1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 力の強い女 カン・ナムスン 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,134 第16話 愛と正義の名に懸けて 3 00:02:38,325 --> 00:02:39,743 俺が麻薬を作った 4 00:02:40,953 --> 00:02:42,579 その摂取量だと 5 00:02:44,081 --> 00:02:45,249 まず立てない 6 00:02:46,375 --> 00:02:47,793 力も使えない 7 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 最期だ 8 00:03:17,781 --> 00:03:19,950 思い通りにさせない 9 00:03:20,033 --> 00:03:21,577 止まれ! 10 00:03:48,979 --> 00:03:50,647 もう終わりだ 11 00:03:51,690 --> 00:03:52,733 手を上げろ 12 00:04:00,490 --> 00:04:01,408 ナムスン 13 00:04:11,335 --> 00:04:13,045 解毒剤を探す 14 00:04:13,128 --> 00:04:14,171 それより 15 00:04:15,464 --> 00:04:17,883 モンゴルの母の搭乗機に 16 00:04:19,968 --> 00:04:21,303 爆弾がある 17 00:04:24,431 --> 00:04:25,807 おい ナムスン 18 00:04:26,308 --> 00:04:28,018 ピーウェイ 803便 19 00:04:28,101 --> 00:04:30,562 離陸を中止し 乗客の避難を 20 00:04:30,646 --> 00:04:31,647 爆発物あり 21 00:04:33,732 --> 00:04:36,026 当機に爆発物があるため 22 00:04:36,109 --> 00:04:39,238 ピーウェイ803便は 離陸できません 23 00:04:39,321 --> 00:04:43,408 皆様 荷物を置いて お降りください 24 00:04:43,492 --> 00:04:45,577 荷物は置いたままに 25 00:05:03,553 --> 00:05:07,224 座席を確認中です 爆弾は どこですか? 26 00:05:08,308 --> 00:05:11,979 手荷物の中に 贈り物があります 27 00:05:12,562 --> 00:05:14,022 それが爆発物です 28 00:05:17,651 --> 00:05:19,736 10Bの乗客 ゾルザヤ 29 00:05:19,820 --> 00:05:23,490 手荷物の中から 酒の贈り物を捜せ 30 00:05:23,573 --> 00:05:25,617 見つけたら発破作業を 31 00:05:40,799 --> 00:05:41,758 俺です 32 00:05:42,342 --> 00:05:44,177 解毒剤が必要だ 33 00:05:44,261 --> 00:05:45,887 持ってません 34 00:05:48,598 --> 00:05:50,017 マダム・キムは? 35 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 今 彼女の家です 36 00:05:53,270 --> 00:05:55,939 冷蔵庫になければ ありません 37 00:05:57,232 --> 00:05:58,734 なぜ冷蔵庫に? 38 00:05:58,817 --> 00:06:01,820 解毒剤は 必ず冷蔵保存します 39 00:06:02,404 --> 00:06:04,239 室温じゃダメです 40 00:06:05,866 --> 00:06:06,992 冷蔵保存 41 00:06:07,576 --> 00:06:10,787 リュ・シオも 麻薬を使ったのなら… 42 00:06:11,705 --> 00:06:12,748 ドゥーゴーだ 43 00:06:14,750 --> 00:06:16,501 ジュンガンさん 44 00:06:18,086 --> 00:06:20,297 ジュンガンさん 起きて 45 00:06:21,673 --> 00:06:22,758 ジュンガンさん 46 00:06:24,259 --> 00:06:25,635 ジュンガンさん 47 00:06:38,440 --> 00:06:39,441 ジュンガンさん 48 00:06:40,275 --> 00:06:41,610 頑張って 49 00:06:43,904 --> 00:06:45,822 もうすぐ病院です 50 00:06:47,699 --> 00:06:49,117 何とか耐えて 51 00:06:50,994 --> 00:06:51,912 ジュンガンさん 52 00:06:58,919 --> 00:06:59,836 意識がない 53 00:07:11,515 --> 00:07:13,683 バソプレッシン 30ml 54 00:07:14,184 --> 00:07:15,394 CPR開始 55 00:07:15,477 --> 00:07:17,479 1 2 3 56 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 ご用件は? 57 00:07:20,732 --> 00:07:21,650 何だ 58 00:07:23,610 --> 00:07:24,444 止めろ 59 00:07:29,741 --> 00:07:30,742 どけ 60 00:07:32,411 --> 00:07:33,495 どいて 61 00:07:34,913 --> 00:07:37,374 盗難があったから呼んだ 62 00:07:48,593 --> 00:07:51,138 徹底的に調べてください 63 00:08:48,570 --> 00:08:50,572 マダムの家にいます 64 00:08:50,655 --> 00:08:52,616 住所を送ります 65 00:09:01,249 --> 00:09:02,709 裏切り者! 66 00:09:13,595 --> 00:09:14,763 失礼します 67 00:09:14,846 --> 00:09:17,265 ソウル警察庁 麻薬捜査隊です 68 00:09:17,349 --> 00:09:18,767 キム・ジョンスクさん? 69 00:09:20,894 --> 00:09:24,147 麻薬類管理法違反で 逮捕します 70 00:09:24,231 --> 00:09:26,316 弁護人選任の権利があり 71 00:09:26,399 --> 00:09:29,486 身柄拘束の 不服申し立てができます 72 00:09:32,697 --> 00:09:34,449 酸素飽和度が低下 73 00:09:34,533 --> 00:09:36,034 70ジュール チャージ 74 00:09:37,369 --> 00:09:38,745 1 2 ショック 75 00:09:39,246 --> 00:09:40,455 150ジュール 76 00:09:40,539 --> 00:09:41,873 1 2 ショック 77 00:09:42,624 --> 00:09:43,750 200ジュール 78 00:09:43,833 --> 00:09:45,460 1 2 ショック 79 00:10:20,287 --> 00:10:21,121 母さん 80 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 おい 大丈夫か? 81 00:10:30,297 --> 00:10:31,423 ナムスンは? 82 00:10:32,465 --> 00:10:33,842 姉さんは まだ… 83 00:10:34,342 --> 00:10:35,302 ナムスン 84 00:10:35,385 --> 00:10:36,636 ダメだ 85 00:10:36,720 --> 00:10:38,263 グムジュさん 86 00:10:38,346 --> 00:10:39,139 母さん 87 00:10:39,222 --> 00:10:40,098 グムジュ 88 00:10:41,683 --> 00:10:42,726 待って 89 00:11:10,503 --> 00:11:11,504 ナムスン 90 00:11:22,557 --> 00:11:23,600 ありがとう 91 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 誰が荒らしたんだ? 92 00:11:32,650 --> 00:11:33,443 始めろ 93 00:11:34,027 --> 00:11:34,653 はい 94 00:11:36,154 --> 00:11:38,490 リュ・シオを追う者の 仕業かと 95 00:11:38,573 --> 00:11:39,824 カメラの確認を? 96 00:11:39,908 --> 00:11:44,120 モンゴルの女性に 贈り物をして逃げました 97 00:12:09,813 --> 00:12:11,106 〈分かってるぞ〉 98 00:12:12,857 --> 00:12:16,778 〈パベルが最初に 連れていった場所だろ〉 99 00:12:25,870 --> 00:12:26,830 何だ? 100 00:12:26,913 --> 00:12:27,831 切れた? 101 00:12:27,914 --> 00:12:30,667 売人の居場所が判明した 102 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 俺も行く 103 00:12:32,127 --> 00:12:33,169 はい 104 00:12:33,878 --> 00:12:35,255 チェを見張れ 105 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 もしもし 106 00:12:39,717 --> 00:12:40,969 いってらっしゃい 107 00:12:45,974 --> 00:12:47,976 誰もいないから言うが 108 00:12:48,810 --> 00:12:51,855 僕を見て ニヤニヤしないように 109 00:12:51,938 --> 00:12:52,856 警告です 110 00:12:52,939 --> 00:12:54,691 アジトを知ってる 111 00:12:54,774 --> 00:12:55,275 ウソだ 112 00:12:55,358 --> 00:12:56,109 知ってる 113 00:12:56,192 --> 00:12:56,860 どこだ 114 00:12:56,943 --> 00:12:57,652 知らない 115 00:12:57,736 --> 00:12:58,445 知ってると 116 00:12:58,528 --> 00:12:59,279 知ってる 117 00:13:00,822 --> 00:13:02,198 何なんだよ 118 00:13:10,248 --> 00:13:11,875 おい おっさん! 119 00:13:12,375 --> 00:13:15,044 俺をナメくさりやがって 120 00:13:15,128 --> 00:13:18,673 生ぬるい やり方じゃ ダメなようだな 121 00:13:19,215 --> 00:13:20,925 どうしてやろうか 122 00:13:24,971 --> 00:13:26,306 言わないと⸺ 123 00:13:26,973 --> 00:13:27,974 命はない 124 00:13:28,850 --> 00:13:31,686 ニンニクの袋に入れて 川に投げる 125 00:13:32,187 --> 00:13:36,232 お前が見つからなくても 誰も気にかけないぞ 126 00:13:37,609 --> 00:13:39,819 吐け! この野郎 127 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 母さん 128 00:13:53,792 --> 00:13:54,626 母さん 129 00:13:55,502 --> 00:13:56,628 ごめん 130 00:13:57,795 --> 00:13:59,339 私が悪かった 131 00:14:00,965 --> 00:14:03,343 どんな望みも かなえるわ 132 00:14:03,843 --> 00:14:06,513 お願い 目を覚まして 133 00:14:07,055 --> 00:14:09,224 再婚も賛成するわ 134 00:14:09,307 --> 00:14:12,727 私の専用機で旅行して 高級ホテルに泊まって 135 00:14:12,811 --> 00:14:15,939 モナコに別荘も買ってあげる 136 00:14:17,065 --> 00:14:21,319 誕生日に幹細胞治療を 予約しておいたのに 137 00:14:22,570 --> 00:14:23,530 母さん 138 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 本当に予約したの? 139 00:14:29,661 --> 00:14:31,037 ええ 予約… 140 00:14:35,458 --> 00:14:36,501 母さん? 141 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 うるさくて目が覚めた 142 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 全部 聞いたわ 143 00:14:40,588 --> 00:14:43,967 別荘を買わなかったら 許さない 144 00:14:44,926 --> 00:14:48,012 幹細胞治療は 2人分 予約して 145 00:14:48,638 --> 00:14:49,597 誰の分? 146 00:14:49,681 --> 00:14:51,015 ジュニさん 147 00:14:52,308 --> 00:14:54,352 手をつないで受けるわ 148 00:15:02,277 --> 00:15:03,653 ありがとう 149 00:15:03,736 --> 00:15:06,614 グムジュさん すぐ行きます 150 00:15:09,325 --> 00:15:11,411 意識が戻ったようです 151 00:15:18,209 --> 00:15:20,295 一緒に行きますか? 152 00:15:24,257 --> 00:15:25,633 1人で どうぞ 153 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 大事にしてください 154 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 俺ができなかった分まで 155 00:15:37,395 --> 00:15:38,354 そうだ 156 00:15:39,397 --> 00:15:41,149 殴られない人生を 157 00:16:00,710 --> 00:16:01,628 眠れた? 158 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 解毒剤は? 159 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 もう飲ませたか 160 00:16:08,718 --> 00:16:11,471 チャムマに事情を伝えといた 161 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 私とお母さんを 助けてくれてありがとう 162 00:16:16,100 --> 00:16:18,436 カン・イシクのおかげよ 163 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 こいつめ 164 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 死ぬんじゃないかと 165 00:16:28,905 --> 00:16:30,406 本当に怖かった 166 00:16:32,325 --> 00:16:34,535 死なないって約束した 167 00:16:35,703 --> 00:16:36,871 大丈夫 168 00:16:40,541 --> 00:16:41,751 待って 169 00:16:41,834 --> 00:16:45,588 リュ・シオは 高峰(コボン)山近くのジムにいます 170 00:16:46,089 --> 00:16:47,590 住所を送りました 171 00:16:47,674 --> 00:16:48,633 はい 172 00:16:57,558 --> 00:16:58,935 カン・イシク 出動! 173 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 オーケー 174 00:17:05,108 --> 00:17:05,984 乗って 175 00:17:12,281 --> 00:17:13,950 買ってもらったの 176 00:17:14,033 --> 00:17:14,951 俺が運転を 177 00:17:15,034 --> 00:17:17,036 いいえ 私がする 178 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 路上教習を? 179 00:17:24,127 --> 00:17:25,920 実践が大事よ 180 00:17:32,635 --> 00:17:34,178 さあ 行こう 181 00:18:08,755 --> 00:18:11,799 〈久しぶりだな〉 182 00:18:42,872 --> 00:18:44,916 〈ハンガリーの曲だ〉 183 00:18:45,500 --> 00:18:50,588 〈ここで罰を受ける度に 聴いてた〉 184 00:18:51,339 --> 00:18:52,590 〈ハンガリーか〉 185 00:18:53,341 --> 00:18:56,594 〈そこにも パベルがいるのか?〉 186 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 〈ううん〉 187 00:18:58,387 --> 00:18:59,889 〈ロマがいる〉 188 00:19:00,973 --> 00:19:02,225 〈ロマ?〉 189 00:19:04,977 --> 00:19:06,145 〈ロマだ〉 190 00:19:07,355 --> 00:19:09,440 〈ロマたちは〉 191 00:19:09,524 --> 00:19:13,653 〈すごく上手に バイオリンが弾けるらしい〉 192 00:19:14,195 --> 00:19:15,446 〈一日中〉 193 00:19:16,447 --> 00:19:18,699 〈踊って歌うんだって〉 194 00:19:19,700 --> 00:19:22,829 〈必ず一緒に逃げよう〉 195 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 〈ハンガリーに〉 196 00:19:48,104 --> 00:19:49,272 ビンビン 197 00:19:52,817 --> 00:19:53,860 〈生きてたか〉 198 00:19:54,360 --> 00:19:55,778 〈パベルでは〉 199 00:19:56,279 --> 00:20:00,157 〈感情を持つと捨てられる〉 200 00:20:01,284 --> 00:20:06,497 〈俺たちは友達になっては いけなかった〉 201 00:20:07,331 --> 00:20:08,541 〈あの日…〉 202 00:20:08,624 --> 00:20:11,252 〈逃げようと約束した日〉 203 00:20:11,794 --> 00:20:14,839 〈俺はハンガリーに 送られた〉 204 00:20:15,756 --> 00:20:18,259 〈そこにはロマだけでなく〉 205 00:20:19,594 --> 00:20:21,053 〈パベルもいた〉 206 00:20:22,930 --> 00:20:24,182 〈その後〉 207 00:20:24,265 --> 00:20:27,977 〈俺は殺されず ずっと訓練を受けてた〉 208 00:20:28,978 --> 00:20:31,189 〈そして最初の指令が〉 209 00:20:32,732 --> 00:20:33,608 〈お前だ〉 210 00:20:36,736 --> 00:20:40,323 〈お前を殺さないと俺は⸺〉 211 00:20:41,949 --> 00:20:42,992 〈殺される〉 212 00:21:02,136 --> 00:21:03,888 〈お前を信じてた〉 213 00:21:06,891 --> 00:21:10,353 〈お前はパベルという 足かせに振り回され〉 214 00:21:11,729 --> 00:21:12,730 〈最終的に〉 215 00:21:14,357 --> 00:21:15,900 〈捨てられる〉 216 00:21:18,069 --> 00:21:19,195 〈俺のように〉 217 00:21:20,696 --> 00:21:22,240 〈俺たちは既に〉 218 00:21:23,407 --> 00:21:25,201 〈世間に捨てられた〉 219 00:21:42,927 --> 00:21:46,347 〈俺は3回も捨てられた〉 220 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 〈1回目は〉 221 00:21:50,351 --> 00:21:51,644 〈俺の両親に〉 222 00:21:52,853 --> 00:21:55,022 〈2回目は信じた女に〉 223 00:21:56,357 --> 00:21:57,858 〈3回目は〉 224 00:21:59,527 --> 00:22:00,945 〈俺が唯一〉 225 00:22:04,657 --> 00:22:06,283 〈恋しかった友に〉 226 00:22:12,039 --> 00:22:14,083 〈捨てられるのは〉 227 00:22:14,959 --> 00:22:16,544 〈2回でいい〉 228 00:22:18,004 --> 00:22:19,171 〈2回で⸺〉 229 00:22:22,216 --> 00:22:23,843 〈終わりにしたい〉 230 00:23:02,506 --> 00:23:03,507 “特殊部隊” 231 00:23:19,356 --> 00:23:20,191 入れ 232 00:23:22,401 --> 00:23:23,652 投降しろ! 233 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 ツァーリ・ボンバ 234 00:23:50,429 --> 00:23:51,680 シオ やめて 235 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 崇高な⸺ 236 00:24:01,148 --> 00:24:02,316 死を 237 00:25:19,894 --> 00:25:22,730 カン警部補 ユン秘書を逮捕しました 238 00:25:24,773 --> 00:25:25,816 はい 239 00:25:25,900 --> 00:25:29,195 ここは 児童養護施設だったそうです 240 00:25:29,987 --> 00:25:34,450 閉鎖されたあと リュ・シオが安く買ったとか 241 00:25:37,077 --> 00:25:37,995 失礼 242 00:25:38,078 --> 00:25:39,079 もしもし 243 00:25:40,122 --> 00:25:41,123 いたか? 244 00:25:41,207 --> 00:25:42,333 オーケー 245 00:25:43,626 --> 00:25:45,211 カイルがいました 246 00:25:45,294 --> 00:25:46,253 どこに? 247 00:25:46,337 --> 00:25:49,715 セギョン病院に 入院してたようです 248 00:25:49,798 --> 00:25:51,884 偽造IDだったとか 249 00:25:57,097 --> 00:26:00,851 “CTA4885の容疑者 リュ・シオ自殺” 250 00:26:00,935 --> 00:26:01,769 そうですか 251 00:26:02,686 --> 00:26:04,772 お疲れさま カン警部補 252 00:26:09,443 --> 00:26:12,196 ゴールドさん やり遂げましたね 253 00:26:12,279 --> 00:26:14,657 これは氷山の一角です 254 00:26:15,449 --> 00:26:17,409 犯罪は絶えません 255 00:26:18,577 --> 00:26:21,247 至急 解毒剤を入手しないと 256 00:26:22,039 --> 00:26:26,043 ひとまず研究所から ぶっ潰します 257 00:26:27,044 --> 00:26:28,879 ファン・グムジュらしく 258 00:26:32,341 --> 00:26:34,385 イ長官は どこだ 259 00:26:35,010 --> 00:26:36,720 一緒にいただろ 260 00:26:36,804 --> 00:26:41,600 リュ・シオの秘書は お前が連れ去ったと吐いた 261 00:26:43,352 --> 00:26:45,271 お前も麻薬の使用を? 262 00:26:45,354 --> 00:26:49,149 バカ言わないでよ 死ぬほうがマシだわ 263 00:27:13,048 --> 00:27:14,550 麻薬の流通に 264 00:27:15,259 --> 00:27:17,970 市民の拉致に暴行まで? 265 00:27:22,933 --> 00:27:25,102 ここが韓国でよかったな 266 00:27:25,185 --> 00:27:28,939 ロシアだったら 俺は お前を殺してた 267 00:27:32,609 --> 00:27:33,444 はい 268 00:27:34,194 --> 00:27:35,112 よろしく 269 00:27:37,531 --> 00:27:40,284 そうですか 分かりました 270 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 何て? 271 00:27:42,995 --> 00:27:45,289 長官を救出したそうです 272 00:27:48,042 --> 00:27:48,959 ところで 273 00:27:49,501 --> 00:27:53,213 売人は逮捕しましたが 解毒剤が足りません 274 00:27:53,797 --> 00:27:57,468 この事件は 解毒剤がキーポイントです 275 00:27:57,551 --> 00:27:58,260 解毒剤 276 00:27:58,344 --> 00:28:01,388 パベルより早く見つけないと 277 00:28:02,473 --> 00:28:04,350 ドゥーゴーの倉庫は? 278 00:28:04,433 --> 00:28:05,934 あれで全部です 279 00:28:06,018 --> 00:28:07,353 ハズレか 280 00:28:18,906 --> 00:28:20,324 文具店だわ 281 00:28:20,949 --> 00:28:23,285 急に どうしたんですか? 282 00:28:24,370 --> 00:28:27,831 ドクター・チェが 隠れてた店よ 283 00:28:27,915 --> 00:28:29,291 あそこで見た 284 00:28:29,375 --> 00:28:30,584 何を? 285 00:28:30,667 --> 00:28:34,672 白くてモクモクしたものを… 286 00:28:35,422 --> 00:28:36,882 行ってみますか 287 00:28:37,466 --> 00:28:38,634 そうだな 288 00:28:39,134 --> 00:28:40,928 作戦を立てないか? 289 00:28:42,429 --> 00:28:44,348 いいコートだな 290 00:28:44,431 --> 00:28:46,100 それを利用しよう 291 00:28:47,684 --> 00:28:49,019 どうやって? 292 00:28:58,946 --> 00:29:00,572 一目で気付いた 293 00:29:01,824 --> 00:29:03,409 駄菓子から 294 00:29:04,159 --> 00:29:07,162 書道用品まで売る あなたこそ 295 00:29:07,788 --> 00:29:09,748 善悪を司る存在です 296 00:29:09,832 --> 00:29:11,083 あなただけが 297 00:29:11,875 --> 00:29:12,960 見られます 298 00:29:13,043 --> 00:29:14,002 ご覧あれ 299 00:29:14,503 --> 00:29:16,380 俺の雄姿を 300 00:29:16,463 --> 00:29:17,297 クソッ 301 00:29:44,867 --> 00:29:45,784 カン・イシク 302 00:29:45,868 --> 00:29:46,869 見てる? 303 00:29:48,120 --> 00:29:49,246 オーケー 304 00:29:49,329 --> 00:29:51,415 映像を特別検察官に送れ 305 00:29:51,498 --> 00:29:52,541 はい 306 00:29:52,624 --> 00:29:55,711 俺たちは この人を連行するぞ 307 00:29:56,462 --> 00:29:58,380 解毒剤を運ぶ用意を 308 00:29:58,464 --> 00:29:59,339 イエッサー 309 00:30:11,560 --> 00:30:13,061 ご協力をどうも 310 00:30:13,645 --> 00:30:14,146 はい 311 00:30:14,229 --> 00:30:15,272 では中へ 312 00:30:31,121 --> 00:30:34,416 リュ・シオが死んで 悲しいのね 313 00:30:35,876 --> 00:30:38,128 犯罪者の下で腐ってたら 314 00:30:38,212 --> 00:30:41,215 才能がもったいないと 思わない? 315 00:30:41,298 --> 00:30:44,218 やめろ リュ・シオは完璧だった 316 00:30:44,301 --> 00:30:46,595 彼は自分の体で試し 317 00:30:46,678 --> 00:30:50,349 俺たちは一心同体だった 318 00:30:51,350 --> 00:30:55,395 過大評価して 力説してんじゃないわよ 319 00:30:55,479 --> 00:30:58,941 前科者から 研究員にしてもらって 320 00:30:59,024 --> 00:31:02,110 ばく大な報酬に 釣られた分際で 321 00:31:02,194 --> 00:31:03,111 違う 322 00:31:05,489 --> 00:31:06,532 そういえば 323 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 とうもろこしアレルギーが あるの? 324 00:31:10,035 --> 00:31:12,829 14歳の時に いじめっ子から 325 00:31:12,913 --> 00:31:17,918 腐った とうもろこしを 食べさせられたせいでしょ 326 00:31:18,836 --> 00:31:23,340 とうもろこし ご飯を 刑務所で食べ続けたい? 327 00:31:24,007 --> 00:31:25,092 それとも 328 00:31:25,175 --> 00:31:29,638 素直に 解毒剤の化学式を渡す? 329 00:31:30,722 --> 00:31:32,599 嫌だ 嫌だ… 330 00:31:38,230 --> 00:31:39,982 今もアレルギーだと? 331 00:31:41,066 --> 00:31:42,568 薬で治った 332 00:31:50,951 --> 00:31:52,327 実は あなたに 333 00:31:53,078 --> 00:31:56,957 ノーベル賞を 取らせてあげたいの 334 00:31:57,457 --> 00:32:00,127 あなたなら取れるわ 335 00:32:00,210 --> 00:32:02,254 私が後押しする 336 00:32:02,963 --> 00:32:03,881 でも 337 00:32:03,964 --> 00:32:06,800 嫌なら しかたないわね 338 00:32:07,634 --> 00:32:10,971 このまま刑務所で腐ればいい 339 00:32:11,597 --> 00:32:15,309 昨日も明日も とうもろこし ご飯 340 00:32:15,392 --> 00:32:16,476 コーン煮も 341 00:32:16,560 --> 00:32:19,479 たかがノーベル賞だもの 342 00:32:19,563 --> 00:32:21,398 賞金は たった13億 343 00:32:21,481 --> 00:32:24,109 お金の問題じゃない 344 00:32:24,192 --> 00:32:26,445 なら何の問題なの? 345 00:32:26,528 --> 00:32:29,072 もういい 聞いても無駄ね 346 00:32:29,156 --> 00:32:31,783 実は とうもろこしの スポンサー… 347 00:32:31,867 --> 00:32:35,579 いえ 受賞者のスポンサーに なりたかったけど 348 00:32:35,662 --> 00:32:37,623 嫌なら諦めるわ 349 00:32:37,706 --> 00:32:39,082 では失礼 350 00:32:39,166 --> 00:32:40,834 待ってくれ 351 00:32:50,886 --> 00:32:51,762 何? 352 00:32:53,889 --> 00:32:55,223 人は皆 353 00:32:56,350 --> 00:32:58,018 賞(サン)が好きよね 354 00:32:59,686 --> 00:33:01,104 そういえば私は 355 00:33:01,188 --> 00:33:04,274 食膳(パプサン)しかもらったことない 356 00:33:11,657 --> 00:33:12,783 ナムギル 357 00:33:13,700 --> 00:33:14,993 大変です 358 00:33:16,912 --> 00:33:18,038 今度は何? 359 00:33:31,301 --> 00:33:34,763 事務所は空っぽで 看板も消えてました 360 00:33:34,846 --> 00:33:39,309 机に1000万ウォンだけ置いて 蒸発したようです 361 00:33:39,393 --> 00:33:40,727 予想どおりね 362 00:33:41,812 --> 00:33:43,230 やれやれ 363 00:33:45,065 --> 00:33:46,525 1つ聞かせて 364 00:33:47,693 --> 00:33:51,822 どこで あいつと 知り合ったの? 365 00:33:52,406 --> 00:33:53,740 教会です 366 00:33:53,824 --> 00:33:55,409 明け方 礼拝で… 367 00:33:55,492 --> 00:33:56,493 教会? 368 00:33:56,576 --> 00:33:58,412 パンが通ってたの? 369 00:33:58,495 --> 00:33:59,329 はい 370 00:34:00,247 --> 00:34:02,457 聖書の勉強会で 371 00:34:02,958 --> 00:34:05,001 “一緒に働こう”と 372 00:34:06,336 --> 00:34:08,839 金持ちが大勢いたのね 373 00:34:08,922 --> 00:34:10,507 それは違います 374 00:34:10,590 --> 00:34:14,886 珍しいですが 代表はパウロが好きで 375 00:34:15,470 --> 00:34:18,432 “パウロの熱い心を 見習え”と 376 00:34:18,515 --> 00:34:23,020 イエス様を虐げたパウロは 後に使徒になったでしょ 377 00:34:23,603 --> 00:34:24,396 パウロ? 378 00:34:24,479 --> 00:34:25,272 はい 379 00:34:25,939 --> 00:34:29,359 代表は 置き手紙を残してました 380 00:34:34,448 --> 00:34:35,282 熱そう 381 00:34:36,158 --> 00:34:37,743 湯気が熱いです 382 00:34:41,538 --> 00:34:43,749 熱かったでしょう 383 00:34:46,793 --> 00:34:48,545 “慈悲深いポールになれ” 384 00:34:52,007 --> 00:34:55,635 パウロは 英語では“ポール”よね 385 00:34:57,387 --> 00:34:59,639 ナムギル 車を回して 386 00:35:00,432 --> 00:35:01,266 はい 387 00:35:08,440 --> 00:35:11,735 全部 詰めて 今日中に船に積むよ 388 00:35:11,818 --> 00:35:12,944 はい 389 00:35:17,532 --> 00:35:18,450 今から 390 00:35:19,910 --> 00:35:21,244 どこへ行くの? 391 00:35:22,454 --> 00:35:23,288 みんな 392 00:35:24,080 --> 00:35:26,041 気にせず詰めて 393 00:35:26,124 --> 00:35:27,250 はい 394 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 まるでホン・ギルドンね 395 00:35:36,843 --> 00:35:41,848 残念だけど そこまで神出鬼没じゃないわ 396 00:35:42,682 --> 00:35:44,351 端的に言います 397 00:35:45,519 --> 00:35:46,520 ブレッドを⸺ 398 00:35:47,437 --> 00:35:48,939 どこに隠したの? 399 00:35:49,022 --> 00:35:50,774 あいつは密航した 400 00:35:50,857 --> 00:35:51,441 密航? 401 00:35:51,525 --> 00:35:54,402 イタリア行きの船に乗った 402 00:35:54,486 --> 00:35:56,988 手配を頼まれて驚いたわ 403 00:35:57,072 --> 00:36:01,076 あいつの資金は どれくらいでしたか? 404 00:36:01,159 --> 00:36:03,203 正確な額は分からない 405 00:36:03,912 --> 00:36:06,039 チェンとも取引してたから 406 00:36:06,122 --> 00:36:09,793 片腕の貸金業 ミスター・チェンのこと? 407 00:36:11,545 --> 00:36:14,339 そのチェンが消えたらしい 408 00:36:32,649 --> 00:36:33,567 不思議ね 409 00:36:33,650 --> 00:36:37,863 私が力を使ったら 2人に伝わるなんて 410 00:36:37,946 --> 00:36:40,240 うちの女性だけの能力よ 411 00:36:40,323 --> 00:36:43,743 グムジュは間に入って よく耐えたわ 412 00:36:43,827 --> 00:36:46,037 母さんも苦労したわね 413 00:36:46,121 --> 00:36:48,248 拉致されたんだもの 414 00:36:48,915 --> 00:36:51,042 これから どうするの? 415 00:36:51,126 --> 00:36:54,379 私は明確な目標ができた 416 00:36:55,589 --> 00:36:56,173 私も 417 00:36:56,256 --> 00:36:56,756 私も 418 00:36:59,801 --> 00:37:00,760 どんな? 419 00:37:07,684 --> 00:37:09,311 ありがとう 420 00:37:09,394 --> 00:37:10,353 いいえ 421 00:37:11,146 --> 00:37:13,899 特別な能力があるなら 422 00:37:14,482 --> 00:37:16,443 有意義に使わないと 423 00:37:17,360 --> 00:37:21,406 僕が いつジュンガンさんに 惹(ひ)かれたと? 424 00:37:22,032 --> 00:37:26,161 振り込め詐欺を すっきり解決してくれた時 425 00:37:31,708 --> 00:37:32,834 ストライク 426 00:37:32,918 --> 00:37:35,670 もう そんなこと言ったら 427 00:37:36,338 --> 00:37:38,298 また暴れるわよ 428 00:37:38,381 --> 00:37:40,133 思う存分 どうぞ 429 00:37:41,551 --> 00:37:42,761 僕は平気です 430 00:37:45,096 --> 00:37:46,431 入りましょう 431 00:37:48,391 --> 00:37:48,892 “高齢者福祉協会” 432 00:37:48,892 --> 00:37:51,186 “高齢者福祉協会” 3か月分の詐欺事件です 433 00:37:51,186 --> 00:37:52,812 “高齢者福祉協会” 434 00:37:57,234 --> 00:38:01,321 試験を受けなくても 資格が取れる… 435 00:38:01,404 --> 00:38:05,325 高齢者をだまして 入手した個人情報で 436 00:38:05,408 --> 00:38:08,036 名義貸しや借金をしたり… 437 00:38:08,119 --> 00:38:11,122 講義を聴いたらカネを払え 438 00:38:11,206 --> 00:38:14,125 最近は詐欺対策セミナーで 439 00:38:14,209 --> 00:38:19,214 後援金を奪い取る事件が 多発してます 440 00:38:20,924 --> 00:38:22,717 ひどいヤツらね 441 00:38:23,218 --> 00:38:26,429 警察は仕事量が多くて 忙しいので 442 00:38:26,513 --> 00:38:29,557 高齢者は泣き寝入り状態です 443 00:38:29,641 --> 00:38:34,396 そいつらをつぼ漬けにしても 怒りは収まらないわ 444 00:38:37,565 --> 00:38:38,608 すてきです 445 00:38:40,235 --> 00:38:41,861 ただじゃおかない 446 00:38:53,498 --> 00:38:55,208 法務チーム 447 00:38:55,292 --> 00:38:58,962 類を見ないほど忙しくなるわ 448 00:38:59,504 --> 00:39:02,007 まず放送通信委員会 449 00:39:02,507 --> 00:39:05,844 課徴金が不服なので 提訴します 450 00:39:05,927 --> 00:39:09,681 CTA4885の危険性を 伝えるどころか 451 00:39:09,764 --> 00:39:13,101 名誉毀損(きそん)でグムジュTVに 452 00:39:13,184 --> 00:39:15,645 課徴金を科しました 453 00:39:15,729 --> 00:39:18,356 名誉が失墜したのは私です 454 00:39:18,440 --> 00:39:21,318 名誉毀損で反訴の準備を 455 00:39:21,401 --> 00:39:23,069 損害賠償額は 456 00:39:24,779 --> 00:39:25,655 1000億? 457 00:39:27,991 --> 00:39:29,159 2つ目 458 00:39:29,242 --> 00:39:32,495 ドゥーゴーの取締役と株主 459 00:39:32,579 --> 00:39:36,916 彼らはCTA4885を知りながら 460 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 黙認または同調しました 461 00:39:39,252 --> 00:39:42,714 リュ・シオが私を 殺そうとした証拠があるのに 462 00:39:42,797 --> 00:39:45,008 立場を表明しないのは 463 00:39:45,508 --> 00:39:48,219 明らかに“傍観”です 464 00:39:48,303 --> 00:39:49,137 代表 465 00:39:49,220 --> 00:39:53,641 それに該当するのは 外国企業や外国人です 466 00:39:54,184 --> 00:39:55,769 好都合だわ 467 00:39:55,852 --> 00:39:59,731 国際裁判でも開いて 法廷に立たせます 468 00:40:08,448 --> 00:40:09,365 最後に 469 00:40:11,284 --> 00:40:12,494 パベル 470 00:40:13,203 --> 00:40:17,415 膨大な時間とお金が かかっても構わない 471 00:40:18,458 --> 00:40:23,630 闇の勢力で人を滅ぼす 犯罪集団を私が⸺ 472 00:40:25,548 --> 00:40:27,050 ぶっ潰します 473 00:40:28,885 --> 00:40:33,723 前代未聞の麻薬犯罪 CTA4885を解決した⸺ 474 00:40:33,807 --> 00:40:35,350 “検索1位 ファン・グムジュ” グムジュTVのファン代表 475 00:40:35,350 --> 00:40:36,267 グムジュTVのファン代表 476 00:40:36,851 --> 00:40:40,897 彼女は命を脅かされながらも 権力に屈せず 477 00:40:40,980 --> 00:40:42,857 放送を続けました 478 00:40:43,441 --> 00:40:45,902 社会に隠れた真の英雄 479 00:40:45,985 --> 00:40:49,531 麻薬捜査隊は 前に出てください 480 00:40:56,996 --> 00:40:58,415 気をつけ 敬礼 481 00:41:01,042 --> 00:41:02,168 直れ 482 00:41:02,252 --> 00:41:06,005 “あなたたちは CTA4885事件を解決し” 483 00:41:06,089 --> 00:41:09,551 “関係者349名を 全て検挙するなど” 484 00:41:09,634 --> 00:41:12,679 “麻薬根絶に貢献したので 表彰します” 485 00:41:12,762 --> 00:41:15,974 “また全員を 1階級昇任とします” 486 00:41:21,688 --> 00:41:25,775 次は特別採用警察官の 任命式を行います 487 00:41:25,859 --> 00:41:28,444 対象者はカン・ナムスン 488 00:41:36,453 --> 00:41:37,370 気をつけ 489 00:41:37,453 --> 00:41:38,413 敬礼 490 00:41:39,038 --> 00:41:43,585 “あなたは麻薬根絶のために 警察に協力し” 491 00:41:43,668 --> 00:41:46,212 “ずばぬけた業力(ごうりき)を 示しました” 492 00:41:46,296 --> 00:41:49,048 “市民を愛する心と 献身性は” 493 00:41:49,132 --> 00:41:52,177 “警察庁が求める 警察官像です” 494 00:41:52,260 --> 00:41:56,431 “よって長官特別採用の 警察官に任命します” 495 00:41:56,931 --> 00:42:00,101 “ソウル警察庁 長官 イ・ジョンシク” 496 00:42:08,735 --> 00:42:11,362 ナムスン よくやった 497 00:42:25,793 --> 00:42:27,545 お祖父(じい)ちゃん 498 00:42:27,629 --> 00:42:31,174 俺の孫娘に やっと会えた 499 00:42:32,258 --> 00:42:33,384 食べよう 500 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 家族であり家族でない 501 00:42:45,188 --> 00:42:49,275 家族か他人か曖昧な 私たちの夕食会ね 502 00:42:51,027 --> 00:42:53,988 私の父 ファン・グクチョンの退院と 503 00:42:54,072 --> 00:42:58,993 ナムスンの警察官就任を 祝うための席です 504 00:42:59,077 --> 00:43:02,288 私の再出発を 伝える席でもある 505 00:43:03,998 --> 00:43:08,294 わざわざ言わないと 気が済みませんか? 506 00:43:09,254 --> 00:43:12,048 今日ぐらいはケンカをせず 507 00:43:12,632 --> 00:43:15,593 和やかに食事できないかしら 508 00:43:15,677 --> 00:43:16,970 できないわ 509 00:43:17,053 --> 00:43:20,265 ケンカで仲を深める 悪い習性がある 510 00:43:20,348 --> 00:43:21,391 直らない 511 00:43:21,474 --> 00:43:25,061 どうせ もめるなら言わせて 512 00:43:25,144 --> 00:43:26,729 先に食べない? 513 00:43:38,032 --> 00:43:39,033 ありがとう 514 00:43:40,368 --> 00:43:42,787 先に言わせてくれ 515 00:43:44,998 --> 00:43:47,792 幸せになれとは言えないけど 516 00:43:49,168 --> 00:43:50,712 君を手放すよ 517 00:43:51,504 --> 00:43:54,215 キル・ジュンガンを 愛してるから 518 00:43:54,299 --> 00:43:56,134 父さん ダメだよ 519 00:43:56,217 --> 00:43:57,719 いい決断です 520 00:43:58,636 --> 00:44:01,389 住む家は私が探します 521 00:44:01,472 --> 00:44:04,976 マンションじゃなく 一軒家にしてくれ 522 00:44:05,059 --> 00:44:06,102 庭が欲しい 523 00:44:06,185 --> 00:44:07,562 プールも付けな 524 00:44:07,645 --> 00:44:09,939 あれば うれしいが… 525 00:44:11,441 --> 00:44:14,652 とにかく 俺も再婚していいよな? 526 00:44:17,989 --> 00:44:18,823 おい 527 00:44:19,615 --> 00:44:21,409 少し体が弱くて 528 00:44:21,951 --> 00:44:24,495 訳ありで守りたくなるような 529 00:44:24,579 --> 00:44:27,081 そんな女性を見つけてくれ 530 00:44:27,624 --> 00:44:29,000 僕もフリーだ 531 00:44:29,083 --> 00:44:29,917 クソッ 532 00:44:30,001 --> 00:44:32,462 再婚話が出たから言うけど 533 00:44:32,545 --> 00:44:36,257 グムジュとカン君に ヨリを戻してほしい 534 00:44:38,551 --> 00:44:40,303 私も賛成 賛成! 535 00:44:40,386 --> 00:44:43,681 我が家の会話には脈絡がない 536 00:44:43,765 --> 00:44:46,267 人は1人じゃ生きられない 537 00:44:46,351 --> 00:44:49,020 ナムスンの結婚に続けばいい 538 00:44:49,103 --> 00:44:51,939 そんなことは できません 539 00:44:53,441 --> 00:44:56,694 グムジュは 妻の型に収まりません 540 00:44:57,695 --> 00:45:00,448 ナムスンとナミンの 母親でもなく 541 00:45:00,531 --> 00:45:04,952 ファン・グムジュとして 世の中を治めないと 542 00:45:05,036 --> 00:45:08,373 誰が妻の型にはめろと? 543 00:45:08,456 --> 00:45:12,418 あなたが グムジュをサポートしなさい 544 00:45:12,502 --> 00:45:15,088 娘を1人にせずに支えて 545 00:45:15,171 --> 00:45:17,757 父さんはサポート上手だ 546 00:45:17,840 --> 00:45:19,509 否定しませんが… 547 00:45:22,345 --> 00:45:24,764 私の問題は私に任せて 548 00:45:26,933 --> 00:45:28,976 あとで話しましょう 549 00:45:30,937 --> 00:45:31,854 そうする? 550 00:45:32,397 --> 00:45:33,523 そうだ 551 00:45:34,273 --> 00:45:36,359 ナムスンの結婚だけど 552 00:45:36,859 --> 00:45:39,195 来週 両家の顔合わせを 553 00:45:39,278 --> 00:45:41,114 先方と話はついた? 554 00:45:41,197 --> 00:45:42,031 ううん 555 00:45:42,824 --> 00:45:44,033 これからよ 556 00:45:44,117 --> 00:45:45,535 求婚されたの? 557 00:45:46,536 --> 00:45:47,412 ううん 558 00:45:48,079 --> 00:45:52,667 うちの家系は 一方的に考える傾向がある 559 00:45:52,750 --> 00:45:54,168 直すべきじゃ? 560 00:45:56,879 --> 00:46:01,092 のどかな天気に 気分がよくなりますね 561 00:46:01,175 --> 00:46:03,344 家族や恋人と共に… 562 00:46:03,428 --> 00:46:06,180 おい このアナウンサーだけど 563 00:46:06,764 --> 00:46:09,642 紹介してくれないか? 564 00:46:11,060 --> 00:46:12,019 タイプ? 565 00:46:12,603 --> 00:46:13,604 超タイプ 566 00:46:14,480 --> 00:46:16,107 おい みんな 567 00:46:16,190 --> 00:46:17,942 大ニュースだ 568 00:46:19,026 --> 00:46:21,404 文具店の店主は誰だと? 569 00:46:21,487 --> 00:46:22,238 誰? 570 00:46:22,321 --> 00:46:23,448 リュ・シオの父親 571 00:46:24,323 --> 00:46:27,118 店主のDNAを 検索にかけたら 572 00:46:27,201 --> 00:46:30,079 実子を養子に出した情報が 出てきて 573 00:46:30,163 --> 00:46:32,248 息子がリュ・シオだった 574 00:46:33,207 --> 00:46:35,960 リュ・シオと親子鑑定したら 575 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 親子の確率99.98% 576 00:46:39,547 --> 00:46:42,258 なら自分の父親を捜して… 577 00:46:44,427 --> 00:46:47,472 若い男が訪ねてきました 578 00:46:48,723 --> 00:46:50,850 小ぎれいな美男でした 579 00:46:50,933 --> 00:46:51,809 私に 580 00:46:52,935 --> 00:46:55,396 文具店をくれました 581 00:46:55,480 --> 00:46:58,024 “トガン文房具” 582 00:46:58,107 --> 00:47:01,986 あんなに ありがたい人は 初めてでした 583 00:47:03,237 --> 00:47:04,655 知りたいです 584 00:47:05,323 --> 00:47:07,909 なぜ親切にしてくれたのか 585 00:47:12,121 --> 00:47:14,165 なぜ父親を捜したのかな 586 00:47:14,707 --> 00:47:15,708 そうだな 587 00:47:16,417 --> 00:47:19,378 自分を捨てた父親なのに 588 00:47:20,588 --> 00:47:23,841 リュ・シオは 寂しかったと思う 589 00:47:24,717 --> 00:47:27,470 誰かに頼りたかったはず 590 00:47:28,387 --> 00:47:32,808 自分を分かってくれる人が 1人でもいたら 591 00:47:32,892 --> 00:47:34,310 人は生きられる 592 00:47:34,393 --> 00:47:38,189 リュ・シオが パベルに捕まってなかったら 593 00:47:39,357 --> 00:47:41,275 一般家庭で育ってたら 594 00:47:42,276 --> 00:47:44,445 賢い人になってただろう 595 00:47:45,238 --> 00:47:48,366 どんな親に出会うかが 重要だから 596 00:47:49,242 --> 00:47:50,117 そうね 597 00:47:50,201 --> 00:47:53,204 私は本当に運がいい 598 00:47:59,877 --> 00:48:01,254 そこでだけど 599 00:48:02,880 --> 00:48:07,760 俺は すごくいい父親になる 自信がある 600 00:48:09,512 --> 00:48:12,807 もし力の強い娘が生まれたら 601 00:48:13,766 --> 00:48:18,229 力を善行に使うよう 教えられる自信もある 602 00:48:21,983 --> 00:48:22,942 それって 603 00:48:23,859 --> 00:48:26,320 プロポーズしてるの? 604 00:48:26,404 --> 00:48:27,363 うん 605 00:48:28,322 --> 00:48:29,991 〈俺と結婚して〉 606 00:48:38,416 --> 00:48:42,545 パッパ プロポーズされたよ 607 00:48:42,628 --> 00:48:44,672 待て まだ途中だ 608 00:48:44,755 --> 00:48:46,007 指輪がある 609 00:48:46,090 --> 00:48:47,300 指輪! 610 00:49:06,319 --> 00:49:08,321 モンゴルから来たなら 611 00:49:08,404 --> 00:49:10,239 高校も向こうで? 612 00:49:10,323 --> 00:49:12,283 はい 第2番学校です 613 00:49:12,366 --> 00:49:16,120 地方だったので 第1と第2番学校だけでした 614 00:49:16,203 --> 00:49:17,246 大学は… 615 00:49:18,623 --> 00:49:19,999 出てないわね 616 00:49:21,334 --> 00:49:24,170 私も大学は出てません 617 00:49:25,963 --> 00:49:30,134 ここは私のホテルなので 気楽に注文してください 618 00:49:30,217 --> 00:49:34,305 親族になった暁には いつでも ここで朝食を 619 00:49:34,889 --> 00:49:38,768 このホテルの オーナーなんですか? 620 00:49:38,851 --> 00:49:41,896 はい 恥ずかしいかぎりです 621 00:49:42,521 --> 00:49:43,814 低学歴の私が 622 00:49:43,898 --> 00:49:47,860 6つ星のホテルなんかに 招待してしまって 623 00:49:49,737 --> 00:49:51,155 結婚したら 624 00:49:51,781 --> 00:49:55,910 カン君に ビルを1棟 プレゼントしたいです 625 00:49:57,286 --> 00:49:58,913 島山(トサン)大路に5棟 626 00:49:58,996 --> 00:50:01,290 狎鴎亭(アックジョン)ロデオ通りに4棟 627 00:50:01,374 --> 00:50:03,125 いえ 5棟 628 00:50:03,209 --> 00:50:04,669 電話に出て 629 00:50:08,255 --> 00:50:09,715 失礼します 630 00:50:13,678 --> 00:50:14,637 ナムギル 631 00:50:15,888 --> 00:50:17,056 あのビル? 632 00:50:17,682 --> 00:50:20,184 アヒョン財団に寄付して 633 00:50:20,726 --> 00:50:24,105 7500万の賃貸収入で 子供を支援できる 634 00:50:24,188 --> 00:50:25,272 じゃあね 635 00:50:26,232 --> 00:50:27,066 お母様 636 00:50:27,817 --> 00:50:29,777 ビルは必要ありません 637 00:50:30,444 --> 00:50:32,780 日取りは いつにしますか? 638 00:50:33,572 --> 00:50:35,199 早いほうがいい 639 00:50:35,282 --> 00:50:38,619 うちも伝統がありますので 640 00:50:39,620 --> 00:50:42,498 できるだけ早めましょう 641 00:50:42,581 --> 00:50:43,624 伝統ですか 642 00:50:43,708 --> 00:50:47,920 娘を産まなきゃいけない 家系なんです 643 00:50:48,004 --> 00:50:51,340 必ず跡を継いでもらわないと 644 00:50:51,424 --> 00:50:53,342 1人じゃ少ないです 645 00:50:54,010 --> 00:50:57,930 体力が許せば 10人は欲しいですね 646 00:50:58,472 --> 00:50:59,682 努力して 647 00:51:00,391 --> 00:51:02,560 新居は江南(カンナム)にしよう 648 00:51:02,643 --> 00:51:05,646 カン君だからカンナムがいい 649 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 完璧ね 650 00:51:07,815 --> 00:51:09,483 名字も気に入った 651 00:51:10,192 --> 00:51:11,652 どういう意味で? 652 00:51:11,736 --> 00:51:16,115 名字がアンなら 新居は安国(アングク)洞にでも? 653 00:51:16,198 --> 00:51:17,366 はい 654 00:51:17,450 --> 00:51:21,746 地域を守るという うちの使命があります 655 00:51:21,829 --> 00:51:23,914 名字がウなら牛耳(ウイ)洞 656 00:51:23,998 --> 00:51:27,251 クなら亀山(クサン)洞 ヨンなら延禧(ヨンヒ)洞に? 657 00:51:27,334 --> 00:51:28,502 もちろん 658 00:51:28,586 --> 00:51:32,214 最近 結婚した子は 夫の名字がナムなので 659 00:51:32,298 --> 00:51:34,300 南加佐(ナムガジャ)洞に引っ越しを 660 00:51:34,383 --> 00:51:37,094 名字がパクなら 一体 どこに… 661 00:51:37,178 --> 00:51:40,014 朴達(パクタル)峠にでも行かないと 662 00:51:42,850 --> 00:51:45,102 妥協して放鶴(パンハク)洞でも 663 00:51:47,605 --> 00:51:52,109 うちは 柔軟性を大事にしてます 664 00:51:52,193 --> 00:51:55,237 いいですね 息子も柔軟性が 665 00:51:55,321 --> 00:51:57,281 夫は開脚できます 666 00:51:57,364 --> 00:51:58,032 ご覧に 667 00:51:58,115 --> 00:51:58,824 はい 668 00:51:58,908 --> 00:52:01,285 柔軟性があります 669 00:52:03,454 --> 00:52:04,914 やめてくれ 670 00:52:06,957 --> 00:52:09,543 江南はいいですね 671 00:52:24,725 --> 00:52:26,352 希望を持って 672 00:52:27,728 --> 00:52:29,480 ホームレスじゃない 673 00:52:34,944 --> 00:52:36,445 ノ先生? 674 00:52:42,827 --> 00:52:43,828 一体 675 00:52:44,995 --> 00:52:46,330 何のつもりだ 676 00:52:46,413 --> 00:52:49,333 腹いせにやってるのか? 677 00:52:49,416 --> 00:52:53,838 おにぎりを分けた時 私が どんな思いだったと? 678 00:52:54,755 --> 00:52:58,717 あなたのために 古着の取り合いをした時 679 00:52:58,801 --> 00:53:00,553 どんな思いだったと? 680 00:53:01,136 --> 00:53:03,264 誰のおかげで人気者に? 681 00:53:04,473 --> 00:53:06,183 心変わりは罪か? 682 00:53:06,267 --> 00:53:08,269 その代償が これ? 683 00:53:10,271 --> 00:53:13,107 人を愛したことはないって? 684 00:53:14,900 --> 00:53:19,113 雑誌のインタビューで そう答えたでしょ 685 00:53:20,447 --> 00:53:22,366 私は愛してたのに 686 00:53:23,701 --> 00:53:25,077 人を弄(もてあそ)ぶのは… 687 00:53:25,160 --> 00:53:27,454 あなたも私を弄んだ 688 00:53:27,538 --> 00:53:28,956 ホームレス野郎 689 00:53:48,392 --> 00:53:50,227 明日は初出勤だな 690 00:53:50,311 --> 00:53:52,146 何か忘れてない? 691 00:53:52,730 --> 00:53:53,647 何? 692 00:53:53,731 --> 00:53:55,983 ほら あれよ 693 00:53:56,066 --> 00:53:59,570 この前 送ってくれた時に 私がしたこと 694 00:54:04,408 --> 00:54:05,534 これ? 695 00:54:07,578 --> 00:54:08,078 違う 696 00:54:08,871 --> 00:54:09,622 じゃあ何? 697 00:54:31,435 --> 00:54:34,480 ノッシュは今も韓国に? 698 00:54:35,397 --> 00:54:38,817 まだ居場所が つかめてませんが 699 00:54:38,901 --> 00:54:43,781 彼が韓国に来た理由について 面白い情報があります 700 00:54:47,159 --> 00:54:50,621 彼はパベルで 最も残忍な殺し屋でした 701 00:54:51,747 --> 00:54:55,709 サバキは体が弱く 新しいボスを必要とした 702 00:54:55,793 --> 00:54:59,254 それでノッシュを 後継者に推しました 703 00:54:59,338 --> 00:55:02,216 マフィアの伝統を守るために 704 00:55:02,925 --> 00:55:05,302 極悪非道な彼を選んだ 705 00:55:05,886 --> 00:55:09,723 そして金融を学ばせるために 韓国に送った 706 00:55:10,265 --> 00:55:11,308 金融教育です 707 00:55:11,392 --> 00:55:12,851 金融教育? 708 00:55:12,935 --> 00:55:16,563 サバキは彼に 金融と経済を学ばせた 709 00:55:16,647 --> 00:55:19,149 資金洗浄から 始めたようですが 710 00:55:20,776 --> 00:55:23,946 ノッシュは 嫌がってたようです 711 00:55:24,029 --> 00:55:26,031 性に合わないのね 712 00:55:26,115 --> 00:55:29,743 お金より ナイフを扱うほうが楽なはず 713 00:55:33,122 --> 00:55:37,084 リュ・シオの死後 パベルのアジア支部に亀裂が 714 00:55:37,793 --> 00:55:41,213 近々 ノッシュの正体が 分かるかと 715 00:55:42,047 --> 00:55:44,341 亀裂から情報が漏れます 716 00:56:24,298 --> 00:56:25,632 ようこそ 717 00:56:27,426 --> 00:56:28,635 忠誠 718 00:56:28,719 --> 00:56:29,762 忠誠 719 00:56:30,471 --> 00:56:32,139 予想もしなかった 720 00:56:32,222 --> 00:56:35,976 ゲルの少女と 一緒に働くことになるなんて 721 00:56:36,060 --> 00:56:37,352 頑張ります 722 00:56:37,436 --> 00:56:39,021 何でも お任せを 723 00:56:39,104 --> 00:56:41,315 頑張りすぎないでくれ 724 00:56:44,151 --> 00:56:45,194 座って 725 00:56:46,320 --> 00:56:47,529 働こう 726 00:56:50,324 --> 00:56:50,949 イエス 727 00:56:51,033 --> 00:56:51,992 ファイト 728 00:56:55,162 --> 00:56:57,998 共同捜査の要請が来ました 729 00:56:58,749 --> 00:57:01,126 場所を確認 出動します 730 00:57:01,668 --> 00:57:03,253 早く準備しろ 731 00:57:04,505 --> 00:57:05,506 行け 732 00:57:06,423 --> 00:57:08,425 カン・ナムスン ファイト 733 00:57:10,594 --> 00:57:11,929 お届けものです 734 00:57:12,012 --> 00:57:12,638 お疲れさま 735 00:57:12,638 --> 00:57:13,680 お疲れさま “ガンハン分署 麻薬特別捜査隊” 736 00:57:13,680 --> 00:57:13,764 “ガンハン分署 麻薬特別捜査隊” 737 00:57:13,764 --> 00:57:14,223 “ガンハン分署 麻薬特別捜査隊” ナヨンさん お元気で? 738 00:57:14,223 --> 00:57:16,225 ナヨンさん お元気で? 739 00:57:16,308 --> 00:57:18,852 ホルモン鍋? いいですね 740 00:57:23,982 --> 00:57:25,109 先輩 741 00:57:27,403 --> 00:57:30,948 リュ・シオのサブ携帯を 捜索中ですよね 742 00:57:31,532 --> 00:57:32,157 うん 743 00:57:32,241 --> 00:57:35,577 ビンビンという人が 使ってるようです 744 00:57:35,661 --> 00:57:38,664 ツァーリ・ボンバの話が出て 745 00:57:38,747 --> 00:57:40,958 標的は“ゴールド”だとか 746 00:57:47,089 --> 00:57:48,507 作戦開始する 747 00:57:48,590 --> 00:57:49,508 ナムスン 748 00:57:50,092 --> 00:57:51,093 おい 749 00:57:51,176 --> 00:57:53,053 “資格取得セミナー” それでは今から 後援金を集めます 750 00:57:53,053 --> 00:57:56,140 それでは今から 後援金を集めます 751 00:57:56,223 --> 00:57:57,766 すみません 752 00:57:57,850 --> 00:57:58,559 はい 753 00:57:58,642 --> 00:58:01,061 現金を持ってなくて… 754 00:58:01,145 --> 00:58:02,187 あらあら 755 00:58:03,272 --> 00:58:06,900 カネがないのに 来たんですか? 756 00:58:08,277 --> 00:58:09,903 ドアを閉めろ 757 00:58:11,613 --> 00:58:15,576 後援金を出すまで 帰すんじゃないぞ 758 00:58:31,341 --> 00:58:33,719 イカれたババアだな 759 00:58:34,303 --> 00:58:35,387 死ぬか? 760 00:58:41,977 --> 00:58:43,479 キル・ジュンガンです 761 00:58:44,271 --> 00:58:48,775 名前は中間(ジュンガン)だけど 中途半端なことはしない 762 00:58:49,860 --> 00:58:53,780 今後 高齢者に 詐欺を働く野郎は 763 00:58:56,533 --> 00:58:59,703 私が ぶっ飛ばしてやる 764 00:59:13,050 --> 00:59:15,969 気をつけてください 765 00:59:16,053 --> 00:59:19,139 ノッシュの ターゲットになってます 766 00:59:23,644 --> 00:59:26,688 ノッシュの写真を送ります 767 00:59:40,118 --> 00:59:42,871 慈悲深いポールになれ 768 00:59:43,372 --> 00:59:46,500 パベルは 麻薬をポールと呼びます 769 00:59:52,089 --> 00:59:53,966 パンだったの? 770 00:59:55,259 --> 00:59:58,720 釜山(プサン)に来てたのは アメフラシを探すため? 771 01:00:03,267 --> 01:00:04,643 待ってなさい 772 01:00:05,560 --> 01:00:06,562 あなたは 773 01:00:08,105 --> 01:00:09,523 私が殺す 774 01:00:36,758 --> 01:00:39,344 過剰にやるなって言っただろ 775 01:00:39,428 --> 01:00:43,557 分かってる これで押しただけよ 776 01:00:46,059 --> 01:00:47,936 それに正当防衛よ 777 01:00:49,896 --> 01:00:51,732 私を撃とうとした 778 01:00:53,066 --> 01:00:54,234 クソッタレ 779 01:00:56,361 --> 01:00:57,487 この野郎 780 01:00:58,155 --> 01:01:00,032 警察に銃を向けるな 781 01:01:01,325 --> 01:01:03,201 この薬物犯め 782 01:01:03,285 --> 01:01:03,952 撃てよ 783 01:01:04,036 --> 01:01:06,580 止めろ 逮捕される 784 01:01:06,663 --> 01:01:09,374 撃ってみろ この野郎 785 01:01:09,458 --> 01:01:11,001 撃ちやがれ 786 01:01:11,084 --> 01:01:13,503 犯人を検挙しました 787 01:01:13,587 --> 01:01:14,671 落ち着いて 788 01:01:14,755 --> 01:01:16,506 ふざけやがって 789 01:01:17,341 --> 01:01:17,924 おい 790 01:01:18,008 --> 01:01:18,633 何だ 791 01:01:19,968 --> 01:01:21,053 何? 792 01:01:22,346 --> 01:01:23,597 痛い 793 01:01:28,352 --> 01:01:31,563 ドラマで カッコいいセリフがあった 794 01:01:31,647 --> 01:01:32,689 知りたい? 795 01:01:34,024 --> 01:01:38,904 “悪人が勝つ世の中に してはいけない” 796 01:01:48,872 --> 01:01:50,290 やってやるわ 797 01:01:50,374 --> 01:01:53,794 私は力の強い女 カン・ナムスンだから 798 01:01:53,877 --> 01:01:55,003 よっしゃ! 799 01:01:55,671 --> 01:01:58,382 本編は まだ続きます 800 01:01:58,465 --> 01:02:01,593 脚本 ペク・ミギョン 801 01:02:32,207 --> 01:02:34,543 力の強い女 カン・ナムスン 802 01:02:35,544 --> 01:02:38,130 特別出演 オ・ナラ イ・ホンネ 803 01:02:40,132 --> 01:02:41,842 グムジュは どこへ? 804 01:02:41,925 --> 01:02:42,676 奨忠(チャンチュン)洞へ 805 01:02:42,759 --> 01:02:44,177 豚足を食べに? 806 01:02:44,261 --> 01:02:45,887 従妹(いとこ)に会いに 807 01:02:45,971 --> 01:02:48,640 チュンドンを 知ってるだろ 808 01:02:48,723 --> 01:02:49,558 チュンドン? 809 01:02:54,729 --> 01:02:56,773 “チュンドン王! 豚足” 810 01:03:09,119 --> 01:03:10,120 何の用? 811 01:03:10,203 --> 01:03:14,040 店の増築資金を送ったのに 以前のままね 812 01:03:14,124 --> 01:03:17,794 あの子の示談金に使ったの 813 01:03:18,670 --> 01:03:19,713 ユニ 814 01:03:20,839 --> 01:03:23,175 チュンドンは どこ? 815 01:03:23,800 --> 01:03:27,804 配達があるから 外出するなと言ったのに 816 01:03:29,806 --> 01:03:30,807 なぜ? 817 01:03:30,891 --> 01:03:34,352 チュンドンの力を借りたいの 818 01:03:34,436 --> 01:03:35,520 息子を⸺ 819 01:03:36,396 --> 01:03:37,397 貸して 820 01:03:38,064 --> 01:03:42,611 必ず連れていって まともな人間にしてね 821 01:03:42,694 --> 01:03:43,695 呼んで 822 01:03:46,948 --> 01:03:48,867 チャン・チュンドン 823 01:03:50,660 --> 01:03:52,162 チャン 824 01:03:52,245 --> 01:03:58,376 チュンドン! 825 01:03:58,960 --> 01:04:03,632 あいつはY染色体の異常で 男なのに怪力だ 826 01:04:04,132 --> 01:04:06,718 グムジュがスカウトするはず 827 01:04:07,219 --> 01:04:08,512 チャン 828 01:04:08,595 --> 01:04:12,140 チュンドン! 829 01:04:12,140 --> 01:04:14,017 チュンドン! “ゲームオーバー” 830 01:04:15,227 --> 01:04:18,939 あの人は規格外だ 突然変異だから 831 01:04:21,691 --> 01:04:26,696 日本語字幕 田嶋 玲子