1 00:00:25,708 --> 00:00:29,041 ШИ-КОРОЛЕВА 2 00:00:30,333 --> 00:00:33,500 - Этот вопрос еще в работе. - Что, Коллинз? 3 00:00:34,208 --> 00:00:35,541 Да как ты смеешь? 4 00:00:35,625 --> 00:00:37,458 Как ты смеешь мне это говорить? 5 00:00:38,166 --> 00:00:41,666 В некоторых блогах всё еще есть видео моего падения на сцене. 6 00:00:41,750 --> 00:00:45,541 Но видео было размещено еще до того, как мы смогли что-то сделать. 7 00:00:45,625 --> 00:00:46,791 Заткнись, ясно? 8 00:00:46,875 --> 00:00:47,875 Что? 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,916 Коллинз, заткнись, хорошо? 10 00:00:51,458 --> 00:00:55,958 Вы – худшие пиарщики, с которыми я когда-либо имела дело. 11 00:00:56,041 --> 00:01:00,916 Думаю, нам всем надо успокоиться и выработать план действий. 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,166 Тебе и кому? 13 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Успокоиться кому? 14 00:01:03,708 --> 00:01:04,958 Тебе и этим ведьмам? 15 00:01:06,083 --> 00:01:07,125 Коллинз, 16 00:01:08,500 --> 00:01:12,833 если ты не сделаешь так, чтобы эти блоги удалили мое видео, 17 00:01:13,291 --> 00:01:15,791 я тебе обещаю, ты пожалеешь об этом. 18 00:01:15,875 --> 00:01:19,125 Коллинз, Бог тебя накажет. 19 00:01:19,208 --> 00:01:21,541 Да! Ты будешь уничтожен. 20 00:01:32,875 --> 00:01:34,250 Педро, отлично. 21 00:01:36,708 --> 00:01:37,833 Привет, Педро. 22 00:01:38,291 --> 00:01:40,833 Леди босс, простите за случившееся. 23 00:01:41,541 --> 00:01:42,875 Ничего. 24 00:01:42,958 --> 00:01:44,333 Вы всё еще в больнице? 25 00:01:44,958 --> 00:01:46,166 В больнице? 26 00:01:46,250 --> 00:01:48,750 Повсюду новости о вашей госпитализации. 27 00:01:48,833 --> 00:01:52,000 Бог мой! Лживые блогеры! 28 00:01:53,625 --> 00:01:56,208 Педро, я не была в больнице. 29 00:01:56,708 --> 00:01:58,708 Я сразу поехала домой. 30 00:01:58,791 --> 00:02:00,125 Вам нужна защита? 31 00:02:00,958 --> 00:02:02,958 Нет, я в порядке. 32 00:02:03,041 --> 00:02:05,458 Разобраться с организаторами концерта? 33 00:02:05,541 --> 00:02:06,958 За этот позор. 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,583 Не волнуйся, это под контролем. 35 00:02:09,666 --> 00:02:11,458 Я подаю иск на организаторов, 36 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 на владельцев зала, на всех. 37 00:02:14,750 --> 00:02:15,916 Послушай. 38 00:02:17,166 --> 00:02:20,666 Я думаю, я у кого-то на мушке. 39 00:02:20,750 --> 00:02:22,583 Что-то происходит. 40 00:02:22,666 --> 00:02:25,583 Босс, мы уже давно работаем вместе. 41 00:02:25,666 --> 00:02:27,625 Не введете меня в курс дела? 42 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 Никаких вопросов. 43 00:02:29,833 --> 00:02:32,041 Педро, просто будь начеку. 44 00:02:32,500 --> 00:02:34,250 Меня не волнуют жертвы. 45 00:02:34,666 --> 00:02:36,833 Выезжаешь по моему звонку, ясно? 46 00:02:37,458 --> 00:02:38,708 Ясно, леди босс. 47 00:02:39,750 --> 00:02:42,750 Хорошо. 48 00:02:50,333 --> 00:02:51,750 Она – преступница. 49 00:02:52,708 --> 00:02:54,125 И серьезная. 50 00:02:54,625 --> 00:02:56,750 Шиянбола – воровка! 51 00:02:56,833 --> 00:02:58,125 Воруешь по-крупному! 52 00:02:58,750 --> 00:03:00,416 Она симулировала там на сцене. 53 00:03:00,500 --> 00:03:02,000 А ты что ожидал? 54 00:03:02,750 --> 00:03:04,041 Ты же выдернул вилку. 55 00:03:04,125 --> 00:03:05,833 Чтобы сохранить свой секрет, 56 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 ей пришлось симулировать обморок! 57 00:03:09,916 --> 00:03:11,125 Даже в больнице... 58 00:03:13,166 --> 00:03:15,166 Она вот так держалась за парик. 59 00:03:15,833 --> 00:03:19,583 Я сказал врачу, что если его снять, она может расслабиться. 60 00:03:19,666 --> 00:03:21,666 Но она держала его обеими руками. 61 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 Конечно. 62 00:03:23,791 --> 00:03:27,000 Послушай, у твоей сестры подлая душа. 63 00:03:28,583 --> 00:03:30,500 Двадцать лет. 64 00:03:31,000 --> 00:03:35,291 Как можно привязать эту бедолагу на двадцать лет? 65 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 Нет. 66 00:03:37,916 --> 00:03:39,583 Ее надо разоблачить. 67 00:03:39,666 --> 00:03:40,958 Но нам нужны факты. 68 00:03:42,541 --> 00:03:45,208 Ты говорила, что эта девушка отказалась, да? 69 00:03:46,708 --> 00:03:47,791 - Да, но... - Так что, 70 00:03:48,250 --> 00:03:49,750 если она будет молчать, 71 00:03:50,375 --> 00:03:52,000 тебе придется разоблачить Ши, 72 00:03:52,083 --> 00:03:55,166 сказав, что это не ее голос? 73 00:03:55,250 --> 00:03:59,208 Не волнуйся насчет этого. Я работаю над этим. 74 00:04:00,500 --> 00:04:02,333 Я найду доступ к этой девушке. 75 00:04:02,916 --> 00:04:04,041 Байо, 76 00:04:04,458 --> 00:04:05,750 ты же со мной, верно? 77 00:04:08,416 --> 00:04:10,125 Прости, я забыла. 78 00:04:10,500 --> 00:04:12,416 - Тебе надо возвращаться. - Нет. 79 00:04:13,250 --> 00:04:14,375 Я не вернусь. 80 00:04:15,458 --> 00:04:17,082 Я взял пару выходных. 81 00:04:17,916 --> 00:04:20,625 Я сказал ей, что нужен маме. 82 00:04:21,166 --> 00:04:23,416 А маму попросил прикрыть меня. 83 00:04:24,000 --> 00:04:25,125 Хорошо. 84 00:04:25,207 --> 00:04:26,291 Видишь ли, 85 00:04:27,291 --> 00:04:28,625 я жутко зол. 86 00:04:29,791 --> 00:04:31,541 То, что я выдернул вилку, 87 00:04:32,791 --> 00:04:37,041 говорит о том, что я готов пойти на всё, чтобы разоблачить ее. 88 00:04:40,125 --> 00:04:42,041 Ее надо проучить. 89 00:04:42,500 --> 00:04:45,750 Что за жуткое отношение! Просто чудовищное отношение! 90 00:04:45,832 --> 00:04:49,457 Как Адэйзи могла подписать договор на десять миллионов найр 91 00:04:49,541 --> 00:04:52,416 и потратить все деньги сама, не сказав никому? 92 00:04:55,625 --> 00:04:56,957 - Адэйзи? - Да! 93 00:04:57,707 --> 00:04:59,541 - Потратила деньги? - 10 миллионов. 94 00:04:59,625 --> 00:05:00,625 Десять миллионов? 95 00:05:01,166 --> 00:05:02,833 Ты меня вообще слушаешь? 96 00:05:02,916 --> 00:05:04,750 Или ты уже напилась? 97 00:05:06,416 --> 00:05:07,375 Иди к чёрту. 98 00:05:07,458 --> 00:05:08,416 Это ты мне? 99 00:05:08,500 --> 00:05:10,166 Это ты напился. 100 00:05:10,625 --> 00:05:12,166 Ну ладно, что я сказал? 101 00:05:14,750 --> 00:05:16,291 - Адэйзи. - Да? 102 00:05:18,207 --> 00:05:19,582 - Потратила деньги. - Да? 103 00:05:23,250 --> 00:05:25,082 - Десять миллионов найр. - Да? 104 00:05:27,041 --> 00:05:28,957 Нам ничего не дала. 105 00:05:31,082 --> 00:05:33,125 Потратила всё одна. Так? 106 00:05:33,207 --> 00:05:34,707 Именно! И на что? 107 00:05:36,332 --> 00:05:38,291 - Плохо. - Именно, плохо. 108 00:05:39,250 --> 00:05:41,791 - Очень плохо. - Очень! 109 00:05:41,875 --> 00:05:44,791 Плохо, очень плохо! 110 00:05:46,166 --> 00:05:47,666 Очень-очень плохо. 111 00:05:47,750 --> 00:05:50,957 Я согласен, что плохо. Но на что она их потратила? 112 00:05:51,041 --> 00:05:52,582 Этот вопрос важен, мама. 113 00:05:52,666 --> 00:05:55,625 На что Адэйзи использовала эти деньги? На что? 114 00:05:56,791 --> 00:05:59,957 Может, она сделала ставку 115 00:06:01,833 --> 00:06:03,500 и всё проиграла. 116 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 Проиграла? 117 00:06:05,125 --> 00:06:06,250 Эти ставки... 118 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 Вот что. 119 00:06:08,458 --> 00:06:10,666 - Плохое дело. - Правда? 120 00:06:11,333 --> 00:06:12,333 Очень плохое. 121 00:06:12,583 --> 00:06:13,625 Иногда 122 00:06:15,458 --> 00:06:16,416 ты выигрываешь. 123 00:06:19,125 --> 00:06:21,582 Но чаще всего ты проигрываешь. 124 00:06:22,791 --> 00:06:25,875 Да, так же, как ты проиграла свой швейный бизнес. 125 00:06:25,957 --> 00:06:29,625 И так же, как ты проиграла и пропила деньги на обучение Чинеду. 126 00:06:31,457 --> 00:06:32,625 Катись к чёрту! 127 00:06:32,707 --> 00:06:33,791 Чего? 128 00:06:33,875 --> 00:06:36,666 - К чертям собачьим! - Ты меня оскорбляешь? 129 00:06:37,041 --> 00:06:38,332 Привет, мама. 130 00:06:39,041 --> 00:06:40,957 - Иди сюда. - Ливи! 131 00:06:41,041 --> 00:06:42,416 Какой тебе привет? 132 00:06:42,500 --> 00:06:44,707 - Ливи, в чем дело? - Где договор? 133 00:06:45,291 --> 00:06:47,291 - Какой договор? - Где он? 134 00:06:47,707 --> 00:06:49,375 - Ливи... - Ты сейчас получишь! 135 00:06:49,457 --> 00:06:52,125 Мама, она сейчас у меня получит. 136 00:06:52,457 --> 00:06:53,916 Я ей точно... 137 00:06:54,000 --> 00:06:56,457 - Только попробуй. - Сейчас как врежу. 138 00:06:57,791 --> 00:06:59,791 Иди сюда! 139 00:06:59,875 --> 00:07:01,583 Только попробуй. 140 00:07:02,125 --> 00:07:04,333 Иначе мы тебе обе дадим отпор. 141 00:07:04,416 --> 00:07:06,833 Посмотрим, кто даст отпор. 142 00:07:06,916 --> 00:07:08,708 Адэйзи, где деньги по договору? 143 00:07:08,791 --> 00:07:10,458 Я знаю, что Ши наняла тебя. 144 00:07:10,541 --> 00:07:14,083 Она тебя наняла за десять миллионов, и ты знаешь, где деньги. 145 00:07:14,166 --> 00:07:16,125 Или ты пролетела? Я ей покажу. 146 00:07:16,207 --> 00:07:17,457 Брат, даже не думай, 147 00:07:17,541 --> 00:07:19,875 потому что тебя арестуют и посадят. 148 00:07:19,957 --> 00:07:22,125 - Да ладно! Посадят? - Что? 149 00:07:22,750 --> 00:07:23,916 Ливи. 150 00:07:24,666 --> 00:07:25,707 В тюрьму? 151 00:07:26,916 --> 00:07:29,166 Мама, ничего не случится. 152 00:07:29,250 --> 00:07:31,916 Ничего не случится. Дорогая, где деньги? 153 00:07:32,000 --> 00:07:34,625 Почему ты непохожа не меня? 154 00:07:34,957 --> 00:07:36,916 Такого доброго и милого? 155 00:07:37,000 --> 00:07:38,250 Какая ты злая. 156 00:07:38,332 --> 00:07:42,332 В этом возрасте ты уже потратила десять миллионов в одиночку. 157 00:07:42,916 --> 00:07:45,625 Только посмотри на состояние своей матери. 158 00:07:45,707 --> 00:07:47,457 Посмотри на меня. Живу здесь. 159 00:07:47,541 --> 00:07:51,791 Посмотри на Чинеду! А ты потратила десять миллионов найр. 160 00:07:51,875 --> 00:07:55,291 И на что? Или ты стала наркоманкой? 161 00:07:55,375 --> 00:07:57,916 Да, брат Ливи, я наркоманка. 162 00:07:58,707 --> 00:08:00,291 - Мама! - Всё верно. 163 00:08:00,541 --> 00:08:02,958 Эти деньги я спустила на наркотики. 164 00:08:03,500 --> 00:08:06,333 Я продала данный мне Богом талант, 165 00:08:06,416 --> 00:08:08,208 чтобы вылечить папу. 166 00:08:08,916 --> 00:08:14,000 И самое грустное в том, что папа всё равно умер. 167 00:08:14,083 --> 00:08:15,875 А я в ловушке этого договора! 168 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Понял? 169 00:08:20,416 --> 00:08:21,791 Чудесам нет конца. 170 00:08:25,041 --> 00:08:29,750 Но разве она не говорила, что кто-то дал ей денег в долг по доброте душевной? 171 00:08:32,250 --> 00:08:33,375 Ливи... 172 00:08:34,290 --> 00:08:35,290 Чёрт побери! 173 00:08:36,625 --> 00:08:37,832 Десять миллионов. 174 00:08:41,165 --> 00:08:42,207 Просто испарились. 175 00:08:46,540 --> 00:08:48,333 На, Ливи. 176 00:08:51,540 --> 00:08:52,583 Бери. 177 00:08:52,665 --> 00:08:53,875 Держи. 178 00:08:54,583 --> 00:08:55,540 Адэйзи! 179 00:08:56,790 --> 00:09:00,583 ПОСМОТРИ-КА НА ЭТО 180 00:10:00,625 --> 00:10:01,833 Привет. 181 00:10:01,916 --> 00:10:02,916 Как ты? 182 00:10:03,000 --> 00:10:04,041 Что? 183 00:10:04,125 --> 00:10:06,916 Почему ты за мной везде ходишь? Почему ты здесь? 184 00:10:07,333 --> 00:10:08,500 Адэйзи, верно? 185 00:10:08,833 --> 00:10:11,250 В чём дело? Кто тебе дал мой адрес? 186 00:10:11,333 --> 00:10:13,750 Извини, что вламываюсь к тебе домой. 187 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Я узнала твой адрес 188 00:10:15,375 --> 00:10:17,875 у продюсера группы, где ты вчера выступала. 189 00:10:17,958 --> 00:10:19,250 Что тебе надо? 190 00:10:19,333 --> 00:10:22,333 Я же сказала, что не хочу петь. Что, силой потащишь? 191 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Конечно нет. Мы всё понимаем. 192 00:10:25,708 --> 00:10:27,500 Понимаем твою ситуацию. 193 00:10:27,583 --> 00:10:30,458 Видишь ли, Шиянбола, то есть Ши, моя кузина. 194 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 Она ужасный человек, 195 00:10:31,791 --> 00:10:33,665 - и я знаю, что ты боишься. - Боюсь? 196 00:10:33,750 --> 00:10:36,040 Я не понимаю, о чём вы говорите. Уходите. 197 00:10:36,125 --> 00:10:38,415 - Прошу. - Ты всё понимаешь. 198 00:10:38,500 --> 00:10:40,583 Я знаю про договор, я слышала 199 00:10:40,665 --> 00:10:42,375 вашу ссору с братом вчера. 200 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Это чудовищный договор. 201 00:10:44,833 --> 00:10:46,625 Позволь нам помочь тебе. 202 00:10:46,708 --> 00:10:49,290 Я знаю, что ты подписала его от отчаяния. 203 00:10:49,375 --> 00:10:51,333 Позволь нам освободить тебя. 204 00:10:51,415 --> 00:10:53,915 Я не знаю, о каком договоре идет речь. 205 00:10:54,000 --> 00:10:55,458 У меня нет времени. 206 00:10:55,540 --> 00:10:58,875 Я сказала, мне не нужна ваша помощь! 207 00:10:58,958 --> 00:11:00,750 Я знаю, это была крайняя мера. 208 00:11:00,833 --> 00:11:02,916 - Просто позволь... - Иисусе! 209 00:11:03,000 --> 00:11:05,208 - Попалась! - Иисусе. 210 00:11:05,291 --> 00:11:07,250 - Уходите. - Попалась! 211 00:11:07,541 --> 00:11:08,833 У тебя совесть есть? 212 00:11:08,916 --> 00:11:11,583 Я тебя запер, а ты всё-таки вырвалась. 213 00:11:11,666 --> 00:11:12,958 Руку сломаешь. 214 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 Я тебе сейчас врежу! 215 00:11:14,541 --> 00:11:17,666 Если ты мне сейчас не дашь этот договор, 216 00:11:17,750 --> 00:11:21,291 клянусь богом, я с тобой разберусь. 217 00:11:21,375 --> 00:11:22,666 Точно разберусь! 218 00:11:22,750 --> 00:11:23,875 Где дого... 219 00:11:25,000 --> 00:11:26,875 Подожди-ка. 220 00:11:26,958 --> 00:11:28,583 - Мне больно. - А это кто такие? 221 00:11:29,291 --> 00:11:30,625 Здравствуйте, сэр. 222 00:11:30,708 --> 00:11:33,415 Нет времени на рукопожатия. Ты кто? 223 00:11:33,790 --> 00:11:35,125 - Я Виктория. - И что? 224 00:11:35,208 --> 00:11:37,333 - А это Байо. - И что? 225 00:11:37,415 --> 00:11:38,915 Мы хотим помочь Адэйзи. 226 00:11:39,375 --> 00:11:40,458 С чего бы это? 227 00:11:41,708 --> 00:11:42,708 Сэр. 228 00:11:42,790 --> 00:11:46,333 Мы случайно услышали ваш с ней разговор о договоре у бара. 229 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 - О договоре? - Да. 230 00:11:49,415 --> 00:11:50,750 - У бара? - Да. 231 00:11:50,833 --> 00:11:53,958 Понятно, всё понятно! 232 00:11:54,583 --> 00:11:57,833 Так вы – представители Ши, 233 00:11:57,915 --> 00:11:59,333 которая украла ее голос? 234 00:11:59,415 --> 00:12:01,375 - Нет. - Чтобы стать звездой. 235 00:12:01,458 --> 00:12:03,166 Нет, мы не представители. 236 00:12:03,250 --> 00:12:04,375 - Так? - Не так. 237 00:12:04,458 --> 00:12:06,375 Мы знаем, это плохой договор. 238 00:12:06,916 --> 00:12:08,875 Это очень плохой договор. 239 00:12:09,375 --> 00:12:11,875 - Знаете, что это плохой договор? - Да. 240 00:12:11,958 --> 00:12:13,916 - Очень плохой договор? - Да. 241 00:12:15,666 --> 00:12:17,416 Именно! 242 00:12:17,500 --> 00:12:20,666 Спасибо Господу и его небесным помощникам, 243 00:12:20,750 --> 00:12:23,416 что кто-то видит, что вижу я. 244 00:12:24,250 --> 00:12:26,250 Она подписала плохой договор! 245 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 Ужас какой-то. 246 00:12:27,708 --> 00:12:28,708 Ты дура! 247 00:12:29,791 --> 00:12:32,040 Да, мой брат с прической «кенгуру». 248 00:12:32,125 --> 00:12:34,583 - Да, сэр. - Позвольте представиться. 249 00:12:34,958 --> 00:12:36,040 Хорошо. 250 00:12:36,125 --> 00:12:39,083 Меня зовут Ливинус Игбобуйке. 251 00:12:39,500 --> 00:12:44,083 Президент компании «Индейка-гриль Игбобуйке и Сыновья», 252 00:12:44,165 --> 00:12:45,540 - понятно? - Слушаю. 253 00:12:45,625 --> 00:12:47,833 Еще я разбираюсь в музыке. 254 00:12:48,415 --> 00:12:50,583 Очень хорошо разбираюсь, 255 00:12:50,665 --> 00:12:54,000 но не как певец, а как продюсер и менеджер 256 00:12:54,083 --> 00:12:56,000 вот этой обезьянки. 257 00:12:56,083 --> 00:12:59,540 Но моя обезьянка-сестра отдала данный ей Богом талант 258 00:12:59,625 --> 00:13:03,083 другому человеку, подписав договор, 259 00:13:03,166 --> 00:13:06,791 а этот человек запретил ей выступать или работать где-то еще, 260 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 так что она безработная. 261 00:13:08,583 --> 00:13:11,333 - Что это, как не ужас? - Ужас. 262 00:13:11,416 --> 00:13:13,166 - Поэтому мы и здесь. - Хорошо. 263 00:13:13,666 --> 00:13:15,375 Мы здесь, чтобы дать ей свободу. 264 00:13:15,458 --> 00:13:18,291 Дать ей свободу как юрист или журналист? 265 00:13:18,375 --> 00:13:19,458 Нет. 266 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Сэр... 267 00:13:21,250 --> 00:13:26,000 Я работала на Ши, и я знаю, какой она человек. 268 00:13:26,375 --> 00:13:27,500 - Работала? - Да. 269 00:13:27,583 --> 00:13:29,250 - И знаешь, какая она? - Да. 270 00:13:29,750 --> 00:13:30,791 Правда? 271 00:13:30,875 --> 00:13:32,790 Тогда работай на семью Игбобуйке, 272 00:13:32,875 --> 00:13:35,125 потому что ты узнаешь, какие мы. 273 00:13:35,208 --> 00:13:37,708 Помогите нам сказать это Ши. 274 00:13:37,790 --> 00:13:41,040 Скажите ей, что мы заслуживаем финансовой компенсации. 275 00:13:41,125 --> 00:13:43,540 Да, именно этого и заслуживаем. 276 00:13:43,625 --> 00:13:45,250 Она должна возместить. 277 00:13:45,333 --> 00:13:46,875 - Понимаете? - Сэр... 278 00:13:46,958 --> 00:13:48,708 Мы дойдем до этого, 279 00:13:49,083 --> 00:13:51,625 но мы хотим сделать всё правильно. 280 00:13:51,708 --> 00:13:52,540 Законно. 281 00:13:53,083 --> 00:13:54,250 С юристами? 282 00:13:54,583 --> 00:13:55,833 Пойти в суд? 283 00:13:56,165 --> 00:13:58,125 Зачем? Забудьте об этом. 284 00:13:58,208 --> 00:13:59,833 Я сам уже суд. 285 00:13:59,915 --> 00:14:02,875 Я здесь судья, присяжные и прокурор. 286 00:14:02,958 --> 00:14:05,083 - Понимаете? - Брат Ливи, прошу. 287 00:14:05,166 --> 00:14:06,750 Пожалуйста! 288 00:14:07,291 --> 00:14:10,458 Мне надо идти убираться. Отпусти меня. 289 00:14:11,083 --> 00:14:13,166 Хорошо, иди. 290 00:14:13,250 --> 00:14:14,916 Давай, иди, глупая. 291 00:14:15,541 --> 00:14:17,666 Если бы ты дала мне этот договор, 292 00:14:17,750 --> 00:14:20,291 я бы сфотографировал его и отправил Ши, 293 00:14:20,375 --> 00:14:21,916 чтобы опозорить ее. 294 00:14:22,000 --> 00:14:24,666 А потом она бы нам всё компенсировала, 295 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 и мы бы жили припеваючи. 296 00:14:26,583 --> 00:14:28,875 Это неплохая идея. Это хорошая идея. 297 00:14:28,958 --> 00:14:31,958 Это хорошая идея. Хорошая, потому что это плохо. 298 00:14:32,040 --> 00:14:34,750 Я везде опозорю Ши! 299 00:14:34,833 --> 00:14:38,415 Я слышал, что на ее страницах нельзя оставлять комментарии, 300 00:14:38,500 --> 00:14:41,915 чтобы к ней не было доступа, но это фигня! 301 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 ВПЕРЕД 302 00:14:42,915 --> 00:14:44,250 Я везде разоблачу ее. 303 00:14:44,333 --> 00:14:47,625 Разоблачу ее на «Фейсбуке», 304 00:14:48,083 --> 00:14:49,125 в «Инстаграме», 305 00:14:49,750 --> 00:14:52,000 в «Снапчате» и «Твиттере». Понятно? 306 00:14:52,708 --> 00:14:54,625 Эй, Адэйзи, ты куда? 307 00:14:54,708 --> 00:14:56,208 - Простите! - Адэйзи! 308 00:14:56,915 --> 00:14:58,040 Адэйзи! 309 00:14:58,790 --> 00:15:00,000 - Простите. - Извините. 310 00:15:00,083 --> 00:15:02,291 - Простите. - Видите, что вы сделали? 311 00:15:02,375 --> 00:15:04,041 - Видите, что сделали? - Нет. 312 00:15:04,125 --> 00:15:05,291 - Видите... - Простите. 313 00:15:05,375 --> 00:15:06,416 Найдите Адэйзи! 314 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 Прошу вас, сэр. 315 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Я сам найду Адэйзи! 316 00:15:09,583 --> 00:15:12,000 Где Адэйзи? И кто ты такой? 317 00:15:12,083 --> 00:15:14,041 - Сэр, прошу вас. - Кто ты такой? 318 00:15:16,375 --> 00:15:22,000 ИКСАЙТ И ТИТО – «НИ ЗА ЧТО» НОМЕР ОДИН В ПЛЕЙЛИСТАХ ДИДЖЕЕВ 319 00:15:24,375 --> 00:15:25,708 Ни за что 320 00:15:29,916 --> 00:15:30,958 Но как? 321 00:15:31,041 --> 00:15:32,208 Как? 322 00:15:32,290 --> 00:15:35,415 Как эти глупые фанаты могут хвалить Тито? 323 00:15:36,208 --> 00:15:39,375 Ее тупая песня в трендах. Как она может быть... 324 00:15:39,458 --> 00:15:40,625 О боже. 325 00:15:41,583 --> 00:15:42,500 КРУТАЯ ПЕСНЯ! 326 00:15:42,583 --> 00:15:47,083 Это же секс-видео, чёрт подери. Да ее всю жизнь можно за это чморить! 327 00:15:47,875 --> 00:15:50,458 Они не понимают, кого поддерживать, глупцы. 328 00:15:51,500 --> 00:15:54,083 Я думала, она будет рыдать. 329 00:15:54,165 --> 00:15:56,040 Хочу уничтожить ее. 330 00:15:57,083 --> 00:15:58,415 Хочу быть в трендах. 331 00:15:59,833 --> 00:16:00,791 Стоп. 332 00:16:01,541 --> 00:16:03,083 А чего ты так переживаешь? 333 00:16:05,083 --> 00:16:09,833 Ты едешь в студию, чтобы записать песню для Джастина Бибера. 334 00:16:10,333 --> 00:16:13,958 Он споет с тобой, а когда песня выйдет, 335 00:16:14,416 --> 00:16:17,500 ты засияешь, как звезда, ведь ты и есть звезда. 336 00:16:17,583 --> 00:16:21,750 Я буду сиять, как королева. Только я. Ведь я красавица. 337 00:16:22,666 --> 00:16:24,666 Только меня и будут смотреть. 338 00:16:25,208 --> 00:16:26,791 Я буду в трендах! 339 00:16:27,500 --> 00:16:32,000 Джастин Бибер... Нет, Ши при участии Джастина Бибера. 340 00:16:32,500 --> 00:16:35,833 А Тито с ее секс-видео. Позор! 341 00:16:36,375 --> 00:16:39,915 И эта Иксайт, бесформенная амеба. 342 00:16:41,458 --> 00:16:42,915 Они зарыдают! 343 00:16:45,458 --> 00:16:46,790 Надо начинать. 344 00:16:47,625 --> 00:16:50,040 Так, моя макияж. 345 00:17:08,250 --> 00:17:10,708 - Адэйзи, добро пожаловать. - Спасибо. 346 00:17:10,790 --> 00:17:12,790 - Спасибо, дорогая. - Как дела? 347 00:17:12,875 --> 00:17:16,165 Наконец-то всё решено с Чинеду. Он в университете. 348 00:17:16,500 --> 00:17:19,250 Адэйзи, ты хорошая сестра. 349 00:17:19,333 --> 00:17:20,915 А есть ли у меня выбор? 350 00:17:21,958 --> 00:17:25,915 Спасибо большое, Чисом, что разрешила мне пожить здесь. 351 00:17:26,000 --> 00:17:28,290 - Не за что. - Ты отличная подруга. 352 00:17:28,375 --> 00:17:31,583 Даже не знаю, что я бы делала, брат меня повсюду ищет. 353 00:17:31,666 --> 00:17:33,000 - Ничего. - Спасибо. 354 00:17:33,541 --> 00:17:34,583 Спасибо. 355 00:17:34,666 --> 00:17:36,208 - Пожалуйста. - Спасибо. 356 00:17:37,000 --> 00:17:37,916 Адэйзи. 357 00:17:41,875 --> 00:17:43,583 Надеюсь, ты простишь меня. 358 00:17:44,250 --> 00:17:45,333 За что? 359 00:17:52,416 --> 00:17:53,791 Опять вы двое? 360 00:17:54,541 --> 00:17:56,125 Что вы здесь делаете? 361 00:17:57,916 --> 00:17:59,125 Чисом. 362 00:17:59,583 --> 00:18:00,541 Нет! 363 00:18:03,208 --> 00:18:05,416 Адэйзи, прости меня. 364 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 Я должна была впустить их, у них хорошие намерения. 365 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 Откуда ты знаешь? 366 00:18:11,000 --> 00:18:12,666 Ты всё знаешь? 367 00:18:13,500 --> 00:18:16,541 Адэйзи, прошу, успокойся. 368 00:18:16,625 --> 00:18:18,041 Не злись на нее. 369 00:18:18,750 --> 00:18:20,791 Мы долго искали тебя. 370 00:18:20,875 --> 00:18:22,541 Как вы вообще нашли меня? 371 00:18:22,958 --> 00:18:24,416 Через Маму Ифеани. 372 00:18:24,958 --> 00:18:26,083 Подожди-ка. 373 00:18:26,666 --> 00:18:28,541 Та, что продает хлеб около нас? 374 00:18:29,083 --> 00:18:30,250 Господи боже! 375 00:18:31,125 --> 00:18:32,250 Да. 376 00:18:32,333 --> 00:18:35,708 Мы сказали ей, что ищем тебя и что у нас для тебя важные новости. 377 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 Она им сказала, что недавно видела нас вместе, 378 00:18:39,500 --> 00:18:41,625 когда заходила в папину булочную. 379 00:18:42,041 --> 00:18:43,500 Она привела их ко мне. 380 00:18:43,583 --> 00:18:46,666 Они всё мне объяснили, и я предложила свою помощь. 381 00:18:47,750 --> 00:18:48,916 Эй. 382 00:18:49,000 --> 00:18:50,583 Чисом, почему? 383 00:18:51,750 --> 00:18:54,125 Адэйзи, не злись, прошу. 384 00:18:54,208 --> 00:18:56,583 - Надо решить эту проблему. - Проблему? 385 00:18:56,666 --> 00:18:57,916 Это твоя проблема? 386 00:18:58,000 --> 00:19:00,833 Даже если так, надо было сначала спросить меня. 387 00:19:00,916 --> 00:19:03,250 Адэйзи, тебе надо успокоиться. 388 00:19:04,458 --> 00:19:06,833 Поверь мне, мы хотим вытащить тебя. 389 00:19:06,916 --> 00:19:09,583 Да? И что вы хотите, чтобы я делала? 390 00:19:09,666 --> 00:19:11,791 Кричать о своих правах на улицах? 391 00:19:11,875 --> 00:19:14,833 Или пойти и избить кого-то? 392 00:19:14,916 --> 00:19:16,500 - Адэйзи. - Что делать? 393 00:19:16,583 --> 00:19:18,708 Это не физическая борьба. 394 00:19:19,583 --> 00:19:23,333 Мы с Байо здесь, чтобы помочь тебе юридически. 395 00:19:23,875 --> 00:19:26,458 Я скажу это снова и снова. 396 00:19:26,958 --> 00:19:29,500 Я не заинтересована. 397 00:19:29,875 --> 00:19:33,041 Не хочу иметь дело ни с кем из вас. 398 00:19:33,125 --> 00:19:35,791 Отстаньте от меня, оставьте меня в покое! 399 00:19:36,083 --> 00:19:38,958 Адэйзи, у нас есть что-то еще. 400 00:19:42,208 --> 00:19:45,416 Мы видели тебя с Ши. 401 00:19:51,916 --> 00:19:53,125 Вы... 402 00:20:01,000 --> 00:20:02,625 Вы... 403 00:20:02,958 --> 00:20:04,125 Меня? 404 00:20:05,625 --> 00:20:07,541 Не знаю, о чём вы говорите. 405 00:20:08,083 --> 00:20:09,583 В тот день у тебя дома, 406 00:20:10,125 --> 00:20:11,541 когда ты убежала, 407 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 мы следили за тобой. 408 00:20:45,916 --> 00:20:47,041 Я держу тебя. 409 00:20:47,833 --> 00:20:49,875 Давай, перебирай ногами. 410 00:20:53,166 --> 00:20:54,291 Боже. 411 00:21:15,416 --> 00:21:16,541 Что? 412 00:21:23,875 --> 00:21:26,250 Я подписала соглашение о неразглашении. 413 00:21:26,333 --> 00:21:27,750 Неразглашении чего? 414 00:21:29,125 --> 00:21:30,208 Да ладно тебе. 415 00:21:30,791 --> 00:21:33,875 Это просто шантаж. 416 00:21:33,958 --> 00:21:35,583 Надо идти с этим в суд. 417 00:21:36,791 --> 00:21:39,291 Я очень хорошо знаю Ши. 418 00:21:39,375 --> 00:21:40,666 Она плохой человек. 419 00:21:41,291 --> 00:21:44,791 Она сделает всё, чтобы убрать кого-то, кто ей мешает, 420 00:21:45,500 --> 00:21:46,458 ради выгоды. 421 00:21:47,083 --> 00:21:50,125 Она задерживает зарплату своему персоналу. 422 00:21:50,625 --> 00:21:51,791 Правда? 423 00:21:52,541 --> 00:21:55,250 Что это за дешевая звезда такая? 424 00:21:55,833 --> 00:21:57,083 У нее нет голоса. 425 00:21:57,333 --> 00:21:58,375 У нее куча тайн. 426 00:21:58,458 --> 00:22:01,458 Еще и своему персоналу не платит вовремя. 427 00:22:01,791 --> 00:22:03,041 Она не боится? 428 00:22:03,500 --> 00:22:05,791 Ши – подлая женщина. 429 00:22:06,333 --> 00:22:09,208 Давайте забудем об этом. 430 00:22:09,750 --> 00:22:12,250 Пусть всё идет, как идет. 431 00:22:12,333 --> 00:22:13,750 Адэйзи, о чём ты? 432 00:22:15,125 --> 00:22:18,041 Когда всё закончится, ты будешь уже старая. 433 00:22:19,166 --> 00:22:22,375 Послушай, если ты сейчас ничего не сделаешь, 434 00:22:23,333 --> 00:22:25,833 она убьет тебя из-за этой тайны. 435 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 Да. 436 00:22:27,833 --> 00:22:29,583 Надо что-то делать. 437 00:22:44,166 --> 00:22:45,208 Виктория, 438 00:22:45,291 --> 00:22:46,375 пойдем. 439 00:22:48,541 --> 00:22:49,625 Байо, 440 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 а как же справедливость? 441 00:22:51,500 --> 00:22:53,333 Я за, но она же против. 442 00:22:53,416 --> 00:22:56,541 Будем надеяться, что Чисом ее уговорит. 443 00:22:58,333 --> 00:22:59,625 Надеюсь. 444 00:23:01,250 --> 00:23:03,333 Слушай, как только она согласится, 445 00:23:03,416 --> 00:23:05,250 - надо начать действовать. - Да. 446 00:23:05,333 --> 00:23:06,916 Пойдешь в ее офис 447 00:23:07,000 --> 00:23:09,708 и поищешь какие-нибудь улики. 448 00:23:11,166 --> 00:23:13,583 Моя сестра ничего не хранит в офисе. 449 00:23:13,666 --> 00:23:16,833 Думаю, что-то найти можно только в ее спальне. 450 00:23:17,208 --> 00:23:18,333 А она ее запирает. 451 00:23:18,416 --> 00:23:21,375 Тогда ты взломаешь дверь. Ты что, не мужчина? 452 00:23:21,833 --> 00:23:23,083 Могу и взломать. 453 00:23:23,166 --> 00:23:24,083 Именно. 454 00:23:26,208 --> 00:23:28,083 А мы с Адэйзи поедем в студию. 455 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 Давай завтра. 456 00:23:31,666 --> 00:23:33,000 - Поедем вместе. - Нет. 457 00:23:33,375 --> 00:23:34,458 Сегодня. 458 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Сейчас. 459 00:23:36,125 --> 00:23:38,000 Ладно. Если она согласится. 460 00:23:45,375 --> 00:23:46,333 Ну что? 461 00:23:46,750 --> 00:23:47,666 Согласна? 462 00:23:53,750 --> 00:23:57,291 Адэйзи, я так рада, что ты решилась на это. 463 00:23:57,375 --> 00:23:59,541 Не переживай, ты не пожалеешь. 464 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 - Надеюсь. - Точно. Не волнуйся. 465 00:24:03,208 --> 00:24:07,000 Мы заберем только то, что нам нужно, и сразу же уйдем. 466 00:24:15,208 --> 00:24:17,083 Я также связалась с юристом... 467 00:24:17,166 --> 00:24:18,333 Прошу прощения. 468 00:24:18,750 --> 00:24:20,958 - Алло, Адэйзи. - Привет, брат Ливи. 469 00:24:21,625 --> 00:24:23,250 Адэйзи, где ты? 470 00:24:24,333 --> 00:24:26,416 Хочешь делать что-то с этим договором? 471 00:24:26,500 --> 00:24:28,708 Послушай меня, я отправил сообщения 472 00:24:28,791 --> 00:24:31,916 всем, кто как-либо связан с Ши, 473 00:24:32,000 --> 00:24:35,333 включая ее фотографов. 474 00:24:35,416 --> 00:24:38,041 Я написал, что у меня невероятные новости, 475 00:24:38,125 --> 00:24:40,958 которые их шокируют. 476 00:24:41,041 --> 00:24:43,125 Брат Ливи, не надо было делать это. 477 00:24:43,208 --> 00:24:44,583 Почему не надо? 478 00:24:44,666 --> 00:24:47,625 Ведь ты не приносишь мне договор, чтобы решить дело? 479 00:24:47,708 --> 00:24:49,041 Вот я и сделал ход. 480 00:24:49,125 --> 00:24:50,958 Мы с Викторией решаем этот вопрос. 481 00:24:52,083 --> 00:24:53,041 С Викторией? 482 00:24:53,666 --> 00:24:55,708 Девушка, что приходила к нам. 483 00:24:59,166 --> 00:25:03,958 А, девушка с короткой стрижкой? С парнем с прической «кенгуру»? 484 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 Которая говорила по-английски? 485 00:25:07,291 --> 00:25:08,250 Что... 486 00:25:08,333 --> 00:25:10,333 Подожди-ка, Адэйзи. 487 00:25:11,333 --> 00:25:14,625 Вы хотите обойти меня, верно? 488 00:25:14,708 --> 00:25:16,833 Потом она станет твоим менеджером. 489 00:25:16,916 --> 00:25:18,875 Нет! Адэйзи, ты где сейчас? 490 00:25:18,958 --> 00:25:21,583 Дай мне свой адрес, сейчас же. 491 00:25:21,916 --> 00:25:24,125 Я с тобой не шутки шучу, давай адрес. 492 00:25:24,500 --> 00:25:25,708 - Это не... - Не что? 493 00:25:26,666 --> 00:25:29,875 Брат Ливи, мы просто забираем кое-какие вещи. 494 00:25:29,958 --> 00:25:31,166 Что ты сказала? 495 00:25:31,791 --> 00:25:33,000 Куда вы пошли? 496 00:25:33,083 --> 00:25:36,333 Послушай, Адэйзи, куда бы ты ни пошла, 497 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 мы должны идти туда вместе, как семья. 498 00:25:39,083 --> 00:25:40,333 Давай быстро адрес. 499 00:25:40,416 --> 00:25:41,291 Ты еще получишь! 500 00:25:42,041 --> 00:25:43,541 Ну хорошо, ладно. 501 00:25:44,416 --> 00:25:45,541 Что случилось? 502 00:25:45,625 --> 00:25:49,458 Это мой брат, хотел узнать, что мы в порядке, и спросить адрес. 503 00:25:49,541 --> 00:25:50,750 Хорошо. 504 00:25:51,666 --> 00:25:53,125 Я напишу ему, хорошо? 505 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 Конечно пиши. 506 00:25:57,416 --> 00:25:59,666 Один мошенник не облапошит другого. 507 00:26:01,333 --> 00:26:02,583 Не получится. 508 00:26:03,750 --> 00:26:04,833 Ливи! 509 00:26:05,166 --> 00:26:08,166 В чём дело? Ты чего орешь мое имя? 510 00:26:08,250 --> 00:26:10,041 Прошу, позови Тони. 511 00:26:11,375 --> 00:26:12,208 Что ты сказал? 512 00:26:13,125 --> 00:26:14,083 Что ты сказал? 513 00:26:17,083 --> 00:26:18,166 Дружище! 514 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 Пусть твой рот поразит гром! 515 00:26:22,083 --> 00:26:23,666 Ты чего меня оскорбляешь? 516 00:26:23,750 --> 00:26:25,375 - Что? - Не хочу ее глушить. 517 00:26:25,458 --> 00:26:26,875 А то она не заведется. 518 00:26:26,958 --> 00:26:29,583 Если не заведется, просто подтолкнешь ее. 519 00:26:29,666 --> 00:26:30,708 В чём дело? 520 00:26:30,791 --> 00:26:31,958 Я тебе что, курьер? 521 00:26:32,041 --> 00:26:34,333 Только посмотри на его бороду и волосищи, 522 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 словно служка в нашей церкви. 523 00:26:36,666 --> 00:26:37,916 Посмотри на него. 524 00:26:38,000 --> 00:26:39,125 Ничего себе. 525 00:26:39,208 --> 00:26:41,083 Знай свое место. 526 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 Ты мне еще 2500 должен за индейку. 527 00:26:46,750 --> 00:26:47,875 Две пятьсот. 528 00:26:47,958 --> 00:26:50,458 Мерзавец, только посмотри на него! 529 00:27:10,083 --> 00:27:12,791 Раз Коллинз не пришел сам, а прислал тебя, 530 00:27:13,750 --> 00:27:15,791 я с ним расторгну договор. 531 00:27:17,708 --> 00:27:20,458 Прошу прощения, возникло срочное дело, 532 00:27:20,541 --> 00:27:22,333 поэтому он прислал меня. 533 00:27:22,875 --> 00:27:23,875 Прошу прощения, 534 00:27:24,208 --> 00:27:26,250 госпожа «американская выскочка», 535 00:27:27,916 --> 00:27:29,416 вы мне больше не нужны. 536 00:27:32,000 --> 00:27:34,500 Я сама уже общаюсь с командой Бибера. 537 00:27:35,041 --> 00:27:38,416 И он хочет записать со мной сингл, так что иди отсюда! 538 00:27:39,625 --> 00:27:42,083 Вы общаетесь с командой Бибера? 539 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 Ты что, глухая? 540 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 Вообще-то, я здесь, чтобы сказать вам, 541 00:27:48,208 --> 00:27:50,916 что мы общаемся с командой Джастина Бибера, 542 00:27:51,625 --> 00:27:55,166 мы отправили им ваше портфолио, они попросили дать им время, 543 00:27:55,250 --> 00:27:57,583 после чего они с нами свяжутся. 544 00:27:57,666 --> 00:28:00,125 С какой это командой вы общаетесь? 545 00:28:05,500 --> 00:28:07,041 Что за чепуха. 546 00:28:07,708 --> 00:28:11,916 Я сейчас покажу тебе нашу электронную переписку. 547 00:28:12,000 --> 00:28:15,791 А ты расскажешь всё своему глупому боссу. 548 00:28:16,625 --> 00:28:19,375 Вы облажались, не надо тут что-то сочинять. 549 00:28:21,708 --> 00:28:22,875 Вот, смотри. 550 00:28:23,833 --> 00:28:25,083 Не трогай телефон! 551 00:28:27,791 --> 00:28:29,125 Так смотри. 552 00:28:30,500 --> 00:28:32,833 Мы готовы сделать коллаборацию с вашим синглом. 553 00:28:35,791 --> 00:28:37,416 Что-то здесь не так. 554 00:28:37,500 --> 00:28:40,041 Кажется, вас развели. 555 00:28:40,125 --> 00:28:41,083 С ума сошла? 556 00:28:41,166 --> 00:28:42,000 Простите? 557 00:28:42,583 --> 00:28:45,166 Как ты смеешь говорить, что меня развели? 558 00:28:45,250 --> 00:28:47,166 Давай, покажи мне свою переписку. 559 00:28:47,250 --> 00:28:52,541 Да, у меня есть переписка между нами и командой Бибера. 560 00:28:55,750 --> 00:28:57,125 Вот, смотрите. 561 00:29:05,333 --> 00:29:06,416 Две «В». 562 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 Две «Е». 563 00:29:15,958 --> 00:29:17,875 Знаешь, что? Проваливай. 564 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 - Простите? - Вали... 565 00:29:20,750 --> 00:29:22,416 - Я пытаюсь помочь. - Прочь! 566 00:29:23,541 --> 00:29:24,416 Ничего себе. 567 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 О боже. Развели разводилу. 568 00:29:26,916 --> 00:29:27,875 - Прости. - Извини. 569 00:29:27,958 --> 00:29:29,291 Развели разводилу. 570 00:29:29,708 --> 00:29:31,041 - Боже. - Госпожа? 571 00:29:31,916 --> 00:29:32,791 Госпожа? 572 00:29:32,875 --> 00:29:34,375 Сиско, я не в настроении. 573 00:29:35,041 --> 00:29:37,375 У нас экстренный случай. 574 00:29:37,458 --> 00:29:38,791 Что за случай? 575 00:29:40,958 --> 00:29:44,875 Кто-то мне пишет личные сообщения о вас. 576 00:29:45,416 --> 00:29:46,666 Обо мне? Что там? 577 00:29:47,083 --> 00:29:48,250 Вот, смотрите. 578 00:29:48,333 --> 00:29:49,541 Читай вслух. 579 00:29:50,458 --> 00:29:51,916 Если вы настаиваете. 580 00:29:55,333 --> 00:29:56,541 «Я знаю твой секрет. 581 00:29:57,250 --> 00:29:59,375 Это не ты сама поёшь. 582 00:29:59,458 --> 00:30:01,541 За тебе поет другая». 583 00:30:03,250 --> 00:30:06,833 Вот. «Я разоблачу тебя, если ты мне не заплатишь. 584 00:30:06,916 --> 00:30:08,416 Я не шучу». 585 00:30:11,208 --> 00:30:12,791 Смехота! Можно посмотреть? 586 00:30:12,875 --> 00:30:14,041 Конечно. 587 00:30:14,625 --> 00:30:16,375 Какие-то безумные фанаты. 588 00:30:16,458 --> 00:30:17,416 Серьезно? 589 00:30:18,083 --> 00:30:19,708 Тебя это волнует? 590 00:30:19,791 --> 00:30:21,250 Нет, с чего бы? 591 00:30:21,333 --> 00:30:22,250 Я разволновался. 592 00:30:22,333 --> 00:30:24,416 - Это же важно! - Сиско. 593 00:30:25,125 --> 00:30:26,375 Мой голос – это я. 594 00:30:26,958 --> 00:30:27,958 Конечно. 595 00:30:29,000 --> 00:30:30,083 Может ли быть иначе? 596 00:30:30,166 --> 00:30:31,875 - Конечно нет. - Тогда иди. 597 00:30:31,958 --> 00:30:33,708 Я не в настроении. Уходи. 598 00:30:34,833 --> 00:30:36,041 Хорошо, Ши. 599 00:30:36,125 --> 00:30:37,541 Что я могу сделать для вас? 600 00:30:37,625 --> 00:30:38,750 Просто уходи! 601 00:30:39,416 --> 00:30:40,458 Хорошо. 602 00:30:44,750 --> 00:30:46,041 Кто это отправил? 603 00:30:48,083 --> 00:30:49,250 Мои секреты. 604 00:31:05,458 --> 00:31:08,750 Возьму всё, что смогу продать, раз она не хочет платить. 605 00:31:19,708 --> 00:31:21,458 Просто куча бумаги. 606 00:31:30,666 --> 00:31:32,583 Заперто. 607 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 Без проблем! 608 00:31:34,375 --> 00:31:35,625 Я подготовилась. 609 00:31:35,708 --> 00:31:37,416 У меня всё готово! 610 00:31:39,000 --> 00:31:40,166 Эй, Адэйзи! 611 00:31:40,750 --> 00:31:41,750 Где ты? 612 00:31:42,208 --> 00:31:43,833 Не пытайся обхитрить меня, 613 00:31:43,916 --> 00:31:45,291 я там скоро буду. 614 00:31:45,750 --> 00:31:48,500 Да, очень скоро! Даже не пытайся... 615 00:31:55,541 --> 00:31:56,541 Что? 616 00:31:56,833 --> 00:31:57,916 Доллары! 617 00:31:59,791 --> 00:32:00,791 Что? 618 00:32:01,083 --> 00:32:02,125 Именно! 619 00:32:02,208 --> 00:32:03,250 Рука! 620 00:32:04,750 --> 00:32:06,083 Рука? 621 00:32:07,250 --> 00:32:08,458 Ты что здесь делаешь? 622 00:32:14,125 --> 00:32:16,666 Байо, пойми меня. 623 00:32:16,750 --> 00:32:17,916 Я устала. 624 00:32:18,333 --> 00:32:19,541 - Устала? - Да. 625 00:32:20,625 --> 00:32:22,083 Поэтому ты заперлась? 626 00:32:22,166 --> 00:32:24,500 Однако, ты забыла закрыть заднюю дверь. 627 00:32:25,875 --> 00:32:27,458 - Правда? - Да! 628 00:32:27,541 --> 00:32:29,125 - Там открыто? - Да. 629 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 Ну ладно, я уже взяла, что хотела. 630 00:32:33,958 --> 00:32:36,166 Я всё собрала, что мне надо. Пока. 631 00:32:36,250 --> 00:32:37,208 - Рука? - Да? 632 00:32:37,708 --> 00:32:39,500 - Это доллары? - Нет. 633 00:32:39,583 --> 00:32:42,500 Разве мне не надо кормить детей дома? 634 00:32:42,583 --> 00:32:44,375 Разве Ши права? 635 00:32:44,458 --> 00:32:45,833 - Что? - Она права? 636 00:32:45,916 --> 00:32:47,208 Да ты совсем уже! 637 00:32:47,291 --> 00:32:49,500 - Чего? - Дай мне деньги. 638 00:32:49,583 --> 00:32:50,500 Отдай! 639 00:32:50,583 --> 00:32:52,458 Разве это ты всё сделал? 640 00:32:52,541 --> 00:32:54,250 Ты, что ли, сюда вломился? 641 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 - Дай немного. - Немного чего? 642 00:32:57,875 --> 00:32:59,958 Хвала богу, ты мне так помогла. 643 00:33:00,458 --> 00:33:01,625 Да, помогла. 644 00:33:09,416 --> 00:33:11,375 Погоди. Ты не видела жесткие диски? 645 00:33:11,458 --> 00:33:13,875 Какие миски? 646 00:33:14,791 --> 00:33:16,000 Что это за миски? 647 00:33:16,083 --> 00:33:16,958 Не «миски». 648 00:33:17,041 --> 00:33:18,916 Я сказал «жесткие диски». 649 00:33:19,000 --> 00:33:20,333 Не знаю, что это. 650 00:33:27,291 --> 00:33:28,458 «КОРОЛЕВСТВО ТРОЛЛЕЙ» 651 00:33:31,333 --> 00:33:32,166 Это что? 652 00:33:36,333 --> 00:33:37,708 Боже мой! 653 00:33:40,791 --> 00:33:41,666 Хейтеры. 654 00:33:42,666 --> 00:33:43,833 Защитники. 655 00:33:45,208 --> 00:33:46,500 «Королевство троллей». 656 00:33:47,916 --> 00:33:48,833 Это твое дело! 657 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 Господи! 658 00:33:57,333 --> 00:33:58,291 Иисусе! 659 00:33:58,375 --> 00:34:00,500 Надо быстро отвезти его в больницу! 660 00:34:03,041 --> 00:34:04,208 Не надо больницы. 661 00:34:04,625 --> 00:34:05,958 - Не надо. - Спокойно. 662 00:34:07,500 --> 00:34:09,583 - Кровь! - Никакой больницы. 663 00:34:09,958 --> 00:34:11,208 Никакой больницы? 664 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 Я в порядке. Адрес, Адэйзи. 665 00:34:14,291 --> 00:34:15,458 - Адрес? - Да. 666 00:34:15,541 --> 00:34:18,250 Пусть тебя отвезут в больницу. Ты весь в крови. 667 00:34:18,333 --> 00:34:19,875 Нет, я в порядке. 668 00:34:20,541 --> 00:34:22,375 Я в порядке! 669 00:34:22,833 --> 00:34:23,916 Что? 670 00:34:24,000 --> 00:34:25,041 Чувак, не надо! 671 00:34:25,125 --> 00:34:27,625 - Я иду к Адэйзи. - Ты что, хочешь умереть? 672 00:34:27,708 --> 00:34:29,791 Зачем ты отказываешься от больницы? 673 00:34:29,875 --> 00:34:31,041 Никакой больницы. 674 00:34:32,166 --> 00:34:34,916 Я не поеду... 675 00:34:36,041 --> 00:34:38,375 Я еду... в больницу. 676 00:34:50,125 --> 00:34:52,541 Спасибо. 677 00:35:00,375 --> 00:35:01,625 Осторожно. 678 00:35:07,625 --> 00:35:08,833 Минутку. 679 00:35:10,041 --> 00:35:12,250 - Алло? Байо. - Виктория, ты не поверишь. 680 00:35:12,333 --> 00:35:13,291 Что? 681 00:35:13,375 --> 00:35:15,166 «Королевство троллей» – это она. 682 00:35:15,416 --> 00:35:16,708 - Что? - Да. 683 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 Но как? 684 00:35:18,458 --> 00:35:20,958 Каким образом? Подожди. Я не понимаю. 685 00:35:21,041 --> 00:35:22,541 Здесь несколько телефонов 686 00:35:22,625 --> 00:35:24,791 с разными аккаунтами на них. 687 00:35:25,250 --> 00:35:28,125 На том, что у меня в руках, аккаунт «Троллей». 688 00:35:29,000 --> 00:35:30,166 О боже. 689 00:35:35,416 --> 00:35:37,416 Ничего себе. 690 00:35:37,500 --> 00:35:40,708 Я даже не знаю, что сказать. Держи его при себе. 691 00:35:40,791 --> 00:35:42,958 Это серьезная улика. Не потеряй его. 692 00:35:43,041 --> 00:35:46,583 Конечно. Уверен, что вы много чего найдете в студии. 693 00:35:46,666 --> 00:35:47,791 Еще созвонимся. 694 00:35:47,875 --> 00:35:49,541 Хорошо, пока. 695 00:35:50,000 --> 00:35:51,125 Проблемы? 696 00:35:51,375 --> 00:35:53,875 Ты не поверишь. Давай сначала зайдем. 697 00:35:58,916 --> 00:36:00,708 Да, я уже оделся и готов. 698 00:36:01,208 --> 00:36:02,916 Сегодня я закончил раньше. 699 00:36:03,541 --> 00:36:06,500 Да. Я уже переоделся. 700 00:36:07,291 --> 00:36:08,625 Ну тогда до скорого. 701 00:36:08,708 --> 00:36:09,916 Хорошо, пока. 702 00:36:17,000 --> 00:36:19,041 Время для веселья. 703 00:36:19,458 --> 00:36:20,916 Да! 704 00:36:22,583 --> 00:36:24,041 МАЛЫШ ЧИБУЙКЕ 705 00:36:28,208 --> 00:36:29,750 Чего это он мне звонит? 706 00:36:30,166 --> 00:36:31,583 - Алло? - Алло? 707 00:36:31,666 --> 00:36:34,083 Чибуйке, в чём дело? У меня нет денег. 708 00:36:34,166 --> 00:36:36,875 Вы меня полностью обчистили. Ничего нет. 709 00:36:36,958 --> 00:36:40,041 Брат, успокойся. Я не брал твоих денег. 710 00:36:40,625 --> 00:36:42,291 Поэтому я и звоню. 711 00:36:42,375 --> 00:36:43,333 Что? 712 00:36:43,833 --> 00:36:47,208 Ты мне кое-что обещал в обмен на информацию о Нва-ачиче. 713 00:36:47,541 --> 00:36:49,541 - Да? - Я видел ее. 714 00:36:50,541 --> 00:36:52,041 Она была с той подругой, 715 00:36:52,125 --> 00:36:53,708 чья мама перемалывает перец. 716 00:36:53,791 --> 00:36:56,291 Это дом госпожи Чиди, верно? 717 00:36:56,375 --> 00:36:57,625 Да. 718 00:36:57,708 --> 00:36:59,083 Я там скоро буду. 719 00:36:59,166 --> 00:37:01,916 - Хорошо, жду. - Следи за ней, хорошо? 720 00:37:02,416 --> 00:37:03,833 Хорошо. 721 00:37:04,583 --> 00:37:07,291 Я ей всё лицо исцарапаю. 722 00:37:07,375 --> 00:37:08,583 Я с ней разберусь! 723 00:37:09,500 --> 00:37:11,166 Переодеться или нет? 724 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 Нет, пойду так. 725 00:37:13,500 --> 00:37:15,291 Потом сразу на вечеринку. 726 00:37:15,916 --> 00:37:17,250 Я покажу ей! 727 00:37:17,333 --> 00:37:18,458 Отлично. 728 00:37:21,541 --> 00:37:22,666 Покажу ей. 729 00:37:26,916 --> 00:37:28,041 Вот здесь. 730 00:37:41,458 --> 00:37:42,958 Сдачи не надо. 731 00:37:43,041 --> 00:37:45,500 Эгунгун, куда ты идешь? 732 00:37:45,583 --> 00:37:48,041 Куда ты идешь? 733 00:37:48,125 --> 00:37:50,458 Куда ты идешь? 734 00:37:51,041 --> 00:37:53,083 Укпака, как дела? 735 00:37:53,166 --> 00:37:54,291 - Твой отец. - Что? 736 00:37:54,375 --> 00:37:56,000 Твой отец – Укпака. 737 00:37:56,083 --> 00:37:57,333 А меня зовут Сиско. 738 00:37:57,416 --> 00:37:58,916 Сиско. 739 00:38:03,583 --> 00:38:04,416 Прошу прощения. 740 00:38:04,916 --> 00:38:05,833 Что ты делаешь? 741 00:38:10,666 --> 00:38:11,875 Куда ты? 742 00:38:13,958 --> 00:38:15,041 Заходи. 743 00:38:21,833 --> 00:38:23,416 Ого, у Ши такая студия? 744 00:38:24,500 --> 00:38:27,791 Здесь мы и записываем все новые песни. 745 00:38:27,875 --> 00:38:29,500 А продюсеры? 746 00:38:29,583 --> 00:38:32,958 Без посторонних лиц. Ши всё делает сама. 747 00:38:33,041 --> 00:38:34,083 Что? 748 00:38:35,541 --> 00:38:38,083 Тогда Ши точно преступница. 749 00:38:39,791 --> 00:38:40,916 Знаешь что? 750 00:38:41,000 --> 00:38:42,708 Давай искать, времени мало. 751 00:38:45,916 --> 00:38:47,583 Обойди студию и проверь всё. 752 00:38:47,666 --> 00:38:49,583 Любые улики, что найдешь. 753 00:38:51,250 --> 00:38:52,500 - Виктория. - Да? 754 00:38:52,583 --> 00:38:55,041 Ты не откроешь его, компьютер запаролен. 755 00:38:55,125 --> 00:38:56,541 Ничего, я попробую. 756 00:38:56,625 --> 00:38:58,916 Я немного разбираюсь в компьютерах. 757 00:38:59,000 --> 00:39:00,166 - Времени нет. - Ладно. 758 00:39:00,250 --> 00:39:01,375 Поспеши. 759 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Как его включить? 760 00:39:25,333 --> 00:39:27,625 Ты знаешь, что искать. 761 00:39:27,708 --> 00:39:29,500 Вот так это и делается! 762 00:39:29,583 --> 00:39:31,125 Я ухожу. 763 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 И никогда не вернусь. 764 00:39:36,125 --> 00:39:37,666 Байо! 765 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Алло, Педро. 766 00:40:04,500 --> 00:40:06,166 - Босс. - Ну что? 767 00:40:06,583 --> 00:40:07,625 Уже в моей комнате? 768 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 Взял горничную. 769 00:40:09,333 --> 00:40:10,541 Плевать. 770 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 Убедись, что никто не зайдет в мою комнату. 771 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 Понятно, босс. 772 00:40:16,708 --> 00:40:18,416 Если кто-то что-то выкинет, 773 00:40:18,500 --> 00:40:20,666 разберись с ним и замети следы. 774 00:40:21,250 --> 00:40:22,208 Понятно. 775 00:40:22,833 --> 00:40:24,166 Ладно, скоро буду. 776 00:40:56,541 --> 00:40:57,500 Иисусе! 777 00:40:57,583 --> 00:40:59,416 - Виктория! - Да. 778 00:40:59,500 --> 00:41:01,500 Я нашла жесткие диски. 779 00:41:02,208 --> 00:41:03,333 Превосходно. 780 00:41:03,416 --> 00:41:05,041 - Еще есть? - Да. 781 00:41:05,125 --> 00:41:07,500 - Возьми все, пожалуйста. - Ну что, получилось? 782 00:41:09,541 --> 00:41:11,000 Честно говоря, нет. 783 00:41:12,208 --> 00:41:14,333 Знаешь, почему бы мне 784 00:41:14,416 --> 00:41:16,000 просто не взять компьютер? 785 00:41:16,083 --> 00:41:18,208 У меня есть друг-компьютерщик. 786 00:41:18,291 --> 00:41:20,291 Хорошо. Сейчас соберу все диски. 787 00:41:20,375 --> 00:41:21,375 Отлично. 788 00:41:29,708 --> 00:41:31,000 Это что еще? 789 00:41:33,958 --> 00:41:35,041 Виктория? 790 00:41:35,833 --> 00:41:36,916 Ты чего здесь? 791 00:41:40,875 --> 00:41:41,750 Что такое? 792 00:41:42,166 --> 00:41:43,458 Язык проглотила? 793 00:41:44,833 --> 00:41:45,708 Ничего себе. 794 00:41:46,833 --> 00:41:50,125 Тебе хватило наглости вломиться в мою студию? 795 00:41:50,500 --> 00:41:52,333 И ты еще вывозишь мои вещи? 796 00:41:56,291 --> 00:42:00,000 Так это ты отправила сообщение Сиско. 797 00:42:00,083 --> 00:42:02,041 Какое сообщение? 798 00:42:02,875 --> 00:42:05,125 Я ничего не отправляла. 799 00:42:05,208 --> 00:42:07,250 Я не знаю. 800 00:42:08,125 --> 00:42:11,583 Я знаю, ты что-то задумала, Виктория. 801 00:42:13,000 --> 00:42:14,375 Но знаешь что? 802 00:42:16,125 --> 00:42:18,791 Я тебе позволю выйти отсюда. 803 00:42:21,041 --> 00:42:23,083 Хорошо? Давай, уходи. 804 00:42:23,625 --> 00:42:24,916 В добром здравии. 805 00:42:25,000 --> 00:42:25,833 Не то... 806 00:42:29,916 --> 00:42:31,375 Не то что? 807 00:42:31,458 --> 00:42:32,583 Ого. 808 00:42:33,250 --> 00:42:34,833 Не то что, Ши? 809 00:42:37,333 --> 00:42:38,958 Я здесь ради Адэйзи. 810 00:42:39,041 --> 00:42:42,416 И я не уйду отсюда, пока она не получит все свои права. 811 00:42:43,125 --> 00:42:46,541 Ши, ты такая подлая женщина. 812 00:42:48,083 --> 00:42:49,375 Ничего себе. 813 00:42:50,708 --> 00:42:53,250 Я вижу, ты в курсе про Адэйзи. 814 00:42:55,750 --> 00:42:59,666 Так у тебя появилась смелость противостоять мне? 815 00:43:00,166 --> 00:43:03,583 У тупой, мягкотелой идиотки Виктории? 816 00:43:06,000 --> 00:43:07,041 Ну ладно. 817 00:43:07,125 --> 00:43:08,666 Хочешь сражаться за нее? 818 00:43:09,541 --> 00:43:11,500 А ты знаешь, что у нас договор? 819 00:43:12,083 --> 00:43:15,083 - Разве ей не платили? - Какой идиотский договор? 820 00:43:15,166 --> 00:43:16,750 Какой ужасный договор? 821 00:43:16,833 --> 00:43:19,416 Как ты могла заставить ее подписать 822 00:43:19,500 --> 00:43:22,833 такой договор, чтобы она пела за тебя 20 лет за копейки? 823 00:43:23,458 --> 00:43:24,541 Господи! 824 00:43:25,333 --> 00:43:28,500 Она – голос Ши, но ты живешь в роскоши, 825 00:43:28,583 --> 00:43:30,500 а она прозябает в нищете! 826 00:43:30,916 --> 00:43:32,333 Это же негуманно! 827 00:43:32,416 --> 00:43:33,458 И что? 828 00:43:35,375 --> 00:43:36,416 Да. 829 00:43:36,833 --> 00:43:38,291 Пусть договор и ужасный, 830 00:43:38,791 --> 00:43:40,541 но на нее никто не давил. 831 00:43:40,625 --> 00:43:42,291 Я ей не угрожала! 832 00:43:42,750 --> 00:43:44,791 Послушай, она получила деньги. 833 00:43:45,750 --> 00:43:47,625 Всем плевать на Адэйзи. 834 00:43:48,166 --> 00:43:52,833 Я – лицо. Пусть она и голос, но всем плевать. 835 00:43:52,916 --> 00:43:54,500 Мне не плевать. 836 00:43:55,458 --> 00:43:58,125 И я сделаю так, что весь мир узнает о ней. 837 00:44:02,541 --> 00:44:04,250 - Ты ударила меня. - Да. 838 00:44:05,000 --> 00:44:06,791 Ну что ж, я покажу тебе, кто я. 839 00:44:09,958 --> 00:44:10,791 Давай! 840 00:44:19,208 --> 00:44:21,250 Кто ты? Что ты здесь делаешь? 841 00:44:21,916 --> 00:44:24,375 Что ты здесь делаешь? 842 00:44:42,500 --> 00:44:44,250 Думаешь, ты лучше всех? 843 00:44:44,333 --> 00:44:45,916 У тебя нет самоуважения! 844 00:44:48,125 --> 00:44:50,583 Слушай, мы аннулируем договор. 845 00:44:51,041 --> 00:44:53,583 Ты подпишешь его и отпустишь Адэйзи. 846 00:44:53,666 --> 00:44:54,958 Если ты откажешься, 847 00:44:55,791 --> 00:44:57,500 то мы всё засняли. 848 00:44:58,250 --> 00:44:59,791 Мы опубликуем запись в сети. 849 00:45:00,250 --> 00:45:01,625 И знаешь, что? 850 00:45:02,416 --> 00:45:04,416 Это будет конец Ши. 851 00:45:05,083 --> 00:45:07,166 Только через мой труп! 852 00:45:08,208 --> 00:45:09,250 Адэйзи. 853 00:45:09,333 --> 00:45:10,208 Не надо. 854 00:45:10,291 --> 00:45:11,500 Неблагодарная! 855 00:45:11,583 --> 00:45:12,416 Не надо. 856 00:45:13,416 --> 00:45:14,916 Что, еще есть силы говорить? 857 00:45:18,458 --> 00:45:20,583 Прошу, не убивай ее! Остановись! 858 00:45:20,666 --> 00:45:21,625 Остановись! 859 00:45:26,958 --> 00:45:27,833 Стоп! 860 00:46:23,458 --> 00:46:24,500 Рука! 861 00:46:29,458 --> 00:46:30,458 Рука. 862 00:46:38,291 --> 00:46:39,166 Байо. 863 00:46:43,291 --> 00:46:44,333 Что случилось? 864 00:46:54,833 --> 00:46:56,083 Хватит! 865 00:46:56,833 --> 00:46:57,666 Нет! 866 00:46:58,166 --> 00:47:00,041 Хватит! 867 00:47:00,125 --> 00:47:02,541 Прекрати! 868 00:47:02,625 --> 00:47:04,041 - Что ты делаешь? - Кончай. 869 00:47:04,125 --> 00:47:05,833 Она опасна. 870 00:47:05,916 --> 00:47:08,166 - Нам нужна ее подпись. - Надо идти. 871 00:47:08,250 --> 00:47:11,000 - Успокойся! Соберись! - Нам надо идти! 872 00:47:11,083 --> 00:47:12,166 Я знаю, что делаю. 873 00:47:15,708 --> 00:47:16,750 Что? 874 00:47:16,833 --> 00:47:18,500 Ах ты сумасшедшая ведьма! 875 00:47:23,166 --> 00:47:26,083 Прошу, остановись! 876 00:47:26,666 --> 00:47:27,541 Господи! Стоп! 877 00:47:27,625 --> 00:47:28,666 Прошу, не надо! 878 00:47:28,750 --> 00:47:30,208 Остановись! Нет! 879 00:47:30,291 --> 00:47:32,083 Нет! Не убивайте ее! 880 00:47:32,166 --> 00:47:33,583 Боже мой! 881 00:47:33,666 --> 00:47:35,041 Прошу! 882 00:47:35,125 --> 00:47:36,875 - Ах ты! - Нет! 883 00:47:44,541 --> 00:47:47,000 Иисусе! Прошу, не надо. 884 00:47:47,083 --> 00:47:48,791 Стоп! Виктория, прошу тебя! 885 00:47:48,875 --> 00:47:50,750 Господи Иисусе! 886 00:47:55,208 --> 00:47:56,791 Адэйзи, снимай! 887 00:47:56,875 --> 00:47:58,791 Давай, записывай! 888 00:47:58,875 --> 00:47:59,916 Быстро! 889 00:48:00,958 --> 00:48:02,166 Давай! 890 00:48:02,250 --> 00:48:03,541 Хочешь издеваться 891 00:48:03,625 --> 00:48:05,125 и чтобы все молчали? 892 00:48:05,208 --> 00:48:06,250 Снимай! 893 00:48:06,750 --> 00:48:07,875 Око за око, снимай! 894 00:48:07,958 --> 00:48:09,041 Оставь ее, пошли. 895 00:48:09,125 --> 00:48:11,250 Око за око, сумасшедшая ведьма. 896 00:48:12,125 --> 00:48:13,208 Око за око. 897 00:48:13,958 --> 00:48:15,083 Господи. 898 00:48:15,916 --> 00:48:17,791 Увидимся в соцсетях. 899 00:48:18,333 --> 00:48:19,583 Подождите! 900 00:48:23,416 --> 00:48:24,791 Я заплачу. 901 00:48:26,000 --> 00:48:27,166 Назовите цену. 902 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 Бог тебя накажет! 903 00:48:31,583 --> 00:48:33,000 Мисс «Королевство троллей». 904 00:48:35,333 --> 00:48:36,208 Пошли. 905 00:48:52,916 --> 00:48:56,833 ШИ ВЕРНЕТСЯ 906 00:50:15,416 --> 00:50:17,416 Перевод субтитров: Екатерина Шапкина 907 00:50:17,500 --> 00:50:19,500 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова