‏אלוהים. 836 00:58:03,271 --> 00:58:06,900 ‏הייתה לך החוצפה לבוא להרצאה שלי בלי כסף? 837 00:58:08,276 --> 00:58:09,903 ‏בחורים, תסגרו את הדלת. 838 00:58:11,613 --> 00:58:13,198 ‏אל תיתנו לאף אחד ללכת… 839 00:58:13,281 --> 00:58:15,575 ‏מה? ‏-עד שהם ישלמו! 840 00:58:31,341 --> 00:58:33,718 ‏המכשפה הזקנה הזאת יצאה מדעתה? 841 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 ‏יש לך משאלת מוות? 842 00:58:41,976 --> 00:58:43,228 ‏אני גיל ג'ונג־גאן. 843 00:58:44,270 --> 00:58:45,897 ‏משמעות השם שלי היא "באמצע", 844 00:58:46,439 --> 00:58:48,775 ‏אבל אין בי שום דבר מתון. 845 00:58:49,859 --> 00:58:51,069 ‏מרגע זה ואילך, 846 00:58:51,152 --> 00:58:53,780 ‏כל מי שינסה להונות קשישים… 847 00:58:56,533 --> 00:58:59,702 ‏יצטרך לתת לי דין וחשבון. 848 00:59:13,049 --> 00:59:15,969 ‏אימא, את חייבת להיזהר. 849 00:59:16,052 --> 00:59:19,013 ‏את המטרה הבאה של נוש. 850 00:59:23,643 --> 00:59:25,436 ‏זיהינו את נוש. 851 00:59:25,520 --> 00:59:26,563 ‏הנה התמונה שלו. 852 00:59:30,733 --> 00:59:33,695 ‏- אופולנטיה - 853 00:59:40,118 --> 00:59:42,620 ‏תהיו כמו פול הרחום. 854 00:59:43,371 --> 00:59:46,499 ‏חברי פאבל קוראים לסמים "פול". 855 00:59:52,088 --> 00:59:53,840 ‏זה היית אתה כל הזמן הזה, ברד? 856 00:59:55,258 --> 00:59:58,428 ‏אז היית בבוסאן באותו יום ‏כדי ליירט את ארנבות הים. 857 01:00:03,266 --> 01:00:04,517 ‏חכה ותראה. 858 01:00:05,560 --> 01:00:06,561 ‏אני… 859 01:00:08,104 --> 01:00:09,522 ‏אהרוג אותך בעצמי. 860 01:00:36,758 --> 01:00:39,344 ‏זוכרת מה אמרתי על שימוש מופרז בכוח? 861 01:00:39,427 --> 01:00:41,262 ‏אמרת לי לא להרביץ לאף אחד. 862 01:00:41,346 --> 01:00:43,556 ‏רק דחפתי אותם עם זה. 863 01:00:46,059 --> 01:00:47,935 ‏חוץ מזה, זו הייתה הגנה עצמית. 864 01:00:49,896 --> 01:00:51,606 ‏הוא ניסה לירות בי עם זה. 865 01:00:53,066 --> 01:00:54,233 ‏חתיכת… 866 01:00:56,361 --> 01:00:57,487 ‏מנוול שכמוך. 867 01:00:58,154 --> 01:01:00,031 ‏איך אתה מעז לכוון אקדח לשוטרת? 868 01:01:01,324 --> 01:01:03,201 ‏נרקומן מחורבן שכמוך. 869 01:01:03,284 --> 01:01:05,119 ‏תירה בי, קדימה. ‏-תשתלט עליו. 870 01:01:05,203 --> 01:01:06,579 ‏תירה. ‏-הוא השתגע. 871 01:01:06,663 --> 01:01:09,374 ‏תירה בי, לעזאזל! ‏-הי־סיק, תפסיק. 872 01:01:09,457 --> 01:01:11,000 ‏תירה בי, לעזאזל. ‏-לא. 873 01:01:11,084 --> 01:01:13,503 ‏אנחנו ב־687־גיל. החשודים נעצרו. 874 01:01:13,586 --> 01:01:14,671 ‏תסתבך בצרות. ‏-לעזאזל. 875 01:01:14,754 --> 01:01:16,506 ‏מה לעזאזל קורה פה? 876 01:01:17,340 --> 01:01:18,633 ‏אתה… ‏-מה אתה עושה? 877 01:01:19,967 --> 01:01:21,052 ‏מה? 878 01:01:22,345 --> 01:01:23,596 ‏לעזאזל. 879 01:01:28,434 --> 01:01:31,562 ‏יש שורה מגניבה ‏בסדרת דרמה קוריאנית שראיתי פעם. 880 01:01:31,646 --> 01:01:32,689 ‏אתם יודעים מה היא? 881 01:01:34,023 --> 01:01:38,903 ‏"העולם אף פעם לא צריך להיות מקום ‏שבו הרעים הם אלה שמנצחים." 882 01:01:48,871 --> 01:01:50,289 ‏אני אוודא שזה לא יקרה. 883 01:01:50,373 --> 01:01:53,793 ‏כי אני גאנג נאם־סון האדירה. 884 01:01:53,876 --> 01:01:55,002 ‏בכל הכוח! 885 01:01:55,670 --> 01:01:58,381 ‏- הישארו איתנו לסצנות נוספות - 886 01:01:58,464 --> 01:02:01,592 ‏- נוצר על ידי באק מי־קיונג - 887 01:02:32,206 --> 01:02:34,542 ‏- נאם־סון האדירה - 888 01:02:35,543 --> 01:02:38,129 ‏- תודה מיוחדת לאו נה־רה ולי הונג־נה - 889 01:02:40,131 --> 01:02:41,841 ‏בכל אופן, לאן גום־ג'ו הלכה? 890 01:02:41,924 --> 01:02:43,676 ‏לג'אנגצ'ונג־דונג. ‏-בשביל רגלי חזיר? 891 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 ‏לא, כדי לפגוש את יון־הוי. 892 01:02:45,970 --> 01:02:47,388 ‏אתה יודע מי היא. 893 01:02:47,472 --> 01:02:48,639 ‏הבן שלה הוא צ'ונג־דונג. 894 01:02:48,723 --> 01:02:49,557 ‏צ'ונג־דונג? 895 01:02:54,729 --> 01:02:56,230 ‏- צ'ונג־דונג ‏מלך רגלי החזיר - 896 01:03:09,118 --> 01:03:10,119 ‏מה מביא אותך לכאן? 897 01:03:10,203 --> 01:03:12,413 ‏שלחתי לך כסף כדי להרחיב את המסעדה, 898 01:03:12,997 --> 01:03:14,040 ‏אבל עוד לא עשית את זה. 899 01:03:14,123 --> 01:03:15,333 ‏טוב… 900 01:03:16,083 --> 01:03:17,794 ‏הייתי זקוקה לו להסדרי הפיצויים שלו. 901 01:03:18,669 --> 01:03:19,712 ‏יון־הוי. 902 01:03:20,838 --> 01:03:23,174 ‏איפה צ'ונג־דונג? 903 01:03:23,800 --> 01:03:25,551 ‏אמרתי לו להישאר כדי לעשות משלוחים, 904 01:03:26,135 --> 01:03:27,553 ‏אבל הוא בטח הלך. 905 01:03:29,806 --> 01:03:30,807 ‏במה מדובר? 906 01:03:30,890 --> 01:03:31,849 ‏אני… 907 01:03:32,558 --> 01:03:34,352 ‏צריכה אותו. 908 01:03:34,435 --> 01:03:35,520 ‏אני רוצה… 909 01:03:36,395 --> 01:03:37,396 ‏לתת לו משימה. 910 01:03:38,064 --> 01:03:40,566 ‏גום־ג'ו, קחי אותו איתך בבקשה. 911 01:03:40,650 --> 01:03:42,610 ‏תהפכי אותו לגבר ראוי. 912 01:03:42,693 --> 01:03:43,694 ‏תקראי לו לכאן. 913 01:03:46,948 --> 01:03:47,865 ‏היי. 914 01:03:47,949 --> 01:03:48,866 ‏ג'אנג צ'ונג־דונג. 915 01:03:50,660 --> 01:03:52,161 ‏ג'אנג 916 01:03:52,245 --> 01:03:58,376 ‏צ'ונג־דונג! 917 01:03:58,960 --> 01:04:01,254 ‏חריגה בכרומוזום ה־Y שלו 918 01:04:01,337 --> 01:04:03,673 ‏הפכה אותו לגבר בעל חוזק יוצא דופן. 919 01:04:04,257 --> 01:04:06,592 ‏אני חושב שגום־ג'ו רוצה שהוא יעבוד בשבילה. 920 01:04:07,218 --> 01:04:08,511 ‏ג'אנג ‏-ג'אנג 921 01:04:08,594 --> 01:04:12,056 ‏צ'ונג־דונג! ‏-צ'ונג־דונג! 922 01:04:12,139 --> 01:04:14,016 ‏- המשחק נגמר - 923 01:04:15,226 --> 01:04:16,352 ‏אין מצב. 924 01:04:16,435 --> 01:04:18,813 ‏זה לא בדיחה, אם הוא מוטציה וזה. 925 01:04:21,816 --> 01:04:26,821 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין