1 00:00:25,708 --> 00:00:29,041 ‫חייבים לציית לשיא‬ 2 00:00:30,333 --> 00:00:33,500 ‫- זה עדיין בטיפול. - איזה טיפול, קולינס?‬ 3 00:00:34,208 --> 00:00:35,541 ‫איך אתה מעז?‬ 4 00:00:35,625 --> 00:00:37,458 ‫איך אתה מעז להגיד לי את זה?‬ 5 00:00:38,166 --> 00:00:41,666 ‫בחלק מהבלוגים עדיין יש את הסרטון שלי מתמוטטת על הבמה.‬ 6 00:00:41,750 --> 00:00:45,541 ‫זה קרה לפני שהספקנו לעשות בקרת נזקים.‬ 7 00:00:45,625 --> 00:00:46,791 ‫אתה מוכן לשתוק?‬ 8 00:00:46,875 --> 00:00:47,875 ‫הא?‬ 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,916 ‫קולינס, אתה מוכן לשתוק?‬ 10 00:00:51,458 --> 00:00:55,958 ‫אתם חברת יחסי הציבור הגרועה ביותר שראיתי בחיים שלי.‬ 11 00:00:56,041 --> 00:01:00,916 ‫אני חושב שכולנו צריכים לשבת ולמצוא תוכנית.‬ 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,166 ‫אתה ומי?‬ 13 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 ‫לשבת עם מי?‬ 14 00:01:03,708 --> 00:01:04,958 ‫אתה והמכשפות האלה?‬ 15 00:01:06,083 --> 00:01:07,125 ‫קולינס,‬ 16 00:01:08,500 --> 00:01:12,833 ‫אם לא תעשה משהו לגבי הסרטון שלי שמופיע בכל הבלוגים האלה,‬ 17 00:01:13,291 --> 00:01:15,791 ‫אני מבטיחה לך, אתה תצטער על זה.‬ 18 00:01:15,875 --> 00:01:19,125 ‫קולינס, אלוהים יעניש אותך.‬ 19 00:01:19,208 --> 00:01:21,541 ‫כן! אתה תיהרס לגמרי.‬ 20 00:01:32,875 --> 00:01:34,250 ‫פדרו. טוב.‬ 21 00:01:36,708 --> 00:01:37,833 ‫שלום, פדרו.‬ 22 00:01:38,291 --> 00:01:40,833 ‫גברת בוס, אני מצטער על מה שקרה.‬ 23 00:01:41,541 --> 00:01:42,875 ‫זה בסדר.‬ 24 00:01:42,958 --> 00:01:44,333 ‫את עדיין בבית החולים?‬ 25 00:01:44,958 --> 00:01:46,166 ‫בית חולים?‬ 26 00:01:46,250 --> 00:01:48,750 ‫בכל החדשות אומרים שאשפזו אותך.‬ 27 00:01:48,833 --> 00:01:52,000 ‫בחיי. הבלוגרים האלה שקרנים!‬ 28 00:01:53,625 --> 00:01:56,208 ‫פדרו, בכלל לא אושפזתי בבית חולים.‬ 29 00:01:56,708 --> 00:01:58,708 ‫חזרתי מהאולם ישר הביתה.‬ 30 00:01:58,791 --> 00:02:00,125 ‫את זקוקה להגנה מסיבית?‬ 31 00:02:00,958 --> 00:02:02,958 ‫אני בסדר. אני בסדר.‬ 32 00:02:03,041 --> 00:02:05,458 ‫את רוצה שנטפל במארגני המופע הזה?‬ 33 00:02:05,541 --> 00:02:06,958 ‫על המבוכה הרצינית הזו?‬ 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,583 ‫לא, אל תדאג. יש לי פתרון.‬ 35 00:02:09,666 --> 00:02:11,458 ‫אני תובעת את מארגני המופע.‬ 36 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 ‫אני תובעת את האולם, אהרוס את כולם.‬ 37 00:02:14,750 --> 00:02:15,916 ‫תקשיב.‬ 38 00:02:17,166 --> 00:02:20,666 ‫אני חושבת שמישהו רוצה להזיק לי.‬ 39 00:02:20,750 --> 00:02:22,583 ‫אני חושבת שמשהו קורה.‬ 40 00:02:22,666 --> 00:02:25,583 ‫בוס, אנחנו עובדים יחד כבר הרבה זמן.‬ 41 00:02:25,666 --> 00:02:27,625 ‫יש משהו שאת רוצה שאני אדע?‬ 42 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 ‫אל תשאל אותי שאלות.‬ 43 00:02:29,833 --> 00:02:32,041 ‫פדרו, אני רק רוצה שתהיה בכוננות.‬ 44 00:02:32,500 --> 00:02:34,250 ‫לא אכפת לי מי ייפגע.‬ 45 00:02:34,666 --> 00:02:36,833 ‫בכל פעם שאני קוראת לך, אתה זז, בסדר?‬ 46 00:02:37,458 --> 00:02:38,708 ‫בסדר, גברת בוס.‬ 47 00:02:39,750 --> 00:02:42,750 ‫בסדר.‬ 48 00:02:50,333 --> 00:02:51,750 ‫אחותי פושעת.‬ 49 00:02:52,708 --> 00:02:54,125 ‫פושעת גדולה.‬ 50 00:02:54,625 --> 00:02:56,750 ‫שיאנבולה, את גנבת!‬ 51 00:02:56,833 --> 00:02:58,125 ‫גנבת גדולה!‬ 52 00:02:58,750 --> 00:03:00,416 ‫היא זייפה התעלפות על הבמה.‬ 53 00:03:00,500 --> 00:03:02,000 ‫למה ציפית?‬ 54 00:03:02,750 --> 00:03:04,041 ‫הוצאת את התקע.‬ 55 00:03:04,125 --> 00:03:05,833 ‫היא לא רוצה שיגלו את הסוד שלה,‬ 56 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 ‫אז היא עשתה מה שנדרש. התעלפה!‬ 57 00:03:09,916 --> 00:03:11,125 ‫אפילו בבית החולים...‬ 58 00:03:13,166 --> 00:03:15,166 ‫היא נאחזה בפאה שלה ככה.‬ 59 00:03:15,833 --> 00:03:19,583 ‫ניסיתי להסביר לרופא שכדאי לקחת ממנה את הפאה כדי שתוכל להירגע.‬ 60 00:03:19,666 --> 00:03:21,666 ‫היא נאחזה בה כאילו חייה תלויים בה.‬ 61 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 ‫כמובן.‬ 62 00:03:23,791 --> 00:03:27,000 ‫אני נשבעת, לאחותך יש נשמה כל כך מרושעת.‬ 63 00:03:28,583 --> 00:03:30,500 ‫עשרים שנה.‬ 64 00:03:31,000 --> 00:03:35,291 ‫איך אפשר לאלץ את הבחורה המסכנה להתחייב ל-20 שנה?‬ 65 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 ‫לא.‬ 66 00:03:37,916 --> 00:03:39,583 ‫צריך לחשוף אותה.‬ 67 00:03:39,666 --> 00:03:40,958 ‫אבל אנחנו צריכים עובדות.‬ 68 00:03:42,541 --> 00:03:45,208 ‫ואמרת שהבחורה הזאת לא מוכנה לשתף איתך פעולה, נכון?‬ 69 00:03:46,708 --> 00:03:47,791 ‫- כן, אבל... - טוב,‬ 70 00:03:48,250 --> 00:03:49,750 ‫אם היא לא מוכנה לדבר,‬ 71 00:03:50,375 --> 00:03:52,000 ‫את מוכנה לצאת ולהגיד ששיא‬ 72 00:03:52,083 --> 00:03:55,166 ‫לא באמת שרה בכל השירים שלה?‬ 73 00:03:55,250 --> 00:03:59,208 ‫אל תדאג בקשר לזה, בסדר? אל תדאג. אני עובדת על זה.‬ 74 00:04:00,500 --> 00:04:02,333 ‫אגיע לבחורה הזאת.‬ 75 00:04:02,916 --> 00:04:04,041 ‫באיו,‬ 76 00:04:04,458 --> 00:04:05,750 ‫אתה איתי בעניין הזה, נכון?‬ 77 00:04:08,416 --> 00:04:10,125 ‫כן, סליחה, שכחתי.‬ 78 00:04:10,500 --> 00:04:12,416 ‫- אתה חייב לחזור למאדאם שלך. - לא.‬ 79 00:04:13,250 --> 00:04:14,375 ‫אני לא חוזר.‬ 80 00:04:15,458 --> 00:04:17,082 ‫כבר לקחתי כמה ימי חופש.‬ 81 00:04:17,916 --> 00:04:20,625 ‫אמרתי לה שאני עוזר לאימא שלי בכמה דברים.‬ 82 00:04:21,166 --> 00:04:23,416 ‫ואמרתי לאימא שלי לחפות עליי אם היא תתקשר.‬ 83 00:04:24,000 --> 00:04:25,125 ‫טוב.‬ 84 00:04:25,207 --> 00:04:26,291 ‫תראי,‬ 85 00:04:27,291 --> 00:04:28,625 ‫אני כועס.‬ 86 00:04:29,791 --> 00:04:31,541 ‫זה שהוצאתי את התקע‬ 87 00:04:32,791 --> 00:04:37,041 ‫מעיד שאני מוכן לעשות כל דבר כדי להפיל אותה.‬ 88 00:04:40,125 --> 00:04:42,041 ‫חייבים ללמד את שיא לקח.‬ 89 00:04:42,500 --> 00:04:45,750 ‫איזו גישה נוראה. זו פשוט גישה נוראה.‬ 90 00:04:45,832 --> 00:04:49,457 ‫איך אדיזי חתמה על חוזה של עשרה מיליון נאירה,‬ 91 00:04:49,541 --> 00:04:52,416 ‫ובזבזה את הכסף לבד בלי שהמשפחה יודעת?‬ 92 00:04:55,625 --> 00:04:56,957 ‫- אדיזי? - כן!‬ 93 00:04:57,707 --> 00:04:59,541 ‫- בזבזה כסף? - עשרה מיליון.‬ 94 00:04:59,625 --> 00:05:00,625 ‫עשרה מיליון?‬ 95 00:05:01,166 --> 00:05:02,833 ‫לא שמעת מה אמרתי?‬ 96 00:05:02,916 --> 00:05:04,750 ‫או שאת כבר שיכורה?‬ 97 00:05:06,416 --> 00:05:07,375 ‫לעזאזל איתך.‬ 98 00:05:07,458 --> 00:05:08,416 ‫את מעליבה אותי?‬ 99 00:05:08,500 --> 00:05:10,166 ‫אתה השיכור.‬ 100 00:05:10,625 --> 00:05:12,166 ‫בסדר, מה אמרתי?‬ 101 00:05:14,750 --> 00:05:16,291 ‫- אדיזי. - כן?‬ 102 00:05:18,207 --> 00:05:19,582 ‫- בזבזה כסף. - כן?‬ 103 00:05:23,250 --> 00:05:25,082 ‫- עשרה מיליון נאירה. - כן?‬ 104 00:05:27,041 --> 00:05:28,957 ‫היא לא נתנה כסף לאף אחד מאיתנו.‬ 105 00:05:31,082 --> 00:05:33,125 ‫היא בזבזה אותו לבד. נכון?‬ 106 00:05:33,207 --> 00:05:34,707 ‫בדיוק! מאיזו סיבה?‬ 107 00:05:36,332 --> 00:05:38,291 ‫- רע. - למה? זה רע.‬ 108 00:05:39,250 --> 00:05:41,791 ‫- רע מאוד. - זה רע!‬ 109 00:05:41,875 --> 00:05:44,791 ‫זה רע! זה רע!‬ 110 00:05:46,166 --> 00:05:47,666 ‫זה רע, זה רע.‬ 111 00:05:47,750 --> 00:05:50,957 ‫אני מסכים שזה רע, אבל בשביל מה היא השתמשה בכסף?‬ 112 00:05:51,041 --> 00:05:52,582 ‫זאת השאלה שצריך לשאול, אימא.‬ 113 00:05:52,666 --> 00:05:55,625 ‫מה היא עשתה עם הכסף? מה אדיזי עשתה עם הכסף?‬ 114 00:05:56,791 --> 00:05:59,957 ‫אולי היא הימרה איתו,‬ 115 00:06:01,833 --> 00:06:03,500 ‫והפסידה אותו.‬ 116 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 ‫היא הפסידה?‬ 117 00:06:05,125 --> 00:06:06,250 ‫רואה את ההימור הזה?‬ 118 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 ‫בסדר.‬ 119 00:06:08,458 --> 00:06:10,666 ‫- זה רע. - באמת?‬ 120 00:06:11,333 --> 00:06:12,333 ‫זה רע.‬ 121 00:06:12,583 --> 00:06:13,625 ‫לפעמים,‬ 122 00:06:15,458 --> 00:06:16,416 ‫אתה יכול לנצח.‬ 123 00:06:19,125 --> 00:06:21,582 ‫הרבה פעמים מפסידים.‬ 124 00:06:22,791 --> 00:06:25,875 ‫כן, באותה דרך שאת מהמרת על הכסף של עסק התפירה שלך.‬ 125 00:06:25,957 --> 00:06:29,625 ‫ובאותה דרך שאת מהמרת ושותה את שכר הלימוד של צ'ינדו.‬ 126 00:06:31,457 --> 00:06:32,625 ‫לעזאזל איתך.‬ 127 00:06:32,707 --> 00:06:33,791 ‫העלבת אותי?‬ 128 00:06:33,875 --> 00:06:36,666 ‫- לעזאזל איתך. - את מעליבה אותי?‬ 129 00:06:37,041 --> 00:06:38,332 ‫שלום, אימא.‬ 130 00:06:39,041 --> 00:06:40,957 ‫- בואי הנה. - ליבי!‬ 131 00:06:41,041 --> 00:06:42,416 ‫למה את אומרת שלום?‬ 132 00:06:42,500 --> 00:06:44,707 ‫- ליבי, מה יש? - איפה החוזה?‬ 133 00:06:45,291 --> 00:06:47,291 ‫- איזה חוזה? - איפה החוזה הזה?‬ 134 00:06:47,707 --> 00:06:49,375 ‫- ליבי... - אחטיף לך סטירה!‬ 135 00:06:49,457 --> 00:06:52,125 ‫אימא, אני אתן לבחורה הזאת נגיחה. אני...‬ 136 00:06:52,457 --> 00:06:53,916 ‫אחטיף לבחורה הזאת...‬ 137 00:06:54,000 --> 00:06:56,457 ‫- אל תנסה את זה. - אני אתן לך נגיחה.‬ 138 00:06:57,791 --> 00:06:59,791 ‫בואי הנה!‬ 139 00:06:59,875 --> 00:07:01,583 ‫אל תנסה את זה. אם תנסה את זה,‬ 140 00:07:02,125 --> 00:07:04,333 ‫תצטרך להתמודד עם שתינו.‬ 141 00:07:04,416 --> 00:07:06,833 ‫בואו נראה מי תרצה להתמודד איתי.‬ 142 00:07:06,916 --> 00:07:08,708 ‫אדיזי, איפה הכסף של החוזה הזה?‬ 143 00:07:08,791 --> 00:07:10,458 ‫כי אני יודע ששיא החתימה אותך.‬ 144 00:07:10,541 --> 00:07:14,083 ‫היא החתימה אותך תמורת עשרה מיליון נאירה ואת יודעת איפה הכסף.‬ 145 00:07:14,166 --> 00:07:16,125 ‫היא לא שילמה לך? תני לי להרביץ לה.‬ 146 00:07:16,207 --> 00:07:17,457 ‫ליבי, אל תנסה‬ 147 00:07:17,541 --> 00:07:19,875 ‫כי יעצרו אותך וישלחו אותך לכלא לנצח.‬ 148 00:07:19,957 --> 00:07:22,125 ‫- עזבי! מי ילך לכלא? - מה?‬ 149 00:07:22,750 --> 00:07:23,916 ‫ליבי.‬ 150 00:07:24,666 --> 00:07:25,707 ‫כלא?‬ 151 00:07:26,916 --> 00:07:29,166 ‫אימא, שום דבר לא יקרה.‬ 152 00:07:29,250 --> 00:07:31,916 ‫שום דבר לא יקרה. איפה הכסף?‬ 153 00:07:32,000 --> 00:07:34,625 ‫למה את לא כמוני?‬ 154 00:07:34,957 --> 00:07:36,916 ‫למה אין לך לב טוב כמוני?‬ 155 00:07:37,000 --> 00:07:38,250 ‫הבחורה הזאת מרושעת,‬ 156 00:07:38,332 --> 00:07:42,332 ‫כי בגילך בזבזת עשרה מיליון בלי שמשפחתך תדע.‬ 157 00:07:42,916 --> 00:07:45,625 ‫נכון? תסתכלי על המצב של אימא שלך.‬ 158 00:07:45,707 --> 00:07:47,457 ‫תראי את המצב שלי, אני גר פה.‬ 159 00:07:47,541 --> 00:07:51,791 ‫תראי את צ'ינדו, הוא לא יכול ללמוד, ואת בזבזת עשרה מיליון נאירה.‬ 160 00:07:51,875 --> 00:07:55,291 ‫למה עכשיו? הצטרפת לכל המסוממים?‬ 161 00:07:55,375 --> 00:07:57,916 ‫כן, ליבי, אני מסוממת.‬ 162 00:07:58,707 --> 00:08:00,291 ‫- אימא, שמעת? - אתה צודק.‬ 163 00:08:00,541 --> 00:08:02,958 ‫השתמשתי בכסף בשביל סמים.‬ 164 00:08:03,500 --> 00:08:06,333 ‫מכרתי את הכישרון, מתת האל שלי, בשביל כסף‬ 165 00:08:06,416 --> 00:08:08,208 ‫ששימש לבריאות של אבא.‬ 166 00:08:08,916 --> 00:08:14,000 ‫והחלק העצוב ביותר הוא שאבא מת אחרי כל המאמץ שלי.‬ 167 00:08:14,083 --> 00:08:15,875 ‫ואני לכודה בחוזה הזה!‬ 168 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 ‫אתה מבין...‬ 169 00:08:20,416 --> 00:08:21,791 ‫הפלאים אף פעם לא מסתיימים.‬ 170 00:08:25,041 --> 00:08:29,750 ‫אימא, אבל היא אמרה שאיש נדיב הלווה לה את הכסף?‬ 171 00:08:32,250 --> 00:08:33,375 ‫ליבי...‬ 172 00:08:34,290 --> 00:08:35,290 ‫לעזאזל!‬ 173 00:08:36,625 --> 00:08:37,832 ‫עשרה מיליון.‬ 174 00:08:41,165 --> 00:08:42,207 ‫פשוט ככה.‬ 175 00:08:46,540 --> 00:08:48,333 ‫ליבי, קח.‬ 176 00:08:51,540 --> 00:08:52,583 ‫קח.‬ 177 00:08:52,665 --> 00:08:53,875 ‫תחזיק קודם.‬ 178 00:08:54,583 --> 00:08:55,540 ‫אדיזי!‬ 179 00:08:56,790 --> 00:09:00,583 ‫היי, תראי את זה‬ 180 00:10:00,625 --> 00:10:01,833 ‫היי.‬ 181 00:10:01,916 --> 00:10:02,916 ‫מה שלומך?‬ 182 00:10:03,000 --> 00:10:04,041 ‫מה?‬ 183 00:10:04,125 --> 00:10:06,916 ‫למה את עוקבת אחריי לכל מקום? מה את עושה כאן?‬ 184 00:10:07,333 --> 00:10:08,500 ‫אדיזי, נכון?‬ 185 00:10:08,833 --> 00:10:11,250 ‫במה מדובר? מי נתן לך את הכתובת שלי?‬ 186 00:10:11,333 --> 00:10:13,750 ‫מצטערת שאני מתפרצת לבית שלך.‬ 187 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 ‫לקחתי את הכתובת שלך‬ 188 00:10:15,375 --> 00:10:17,875 ‫מהבעלים של הלהקה שאיתה הופעת אתמול בערב.‬ 189 00:10:17,958 --> 00:10:19,250 ‫בשביל מה בדיוק?‬ 190 00:10:19,333 --> 00:10:22,333 ‫אמרתי לך שאני לא מעוניינת בשירה. למה בכוח?‬ 191 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 ‫לא, אל תגידי את זה. אנחנו מבינים אותך.‬ 192 00:10:25,708 --> 00:10:27,500 ‫אנחנו יודעים שאת עוברת הרבה.‬ 193 00:10:27,583 --> 00:10:30,458 ‫תקשיבי, שיאנבולה, שיא, היא בת דודה שלי.‬ 194 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 ‫היא לא אדם טוב,‬ 195 00:10:31,791 --> 00:10:33,665 ‫- לכן את פוחדת ממנה. - פוחדת ממה?‬ 196 00:10:33,750 --> 00:10:36,040 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר. אני לא מעוניינת.‬ 197 00:10:36,125 --> 00:10:38,415 ‫- בבקשה. - את יודעת על מה מדברים.‬ 198 00:10:38,500 --> 00:10:40,583 ‫החוזה. שמעתי את הוויכוח‬ 199 00:10:40,665 --> 00:10:42,375 ‫עם אחיך אתמול בלילה בבר.‬ 200 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 ‫אני יודעת שזה חוזה מרושע.‬ 201 00:10:44,833 --> 00:10:46,625 ‫בבקשה, תני לנו לעזור לך.‬ 202 00:10:46,708 --> 00:10:49,290 ‫אני יודעת שחתמת על החוזה הזה מתוך ייאוש.‬ 203 00:10:49,375 --> 00:10:51,333 ‫בואי ניתן לך את החופש שלך.‬ 204 00:10:51,415 --> 00:10:53,915 ‫תקשיבי, אני לא יודעת על איזה חוזה את מדברת.‬ 205 00:10:54,000 --> 00:10:55,458 ‫אין לי זמן לזה.‬ 206 00:10:55,540 --> 00:10:58,875 ‫אמרתי שאני לא צריכה את העזרה שלך!‬ 207 00:10:58,958 --> 00:11:00,750 ‫אני יודעת שפעלת מתוך ייאוש.‬ 208 00:11:00,833 --> 00:11:02,916 ‫- תני לי לעזור לך... - אלוהים!‬ 209 00:11:03,000 --> 00:11:05,208 ‫- תפסתי אותך! - אלוהים.‬ 210 00:11:05,291 --> 00:11:07,250 ‫- ראית את זה? - תפסתי אותך!‬ 211 00:11:07,541 --> 00:11:08,833 ‫אז יש לך ביטחון?‬ 212 00:11:08,916 --> 00:11:11,583 ‫לא, נעלת את החדר שלך. חסמתי אותך, ברחת.‬ 213 00:11:11,666 --> 00:11:12,958 ‫אתה תשבור לי את היד.‬ 214 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 ‫אחטיף לך סטירה.‬ 215 00:11:14,541 --> 00:11:17,666 ‫אם לא תביאי את החוזה עכשיו,‬ 216 00:11:17,750 --> 00:11:21,291 ‫אני נשבע באלוהים שאטפל בך.‬ 217 00:11:21,375 --> 00:11:22,666 ‫אני אטפל בך!‬ 218 00:11:22,750 --> 00:11:23,875 ‫איפה החוזה...‬ 219 00:11:25,000 --> 00:11:26,875 ‫רגע.‬ 220 00:11:26,958 --> 00:11:28,583 ‫- אתה מכאיב לי. - מי האנשים האלה?‬ 221 00:11:29,291 --> 00:11:30,625 ‫שלום, אדוני.‬ 222 00:11:30,708 --> 00:11:33,415 ‫אין לי זמן ללחוץ לך יד. מי את?‬ 223 00:11:33,790 --> 00:11:35,125 ‫- שמי וקטוריה. - אז מה?‬ 224 00:11:35,208 --> 00:11:37,333 ‫- זה באיו. - אז מה?‬ 225 00:11:37,415 --> 00:11:38,915 ‫אנחנו כאן כדי לעזור לאחותך.‬ 226 00:11:39,375 --> 00:11:40,458 ‫למה?‬ 227 00:11:41,708 --> 00:11:42,708 ‫אדוני.‬ 228 00:11:42,790 --> 00:11:46,333 ‫שמענו את השיחה שלך איתה בבר בקשר לחוזה.‬ 229 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 ‫- בקשר לחוזה? - כן.‬ 230 00:11:49,415 --> 00:11:50,750 ‫- בבר? - כן.‬ 231 00:11:50,833 --> 00:11:53,958 ‫בסדר.‬ 232 00:11:54,583 --> 00:11:57,833 ‫אז אתם הנציגים של שיא‬ 233 00:11:57,915 --> 00:11:59,333 ‫שגונבת את הקול של אחותי?‬ 234 00:11:59,415 --> 00:12:01,375 ‫- לא. - שיא זכתה להצלחה בזכותה.‬ 235 00:12:01,458 --> 00:12:03,166 ‫אנחנו לא.‬ 236 00:12:03,250 --> 00:12:04,375 ‫- אז? - אנחנו לא.‬ 237 00:12:04,458 --> 00:12:06,375 ‫גילינו שהיא חתמה על חוזה גרוע.‬ 238 00:12:06,916 --> 00:12:08,875 ‫החוזה עליו היא חתמה לא טוב.‬ 239 00:12:09,375 --> 00:12:11,875 ‫- אתם יודעים שאדיזי חתמה על חוזה גרוע? - כן.‬ 240 00:12:11,958 --> 00:12:13,916 ‫- החוזה הזה לא טוב? - כן.‬ 241 00:12:15,666 --> 00:12:17,416 ‫זה נכון!‬ 242 00:12:17,500 --> 00:12:20,666 ‫אני מודה לך, אלוהים, ולכל העוזרים שלך בגן עדן‬ 243 00:12:20,750 --> 00:12:23,416 ‫על כך שמישהו אחר ראה את מה שראיתי.‬ 244 00:12:24,250 --> 00:12:26,250 ‫חתמה על חוזה גרוע, חוזה גרוע!‬ 245 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 ‫שטויות.‬ 246 00:12:27,708 --> 00:12:28,708 ‫את שוטה.‬ 247 00:12:29,791 --> 00:12:32,040 ‫כן, אחי עם תסרוקת קנגורו.‬ 248 00:12:32,125 --> 00:12:34,583 ‫- כן, אדוני. - בסדר, אני להציג את עצמי.‬ 249 00:12:34,958 --> 00:12:36,040 ‫בסדר.‬ 250 00:12:36,125 --> 00:12:39,083 ‫שמי הוא ליבינוס איגבובייק.‬ 251 00:12:39,500 --> 00:12:44,083 ‫הידוע גם כמנכ"ל הודו צלוי איגבובייק ובניו בע"מ.‬ 252 00:12:44,165 --> 00:12:45,540 ‫- מבינים? - תמשיך.‬ 253 00:12:45,625 --> 00:12:47,833 ‫ואני מבין גם במוזיקה.‬ 254 00:12:48,415 --> 00:12:50,583 ‫אני מכיר מוזיקה היטב,‬ 255 00:12:50,665 --> 00:12:54,000 ‫לא כזמר, אלא כאמרגן מוזיקלי‬ 256 00:12:54,083 --> 00:12:56,000 ‫כי הייתי אמור לנהל את הקופה הזו.‬ 257 00:12:56,083 --> 00:12:59,540 ‫אבל אחותי הקופה הלכה ונתנה את הכישרון שלה,‬ 258 00:12:59,625 --> 00:13:03,083 ‫כישרון שניתן לה על ידי אלוהים, למישהי אחרת למען חוזה,‬ 259 00:13:03,166 --> 00:13:06,791 ‫והיא אמרה לה שהיא לא יכולה להופיע או לעבוד בשום מקום,‬ 260 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 ‫היא לא תשיר בשום מקום, בשביל מה?‬ 261 00:13:08,583 --> 00:13:11,333 ‫- זו לא גישה רעה? - נכון.‬ 262 00:13:11,416 --> 00:13:13,166 ‫- אני מסכימה, לכן אנחנו פה. - טוב.‬ 263 00:13:13,666 --> 00:13:15,375 ‫נעזור לה להשיג את החופש שלה.‬ 264 00:13:15,458 --> 00:13:18,291 ‫תתנו לה את החופש שלה כעורכת דין או כעיתונאית?‬ 265 00:13:18,375 --> 00:13:19,458 ‫לא.‬ 266 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 ‫אדוני...‬ 267 00:13:21,250 --> 00:13:26,000 ‫עבדתי אצל שיא ואני יודעת בדיוק איזה מין בן אדם היא.‬ 268 00:13:26,375 --> 00:13:27,500 ‫- עבדת אצל שיא? - כן.‬ 269 00:13:27,583 --> 00:13:29,250 ‫- ואת יודעת איזה אדם היא? - כן.‬ 270 00:13:29,750 --> 00:13:30,791 ‫באמת?‬ 271 00:13:30,875 --> 00:13:32,790 ‫אז כעת תעבדי למען משפחת איגבובייק‬ 272 00:13:32,875 --> 00:13:35,125 ‫כי כך תדעי איזה מין בני אדם אנחנו.‬ 273 00:13:35,208 --> 00:13:37,708 ‫תעזרי לנו לומר לשיא. את חייבת לומר לה‬ 274 00:13:37,790 --> 00:13:41,040 ‫שהמשפחה הזאת ראויה לפיצוי כספי.‬ 275 00:13:41,125 --> 00:13:43,540 ‫כן, זה מה שמגיע למשפחת איגבובייק.‬ 276 00:13:43,625 --> 00:13:45,250 ‫היא חייבת לפצות אותנו כספית.‬ 277 00:13:45,333 --> 00:13:46,875 ‫- את מבינה? - אדוני...‬ 278 00:13:46,958 --> 00:13:48,708 ‫אנחנו נגיע לשם,‬ 279 00:13:49,083 --> 00:13:51,625 ‫אבל אנחנו רוצים לעשות את זה בדרך הנכונה.‬ 280 00:13:51,708 --> 00:13:52,540 ‫באופן חוקי.‬ 281 00:13:53,083 --> 00:13:54,250 ‫עם עורכי דין?‬ 282 00:13:54,583 --> 00:13:55,833 ‫ללכת לבית המשפט?‬ 283 00:13:56,165 --> 00:13:58,125 ‫בשביל מה? תשכחי מזה.‬ 284 00:13:58,208 --> 00:13:59,833 ‫לבד, אני הקהילה.‬ 285 00:13:59,915 --> 00:14:02,875 ‫אני השופט, חבר המושבעים והמוציא להורג ברחובות האלה.‬ 286 00:14:02,958 --> 00:14:05,083 ‫- את מבינה? - ליבי, בבקשה.‬ 287 00:14:05,166 --> 00:14:06,750 ‫בבקשה, בבקשה!‬ 288 00:14:07,291 --> 00:14:10,458 ‫אני צריכה ללכת לעבודת ניקיון. בבקשה, תן לי ללכת.‬ 289 00:14:11,083 --> 00:14:13,166 ‫בסדר, את יכולה ללכת.‬ 290 00:14:13,250 --> 00:14:14,916 ‫לכי, אידיוטית.‬ 291 00:14:15,541 --> 00:14:17,666 ‫אם היית נותנת לי את החוזה,‬ 292 00:14:17,750 --> 00:14:20,291 ‫הייתי מצלם אותו ושולח לשיא,‬ 293 00:14:20,375 --> 00:14:21,916 ‫כדי שתתבייש,‬ 294 00:14:22,000 --> 00:14:24,666 ‫ואז היא תשלח לנו כסף כפיצוי,‬ 295 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 ‫וכך כל המשפחה תהיה בסדר.‬ 296 00:14:26,583 --> 00:14:28,875 ‫זה לא רעיון רע. זה רעיון טוב.‬ 297 00:14:28,958 --> 00:14:31,958 ‫זה רעיון טוב. זה רעיון טוב, כי זה רע.‬ 298 00:14:32,040 --> 00:14:34,750 ‫אני אבייש את שיא בכל מקום!‬ 299 00:14:34,833 --> 00:14:38,415 ‫שמעתי שחשבונות המדיה החברתית שלה מוגבלים,‬ 300 00:14:38,500 --> 00:14:41,915 ‫כך שהיא לא תהיה נגישה, אבל זה שקר!‬ 301 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 ‫זוזי‬ 302 00:14:42,915 --> 00:14:44,250 ‫אני אדווח עליה בכל מקום.‬ 303 00:14:44,333 --> 00:14:47,625 ‫אדווח עליה בפייסבוק,‬ 304 00:14:48,083 --> 00:14:49,125 ‫באינסטגרם,‬ 305 00:14:49,750 --> 00:14:52,000 ‫בסנאפצ'ט ובטוויטר. אתם מבינים אותי?‬ 306 00:14:52,708 --> 00:14:54,625 ‫היי, בואי, אדיזי!‬ 307 00:14:54,708 --> 00:14:56,208 ‫- מצטער! - אדיזי!‬ 308 00:14:56,915 --> 00:14:58,040 ‫אדיזי!‬ 309 00:14:58,790 --> 00:15:00,000 ‫- סליחה. - סליחה, אדוני.‬ 310 00:15:00,083 --> 00:15:02,291 ‫- מצטער. - רואה מה גרמת?‬ 311 00:15:02,375 --> 00:15:04,041 ‫- לא, רואה מה גרמת? - לא.‬ 312 00:15:04,125 --> 00:15:05,291 ‫- ראית מה... - סליחה.‬ 313 00:15:05,375 --> 00:15:06,416 ‫תמצא את אדיזי!‬ 314 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 ‫בבקשה, אדוני.‬ 315 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 ‫אני אמצא את אדייי עכשיו!‬ 316 00:15:09,583 --> 00:15:12,000 ‫ידידי! איפה אדיזי? מי אתה?‬ 317 00:15:12,083 --> 00:15:14,041 ‫אדוני, בבקשה. ידידי, מי אתה?‬ 318 00:15:16,375 --> 00:15:22,000 ‫אקס-סייט מציגה את טיטו להיט מספר אחת‬ 319 00:15:24,375 --> 00:15:25,708 ‫אין מצב‬ 320 00:15:29,916 --> 00:15:30,958 ‫איך?‬ 321 00:15:31,041 --> 00:15:32,208 ‫איך?‬ 322 00:15:32,290 --> 00:15:35,415 ‫איך המעריצים הטיפשים האלה יכולים לשבח את טיטו?‬ 323 00:15:36,208 --> 00:15:39,375 ‫השיר המטופש שלה הוא טרנד. איך השיר הזה יכול להיות...‬ 324 00:15:39,458 --> 00:15:40,625 ‫בחיי.‬ 325 00:15:41,583 --> 00:15:42,500 ‫סטרימס שיר מצוין!‬ 326 00:15:42,583 --> 00:15:47,083 ‫זו קלטת מין, לכל הרוחות! צריך להכפיש אותה בכל הכוח!‬ 327 00:15:47,875 --> 00:15:50,458 ‫הם לא יודעים במה לתמוך, המעריצים הטיפשים האלה.‬ 328 00:15:51,500 --> 00:15:54,083 ‫חשבתי שהבחורה הזאת כבר תמרר בבכי.‬ 329 00:15:54,165 --> 00:15:56,040 ‫אני רוצה שהיא תישבר.‬ 330 00:15:57,083 --> 00:15:58,415 ‫אני רוצה שיעקבו אחריי.‬ 331 00:15:59,833 --> 00:16:00,791 ‫רגע.‬ 332 00:16:01,541 --> 00:16:03,083 ‫למה את מוטרדת?‬ 333 00:16:05,083 --> 00:16:09,833 ‫את הולכת לאולפן כדי להקליט שיר שתשלחי לג'סטין ביבר.‬ 334 00:16:10,333 --> 00:16:13,958 ‫הוא יקפוץ עליו, ואז כשהוא ישוחרר,‬ 335 00:16:14,416 --> 00:16:17,500 ‫את תזרחי כמו הכוכבת שאת.‬ 336 00:16:17,583 --> 00:16:21,750 ‫אזרח כמו מלכה. כן, רק אני. אני יפה.‬ 337 00:16:22,666 --> 00:16:24,666 ‫רק אותי יראו.‬ 338 00:16:25,208 --> 00:16:26,791 ‫אני אהיה הטרנד!‬ 339 00:16:27,500 --> 00:16:32,000 ‫ג'סטין ביבר... לא. שיא מארחת את ג'סטין ביבר.‬ 340 00:16:32,500 --> 00:16:35,833 ‫טיטו, קלטת מין. בושה!‬ 341 00:16:36,375 --> 00:16:39,915 ‫ואקס-סייט הזאת. היא דומה לאמבה.‬ 342 00:16:41,458 --> 00:16:42,915 ‫הן יבכו!‬ 343 00:16:45,458 --> 00:16:46,790 ‫תנו לי להתחיל.‬ 344 00:16:47,625 --> 00:16:50,040 ‫האיפור שלי. איפור.‬ 345 00:17:08,250 --> 00:17:10,708 ‫- אדיזי, ברוכה הבאה. - תודה.‬ 346 00:17:10,790 --> 00:17:12,790 ‫- תודה, יקירתי. - מה קורה?‬ 347 00:17:12,875 --> 00:17:16,165 ‫סוף סוף סידרתי את צ'ינדו. הוא מוצא את מקומו בלימודים.‬ 348 00:17:16,500 --> 00:17:19,250 ‫אדיזי, את באמת אחות טובה.‬ 349 00:17:19,333 --> 00:17:20,915 ‫יש לי ברירה?‬ 350 00:17:21,958 --> 00:17:25,915 ‫ואת, צ'יסום, תודה שאת מארחת אותי פה.‬ 351 00:17:26,000 --> 00:17:28,290 ‫- זה שום דבר. - את חברה טובה כל כך.‬ 352 00:17:28,375 --> 00:17:31,583 ‫אני תוהה מה הייתי עושה כשאחי ליבי רודף אחריי לכל מקום.‬ 353 00:17:31,666 --> 00:17:33,000 ‫- זה שום דבר. - תודה.‬ 354 00:17:33,541 --> 00:17:34,583 ‫תודה.‬ 355 00:17:34,666 --> 00:17:36,208 ‫- אין בעד מה. - תודה.‬ 356 00:17:37,000 --> 00:17:37,916 ‫אדיזי.‬ 357 00:17:41,875 --> 00:17:43,583 ‫אני רוצה להתנצל.‬ 358 00:17:44,250 --> 00:17:45,333 ‫על מה?‬ 359 00:17:52,416 --> 00:17:53,791 ‫שוב שניכם?‬ 360 00:17:54,541 --> 00:17:56,125 ‫מה אתם עושים פה?‬ 361 00:17:57,916 --> 00:17:59,125 ‫צ'יסום.‬ 362 00:17:59,583 --> 00:18:00,541 ‫לא!‬ 363 00:18:03,208 --> 00:18:05,416 ‫אדיזי, אני מצטערת.‬ 364 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 ‫הייתי חייבת לתת להם לבוא. לדעתי כוונתם טובה.‬ 365 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 ‫איך את יודעת שכוונתם טובה?‬ 366 00:18:11,000 --> 00:18:12,666 ‫את מכירה את הסיפור?‬ 367 00:18:13,500 --> 00:18:16,541 ‫אדיזי, בבקשה, תירגעי, טוב?‬ 368 00:18:16,625 --> 00:18:18,041 ‫אל תכעסי עליה.‬ 369 00:18:18,750 --> 00:18:20,791 ‫עברנו הרבה כדי להגיע אלייך.‬ 370 00:18:20,875 --> 00:18:22,541 ‫איך בכלל גילית איפה אני?‬ 371 00:18:22,958 --> 00:18:24,416 ‫דרך מאמא איפאני.‬ 372 00:18:24,958 --> 00:18:26,083 ‫רגע!‬ 373 00:18:26,666 --> 00:18:28,541 ‫זאת שמוכרת לחם קרוב לבית שלנו?‬ 374 00:18:29,083 --> 00:18:30,250 ‫אלוהים!‬ 375 00:18:31,125 --> 00:18:32,250 ‫כן.‬ 376 00:18:32,333 --> 00:18:35,708 ‫אמרנו לה שאנחנו מחפשים אותך ושיש לנו משהו חשוב לספר לך.‬ 377 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 ‫היא אמרה להם שראתה אותך איתי בפעם האחרונה שהיא באה‬ 378 00:18:39,500 --> 00:18:41,625 ‫להביא לחם מהמאפייה של אבא.‬ 379 00:18:42,041 --> 00:18:43,500 ‫ואז היא הביאה אותם אליי.‬ 380 00:18:43,583 --> 00:18:46,666 ‫אחרי שהם הסבירו לי הכול, הצעתי לעזור להם לדבר איתך.‬ 381 00:18:47,750 --> 00:18:48,916 ‫היי.‬ 382 00:18:49,000 --> 00:18:50,583 ‫צ'יסום. למה?‬ 383 00:18:51,750 --> 00:18:54,125 ‫אדיזי, אל תתעצבני, בבקשה.‬ 384 00:18:54,208 --> 00:18:56,583 ‫- אבל צריך להתמודד עם הבעיה. - איזו בעיה?‬ 385 00:18:56,666 --> 00:18:57,916 ‫זו הבעיה שלך?‬ 386 00:18:58,000 --> 00:19:00,833 ‫גם אם את רוצה לעזור לי את צריכה לבקש את הסכמתי.‬ 387 00:19:00,916 --> 00:19:03,250 ‫אדיזי, את צריכה להירגע.‬ 388 00:19:04,458 --> 00:19:06,833 ‫אנחנו מנסים לעזור לך לצאת מהמצב הזה.‬ 389 00:19:06,916 --> 00:19:09,583 ‫באמת? מה אתה רוצה שאעשה?‬ 390 00:19:09,666 --> 00:19:11,791 ‫שאצא לרחוב ואלחם, נכון?‬ 391 00:19:11,875 --> 00:19:14,833 ‫לא, תן לי כפפות, אני ארביץ למישהו.‬ 392 00:19:14,916 --> 00:19:16,500 ‫- אדיזי. - מה אתם רוצים?‬ 393 00:19:16,583 --> 00:19:18,708 ‫זה לא מאבק פיזי.‬ 394 00:19:19,583 --> 00:19:23,333 ‫באיו ואני כאן כדי לעזור לך להילחם באופן חוקי.‬ 395 00:19:23,875 --> 00:19:26,458 ‫אגיד את זה שוב ושוב.‬ 396 00:19:26,958 --> 00:19:29,500 ‫אני לא מעוניינת.‬ 397 00:19:29,875 --> 00:19:33,041 ‫אין לי שום קשר לאף אחד מכם.‬ 398 00:19:33,125 --> 00:19:35,791 ‫תתרחקו ממני. תעזבו אותי בשקט!‬ 399 00:19:36,083 --> 00:19:38,958 ‫אדיזי, יש לנו משהו נוסף בשבילך.‬ 400 00:19:42,208 --> 00:19:45,416 ‫ראינו אותך עם שיא.‬ 401 00:19:51,916 --> 00:19:53,125 ‫אתם...‬ 402 00:20:01,000 --> 00:20:02,625 ‫אתם...‬ 403 00:20:02,958 --> 00:20:04,125 ‫אותי?‬ 404 00:20:05,625 --> 00:20:07,541 ‫אני לא יודעת על מה אתם מדברים.‬ 405 00:20:08,083 --> 00:20:09,583 ‫ביום שהגענו לבית שלך,‬ 406 00:20:10,125 --> 00:20:11,541 ‫כשהלכת בחיפזון,‬ 407 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 ‫עקבנו אחרייך.‬ 408 00:20:45,916 --> 00:20:47,041 ‫אני מחזיקה אותך.‬ 409 00:20:47,833 --> 00:20:49,875 ‫צעד אחר צעד, במהירות.‬ 410 00:20:53,166 --> 00:20:54,291 ‫אלוהים.‬ 411 00:21:15,416 --> 00:21:16,541 ‫מה?‬ 412 00:21:23,875 --> 00:21:26,250 ‫חתמתי על הסכם סודיות.‬ 413 00:21:26,333 --> 00:21:27,750 ‫הסכם סודיות של מה?‬ 414 00:21:29,125 --> 00:21:30,208 ‫תרדי מזה.‬ 415 00:21:30,791 --> 00:21:33,875 ‫בעיניי, זו סחיטה בוטה,‬ 416 00:21:33,958 --> 00:21:35,583 ‫ואפשר לבדוק את זה בבימ"ש.‬ 417 00:21:36,791 --> 00:21:39,291 ‫אספר לך משהו. אני מכיר את שיא טוב מאוד.‬ 418 00:21:39,375 --> 00:21:40,666 ‫היא לא אדם טוב.‬ 419 00:21:41,291 --> 00:21:44,791 ‫היא מוכנה לעשות כל דבר כדי לסלק מישהו מדרכה‬ 420 00:21:45,500 --> 00:21:46,458 ‫ולהשיג את מבוקשה.‬ 421 00:21:47,083 --> 00:21:50,125 ‫היא מתייחסת רע לצוות שלה, ומעכבת תשלום משכורות.‬ 422 00:21:50,625 --> 00:21:51,791 ‫באמת?‬ 423 00:21:52,541 --> 00:21:55,250 ‫איזו מין סלבריטאית חסרת תועלת היא?‬ 424 00:21:55,833 --> 00:21:57,083 ‫היא לא יודעת לשיר,‬ 425 00:21:57,333 --> 00:21:58,375 ‫יש לה סודות.‬ 426 00:21:58,458 --> 00:22:01,458 ‫נוסף על כך, היא חייבת משכורות ומתייחסת לאנשים רע.‬ 427 00:22:01,791 --> 00:22:03,041 ‫היא לא מפחדת בגלל הסודות?‬ 428 00:22:03,500 --> 00:22:05,791 ‫היא אדם מרושע.‬ 429 00:22:06,333 --> 00:22:09,208 ‫בבקשה, בואו נניח לזה.‬ 430 00:22:09,750 --> 00:22:12,250 ‫אני רוצה שדברים יקרו באופן טבעי.‬ 431 00:22:12,333 --> 00:22:13,750 ‫אדיזי, מה את אומרת?‬ 432 00:22:15,125 --> 00:22:18,041 ‫עד שזה יקרה, את תהיי זקנה.‬ 433 00:22:19,166 --> 00:22:22,375 ‫אם לא תנקטי בפעולה הנכונה עכשיו,‬ 434 00:22:23,333 --> 00:22:25,833 ‫האישה הזאת תהרוג אותך בגלל הסוד הזה.‬ 435 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 ‫כן.‬ 436 00:22:27,833 --> 00:22:29,583 ‫אז את צריכה לעשות משהו.‬ 437 00:22:44,166 --> 00:22:45,208 ‫ויקטוריה.‬ 438 00:22:45,291 --> 00:22:46,375 ‫אנחנו צריכים ללכת.‬ 439 00:22:48,541 --> 00:22:49,625 ‫באיו,‬ 440 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 ‫לא מגיע לך צדק?‬ 441 00:22:51,500 --> 00:22:53,333 ‫כן, אבל הבחורה לא משתפת פעולה.‬ 442 00:22:53,416 --> 00:22:56,541 ‫נקווה שצ'יסום תכניס לה היגיון לראש.‬ 443 00:22:58,333 --> 00:22:59,625 ‫אני מקווה.‬ 444 00:23:01,250 --> 00:23:03,333 ‫תקשיב, ברגע שהיא מסכימה,‬ 445 00:23:03,416 --> 00:23:05,250 ‫- אנחנו נכנסים לפעולה. - בטח.‬ 446 00:23:05,333 --> 00:23:06,916 ‫אולי תלך למשרד שלה‬ 447 00:23:07,000 --> 00:23:09,708 ‫ופשוט תיקח כל ראיה שתוכל להשיג כדי לעזור לנו.‬ 448 00:23:11,166 --> 00:23:13,583 ‫לאחותי אין שום דבר במשרד שלה.‬ 449 00:23:13,666 --> 00:23:16,833 ‫המקום היחיד שנוכל למצוא בו משהו זה חדר השינה שלה.‬ 450 00:23:17,208 --> 00:23:18,333 ‫והיא נועלת אותו.‬ 451 00:23:18,416 --> 00:23:21,375 ‫ואתה תפרוץ פנימה. אתה לא גבר?‬ 452 00:23:21,833 --> 00:23:23,083 ‫למה לא, אפרוץ פנימה.‬ 453 00:23:23,166 --> 00:23:24,083 ‫נכון.‬ 454 00:23:26,208 --> 00:23:28,083 ‫ואז אדיזי ואני נלך לאולפן.‬ 455 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 ‫בסדר, אז מחר?‬ 456 00:23:31,666 --> 00:23:33,000 ‫- נלך ביחד. - לא.‬ 457 00:23:33,375 --> 00:23:34,458 ‫היום.‬ 458 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 ‫עכשיו.‬ 459 00:23:36,125 --> 00:23:38,000 ‫בסדר. אם היא תסכים.‬ 460 00:23:45,375 --> 00:23:46,333 ‫נו?‬ 461 00:23:46,750 --> 00:23:47,666 ‫כמה רחוק?‬ 462 00:23:53,750 --> 00:23:57,291 ‫אדיזי, אני שמחה כל כך שהסכמת לעשות את זה.‬ 463 00:23:57,375 --> 00:23:59,541 ‫אל תדאגי, את לא תתחרטי. אני מבטיחה.‬ 464 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 ‫- אני מקווה. - את לא תתחרטי. אל תדאגי.‬ 465 00:24:03,208 --> 00:24:07,000 ‫ברגע שנגיע לשם, ניקח כל מה שניתן ונסתלק מייד.‬ 466 00:24:15,208 --> 00:24:17,083 ‫יצרתי גם קשר עם עורך דין אז...‬ 467 00:24:17,166 --> 00:24:18,333 ‫סליחה.‬ 468 00:24:18,750 --> 00:24:20,958 ‫- שלום, אדיזי. - שלום, ליבי.‬ 469 00:24:21,625 --> 00:24:23,250 ‫אדיזי, איפה את?‬ 470 00:24:24,333 --> 00:24:26,416 ‫את לא רוצה לטפל בחוזה?‬ 471 00:24:26,500 --> 00:24:28,708 ‫טוב, אז אני אומר לך,‬ 472 00:24:28,791 --> 00:24:31,916 ‫שלחתי הודעה פרטית לכל מי שמכיר את שיא,‬ 473 00:24:32,000 --> 00:24:35,333 ‫כולל אלה שהצטלמו איתה.‬ 474 00:24:35,416 --> 00:24:38,041 ‫אמרתי להם שיש לי חשיפה ענקית‬ 475 00:24:38,125 --> 00:24:40,958 ‫שתזעזע את כולם.‬ 476 00:24:41,041 --> 00:24:43,125 ‫ליבי, לא היית צריך לעשות את זה.‬ 477 00:24:43,208 --> 00:24:44,583 ‫למה לא הייתי צריך?‬ 478 00:24:44,666 --> 00:24:47,625 ‫את הרי לא רוצה להביא לנו את החוזה לתיקון.‬ 479 00:24:47,708 --> 00:24:49,041 ‫כבר עשיתי את זה. מתקדמים.‬ 480 00:24:49,125 --> 00:24:50,958 ‫אנחנו מחפשות פתרון, אני וויקטוריה.‬ 481 00:24:52,083 --> 00:24:53,041 ‫מי זאת ויקטוריה?‬ 482 00:24:53,666 --> 00:24:55,708 ‫הגברת שבאה אלינו לפני כמה ימים.‬ 483 00:24:59,166 --> 00:25:03,958 ‫הגברת עם התספורת הקצוצה והבחור עם תסרוקת הקנגורו?‬ 484 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 ‫זאת שדיברה הרבה אנגלית?‬ 485 00:25:07,291 --> 00:25:08,250 ‫מה...‬ 486 00:25:08,333 --> 00:25:10,333 ‫רגע! אדיזי.‬ 487 00:25:11,333 --> 00:25:14,625 ‫נראה שאתן רוצות להיפטר ממני, נכון?‬ 488 00:25:14,708 --> 00:25:16,833 ‫ושהיא תהיה המנהלת שלך במקומי.‬ 489 00:25:16,916 --> 00:25:18,875 ‫לא! אדיזי, איפה את?‬ 490 00:25:18,958 --> 00:25:21,583 ‫תני לי את הכתובת מהר, מייד.‬ 491 00:25:21,916 --> 00:25:24,125 ‫אני לא צוחק, תשלחי לי את הכתובת.‬ 492 00:25:24,500 --> 00:25:25,708 ‫- זה לא... - זה לא?‬ 493 00:25:26,666 --> 00:25:29,875 ‫ליבי, זה לא ככה, אנחנו רק משיגות משהו במקום מסוים.‬ 494 00:25:29,958 --> 00:25:31,166 ‫מה אמרת?‬ 495 00:25:31,791 --> 00:25:33,000 ‫ללכת למקום מסוים, למה?‬ 496 00:25:33,083 --> 00:25:36,333 ‫תביני, אדיזי, לאן שתרצי ללכת,‬ 497 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 ‫כולנו נלך לשם יחד כמשפחה. בסדר?‬ 498 00:25:39,083 --> 00:25:40,333 ‫תני לי את הכתובת, מייד.‬ 499 00:25:40,416 --> 00:25:41,291 ‫אחטיף לך סטירה מפה!‬ 500 00:25:42,041 --> 00:25:43,541 ‫בסדר.‬ 501 00:25:44,416 --> 00:25:45,541 ‫אני מקווה שאין בעיה.‬ 502 00:25:45,625 --> 00:25:49,458 ‫אחי התקשר כדי לוודא שאנחנו בסדר והוא גם מבקש את הכתובת.‬ 503 00:25:49,541 --> 00:25:50,750 ‫בסדר.‬ 504 00:25:51,666 --> 00:25:53,125 ‫אני יכולה לשלוח לו, נכון?‬ 505 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 ‫זה בסדר.‬ 506 00:25:57,416 --> 00:25:59,666 ‫רמאית לא יכולה לרמות רמאי.‬ 507 00:26:01,333 --> 00:26:02,583 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 508 00:26:03,750 --> 00:26:04,833 ‫ליבי!‬ 509 00:26:05,166 --> 00:26:08,166 ‫כן, מה יש? למה אתה צועק את השם שלי?‬ 510 00:26:08,250 --> 00:26:10,041 ‫תעזור לי לקרוא לטוני.‬ 511 00:26:11,375 --> 00:26:12,208 ‫מה אמרת?‬ 512 00:26:13,125 --> 00:26:14,083 ‫מה אמרת?‬ 513 00:26:17,083 --> 00:26:18,166 ‫חבר שלי!‬ 514 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 ‫מי ייתן ורעם יכה את פיך.‬ 515 00:26:22,083 --> 00:26:23,666 ‫למה אתה מעליב אותי?‬ 516 00:26:23,750 --> 00:26:25,375 ‫- מה? - בגלל הרכב.‬ 517 00:26:25,458 --> 00:26:26,875 ‫אם אכבה אותו, המצבר מת.‬ 518 00:26:26,958 --> 00:26:29,583 ‫אם הוא יכבה, תן לו דחיפה שיתניע.‬ 519 00:26:29,666 --> 00:26:30,708 ‫מה זה?‬ 520 00:26:30,791 --> 00:26:31,958 ‫אתה שולח אותי לשליחויות?‬ 521 00:26:32,041 --> 00:26:34,333 ‫תסתכל על הזקן והשיער שלך.‬ 522 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 ‫אתה נראה כמו הסדרן של מקדש הכפר שלי.‬ 523 00:26:36,666 --> 00:26:37,916 ‫תראו אותו.‬ 524 00:26:38,000 --> 00:26:39,125 ‫הבחור הזה.‬ 525 00:26:39,208 --> 00:26:41,083 ‫תישאר בנתיב שלך.‬ 526 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 ‫חייב לי 2,500 על ההודו הצלוי שלי.‬ 527 00:26:46,750 --> 00:26:47,875 ‫אלפיים וחמש מאות.‬ 528 00:26:47,958 --> 00:26:50,458 ‫נבלה, תסתכלו עליו!‬ 529 00:27:10,083 --> 00:27:12,791 ‫היות שקולינס שלח אותך במקומו,‬ 530 00:27:13,750 --> 00:27:15,791 ‫נראה לי שאסיים את החוזה איתו.‬ 531 00:27:17,708 --> 00:27:20,458 ‫אני מתנצלת, אבל היה מקרה דחוף,‬ 532 00:27:20,541 --> 00:27:22,333 ‫ולכן הוא שלח אותי הנה.‬ 533 00:27:22,875 --> 00:27:23,875 ‫מצטערת,‬ 534 00:27:24,208 --> 00:27:26,250 ‫ גברת מבטא אמריקאי זול,‬ 535 00:27:27,916 --> 00:27:29,416 ‫אני לא צריכה אתכם יותר.‬ 536 00:27:32,000 --> 00:27:34,500 ‫אני כבר בשיחות עם הצוות של ג'סטין ביבר,‬ 537 00:27:35,041 --> 00:27:38,416 ‫והוא קופץ על הסינגל הבא שלי, אז קישטה!‬ 538 00:27:39,625 --> 00:27:42,083 ‫את נמצאת במגעים עם הצוות של ג'סטין ביבר?‬ 539 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 ‫אני מניחה שאת חירשת.‬ 540 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 ‫אני לא חירשת, אבל באתי הנה כדי ליידע אותך‬ 541 00:27:48,208 --> 00:27:50,916 ‫שאנחנו בשיחות עם הצוות של ג'סטין ביבר,‬ 542 00:27:51,625 --> 00:27:55,166 ‫וששלחנו את תיק העבודות שלך, והם ביקשו לתת להם קצת זמן‬ 543 00:27:55,250 --> 00:27:57,583 ‫כדי לעבור עליו, ואז הם יחזרו אלינו.‬ 544 00:27:57,666 --> 00:28:00,125 ‫עם איזה צוות של ג'סטין ביבר אתם מדברים?‬ 545 00:28:05,500 --> 00:28:07,041 ‫את מדברת שטויות.‬ 546 00:28:07,708 --> 00:28:11,916 ‫אני אראה לך את המיילים שכבר החלפתי עם הצוות שלו,‬ 547 00:28:12,000 --> 00:28:15,791 ‫כדי שתוכלי להגיד את זה לבוס הטיפש שלך.‬ 548 00:28:16,625 --> 00:28:19,375 ‫אתם נכשלתם, אז אל תנסו לטייח.‬ 549 00:28:21,708 --> 00:28:22,875 ‫הנה.‬ 550 00:28:23,833 --> 00:28:25,083 ‫אל תגעי בטלפון שלי!‬ 551 00:28:27,791 --> 00:28:29,125 ‫תאמצי את העיניים.‬ 552 00:28:30,500 --> 00:28:32,833 ‫יהיה נהדר לעשות שיתוף פעולה איתך באחד הסינגלים שלך.‬ 553 00:28:35,791 --> 00:28:37,416 ‫משהו נראה לא בסדר.‬ 554 00:28:37,500 --> 00:28:40,041 ‫נראה שעשו לך תרגיל הונאה.‬ 555 00:28:40,125 --> 00:28:41,083 ‫את מטורפת?‬ 556 00:28:41,166 --> 00:28:42,000 ‫סליחה?‬ 557 00:28:42,583 --> 00:28:45,166 ‫איך את מעזה לעמוד מולי ולומר שעשו לי הונאה?‬ 558 00:28:45,250 --> 00:28:47,166 ‫תני לי לראות את המיילים שלכם.‬ 559 00:28:47,250 --> 00:28:52,541 ‫למעשה יש לי שרשורים בדוא"ל מהחברה שלנו לצוות של ג'סטין ביבר.‬ 560 00:28:55,750 --> 00:28:57,125 ‫בסדר. הנה.‬ 561 00:29:05,333 --> 00:29:06,416 ‫פעמיים בי.‬ 562 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 ‫פעמיים אי.‬ 563 00:29:15,958 --> 00:29:17,875 ‫יודעת מה? לכי מפה.‬ 564 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 ‫- סליחה? - לכי...‬ 565 00:29:20,750 --> 00:29:22,416 ‫- אני רק מנסה לעזור. - לכי מפה!‬ 566 00:29:23,541 --> 00:29:24,416 ‫וואו.‬ 567 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 ‫רימו את הרמאי.‬ 568 00:29:26,916 --> 00:29:27,875 ‫- מצטערת. - סליחה.‬ 569 00:29:27,958 --> 00:29:29,291 ‫רימו את הרמאי.‬ 570 00:29:29,708 --> 00:29:31,041 ‫- אלוהים. - גברתי.‬ 571 00:29:31,916 --> 00:29:32,791 ‫גברתי?‬ 572 00:29:32,875 --> 00:29:34,375 ‫סיסקו, תלך. אין לי מצב רוח.‬ 573 00:29:35,041 --> 00:29:37,375 ‫יש מקרה חירום.‬ 574 00:29:37,458 --> 00:29:38,791 ‫איזה מקרה חירום?‬ 575 00:29:40,958 --> 00:29:44,875 ‫מישהו שלח לי הודעות פרטיות עלייך.‬ 576 00:29:45,416 --> 00:29:46,666 ‫הודעות פרטיות עליי? מה?‬ 577 00:29:47,083 --> 00:29:48,250 ‫הנה.‬ 578 00:29:48,333 --> 00:29:49,541 ‫תקריא.‬ 579 00:29:50,458 --> 00:29:51,916 ‫בסדר, אם את מתעקשת.‬ 580 00:29:55,333 --> 00:29:56,541 ‫"אני יודע על הסוד שלך.‬ 581 00:29:57,250 --> 00:29:59,375 ‫"את לא האדם ששר.‬ 582 00:29:59,458 --> 00:30:01,541 ‫"יש מישהי אחרת ששרה בשבילך."‬ 583 00:30:03,250 --> 00:30:06,833 ‫בסדר. "אחשוף את הסוד שלך אם לא תתקשרי אליי ותיתני לי כסף.‬ 584 00:30:06,916 --> 00:30:08,416 ‫"אני רציני."‬ 585 00:30:11,208 --> 00:30:12,791 ‫אתה מצחיק, אפשר לראות את זה?‬ 586 00:30:12,875 --> 00:30:14,041 ‫כן, כמובן.‬ 587 00:30:14,625 --> 00:30:16,375 ‫כנראה כמה מעריצים משוגעים.‬ 588 00:30:16,458 --> 00:30:17,416 ‫באמת?‬ 589 00:30:18,083 --> 00:30:19,708 ‫וזה מטריד אותך?‬ 590 00:30:19,791 --> 00:30:21,250 ‫לא. איך אפשר להאמין לזה?‬ 591 00:30:21,333 --> 00:30:22,250 ‫פשוט הייתי מוטרד.‬ 592 00:30:22,333 --> 00:30:24,416 ‫- כאילו, זה ענק! - סיסקו.‬ 593 00:30:25,125 --> 00:30:26,375 ‫אני הקול שלי.‬ 594 00:30:26,958 --> 00:30:27,958 ‫כמובן.‬ 595 00:30:29,000 --> 00:30:30,083 ‫מי יכולה להיות אני?‬ 596 00:30:30,166 --> 00:30:31,875 ‫- לא, כמובן שלא. - פשוט תלך.‬ 597 00:30:31,958 --> 00:30:33,708 ‫אני לא במצב רוח טוב. לך, בבקשה.‬ 598 00:30:34,833 --> 00:30:36,041 ‫בסדר, שיא.‬ 599 00:30:36,125 --> 00:30:37,541 ‫אדוני, מה אוכל לעשות למענך?‬ 600 00:30:37,625 --> 00:30:38,750 ‫לך עכשיו!‬ 601 00:30:39,416 --> 00:30:40,458 ‫בסדר.‬ 602 00:30:44,750 --> 00:30:46,041 ‫מי שלח את ההודעה הזו?‬ 603 00:30:48,083 --> 00:30:49,250 ‫הסודות שלי.‬ 604 00:31:05,458 --> 00:31:08,750 ‫אארוז כל מה שאוכל למכור מכיוון שהיא לא רוצה לשלם לי.‬ 605 00:31:19,708 --> 00:31:21,458 ‫פשוט מלא ניירות.‬ 606 00:31:30,666 --> 00:31:32,583 ‫היא נעלה אותה.‬ 607 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 ‫אין לה מושג!‬ 608 00:31:34,375 --> 00:31:35,625 ‫אני מוכנה בשבילך.‬ 609 00:31:35,708 --> 00:31:37,416 ‫באתי מוכנה!‬ 610 00:31:39,000 --> 00:31:40,166 ‫תקשיבי, אדיזי!‬ 611 00:31:40,750 --> 00:31:41,750 ‫איפה את?‬ 612 00:31:42,208 --> 00:31:43,833 ‫אל תנסי לעשות לי תרגילים,‬ 613 00:31:43,916 --> 00:31:45,291 ‫אני כבר מגיע.‬ 614 00:31:45,750 --> 00:31:48,500 ‫כן, אני מגיע! אל תנסי...‬ 615 00:31:55,541 --> 00:31:56,541 ‫מה?‬ 616 00:31:56,833 --> 00:31:57,916 ‫דולרים!‬ 617 00:31:59,791 --> 00:32:00,791 ‫מה?‬ 618 00:32:01,083 --> 00:32:02,125 ‫ידעתי!‬ 619 00:32:02,208 --> 00:32:03,250 ‫רוקה!‬ 620 00:32:04,750 --> 00:32:06,083 ‫רוקה?‬ 621 00:32:07,250 --> 00:32:08,458 ‫מה את עושה פה?‬ 622 00:32:14,125 --> 00:32:16,666 ‫באיו, אתה צריך להבין.‬ 623 00:32:16,750 --> 00:32:17,916 ‫אני עייפה.‬ 624 00:32:18,333 --> 00:32:19,541 ‫- את עייפה? - כן.‬ 625 00:32:20,625 --> 00:32:22,083 ‫אז נעלת את הדלת הראשית,‬ 626 00:32:22,166 --> 00:32:24,500 ‫אבל את טיפשה ושכחת לנעול את דלת המטבח.‬ 627 00:32:25,875 --> 00:32:27,458 ‫- באמת? - כן!‬ 628 00:32:27,541 --> 00:32:29,125 ‫- פתחתי את דלת המטבח? - לא.‬ 629 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 ‫אני כבר לקחתי מה שאני רוצה.‬ 630 00:32:33,958 --> 00:32:36,166 ‫ארזתי את מה שאני רוצה. אני הולכת.‬ 631 00:32:36,250 --> 00:32:37,208 ‫- רוקה? - כן?‬ 632 00:32:37,708 --> 00:32:39,500 ‫- דולרים? - לא.‬ 633 00:32:39,583 --> 00:32:42,500 ‫אני לא צריכה כסף להאכיל את הבן שלי בבית?‬ 634 00:32:42,583 --> 00:32:44,375 ‫מה שהיא עשתה זה בסדר?‬ 635 00:32:44,458 --> 00:32:45,833 ‫- באמת? - זה בסדר?‬ 636 00:32:45,916 --> 00:32:47,208 ‫מה יש לך?‬ 637 00:32:47,291 --> 00:32:49,500 ‫- מה? - תני לי את זה.‬ 638 00:32:49,583 --> 00:32:50,500 ‫תני לי.‬ 639 00:32:50,583 --> 00:32:52,458 ‫אתה הבעלים של כל המכשירים?‬ 640 00:32:52,541 --> 00:32:54,250 ‫אתה זה שפרץ הנה?‬ 641 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 ‫- תני לי קצת. - מה קצת?‬ 642 00:32:57,875 --> 00:32:59,958 ‫תודה לאל, אפילו עזרת לי לפרוץ פנימה.‬ 643 00:33:00,458 --> 00:33:01,625 ‫פרצתי פנימה.‬ 644 00:33:09,416 --> 00:33:11,375 ‫חכי. ראית כונן קשיח?‬ 645 00:33:11,458 --> 00:33:13,875 ‫"שונן כחיש"? מה זה?‬ 646 00:33:14,791 --> 00:33:16,000 ‫אני לא יודעת מה זה.‬ 647 00:33:16,083 --> 00:33:16,958 ‫מי אמר את זה?‬ 648 00:33:17,041 --> 00:33:18,916 ‫אמרתי כונן קשיח לאחסון מידע.‬ 649 00:33:19,000 --> 00:33:20,333 ‫אני לא יודעת מה זה.‬ 650 00:33:27,291 --> 00:33:28,458 ‫מגינים - ממלכת הטרולים‬ 651 00:33:31,333 --> 00:33:32,166 ‫מה יש?‬ 652 00:33:36,333 --> 00:33:37,708 ‫אלוהים!‬ 653 00:33:40,791 --> 00:33:41,666 ‫שונאים.‬ 654 00:33:42,666 --> 00:33:43,833 ‫מגינים.‬ 655 00:33:45,208 --> 00:33:46,500 ‫ממלכת הטרולים.‬ 656 00:33:47,916 --> 00:33:48,833 ‫זה העסק שלך!‬ 657 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 ‫אלוהים!‬ 658 00:33:57,333 --> 00:33:58,291 ‫אלוהים!‬ 659 00:33:58,375 --> 00:34:00,500 ‫בואו ניקח את הבחור הזה לבית החולים, מהר!‬ 660 00:34:03,041 --> 00:34:04,208 ‫לא לבית חולים.‬ 661 00:34:04,625 --> 00:34:05,958 ‫- בלי בית חולים. - תירגע.‬ 662 00:34:07,500 --> 00:34:09,583 ‫- דם! - אמרתי בלי בית חולים.‬ 663 00:34:09,958 --> 00:34:11,208 ‫בלי בית חולים?‬ 664 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 ‫אמרתי שאני בסדר. כתובת, אדיזי.‬ 665 00:34:14,291 --> 00:34:15,458 ‫- כתובת? - כן.‬ 666 00:34:15,541 --> 00:34:18,250 ‫תן להם לקחת אותך לבית החולים. אתה מדמם.‬ 667 00:34:18,333 --> 00:34:19,875 ‫תראי, אני בסדר.‬ 668 00:34:20,541 --> 00:34:22,375 ‫אמרתי שאני בסדר!‬ 669 00:34:22,833 --> 00:34:23,916 ‫מה?‬ 670 00:34:24,000 --> 00:34:25,041 ‫אחי, אל תמשיך!‬ 671 00:34:25,125 --> 00:34:27,625 ‫- אני הולך לפגוש את אדיזי. - אתה רוצה למות?‬ 672 00:34:27,708 --> 00:34:29,791 ‫אתה מסרב ללכת לבית חולים?‬ 673 00:34:29,875 --> 00:34:31,041 ‫בלי בית חולים.‬ 674 00:34:32,166 --> 00:34:34,916 ‫אני לא אלך...‬ 675 00:34:36,041 --> 00:34:38,375 ‫אני הולך... לבית חולים.‬ 676 00:34:50,125 --> 00:34:52,541 ‫תודה.‬ 677 00:35:00,375 --> 00:35:01,625 ‫שימי לב, בזהירות.‬ 678 00:35:07,625 --> 00:35:08,833 ‫תני לי דקה, בבקשה.‬ 679 00:35:10,041 --> 00:35:12,250 ‫- הלו? באיו. - ויקטוריה, את לא תאמיני.‬ 680 00:35:12,333 --> 00:35:13,291 ‫מה?‬ 681 00:35:13,375 --> 00:35:15,166 ‫שיא עומדת מאחורי ממלכת הטרולים.‬ 682 00:35:15,416 --> 00:35:16,708 ‫- מה? - כן.‬ 683 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 ‫איך?‬ 684 00:35:18,458 --> 00:35:20,958 ‫איפה? רגע. אני לא מבינה. מה זאת אומרת?‬ 685 00:35:21,041 --> 00:35:22,541 ‫אני רואה מולי מכשירי טלפון‬ 686 00:35:22,625 --> 00:35:24,791 ‫עם חשבונות שאיתם היא מטרילה אנשים.‬ 687 00:35:25,250 --> 00:35:28,125 ‫אני מחזיק את המכשיר עם החשבון של ממלכת הטרולים.‬ 688 00:35:29,000 --> 00:35:30,166 ‫אלוהים.‬ 689 00:35:35,416 --> 00:35:37,416 ‫וואו... זה פשוט... וואו.‬ 690 00:35:37,500 --> 00:35:40,708 ‫אני אפילו לא יודעת מה לומר. תשמור על הטלפון הזה, בסדר?‬ 691 00:35:40,791 --> 00:35:42,958 ‫אלה מספיק ראיות. תשמור אותו. בבקשה.‬ 692 00:35:43,041 --> 00:35:46,583 ‫בהחלט. אני בטוח שתמצאו הרבה גם בסטודיו.‬ 693 00:35:46,666 --> 00:35:47,791 ‫נדבר מאוחר יותר, טוב?‬ 694 00:35:47,875 --> 00:35:49,541 ‫בסדר. ביי.‬ 695 00:35:50,000 --> 00:35:51,125 ‫יש איזו בעיה?‬ 696 00:35:51,375 --> 00:35:53,875 ‫את לא תאמיני. בואי ניכנס קודם.‬ 697 00:35:58,916 --> 00:36:00,708 ‫כן. אני לבוש ומוכן.‬ 698 00:36:01,208 --> 00:36:02,916 ‫סיימתי לעבוד מוקדם היום.‬ 699 00:36:03,541 --> 00:36:06,500 ‫כן. כבר החלפתי בגדים, הלו?‬ 700 00:36:07,291 --> 00:36:08,625 ‫כן, נתראה בקרוב.‬ 701 00:36:08,708 --> 00:36:09,916 ‫בסדר, ביי.‬ 702 00:36:17,000 --> 00:36:19,041 ‫הגיע הזמן למסיבה.‬ 703 00:36:19,458 --> 00:36:20,916 ‫כן!‬ 704 00:36:22,583 --> 00:36:24,041 ‫ליל צ'יבוייקה‬ 705 00:36:28,208 --> 00:36:29,750 ‫למה הילד הזה מתקשר אליי?‬ 706 00:36:30,166 --> 00:36:31,583 ‫- הלו? - הלו?‬ 707 00:36:31,666 --> 00:36:34,083 ‫צ'יבוייקה, מה יש? אין לי כסף.‬ 708 00:36:34,166 --> 00:36:36,875 ‫שדדתם ממני הכול. אין לי כסף לתת.‬ 709 00:36:36,958 --> 00:36:40,041 ‫אחי, תירגע. לא לקחתי את הכסף שלך.‬ 710 00:36:40,625 --> 00:36:42,291 ‫לכן אני מתקשר.‬ 711 00:36:42,375 --> 00:36:43,333 ‫מה?‬ 712 00:36:43,833 --> 00:36:47,208 ‫אתה יודע שהבטחת לי משהו אם אספר לך על נווה-אצ'ה.‬ 713 00:36:47,541 --> 00:36:49,541 ‫- כן? - כן. ראיתי אותה.‬ 714 00:36:50,541 --> 00:36:52,041 ‫היא הייתה עם חברה שלה,‬ 715 00:36:52,125 --> 00:36:53,708 ‫אימא שלה טוחנת שעועית ופלפל.‬ 716 00:36:53,791 --> 00:36:56,291 ‫הבית של גברת צ'ידי, נכון?‬ 717 00:36:56,375 --> 00:36:57,625 ‫כן.‬ 718 00:36:57,708 --> 00:36:59,083 ‫אתה יודע מה? אהיה שם עוד מעט.‬ 719 00:36:59,166 --> 00:37:01,916 ‫- בסדר, אני בא. - שים עליה עין, בסדר?‬ 720 00:37:02,416 --> 00:37:03,833 ‫בסדר. כן.‬ 721 00:37:04,583 --> 00:37:07,291 ‫אשרוט לה את הפרצוף.‬ 722 00:37:07,375 --> 00:37:08,583 ‫אטפל בה!‬ 723 00:37:09,500 --> 00:37:11,166 ‫אני צריך להחליף בגדים?‬ 724 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 ‫לא. אלך ככה.‬ 725 00:37:13,500 --> 00:37:15,291 ‫כן, יש לי מסיבה מייד אחר כך.‬ 726 00:37:15,916 --> 00:37:17,250 ‫תטפל בבחורה הזו!‬ 727 00:37:17,333 --> 00:37:18,458 ‫בסדר.‬ 728 00:37:21,541 --> 00:37:22,666 ‫תטפל בה!‬ 729 00:37:26,916 --> 00:37:28,041 ‫זה בסדר.‬ 730 00:37:41,458 --> 00:37:42,958 ‫שמור את העודף. זה בסדר.‬ 731 00:37:43,041 --> 00:37:45,500 ‫אגונגון לאן אתה הולך‬ 732 00:37:45,583 --> 00:37:48,041 ‫לאן אתה הולך‬ 733 00:37:48,125 --> 00:37:50,458 ‫לאן אתה הולך‬ 734 00:37:51,041 --> 00:37:53,083 ‫אוקפאקה, מה שלומך?‬ 735 00:37:53,166 --> 00:37:54,291 ‫- אבא שלך. - הא?‬ 736 00:37:54,375 --> 00:37:56,000 ‫אבא שלך הוא אוקפאקה.‬ 737 00:37:56,083 --> 00:37:57,333 ‫קוראים לי סיסקו.‬ 738 00:37:57,416 --> 00:37:58,916 ‫סיסקו.‬ 739 00:38:03,583 --> 00:38:04,416 ‫תסלח לי.‬ 740 00:38:04,916 --> 00:38:05,833 ‫מה אתה עושה?‬ 741 00:38:10,666 --> 00:38:11,875 ‫לאן אתה הולך?‬ 742 00:38:13,958 --> 00:38:15,041 ‫תיכנסי.‬ 743 00:38:21,833 --> 00:38:23,416 ‫לשיא יש סטודיו כזה כאן?‬ 744 00:38:24,500 --> 00:38:27,791 ‫אנחנו באות הנה להקליט בכל פעם שהיא רוצה להוציא שיר חדש.‬ 745 00:38:27,875 --> 00:38:29,500 ‫מפיקים מגיעים לכאן?‬ 746 00:38:29,583 --> 00:38:32,958 ‫אין צד שלישי. היא עושה את כל ההקלטות בעצמה.‬ 747 00:38:33,041 --> 00:38:34,083 ‫מה?‬ 748 00:38:35,541 --> 00:38:38,083 ‫שיא באמת פושעת.‬ 749 00:38:39,791 --> 00:38:40,916 ‫את יודעת מה?‬ 750 00:38:41,000 --> 00:38:42,708 ‫בואי נתחיל לעבוד. אין לנו זמן.‬ 751 00:38:45,916 --> 00:38:47,583 ‫תעשי סיבוב, תחפשי כל דבר.‬ 752 00:38:47,666 --> 00:38:49,583 ‫כל ראיה, בזריזות, ותביאי לי.‬ 753 00:38:51,250 --> 00:38:52,500 ‫- ויקטוריה. - מה?‬ 754 00:38:52,583 --> 00:38:55,041 ‫לא תצליחי לפתוח את זה. צריך סיסמה.‬ 755 00:38:55,125 --> 00:38:56,541 ‫אל תדאגי. אנסה כמיטב יכולתי.‬ 756 00:38:56,625 --> 00:38:58,916 ‫אני מבינה קצת במחשבים. תביאי את הראיות.‬ 757 00:38:59,000 --> 00:39:00,166 ‫- אין לנו זמן. - בסדר.‬ 758 00:39:00,250 --> 00:39:01,375 ‫תזדרזי.‬ 759 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 ‫איך מפעילים את זה?‬ 760 00:39:25,333 --> 00:39:27,625 ‫את יודעת מה לחפש.‬ 761 00:39:27,708 --> 00:39:29,500 ‫ממש בקצב!‬ 762 00:39:29,583 --> 00:39:31,125 ‫אני הולכת.‬ 763 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 ‫הולכת ולעולם לא אחזור.‬ 764 00:39:36,125 --> 00:39:37,666 ‫באיו! באיו!‬ 765 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 ‫הלו, פדרו.‬ 766 00:40:04,500 --> 00:40:06,166 ‫- בוס. - כמה רחוק?‬ 767 00:40:06,583 --> 00:40:07,625 ‫אתה בחדר שלי עכשיו?‬ 768 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 ‫תפסתי את העוזרת.‬ 769 00:40:09,333 --> 00:40:10,541 ‫לא אכפת לי.‬ 770 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 ‫תאבטח את חדר השינה שלי. אף אחד לא נכנס לשם.‬ 771 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 ‫בסדר, בוס.‬ 772 00:40:16,708 --> 00:40:18,416 ‫אם מישהו ינסה לעשות משהו,‬ 773 00:40:18,500 --> 00:40:20,666 ‫תטפל בו ותעלים את העקבות.‬ 774 00:40:21,250 --> 00:40:22,208 ‫בטח.‬ 775 00:40:22,833 --> 00:40:24,166 ‫בסדר. להתראות.‬ 776 00:40:56,541 --> 00:40:57,500 ‫אלוהים!‬ 777 00:40:57,583 --> 00:40:59,416 ‫- ויקטוריה! - כן.‬ 778 00:40:59,500 --> 00:41:01,500 ‫ויקטוריה, מצאתי כמה כוננים קשיחים.‬ 779 00:41:02,208 --> 00:41:03,333 ‫מצוין.‬ 780 00:41:03,416 --> 00:41:05,041 ‫- יש עוד? - כן.‬ 781 00:41:05,125 --> 00:41:07,500 ‫- טוב, תביאי אותם, בבקשה. - מה קורה? הצלחת?‬ 782 00:41:09,541 --> 00:41:11,000 ‫למען האמת, לא ממש.‬ 783 00:41:12,208 --> 00:41:14,333 ‫את יודעת, חשבתי,‬ 784 00:41:14,416 --> 00:41:16,000 ‫אולי פשוט אקח את המחשב כולו.‬ 785 00:41:16,083 --> 00:41:18,208 ‫חבר ב"כפר המחשבים" יכול לעזור לי.‬ 786 00:41:18,291 --> 00:41:20,291 ‫בסדר. אארוז את כל הכוננים הקשיחים.‬ 787 00:41:20,375 --> 00:41:21,375 ‫יופי.‬ 788 00:41:29,708 --> 00:41:31,000 ‫מה?‬ 789 00:41:33,958 --> 00:41:35,041 ‫ויקטוריה?‬ 790 00:41:35,833 --> 00:41:36,916 ‫מה את עושה כאן?‬ 791 00:41:40,875 --> 00:41:41,750 ‫מה?‬ 792 00:41:42,166 --> 00:41:43,458 ‫איבדת את הלשון?‬ 793 00:41:44,833 --> 00:41:45,708 ‫וואו.‬ 794 00:41:46,833 --> 00:41:50,125 ‫את מעזה לפרוץ לסטודיו שלי?‬ 795 00:41:50,500 --> 00:41:52,333 ‫ולגנוב את הרכוש שלי?‬ 796 00:41:56,291 --> 00:42:00,000 ‫את שלחת את ההודעה הפרטית לסיסקו.‬ 797 00:42:00,083 --> 00:42:02,041 ‫איזו הודעה?‬ 798 00:42:02,875 --> 00:42:05,125 ‫לא שלחתי לו שום הודעה.‬ 799 00:42:05,208 --> 00:42:07,250 ‫אני לא יודעת.‬ 800 00:42:08,125 --> 00:42:11,583 ‫אני רואה שאת זוממת משהו, ויקטוריה.‬ 801 00:42:13,000 --> 00:42:14,375 ‫אבל את יודעת מה?‬ 802 00:42:16,125 --> 00:42:18,791 ‫ארשה לך לצאת מפה בשלום.‬ 803 00:42:21,041 --> 00:42:23,083 ‫בסדר? פשוט תלכי עכשיו,‬ 804 00:42:23,625 --> 00:42:24,916 ‫במצב בריאותי טוב.‬ 805 00:42:25,000 --> 00:42:25,833 ‫אחרת!‬ 806 00:42:29,916 --> 00:42:31,375 ‫אחרת מה?‬ 807 00:42:31,458 --> 00:42:32,583 ‫וואו.‬ 808 00:42:33,250 --> 00:42:34,833 ‫אחרת מה, שיא?‬ 809 00:42:37,333 --> 00:42:38,958 ‫אני כאן כדי להילחם למען אדיזי,‬ 810 00:42:39,041 --> 00:42:42,416 ‫ואני לא עוזבת את האולפן הזה עד שהיא תזכה לצדק.‬ 811 00:42:43,125 --> 00:42:46,541 ‫שיא, את אישה כל כך מרושעת.‬ 812 00:42:48,083 --> 00:42:49,375 ‫וואו.‬ 813 00:42:50,708 --> 00:42:53,250 ‫אני מבינה שאת יודעת על אדיזי.‬ 814 00:42:55,750 --> 00:42:59,666 ‫אז עכשיו יש לך האומץ לענות לי?‬ 815 00:43:00,166 --> 00:43:03,583 ‫ויקטוריה המטומטמת, הטיפשה והנינוחה.‬ 816 00:43:06,000 --> 00:43:07,041 ‫בסדר.‬ 817 00:43:07,125 --> 00:43:08,666 ‫את רוצה להילחם בשבילה.‬ 818 00:43:09,541 --> 00:43:11,500 ‫היא לא אמרה לך שהיא חתמה על חוזה?‬ 819 00:43:12,083 --> 00:43:15,083 ‫- לא שילמו לה? - איזה חוזה מטופש, שיא?‬ 820 00:43:15,166 --> 00:43:16,750 ‫איזה חוזה מרושע?‬ 821 00:43:16,833 --> 00:43:19,416 ‫איך יכולת להחתים את הבחורה המסכנה הזו‬ 822 00:43:19,500 --> 00:43:22,833 ‫שתשיר בשבילך במשך 20 שנה בעבור גרושים?‬ 823 00:43:23,458 --> 00:43:24,541 ‫אלוהים!‬ 824 00:43:25,333 --> 00:43:28,500 ‫היא הקול מאחורי שיא, אבל את זו עם כל הכסף‬ 825 00:43:28,583 --> 00:43:30,500 ‫בזמן שהיא חיה בעוני!‬ 826 00:43:30,916 --> 00:43:32,333 ‫זה כל כך לא אנושי!‬ 827 00:43:32,416 --> 00:43:33,458 ‫למי אכפת?‬ 828 00:43:35,375 --> 00:43:36,416 ‫כן.‬ 829 00:43:36,833 --> 00:43:38,291 ‫היא חתמה על חוזה גרוע,‬ 830 00:43:38,791 --> 00:43:40,541 ‫אבל היא לא חתמה תחת לחץ.‬ 831 00:43:40,625 --> 00:43:42,291 ‫לא הצמדתי לה אקדח לראש!‬ 832 00:43:42,750 --> 00:43:44,791 ‫תקשיבי, היא נהנתה מהכסף.‬ 833 00:43:45,750 --> 00:43:47,625 ‫לאף אחד לא אכפת מאדיזי.‬ 834 00:43:48,166 --> 00:43:52,833 ‫אני הפנים. היא אולי הקול, אבל לאף אחד לא אכפת.‬ 835 00:43:52,916 --> 00:43:54,500 ‫לי אכפת מאדיזי,‬ 836 00:43:55,458 --> 00:43:58,125 ‫ואוודא שלכל העולם יהיה אכפת ממנה.‬ 837 00:44:02,541 --> 00:44:04,250 ‫- נתת לי סטירה. - כן.‬ 838 00:44:05,000 --> 00:44:06,791 ‫היום אני אראה לך מי אני.‬ 839 00:44:09,958 --> 00:44:10,791 ‫קדימה!‬ 840 00:44:19,208 --> 00:44:21,250 ‫מי אתה? מה אתה עושה כאן?‬ 841 00:44:21,916 --> 00:44:24,375 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 842 00:44:42,500 --> 00:44:44,250 ‫נראה לך שתתייחסי לכולם כמו לזבל?‬ 843 00:44:44,333 --> 00:44:45,916 ‫בגלל ההערכה העצמית הנמוכה שלך!‬ 844 00:44:48,125 --> 00:44:50,583 ‫תשמעי, אנחנו יכולים לבטל את חוזה.‬ 845 00:44:51,041 --> 00:44:53,583 ‫את תחתמי ותשחררי את אדיזי.‬ 846 00:44:53,666 --> 00:44:54,958 ‫אם תסרבי,‬ 847 00:44:55,791 --> 00:44:57,500 ‫צילמנו את כל הדבר הזה.‬ 848 00:44:58,250 --> 00:44:59,791 ‫נפרסם אותו באינטרנט,‬ 849 00:45:00,250 --> 00:45:01,625 ‫ותנחשי מה?‬ 850 00:45:02,416 --> 00:45:04,416 ‫זה יהיה הסוף של שיא.‬ 851 00:45:05,083 --> 00:45:07,166 ‫על גופתי המתה אחתום על זה!‬ 852 00:45:08,208 --> 00:45:09,250 ‫אדיזי.‬ 853 00:45:09,333 --> 00:45:10,208 ‫זה בסדר.‬ 854 00:45:10,291 --> 00:45:11,500 ‫את כפוית טובה!‬ 855 00:45:11,583 --> 00:45:12,416 ‫זה בסדר.‬ 856 00:45:13,416 --> 00:45:14,916 ‫עדיין יש לך חוצפה לדבר!‬ 857 00:45:18,458 --> 00:45:20,583 ‫בבקשה אל תהרגי אותה! תפסיקי!‬ 858 00:45:20,666 --> 00:45:21,625 ‫תפסיקי!‬ 859 00:45:26,958 --> 00:45:27,833 ‫תפסיקי!‬ 860 00:46:23,458 --> 00:46:24,500 ‫רוקה.‬ 861 00:46:29,458 --> 00:46:30,458 ‫רוקה.‬ 862 00:46:38,291 --> 00:46:39,166 ‫באיו.‬ 863 00:46:43,291 --> 00:46:44,333 ‫מה קרה?‬ 864 00:46:54,833 --> 00:46:56,083 ‫תפסיקי!‬ 865 00:46:56,833 --> 00:46:57,666 ‫לא!‬ 866 00:46:58,166 --> 00:47:00,041 ‫תפסיקי!‬ 867 00:47:00,125 --> 00:47:02,541 ‫תפסיקי!‬ 868 00:47:02,625 --> 00:47:04,041 ‫- מה את עושה? - תפסיקי.‬ 869 00:47:04,125 --> 00:47:05,833 ‫תקשיבי, היא מסוכנת.‬ 870 00:47:05,916 --> 00:47:08,166 ‫- צריך להחתים אותה. - אנחנו חייבות ללכת.‬ 871 00:47:08,250 --> 00:47:11,000 ‫- תירגעי! בלי היסטריה. - אנחנו חייבות ללכת!‬ 872 00:47:11,083 --> 00:47:12,166 ‫אני יודעת מה אני עושה.‬ 873 00:47:15,708 --> 00:47:16,750 ‫מה?‬ 874 00:47:16,833 --> 00:47:18,500 ‫מכשפה מטורפת!‬ 875 00:47:23,166 --> 00:47:26,083 ‫בבקשה, תפסיקי!‬ 876 00:47:26,666 --> 00:47:27,541 ‫אלוהים! תפסיקי!‬ 877 00:47:27,625 --> 00:47:28,666 ‫בבקשה, זה בסדר!‬ 878 00:47:28,750 --> 00:47:30,208 ‫בבקשה תפסיקי! לא!‬ 879 00:47:30,291 --> 00:47:32,083 ‫לא! תפסיקי, אל תהרגי אותה!‬ 880 00:47:32,166 --> 00:47:33,583 ‫אלוהים!‬ 881 00:47:33,666 --> 00:47:35,041 ‫בבקשה!‬ 882 00:47:35,125 --> 00:47:36,875 ‫- את! - לא!‬ 883 00:47:44,541 --> 00:47:47,000 ‫אלוהים! בבקשה, זה בסדר.‬ 884 00:47:47,083 --> 00:47:48,791 ‫תפסיקי! ויקטוריה, בבקשה!‬ 885 00:47:48,875 --> 00:47:50,750 ‫אלוהים!‬ 886 00:47:55,208 --> 00:47:56,791 ‫אדיזי, תצלמי!‬ 887 00:47:56,875 --> 00:47:58,791 ‫תצלמי! קדימה!‬ 888 00:47:58,875 --> 00:47:59,916 ‫מהר!‬ 889 00:48:00,958 --> 00:48:02,166 ‫קדימה!‬ 890 00:48:02,250 --> 00:48:03,541 ‫את רוצה להיות מרושעת,‬ 891 00:48:03,625 --> 00:48:05,125 ‫אבל שלא יגלו את הסוד שלך.‬ 892 00:48:05,208 --> 00:48:06,250 ‫תצלמי!‬ 893 00:48:06,750 --> 00:48:07,875 ‫עין תחת עין, תצלמי!‬ 894 00:48:07,958 --> 00:48:09,041 ‫עזבי אותה, בואי נלך.‬ 895 00:48:09,125 --> 00:48:11,250 ‫עין תחת עין, מכשפה מטורפת.‬ 896 00:48:12,125 --> 00:48:13,208 ‫עין תחת עין.‬ 897 00:48:13,958 --> 00:48:15,083 ‫אלוהים.‬ 898 00:48:15,916 --> 00:48:17,791 ‫נתראה ברשתות החברתיות.‬ 899 00:48:18,333 --> 00:48:19,583 ‫חכי!‬ 900 00:48:23,416 --> 00:48:24,791 ‫אתן לך כסף.‬ 901 00:48:26,000 --> 00:48:27,166 ‫תנקבי במחיר שלך.‬ 902 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 ‫אלוהים יעניש אותך.‬ 903 00:48:31,583 --> 00:48:33,000 ‫מיס ממלכת הטרולים.‬ 904 00:48:35,333 --> 00:48:36,208 ‫בואי נלך.‬ 905 00:48:52,916 --> 00:48:56,833 ‫שיא עוד תחזור‬ 906 00:50:15,416 --> 00:50:17,416 ‫תרגום כתוביות: רונה ברזלי‬ 907 00:50:17,500 --> 00:50:19,500 ‫בקרת כתוביות גיא רקוביצקי ‬