1 00:00:25,708 --> 00:00:29,041 ชี เธอคือตัวแม่ 2 00:00:30,333 --> 00:00:33,500 - เรายังดำเนินการอยู่ - คุณยังดำเนินการอะไรล่ะ คอลลินส์ 3 00:00:34,208 --> 00:00:35,541 คุณกล้าดียังไง 4 00:00:35,625 --> 00:00:37,458 กล้าดียังไงมาบอกฉันแบบนั้น 5 00:00:38,166 --> 00:00:41,666 บางบล็อกยังมีคลิปที่ฉัน ล้มพังพาบบนเวทีอยู่เลย 6 00:00:41,750 --> 00:00:45,541 แต่คลิปมันแพร่ออกไป ก่อนที่เราจะเริ่มควบคุมความเสียหายได้ 7 00:00:45,625 --> 00:00:46,791 หุบปากทีได้ไหม 8 00:00:46,875 --> 00:00:47,875 หา 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,916 คอลลินส์ หุบปากทีเถอะ 10 00:00:51,458 --> 00:00:55,958 คุณเป็นบริษัทประชาสัมพันธ์ที่แย่ที่สุด ที่ฉันเคยเห็นมาเลย 11 00:00:56,041 --> 00:01:00,916 ผมคิดว่าเราทุกคนต้องมานั่งคิดแผนกันแล้ว 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,166 คุณกับใครล่ะ 13 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 นั่งกับใคร 14 00:01:03,708 --> 00:01:04,958 คุณกับนังแม่มดพวกนั้นเหรอ 15 00:01:06,083 --> 00:01:07,125 คอลลินส์ 16 00:01:08,500 --> 00:01:12,833 ถ้าคุณไม่ทำอะไรสักอย่าง ให้คลิปของฉันถูกลบจากบล็อกพวกนั้น 17 00:01:13,291 --> 00:01:15,791 สัญญาเลย คุณได้เสียใจแน่ 18 00:01:15,875 --> 00:01:19,125 คอลลินส์ พระเจ้าจะลงโทษคุณ 19 00:01:19,208 --> 00:01:21,541 ใช่ คุณจะถูกทำลายอย่างสิ้นเชิง 20 00:01:32,875 --> 00:01:34,250 เปโดร ดีเลย 21 00:01:36,708 --> 00:01:37,833 ฮัลโหล เปโดร 22 00:01:38,291 --> 00:01:40,833 บอสเลดี้ ผมเสียใจจริงๆ กับเรื่องที่เกิดขึ้น 23 00:01:41,541 --> 00:01:42,875 ไม่เป็นไร 24 00:01:42,958 --> 00:01:44,333 คุณยังอยู่ในโรงพยาบาลไหม 25 00:01:44,958 --> 00:01:46,166 โรงพยาบาลเหรอ 26 00:01:46,250 --> 00:01:48,750 มีข่าวออกไปทั่วเลยว่าคุณเข้าโรงพยาบาล 27 00:01:48,833 --> 00:01:52,000 ให้ตายสิ บล็อกเกอร์พวกนี้โกหกชัดๆ! 28 00:01:53,625 --> 00:01:56,208 เปโดร ฉันไม่ได้เข้าโรงพยาบาล 29 00:01:56,708 --> 00:01:58,708 ฉันตรงจากที่จัดงานกลับมาบ้านเลย 30 00:01:58,791 --> 00:02:00,125 คุณต้องการทีมคุ้มกันทีมใหญ่ไหม 31 00:02:00,958 --> 00:02:02,958 ไม่เป็นไร ฉันโอเค 32 00:02:03,041 --> 00:02:05,458 อยากให้เราจัดการกับผู้จัดคอนเสิร์ตนี้ไหม 33 00:02:05,541 --> 00:02:06,958 ที่ทำให้เกิดความอับอายสุดๆ นี้น่ะ 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,583 ไม่ ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการแล้ว 35 00:02:09,666 --> 00:02:11,458 ฉันกำลังฟ้องผู้จัดคอนเสิร์ต 36 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 ฉันฟ้องที่จัดงาน ทุกคนโดนหมด 37 00:02:14,750 --> 00:02:15,916 ฟังนะ 38 00:02:17,166 --> 00:02:20,666 ฉันว่ามีใครบางคนจ้องเล่นงานฉันละ 39 00:02:20,750 --> 00:02:22,583 ฉันว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นแน่ๆ 40 00:02:22,666 --> 00:02:25,583 เจ้านาย เราก็ทำงานด้วยกันมานานแล้ว 41 00:02:25,666 --> 00:02:27,625 มีอะไรที่คุณอยากให้ผมรู้ไหม 42 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 อย่ามาถามโน่นนี่ 43 00:02:29,833 --> 00:02:32,041 เปโดร ฉันอยากให้นายตื่นตัวเอาไว้ 44 00:02:32,500 --> 00:02:34,250 ฉันไม่สนว่าใครจะโดนเล่นงานไปด้วย 45 00:02:34,666 --> 00:02:36,833 เมื่อไรที่ฉันโทรหานาย นายต้องลงมือ ตกลงไหม 46 00:02:37,458 --> 00:02:38,708 โอเคครับ บอสเลดี้ 47 00:02:39,750 --> 00:02:42,750 โอเค โอเค โอเค 48 00:02:50,333 --> 00:02:51,750 พี่สาวฉันเป็นอาชญากรชัดๆ 49 00:02:52,708 --> 00:02:54,125 ตัวเป้งด้วย 50 00:02:54,625 --> 00:02:56,750 ชียันโบล่าคือขโมย 51 00:02:56,833 --> 00:02:58,125 หัวขโมยตัวเป้ง 52 00:02:58,750 --> 00:03:00,416 หล่อนแกล้งเป็นลมบนเวทีเลย 53 00:03:00,500 --> 00:03:02,000 แล้วคิดว่าจะเป็นยังไงล่ะ 54 00:03:02,750 --> 00:03:04,041 นายเป็นคนดึงปลั๊กนะ 55 00:03:04,125 --> 00:03:05,833 หล่อนไม่อยากให้ใครรู้ความลับ 56 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 เลยต้องทำสิ่งที่ต้องทำ คือเป็นลม 57 00:03:09,916 --> 00:03:11,125 แม้แต่ตอนอยู่โรงพยาบาล... 58 00:03:13,166 --> 00:03:15,166 หล่อนยังจับวิกไว้แน่นแบบนี้เลย 59 00:03:15,833 --> 00:03:19,583 ฉันพยายามอธิบายให้หมอถอดวิกออก เพื่อให้หล่อนผ่อนคลาย 60 00:03:19,666 --> 00:03:21,666 แต่หล่อนกลับยึดมันไว้ อย่างกับฝากชีวิตไว้กับมัน 61 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 แหงละ 62 00:03:23,791 --> 00:03:27,000 สาบายเลยว่าพี่นายนี่ร้ายกาจถึงแก่น 63 00:03:28,583 --> 00:03:30,500 ยี่สิบปีเลยนะ 64 00:03:31,000 --> 00:03:35,291 นายผูกมัดสาวน่าสงสารคนนั้น นาน 20 ปีได้ยังไง 65 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 ไม่ละ 66 00:03:37,916 --> 00:03:39,583 หล่อนต้องโดนแฉแล้ว 67 00:03:39,666 --> 00:03:40,958 แต่เราต้องการหลักฐาน 68 00:03:42,541 --> 00:03:45,208 เธอบอกว่าแม่สาวนี่ไม่ยอม ให้ความร่วมมือด้วยใช่ไหม 69 00:03:46,708 --> 00:03:47,791 - ใช่ แต่... - งั้น 70 00:03:48,250 --> 00:03:49,750 ถ้าเขาไม่ยอมออกมาแฉ 71 00:03:50,375 --> 00:03:52,000 เธอจะเป็นคนออกมาประจานว่า 72 00:03:52,083 --> 00:03:55,166 ชีไม่ใช่เจ้าของเสียงร้อง ในเพลงตัวเองเหรอ 73 00:03:55,250 --> 00:03:59,208 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก ตกลงไหม อย่าห่วง ฉันหาทางอยู่ 74 00:04:00,500 --> 00:04:02,333 ฉันจะได้ตัวแม่สาวคนนี้แน่ 75 00:04:02,916 --> 00:04:04,041 บาโย 76 00:04:04,458 --> 00:04:05,750 นายจะเอาด้วยกับฉันใช่ไหม 77 00:04:08,416 --> 00:04:10,125 โทษที ฉันลืมไป 78 00:04:10,500 --> 00:04:12,416 - นายต้องกลับไปหาเจ้านายแล้ว - เปล่า 79 00:04:13,250 --> 00:04:14,375 ฉันจะไม่กลับไปหรอก 80 00:04:15,458 --> 00:04:17,082 ฉันลาหยุดแล้ว 81 00:04:17,916 --> 00:04:20,625 ฉันบอกหล่อนว่า แม่ฉันใช้ฉันไปทำธุระให้ 82 00:04:21,166 --> 00:04:23,416 และฉันก็เตี๊ยมกับแม่แล้ว ถ้าเกิดหล่อนโทรไป 83 00:04:24,000 --> 00:04:25,125 ดี 84 00:04:25,207 --> 00:04:26,291 ฟังนะ 85 00:04:27,291 --> 00:04:28,625 ฉันโกรธ 86 00:04:29,791 --> 00:04:31,541 การที่ฉันดึงปลั๊ก 87 00:04:32,791 --> 00:04:37,041 ก็น่าจะทำให้เธอรู้แล้วว่า ฉันพร้อมทำทุกอย่างเพื่อทำลายชี 88 00:04:40,125 --> 00:04:42,041 ชีจะต้องได้รับบทเรียน 89 00:04:42,500 --> 00:04:45,750 เห็นแก่ตัวอะไรแบบนี้ นี่มันเห็นแก่ตัวสุดๆ เลย 90 00:04:45,832 --> 00:04:49,457 อเดเซเซ็นสัญญาสิบล้านไนรา ตั้งสิบล้านเลยนะ 91 00:04:49,541 --> 00:04:52,416 แล้วถลุงเงินคนเดียว โดยที่ครอบครัวไม่รู้ได้ยังไง 92 00:04:55,625 --> 00:04:56,957 - อเดเซน่ะเหรอ - ใช่น่ะสิ 93 00:04:57,707 --> 00:04:59,541 - ใช้เงินเหรอ - ตั้งสิบล้าน 94 00:04:59,625 --> 00:05:00,625 สิบล้านเหรอ 95 00:05:01,166 --> 00:05:02,833 หรือแม่ไม่ได้ยินที่ฉันบอก 96 00:05:02,916 --> 00:05:04,750 หรือว่าแม่เมาแล้วกัน 97 00:05:06,416 --> 00:05:07,375 แม่แกสิ 98 00:05:07,458 --> 00:05:08,416 นั่นแม่ด่าฉันเหรอ 99 00:05:08,500 --> 00:05:10,166 แกนั่นแหละที่เมา 100 00:05:10,625 --> 00:05:12,166 โอเค งั้นเมื่อกี้ฉันพูดอะไร 101 00:05:14,750 --> 00:05:16,291 - อเดเซ - เออ 102 00:05:18,207 --> 00:05:19,582 - ใช้เงิน - เออ 103 00:05:23,250 --> 00:05:25,082 - สิบล้านไนรา - เออ 104 00:05:27,041 --> 00:05:28,957 มันไม่ให้เราเลยสักแดง 105 00:05:31,082 --> 00:05:33,125 มันใช้หมดคนเดียว ถูกไหม 106 00:05:33,207 --> 00:05:34,707 ใช่เลย เพื่ออะไรกันล่ะ 107 00:05:36,332 --> 00:05:38,291 - แย่เนอะ - ทำไมกัน แย่จริงๆ 108 00:05:39,250 --> 00:05:41,791 - แย่มาก - แย่จริงๆ เลย 109 00:05:41,875 --> 00:05:44,791 แย่ แย่จริงๆ 110 00:05:46,166 --> 00:05:47,666 แย่ แย่ 111 00:05:47,750 --> 00:05:50,957 ฉันเห็นด้วยว่ามันแย่ แต่มันเอาเงินไปใช้ทำอะไรกัน 112 00:05:51,041 --> 00:05:52,582 นั่นต่างหากคำถามที่ควรถาม แม่ 113 00:05:52,666 --> 00:05:55,625 มันเอาเงินไปใช้ทำอะไร อเดเซมันเอาเงินไปใช้ทำอะไร 114 00:05:56,791 --> 00:05:59,957 มันอาจเอาไปเล่นพนันก็ได้ 115 00:06:01,833 --> 00:06:03,500 แล้วก็เสีย 116 00:06:03,583 --> 00:06:04,750 เสียพนันเหรอ 117 00:06:05,125 --> 00:06:06,250 ไอ้การพนันนี่น่ะ 118 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 โอเค 119 00:06:08,458 --> 00:06:10,666 - มันแย่ - งั้นเหรอ 120 00:06:11,333 --> 00:06:12,333 มันแย่ 121 00:06:12,583 --> 00:06:13,625 บางครั้ง 122 00:06:15,458 --> 00:06:16,416 แกก็ได้ 123 00:06:19,125 --> 00:06:21,582 หลายๆ ครั้งแกก็เสีย 124 00:06:22,791 --> 00:06:25,875 ใช่ แบบเดียวกับที่แม่เอาเงิน ทำร้านตัดชุดไปเล่นจนเสีย 125 00:06:25,957 --> 00:06:29,625 และเหมือนที่เอาเงินค่าเทอมของชิเนดู ไปเล่นพนันกับกินเหล้าใช่ไหม 126 00:06:31,457 --> 00:06:32,625 แม่แกสิ 127 00:06:32,707 --> 00:06:33,791 นั่นด่าฉันเหรอ 128 00:06:33,875 --> 00:06:36,666 - แม่แกสิ - นั่นแม่ด่าฉันเหรอ 129 00:06:37,041 --> 00:06:38,332 หวัดดีค่ะ แม่ 130 00:06:39,041 --> 00:06:40,957 - มานี่เลย - พี่ลิวี่ 131 00:06:41,041 --> 00:06:42,416 เธอจะทักทายหาอะไร 132 00:06:42,500 --> 00:06:44,707 - พี่ลิวี่ มีอะไรเล่า - ไหนสัญญา 133 00:06:45,291 --> 00:06:47,291 - สัญญาไหน - สัญญานั่นอยู่ไหน 134 00:06:47,707 --> 00:06:49,375 - พี่ลิวี่ - ฉันจะตบเธอนะ 135 00:06:49,457 --> 00:06:52,125 แม่ ฉันจะเอาหัวขวิดมันเลยนะ ฉันจะ... 136 00:06:52,457 --> 00:06:53,916 ฉันจะเอาหัว... 137 00:06:54,000 --> 00:06:56,457 - อย่าหาทำนะ - ฉันจะเอาหัวขวิดมันเลย 138 00:06:57,791 --> 00:06:59,791 มานี่ 139 00:06:59,875 --> 00:07:01,583 อย่าหาทำนะ ถ้าแกทำ 140 00:07:02,125 --> 00:07:04,333 เราจะเล่นงานแกเลย 141 00:07:04,416 --> 00:07:06,833 ไหน ใครมันจะเล่นงานฉัน 142 00:07:06,916 --> 00:07:08,708 อเดเซ เงินในสัญญานั่นอยู่ไหน 143 00:07:08,791 --> 00:07:10,458 เพราะฉันรู้ว่าชีทำสัญญากับเธอ 144 00:07:10,541 --> 00:07:14,083 ชีทำสัญญากับเธอเป็นเงินสิบล้าน และเธอก็รู้ว่าเงินอยู่ที่ไหน 145 00:07:14,166 --> 00:07:16,125 หรือว่าชีไม่ได้ให้เงิน งั้นฉันจะไปวีนเอามาให้ 146 00:07:16,207 --> 00:07:17,457 พี่ลิวี่ อย่าได้ทำแบบนั้นเชียว 147 00:07:17,541 --> 00:07:19,875 เพราะพี่ได้ถูกจับและติดคุกหัวโตแน่ 148 00:07:19,957 --> 00:07:22,125 - อย่ามาล้อเล่น ใครจะติดคุก - ว่าไงนะ 149 00:07:22,750 --> 00:07:23,916 ลิวี่ 150 00:07:24,666 --> 00:07:25,707 ติดคุกเหรอ 151 00:07:26,916 --> 00:07:29,166 แม่ ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอกน่า 152 00:07:29,250 --> 00:07:31,916 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นทั้งนั้นแหละ ทีนี้บอกมาว่าเงินอยู่ไหน 153 00:07:32,000 --> 00:07:34,625 ทำไมเธอไม่หัดเอาอย่างฉันบ้าง 154 00:07:34,957 --> 00:07:36,916 ทำไมเธอไม่ใจบุญสุนทานเหมือนฉัน 155 00:07:37,000 --> 00:07:38,250 นังนี่ เธอมันร้ายจริงๆ 156 00:07:38,332 --> 00:07:42,332 เพราะเธออายุเท่านี้ แต่ถลุงเงินสิบล้าน โดยที่ครอบครัวไม่รู้เลย 157 00:07:42,916 --> 00:07:45,625 ถูกไหม ดูสภาพแม่เธอสิ 158 00:07:45,707 --> 00:07:47,457 ดูสภาพฉันสิ ฉันยังต้องอยู่ที่นี่ 159 00:07:47,541 --> 00:07:51,791 ดูชิเนดูสิ เขาไม่ได้ไปโรงเรียน แต่เธอดันใช้เงินสิบล้านไนราจนเกลี้ยง 160 00:07:51,875 --> 00:07:55,291 ทำไมอีก หรือว่าไปสุมหัวเล่นยา กับพวกคนเลวๆ ด้วย 161 00:07:55,375 --> 00:07:57,916 ใช่แล้ว พี่ลิวี่ ฉันเล่นยา 162 00:07:58,707 --> 00:08:00,291 - แม่ ได้ยินไหม - พี่พูดถูก 163 00:08:00,541 --> 00:08:02,958 เงินนั่นใช้ซื้อยา 164 00:08:03,500 --> 00:08:06,333 เงินที่ฉันเอาความสามารถ ที่พระเจ้ามอบให้ไปขาย 165 00:08:06,416 --> 00:08:08,208 เอาไปใช้รักษาสุขภาพพ่อ 166 00:08:08,916 --> 00:08:14,000 และที่มันน่าเศร้าก็คือ หลังทำขนาดนั้น พ่อก็ยังตายอยู่ดี 167 00:08:14,083 --> 00:08:15,875 ส่วนฉันก็ติดแหง็กกับสัญญานี่ 168 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 เห็นไหม 169 00:08:20,416 --> 00:08:21,791 มีเรื่องให้แปลกใจทุกวี่วันเลย 170 00:08:25,041 --> 00:08:29,750 แม่ แต่นังนี่บอกว่าบอกว่า คนสะมาเรียดีๆ ยืมเงินมันเนี่ยนะ 171 00:08:32,250 --> 00:08:33,375 ลิวี่... 172 00:08:34,290 --> 00:08:35,290 ให้ตาย 173 00:08:36,625 --> 00:08:37,832 สิบล้าน 174 00:08:41,165 --> 00:08:42,207 หายวับไปเลย 175 00:08:46,540 --> 00:08:48,333 ลิวี่ รับไป 176 00:08:51,540 --> 00:08:52,583 รับไปสิ 177 00:08:52,665 --> 00:08:53,875 เอาไปก่อน 178 00:08:54,583 --> 00:08:55,540 อเดเซ 179 00:08:56,790 --> 00:09:00,583 นี่ เธอจ๋า ดูนี่สิ 180 00:10:00,625 --> 00:10:01,833 หวัดดีค่ะ 181 00:10:01,916 --> 00:10:02,916 สบายดีไหม 182 00:10:03,000 --> 00:10:04,041 อะไรเนี่ย 183 00:10:04,125 --> 00:10:06,916 ทำไมถึงได้ตามฉันไปทุกที่เลย คุณมาทำอะไรที่นี่ 184 00:10:07,333 --> 00:10:08,500 อเดเซใช่ไหม 185 00:10:08,833 --> 00:10:11,250 มีอะไร ใครให้ที่อยู่ฉัน 186 00:10:11,333 --> 00:10:13,750 ขอโทษจริงๆ ที่บุกมาที่บ้านคุณแบบนี้ 187 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 แต่ฉันต้องขอที่อยู่ของคุณ 188 00:10:15,375 --> 00:10:17,875 จากเจ้าของวงดนตรีที่คุณแสดงเมื่อคืน 189 00:10:17,958 --> 00:10:19,250 ขอเพื่ออะไร 190 00:10:19,333 --> 00:10:22,333 ฉันก็บอกไปแล้วไงว่าไม่สนใจร้องให้ นี่จะบังคับกันเหรอ 191 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 เปล่านะ อย่าพูดแบบนั้นสิ ฟังนะ เราเข้าใจคุณ 192 00:10:25,708 --> 00:10:27,500 เรารู้ว่าคุณเจออะไรมาเยอะเลย 193 00:10:27,583 --> 00:10:30,458 ฟังนะ ชียันโบล่า หมายถึงชีน่ะ เป็นญาติผมเอง 194 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 ผมรู้ว่าเขาไม่ใช่คนดี 195 00:10:31,791 --> 00:10:33,665 - เพราะแบบนั้นใช่ไหมคุณถึงกลัว - กลัวอะไร 196 00:10:33,750 --> 00:10:36,040 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร ฉันไม่สนใจ 197 00:10:36,125 --> 00:10:38,415 - ขอละ - ฉันรู้ว่าคุณรู้ว่าเราพูดเรื่องอะไร 198 00:10:38,500 --> 00:10:40,583 สัญญานั่นไง ฉันบังเอิญได้ยินคุณ 199 00:10:40,665 --> 00:10:42,375 คุยกับพี่ชายเมื่อคืนที่บาร์ 200 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 ฉันรู้ว่ามันเป็นสัญญาที่ชั่วร้าย 201 00:10:44,833 --> 00:10:46,625 ขอละ ให้เราช่วยคุณเถอะ 202 00:10:46,708 --> 00:10:49,290 ฉันรู้ว่าคุณเซ็นสัญญานั่นเพราะคุณสิ้นหวัง 203 00:10:49,375 --> 00:10:51,333 ให้เรามอบอิสระให้คุณนะ 204 00:10:51,415 --> 00:10:53,915 ฟังนะ ฉันไม่รู้เรื่องสัญญาอะไร ที่คุณพูดถึงทั้งนั้น 205 00:10:54,000 --> 00:10:55,458 ฉันไม่มีเวลามาคุยด้วย 206 00:10:55,540 --> 00:10:58,875 บอกแล้วไงว่าฉันไม่ต้องการให้ช่วย 207 00:10:58,958 --> 00:11:00,750 ฉันรู้ว่าคุณทำไปเพราะสิ้นหวัง 208 00:11:00,833 --> 00:11:02,916 - ให้เราช่วยคุณ... - พระเจ้า 209 00:11:03,000 --> 00:11:05,208 - จับได้แล้ว - พระเจ้า 210 00:11:05,291 --> 00:11:07,250 - เห็นแล้วใช่ไหม - จับตัวได้แล้ว 211 00:11:07,541 --> 00:11:08,833 ช่างมั่นหน้าจริงๆ 212 00:11:08,916 --> 00:11:11,583 ไม่ เธอล็อกห้องตัวเอง ฉันเลยมานอนขวางก็ยังกล้าหนี 213 00:11:11,666 --> 00:11:12,958 พี่จะทำมือฉันหักแล้ว 214 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 ฉันจะตบเธอ 215 00:11:14,541 --> 00:11:17,666 ฟังนะ ถ้าเธอไม่เอาสัญญานั่นมาเดี๋ยวนี้ 216 00:11:17,750 --> 00:11:21,291 สาบานกับพระเจ้าเลย ฉันจะจัดการเธอแน่ 217 00:11:21,375 --> 00:11:22,666 ฉันจะจัดการเธอจริงๆ นะ 218 00:11:22,750 --> 00:11:23,875 สัญญานั่นอยู่... 219 00:11:25,000 --> 00:11:26,875 เดี๋ยวนะ 220 00:11:26,958 --> 00:11:28,583 - พี่ทำฉันเจ็บนะ - พวกนี้เป็นใคร 221 00:11:29,291 --> 00:11:30,625 สวัสดีค่ะ สวัสดี 222 00:11:30,708 --> 00:11:33,415 ฉันไม่มีเวลาจับมือหรอก เธอเป็นใคร 223 00:11:33,790 --> 00:11:35,125 - ฉันชื่อวิกตอเรีย - แล้วไง 224 00:11:35,208 --> 00:11:37,333 - นี่บาโย - แล้วไง 225 00:11:37,415 --> 00:11:38,915 เรามาที่นี่เพื่อช่วยน้องสาวคุณ 226 00:11:39,375 --> 00:11:40,458 ช่วยเรื่องอะไร 227 00:11:41,708 --> 00:11:42,708 คุณคะ 228 00:11:42,790 --> 00:11:46,333 เราบังเอิญได้ยินที่คุณคุยกับเธอ ที่บาร์เรื่องสัญญา 229 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 - เรื่องสัญญาเหรอ - ค่ะ 230 00:11:49,415 --> 00:11:50,750 - ที่บาร์เหรอ - ค่ะ 231 00:11:50,833 --> 00:11:53,958 โอเค โอเค โอเค 232 00:11:54,583 --> 00:11:57,833 งั้นพวกเธอก็เป็นตัวแทนของชี 233 00:11:57,915 --> 00:11:59,333 ที่ขโมยเสียงน้องสาวฉัน 234 00:11:59,415 --> 00:12:01,375 - เปล่านะ - ชีใช้มันเพื่อเป็นคนดัง 235 00:12:01,458 --> 00:12:03,166 เปล่านะ เราเปล่า 236 00:12:03,250 --> 00:12:04,375 - ว่าไง - เราไม่ใช่ 237 00:12:04,458 --> 00:12:06,375 เรารู้ว่าเธอเซ็นสัญญาแย่ๆ 238 00:12:06,916 --> 00:12:08,875 สัญญาที่เธอเซ็นไม่ใช่สัญญาที่ดี 239 00:12:09,375 --> 00:12:11,875 - นายรู้ว่าอเดเซเซ็นสัญญาแย่ๆ เหรอ - ใช่ 240 00:12:11,958 --> 00:12:13,916 - สัญญาที่เธอเซ็นไม่ใช่สัญญาที่ดีเหรอ - ใช่ 241 00:12:15,666 --> 00:12:17,416 ใช่แล้ว 242 00:12:17,500 --> 00:12:20,666 ขอบคุณพระเจ้าบนสรวงสวรรค์ และความช่วยเหลือของพระองค์ 243 00:12:20,750 --> 00:12:23,416 ที่มีคนเห็นแบบที่ลูกเห็น 244 00:12:24,250 --> 00:12:26,250 เซ็นสัญญาแย่ๆ สัญญาแย่ๆ 245 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 ไร้สาระจริงๆ 246 00:12:27,708 --> 00:12:28,708 นังคนไร้ประโยชน์ 247 00:12:29,791 --> 00:12:32,040 โอเค เจ้าน้องชายทรงผมจิงโจ้ 248 00:12:32,125 --> 00:12:34,583 - ครับ - โอเค ขอแนะนำตัวนะ 249 00:12:34,958 --> 00:12:36,040 โอเค 250 00:12:36,125 --> 00:12:39,083 ฉันชื่อลิวีนุส อิกโบบูอิเก 251 00:12:39,500 --> 00:12:44,083 หรือประธานบริษัทไก่งวงย่าง อิกโบบูอิเกและลูกชายจำกัด 252 00:12:44,165 --> 00:12:45,540 - เข้าใจนะ - ว่าต่อเลย 253 00:12:45,625 --> 00:12:47,833 อีกเรื่องที่ฉันรู้ก็คือเพลง 254 00:12:48,415 --> 00:12:50,583 ใช่ ฉันรู้เรื่องเพลงดีเลย 255 00:12:50,665 --> 00:12:54,000 ไม่ใช่เรื่องการร้อง แต่เป็น เรื่องการจัดการเพลงของศิลปิน 256 00:12:54,083 --> 00:12:56,000 เพราะฉันควรต้องจัดการกับนังลิงนี่ 257 00:12:56,083 --> 00:12:59,540 แต่นังลิงตัวนี้เอาพรสวรรค์ตัวเอง 258 00:12:59,625 --> 00:13:03,083 พรสวรรค์ที่พระเจ้ามอบให้ เอาไปให้คนอื่นด้วยการทำสัญญา 259 00:13:03,166 --> 00:13:06,791 แล้วคนคนนั้นก็บอกมันว่า มันไปแสดงหรือทำงานที่ไหนไม่ได้ทั้งนั้น 260 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 มันจะทำงานที่ไหนไม่ได้เลย เพื่ออะไรล่ะ 261 00:13:08,583 --> 00:13:11,333 - แบบนั้นมันไม่ร้ายกาจไปหน่อยเหรอ - ใช่เลย 262 00:13:11,416 --> 00:13:13,166 - ฉันเห็นด้วยค่ะ เราเลยมาที่นี่ - ดี 263 00:13:13,666 --> 00:13:15,375 เรามาเพื่อช่วยให้เธอเป็นอิสระ 264 00:13:15,458 --> 00:13:18,291 ช่วยให้เธอเป็นอิสระ ในฐานะทนายหรือนักข่าวล่ะ 265 00:13:18,375 --> 00:13:19,458 เปล่าคะ 266 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 คุณคะ 267 00:13:21,250 --> 00:13:26,000 ฉันเคยทำงานให้ชี ฉันรู้ว่าหล่อนเป็นคนแบบไหน 268 00:13:26,375 --> 00:13:27,500 - เคยทำงานให้ชีเหรอ - ค่ะ 269 00:13:27,583 --> 00:13:29,250 - แล้วก็รู้ว่าหล่อนเป็นคนแบบไหนเหรอ - ค่ะ 270 00:13:29,750 --> 00:13:30,791 จริงเหรอ 271 00:13:30,875 --> 00:13:32,790 งั้นถึงเวลาที่เธอต้องทำงาน ให้อิกโบบูอิเกแล้ว 272 00:13:32,875 --> 00:13:35,125 เพราะเธอจะได้รู้ว่าเราเป็นคนแบบไหน 273 00:13:35,208 --> 00:13:37,708 ช่วยเราบอกกับชี ที่จริง เธอต้องไปบอกชี 274 00:13:37,790 --> 00:13:41,040 ว่าครอบครัวนี้สมควรได้รับเงินชดเชย 275 00:13:41,125 --> 00:13:43,540 ใช่ ครอบครัวอิกโบบูอิเกสมควรได้แบบนั้น 276 00:13:43,625 --> 00:13:45,250 หล่อนต้องชดเชยเงินให้เรา 277 00:13:45,333 --> 00:13:46,875 - เข้าใจไหม - คุณคะ... 278 00:13:46,958 --> 00:13:48,708 เราจะไปถึงจุดนั้นค่ะ 279 00:13:49,083 --> 00:13:51,625 แต่เราอยากทำเรื่องนี้ให้ถูกต้อง 280 00:13:51,708 --> 00:13:52,540 เป็นไปตามกฎหมาย 281 00:13:53,083 --> 00:13:54,250 แบบมีทนายเหรอ 282 00:13:54,583 --> 00:13:55,833 ไปศาลงั้นเหรอ 283 00:13:56,165 --> 00:13:58,125 เพื่ออะไร ลืมได้เลย 284 00:13:58,208 --> 00:13:59,833 ฉันคนเดียวก็เหมือนคนทั้งชุมชน 285 00:13:59,915 --> 00:14:02,875 ฉันเป็นผู้พิพากษา ลูกขุน และเพชฌฆาตบนท้องถนนนี้ 286 00:14:02,958 --> 00:14:05,083 - เข้าใจไหม - พี่ลีวี่ ขอละ 287 00:14:05,166 --> 00:14:06,750 ขอทีน่า ขอทีเถอะ 288 00:14:07,291 --> 00:14:10,458 ฉันต้องไปทำงานทำความสะอาดแล้ว ให้ฉันไปเถอะ 289 00:14:11,083 --> 00:14:13,166 ก็ได้ เธอไปได้ 290 00:14:13,250 --> 00:14:14,916 ไปสิ ยัยโง่ 291 00:14:15,541 --> 00:14:17,666 ถ้าเธอเอาสัญญานั่นมาให้ฉัน 292 00:14:17,750 --> 00:14:20,291 ฉันจะถ่ายรูปแล้วส่งไปให้นังชี ส่งไปให้หล่อน 293 00:14:20,375 --> 00:14:21,916 ทำให้หล่อนอับอายเลย 294 00:14:22,000 --> 00:14:24,666 จากนั้นหล่อนจะได้ให้เงินเรา เป็นการชดเชย 295 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 ครอบครัวนี้จะได้สบายสักที 296 00:14:26,583 --> 00:14:28,875 ความคิดนั้นก็ไม่เลวเลยนะ เป็นความคิดที่ดีเลย 297 00:14:28,958 --> 00:14:31,958 เป็นความคิดที่ดีสิ เป็นความคิดที่ดีเพราะมันเลวไง 298 00:14:32,040 --> 00:14:34,750 ฉันจะทำให้นังชีอับอายไปทุกที่ 299 00:14:34,833 --> 00:14:38,415 ได้ยินว่าชีเล่นโซเชียลจำกัด 300 00:14:38,500 --> 00:14:41,915 งั้นก็คงติดต่อหล่อนไม่ได้ แต่เรื่องนั้นมันโกหกทั้งเพ 301 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 ออกมาได้แล้ว 302 00:14:42,915 --> 00:14:44,250 ฉันจะแฉหล่อนให้ทั่วเลย 303 00:14:44,333 --> 00:14:47,625 ฉันจะแฉหล่อนในเฟซบุ๊ก 304 00:14:48,083 --> 00:14:49,125 อินสตาแกรม 305 00:14:49,750 --> 00:14:52,000 สแนปแชตกับทวิตเตอร์ เข้าใจที่พูดไหม 306 00:14:52,708 --> 00:14:54,625 เฮ้ย กลับมานี่นะ อเดเซ 307 00:14:54,708 --> 00:14:56,208 - โทษที - อเดเซ 308 00:14:56,915 --> 00:14:58,040 อเดเซ 309 00:14:58,790 --> 00:15:00,000 - ขอโทษ - ขอโทษค่ะ 310 00:15:00,083 --> 00:15:02,291 - ขอโทษ - ดูสิว่าพวกนายทำอะไร 311 00:15:02,375 --> 00:15:04,041 - ไม่ ดูสิว่าพวกนายทำอะไร - เปล่านะ 312 00:15:04,125 --> 00:15:05,291 - ดูสิ... - ขอโทษครับ 313 00:15:05,375 --> 00:15:06,416 ไปตามหาอเดเซเดี๋ยวนี้ 314 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 คุณครับ 315 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 ฉันจะไปตามหาอเดเซละ 316 00:15:09,583 --> 00:15:12,000 พวก อเดเซอยู่ไหน นายเป็นใคร 317 00:15:12,083 --> 00:15:14,041 - คุณคะ ขอละ - พวก นายเป็นใครกัน 318 00:15:16,375 --> 00:15:22,000 เอ็กซ์ไซต์ ร่วมรองกับตีโต้ เพลงไม่มีอีกแล้ว อันดับหนึ่งเพลงดีเจ 319 00:15:24,375 --> 00:15:25,708 ไม่มีอีกแล้ว 320 00:15:29,916 --> 00:15:30,958 ได้ไง 321 00:15:31,041 --> 00:15:32,208 ได้ไงเนี่ย 322 00:15:32,290 --> 00:15:35,415 แฟนโง่ๆ พวกนี้มันชมตีโต้ได้ยังไง 323 00:15:36,208 --> 00:15:39,375 เพลงโง่ๆ ของนังนี่กำลังเป็นกระแส ไหงเพลงแบบนี้ถึง... 324 00:15:39,458 --> 00:15:40,625 โอ้ บ้าจริง 325 00:15:41,583 --> 00:15:42,500 สตรีมเพลงดีๆ 326 00:15:42,583 --> 00:15:47,083 นังนี่มันมีเซ็กซ์เทปเลยนะ พวกแกควรเอาทัวร์ไปลงมันสิ 327 00:15:47,875 --> 00:15:50,458 ไอ้แฟนโง่ๆ พวกนี้ไม่รู้เลยว่า ควรสนับสนุนอะไร 328 00:15:51,500 --> 00:15:54,083 นึกว่าตอนนี้นังนั่นจะร้องห่มร้องไห้แล้วนะ 329 00:15:54,165 --> 00:15:56,040 ฉันอยากให้มันย่อยยับ 330 00:15:57,083 --> 00:15:58,415 ฉันอยากเป็นกระแสซะเอง 331 00:15:59,833 --> 00:16:00,791 เดี๋ยวสิ 332 00:16:01,541 --> 00:16:03,083 เธอจะร้อนใจไปทำไม 333 00:16:05,083 --> 00:16:09,833 เธอกำลังจะเข้าสตูดิโอไปทำเพลง ที่จะส่งให้จัสติน บีเบอร์นะ 334 00:16:10,333 --> 00:16:13,958 เขาจะโดดคว้ามันเลย จากนั้นพอเพลงถูกปล่อย 335 00:16:14,416 --> 00:16:17,500 เธอจะได้เฉิดฉาย เหมือนดวงดาวแบบที่เป็น 336 00:16:17,583 --> 00:16:21,750 ฉันจะเฉิดฉายเหมือนราชินี ใช่เลย มีแค่ฉัน ฉันมันสวย 337 00:16:22,666 --> 00:16:24,666 ฉันจะเป็นคนเดียวที่อยู่ในสายตา 338 00:16:25,208 --> 00:16:26,791 ฉันจะเป็นกระแส 339 00:16:27,500 --> 00:16:32,000 จัสติน บีเบอร์ ไม่สิ ชี ร่วมร้องกับจัสติน บีเบอร์ 340 00:16:32,500 --> 00:16:35,833 ส่วนตีโต้ เซ็กซ์เทป เซ็กซ์เทป ขายขี้หน้าจริงๆ 341 00:16:36,375 --> 00:16:39,915 และนังเอ็กซ์ไซต์นั่น พวกไร้ร่างเหมือนอะมีบา 342 00:16:41,458 --> 00:16:42,915 พวกมันจะต้องร้องไห้ 343 00:16:45,458 --> 00:16:46,790 ขอฉันเตรียมตัวก่อน 344 00:16:47,625 --> 00:16:50,040 เครื่องสำอาง เครื่องสำอาง 345 00:17:08,250 --> 00:17:10,708 - อเดเซ เชิญเลย - ขอบใจนะ 346 00:17:10,790 --> 00:17:12,790 - ขอบใจมาก เพื่อนรัก - เป็นไงบ้าง 347 00:17:12,875 --> 00:17:16,165 ฉันจัดการเรื่องชิเนดูได้สักที เขากำลังปรับตัวกับโรงเรียนละ 348 00:17:16,500 --> 00:17:19,250 อเดเซ เธอนี่เป็นพี่ที่ดีจริงๆ 349 00:17:19,333 --> 00:17:20,915 ฉันมีทางเลือกไหมล่ะ 350 00:17:21,958 --> 00:17:25,915 และเธอ ชิสม ขอบใจมากนะ ที่ยอมให้ฉันมาค้างที่นี่ 351 00:17:26,000 --> 00:17:28,290 - ได้อยู่แล้ว - เธอเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ 352 00:17:28,375 --> 00:17:31,583 สงสัยจังว่าฉันไปทำอะไรให้ พี่ลิวี่ถึงได้ไล่ตามฉันไปทุกที่เลย 353 00:17:31,666 --> 00:17:33,000 - ได้เลยจ้ะ - ขอบใจนะ 354 00:17:33,541 --> 00:17:34,583 ขอบใจ 355 00:17:34,666 --> 00:17:36,208 - ด้วยความยินดี - ขอบใจนะ 356 00:17:37,000 --> 00:17:37,916 อเดเซ 357 00:17:41,875 --> 00:17:43,583 ฉันอยากจะขอโทษ 358 00:17:44,250 --> 00:17:45,333 เรื่องอะไร 359 00:17:52,416 --> 00:17:53,791 คุณสองคนอีกแล้วเหรอ 360 00:17:54,541 --> 00:17:56,125 พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ 361 00:17:57,916 --> 00:17:59,125 ชิสม 362 00:17:59,583 --> 00:18:00,541 ไม่นะ 363 00:18:03,208 --> 00:18:05,416 อเดเซ ฉันขอโทษ 364 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 ฉันต้องให้พวกเขาเข้ามา ฉันคิดว่าพวกเขาหวังดีนะ 365 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 เธอจะไปรู้ได้ยังไงว่าพวกเขาหวังดี 366 00:18:11,000 --> 00:18:12,666 เธอรู้เรื่องหรือไง 367 00:18:13,500 --> 00:18:16,541 อเดเซ ขอละ ใจเย็นๆ ก่อนนะ 368 00:18:16,625 --> 00:18:18,041 อย่าโกรธเธอเลย 369 00:18:18,750 --> 00:18:20,791 เราต้องถ่อมาถึงนี่เพื่อคุยกับคุณ 370 00:18:20,875 --> 00:18:22,541 คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ไหน 371 00:18:22,958 --> 00:18:24,416 มาม่าอิเฟอันยีบอกน่ะ 372 00:18:24,958 --> 00:18:26,083 เดี๋ยวนะ 373 00:18:26,666 --> 00:18:28,541 คนที่ขายขนมปังใกล้ๆ บ้านเราเหรอ 374 00:18:29,083 --> 00:18:30,250 ให้ตาย 375 00:18:31,125 --> 00:18:32,250 ค่ะ 376 00:18:32,333 --> 00:18:35,708 เราบอกท่านว่ากำลังตามหาคุณ เรามีเรื่องสำคัญจะบอก 377 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 มาม่าอิเฟอันยีบอกพวกเขาว่า เห็นเธออยู่กับฉันคราวก่อนที่ท่าน 378 00:18:39,500 --> 00:18:41,625 ไปเอาขนมปังจากร้านขนมปังปาปาน่ะ 379 00:18:42,041 --> 00:18:43,500 ท่านเลยพาพวกเขามาหาฉัน 380 00:18:43,583 --> 00:18:46,666 หลังจากพวกเขาอธิบายทุกอย่างให้ฟัง ฉันก็เสนอตัวว่าจะช่วยคุยกับเธอ 381 00:18:47,750 --> 00:18:48,916 นี่ 382 00:18:49,000 --> 00:18:50,583 ชิสม ทำไมกัน 383 00:18:51,750 --> 00:18:54,125 อเดเซ อย่าหงุดหงิดเลยน่า 384 00:18:54,208 --> 00:18:56,583 - เราต้องเผชิญหน้ากับปัญหาสิ - ปัญหาไหน 385 00:18:56,666 --> 00:18:57,916 มันเป็นปัญหาของเธอหรือไง 386 00:18:58,000 --> 00:19:00,833 ต่อให้อยากช่วย เธอก็ต้องถามความยินยอมของฉันก่อนสิ 387 00:19:00,916 --> 00:19:03,250 อเดเซ คุณต้องใจเย็นๆ นะ 388 00:19:04,458 --> 00:19:06,833 เชื่อเถอะ เราพยายามช่วยคุณ จากสถานการณ์นี้อยู่ 389 00:19:06,916 --> 00:19:09,583 จริงเหรอ แล้วพวกคุณจะให้ฉันทำอะไร 390 00:19:09,666 --> 00:19:11,791 ลงถนนไปสู้ใช่ไหม 391 00:19:11,875 --> 00:19:14,833 ไม่ละ ขอถุงมือให้ฉันสิ ฉันจะเอาไปตบคน 392 00:19:14,916 --> 00:19:16,500 - อเดเซ - คุณอยากให้ฉันทำอะไร 393 00:19:16,583 --> 00:19:18,708 นี่ไม่ใช่การต่อสู้ด้วยร่างกาย 394 00:19:19,583 --> 00:19:23,333 บาโยกับฉันมาที่นี่ เพื่อช่วยคุณต่อสู้ทางกฎหมาย 395 00:19:23,875 --> 00:19:26,458 ฉันจะพูดแบบนี้อีกครั้งนะ 396 00:19:26,958 --> 00:19:29,500 ฉันไม่สนใจ 397 00:19:29,875 --> 00:19:33,041 ฉันไม่มีธุระอะไรกับพวกคุณ 398 00:19:33,125 --> 00:19:35,791 อยู่ให้ห่างๆ อย่ามายุ่งกับฉัน 399 00:19:36,083 --> 00:19:38,958 อเดเซ เรามีอะไรมากกว่านั้นจะบอก 400 00:19:42,208 --> 00:19:45,416 เราเห็นคุณอยู่กับชี 401 00:19:51,916 --> 00:19:53,125 คุณ... 402 00:20:01,000 --> 00:20:02,625 คุณ... 403 00:20:02,958 --> 00:20:04,125 ฉัน 404 00:20:05,625 --> 00:20:07,541 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 405 00:20:08,083 --> 00:20:09,583 วันที่เราไปบ้านของคุณ 406 00:20:10,125 --> 00:20:11,541 ตอนที่คุณผลุนผลันออกไป 407 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 เราตามคุณไป 408 00:20:45,916 --> 00:20:47,041 ฉันจับเธอไว้แล้ว 409 00:20:47,833 --> 00:20:49,875 ก้าวมาทีละก้าวนะ ให้ไว 410 00:20:53,166 --> 00:20:54,291 คุณพระ 411 00:21:15,416 --> 00:21:16,541 อะไรเนี่ย 412 00:21:23,875 --> 00:21:26,250 ฉันเซ็นสัญญาปกปิดความลับไปแล้ว 413 00:21:26,333 --> 00:21:27,750 ปกปิดความลับอะไรล่ะ 414 00:21:29,125 --> 00:21:30,208 ล้อเล่นหรือเปล่า 415 00:21:30,791 --> 00:21:33,875 ผมว่านั่นเป็นการขู่กรรโชกกันชัดๆ 416 00:21:33,958 --> 00:21:35,583 คุณซักถามในชั้นศาลได้เลย 417 00:21:36,791 --> 00:21:39,291 ผมจะบอกอะไรให้นะ ผมรู้จักชีดี 418 00:21:39,375 --> 00:21:40,666 หล่อนไม่ใช่คนดี 419 00:21:41,291 --> 00:21:44,791 หล่อนพร้อมทำทุกอย่าง เพื่อกำจัดทุกคนให้พ้นทาง 420 00:21:45,500 --> 00:21:46,458 เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ 421 00:21:47,083 --> 00:21:50,125 หล่อนทำตัวแย่ๆ กับทีมงาน แล้วก็ไม่ยอมจ่ายเงินเดือนพวกเขา 422 00:21:50,625 --> 00:21:51,791 แบบนั้นเลยเหรอ 423 00:21:52,541 --> 00:21:55,250 นี่มันคนดังแบบไหนกัน 424 00:21:55,833 --> 00:21:57,083 ร้องเพลงก็ไม่ได้ 425 00:21:57,333 --> 00:21:58,375 มีความลับ 426 00:21:58,458 --> 00:22:01,458 ยิ่งกว่านั้นยังไม่ยอมจ่ายเงินเดือน แถมทำตัวแย่ๆ กับคนอื่นอีก 427 00:22:01,791 --> 00:22:03,041 หล่อนไม่กลัวถูกแฉความลับหรือไง 428 00:22:03,500 --> 00:22:05,791 หล่อนเป็นคนร้ายกาจมากค่ะ 429 00:22:06,333 --> 00:22:09,208 ขอที ปล่อยเรื่องนี้ไปเถอะนะ 430 00:22:09,750 --> 00:22:12,250 ฉันแค่อยากปล่อยให้ เป็นไปตามบุญตามกรรม 431 00:22:12,333 --> 00:22:13,750 อเดเซ เธอพูดอะไรของเธอ 432 00:22:15,125 --> 00:22:18,041 กว่ากรรมจะตามทัน เธอคงแก่พอดี 433 00:22:19,166 --> 00:22:22,375 ขอบอกเลย ถ้าเธอไม่ทำให้มันถูกต้องตอนนี้ 434 00:22:23,333 --> 00:22:25,833 ผู้หญิงคนนี้ได้ฆ่าเธอเพราะความลับนี้แน่ 435 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 ใช่เลย 436 00:22:27,833 --> 00:22:29,583 เธอต้องทำอะไรสักอย่างนะ 437 00:22:44,166 --> 00:22:45,208 วิกตอเรีย 438 00:22:45,291 --> 00:22:46,375 ฉันว่าเราควรกลับได้แล้ว 439 00:22:48,541 --> 00:22:49,625 บาโย 440 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 เขาไม่ควรได้รับความยุติธรรมเหรอ 441 00:22:51,500 --> 00:22:53,333 ฉันก็อยากให้เป็นแบบนั้น แต่เขาไม่อยากทำอะไรนี่ 442 00:22:53,416 --> 00:22:56,541 งั้นมาหวังให้ชิสมพูดให้เขาได้สติเถอะ 443 00:22:58,333 --> 00:22:59,625 ก็ขอให้เป็นแบบนั้น 444 00:23:01,250 --> 00:23:03,333 ฟังนะ พอเขาเอาด้วยแล้ว 445 00:23:03,416 --> 00:23:05,250 - เราจะรีบลงมือเลย - ได้ 446 00:23:05,333 --> 00:23:06,916 อาจให้นายไปที่ออฟฟิศของชี 447 00:23:07,000 --> 00:23:09,708 แล้วเอาหลักฐานอะไรก็ได้ ที่นายเอามาได้เพื่อช่วยเรา 448 00:23:11,166 --> 00:23:13,583 พี่ฉันไม่เก็บอะไรไว้ในออฟฟิศหรอก 449 00:23:13,666 --> 00:23:16,833 ฉันว่าที่เดียวที่เราจะเจอบางอย่าง ก็คือในห้องนอนหล่อน 450 00:23:17,208 --> 00:23:18,333 และหล่อนก็ล็อกห้อง 451 00:23:18,416 --> 00:23:21,375 นายก็งัดเข้าไปสิ นายเป็นผู้ชายไม่ใช่เหรอ 452 00:23:21,833 --> 00:23:23,083 อะไร ฉันงัดเข้าไปได้อยู่แล้ว 453 00:23:23,166 --> 00:23:24,083 ใช่เลย 454 00:23:26,208 --> 00:23:28,083 งั้นอเดเซกับฉันจะไปที่สตูดิโอ 455 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 โอเค งั้นเอาพรุ่งนี้นะ 456 00:23:31,666 --> 00:23:33,000 - เราจะไปด้วยกัน - ไม่ 457 00:23:33,375 --> 00:23:34,458 วันนี้เลย 458 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 เดี๋ยวนี้ 459 00:23:36,125 --> 00:23:38,000 โอเค ถ้าเขาเอาด้วยนะ 460 00:23:45,375 --> 00:23:46,333 ว่าไงคะ 461 00:23:46,750 --> 00:23:47,666 ไกลแค่ไหน 462 00:23:53,750 --> 00:23:57,291 อเดเซ ฉันดีใจมากเลย ที่คุณตัดสินใจทำแบบนี้ 463 00:23:57,375 --> 00:23:59,541 ไม่ต้องห่วง คุณจะไม่เสียใจแน่ ฉันสัญญา 464 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 - ก็หวังอย่างนั้น - คุณจะไม่เสียใจค่ะ อย่าห่วงเลย 465 00:24:03,208 --> 00:24:07,000 พอเราไปถึงที่นั่น เราจะเอาทุกอย่าง ที่เอามาได้แล้วกลับกันทันที 466 00:24:15,208 --> 00:24:17,083 ฉันติดต่อทนายไว้แล้ว... 467 00:24:17,166 --> 00:24:18,333 ขอโทษค่ะ แป๊บนึงนะ 468 00:24:18,750 --> 00:24:20,958 - ฮัลโหล อเดเซ - ฮัลโหล พี่ลิวี่ 469 00:24:21,625 --> 00:24:23,250 อเดเซ เธออยู่ไหน 470 00:24:24,333 --> 00:24:26,416 เธอไม่อยากทำอะไรเรื่องสัญญาเลยเหรอ 471 00:24:26,500 --> 00:24:28,708 โอเค จะบอกอะไรให้นะ 472 00:24:28,791 --> 00:24:31,916 ฉันส่งข้อความไปหาทุกอย่าง ที่ฉันรู้ว่ารู้จักชีแล้ว 473 00:24:32,000 --> 00:24:35,333 รวมถึงพวกที่มันถ่ายรูปชีด้วย 474 00:24:35,416 --> 00:24:38,041 ฉันบอกพวกนั้นว่าฉันมีเรื่องให้แฉครั้งใหญ่ 475 00:24:38,125 --> 00:24:40,958 ที่จะทำให้ทุกคนช็อกไปเลย 476 00:24:41,041 --> 00:24:43,125 พี่ลิวี่ พี่ไม่ควรทำแบบนั้นนะ 477 00:24:43,208 --> 00:24:44,583 ทำไมฉันถึงไม่ควรทำ 478 00:24:44,666 --> 00:24:47,625 ก็ในเมื่อแกไม่อยากเอาสัญญามาให้เราแก้ 479 00:24:47,708 --> 00:24:49,041 ฉันทำไปแล้วละ เป็นตาเราลงมือ 480 00:24:49,125 --> 00:24:50,958 เราหาทางจัดการเรื่องนี้อยู่ ฉันกับวิกตอเรียน่ะ 481 00:24:52,083 --> 00:24:53,041 วิกตอเรียนี่ใคร 482 00:24:53,666 --> 00:24:55,708 ผู้หญิงที่มาบ้านเราวันก่อนไง 483 00:24:59,166 --> 00:25:03,958 แม่สาวหัวเกรียนที่มากับ ผู้ชายผมทรงจิงโจ้ใช่ไหม 484 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 ที่พูดภาษาอังกฤษเยอะๆ นั่นเหรอ 485 00:25:07,291 --> 00:25:08,250 อะไรน่ะ 486 00:25:08,333 --> 00:25:10,333 เดี๋ยวก่อนนะ อเดเซ 487 00:25:11,333 --> 00:25:14,625 ดูเหมือนพวกเธออยากกันฉันออกไปใช่ไหม 488 00:25:14,708 --> 00:25:16,833 แม่นั่นจะเป็นผู้จัดการให้เธอลับหลังฉันสินะ 489 00:25:16,916 --> 00:25:18,875 ไม่เอานะ อเดเซ เธออยู่ไหน 490 00:25:18,958 --> 00:25:21,583 บอกที่อยู่มาให้ไว้เลย 491 00:25:21,916 --> 00:25:24,125 ฉันไม่พูดเล่นนะ ส่งที่อยู่มาเดี๋ยวนี้ 492 00:25:24,500 --> 00:25:25,708 - ไม่ใช่... - ไม่ใช่อะไร 493 00:25:26,666 --> 00:25:29,875 พี่ลิวี่ มันไม่ใช่แบบนั้น เราแค่อยาก ไปเอาอะไรสักอย่างจากที่นึงก่อน 494 00:25:29,958 --> 00:25:31,166 เธอว่าไงนะ 495 00:25:31,791 --> 00:25:33,000 ไปไหนทำไมนะ 496 00:25:33,083 --> 00:25:36,333 ฟังนะ อเดเซ ไม่ว่าเธออยากไปไหน 497 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 เราทุกคนจะไปด้วยกัน เป็นครอบครัว ตกลงไหม 498 00:25:39,083 --> 00:25:40,333 ส่งที่อยู่มาให้ฉันไวๆ เลย 499 00:25:40,416 --> 00:25:41,291 ไม่งั้นจะตบเธอจากนี่ 500 00:25:42,041 --> 00:25:43,541 ก็ได้ๆ 501 00:25:44,416 --> 00:25:45,541 หวังว่าจะไม่มีปัญหานะคะ 502 00:25:45,625 --> 00:25:49,458 พี่ฉันโทรมาถามให้แน่ใจว่าเราไม่เป็นไร และเขาขอที่อยู่ด้วย 503 00:25:49,541 --> 00:25:50,750 อ๋อ โอเค 504 00:25:51,666 --> 00:25:53,125 ฉันส่งที่อยู่ให้เขาได้ใช่ไหม 505 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 ก็ได้นะ 506 00:25:57,416 --> 00:25:59,666 พวกนักต้มตุ๋นมันหลอก นักต้มตุ๋นด้วยกันไม่ได้หรอก 507 00:26:01,333 --> 00:26:02,583 เป็นไปไม่ได้เลย 508 00:26:03,750 --> 00:26:04,833 ลิวี่ 509 00:26:05,166 --> 00:26:08,166 เออ มีอะไร มาตะโกนชื่อฉันทำไม 510 00:26:08,250 --> 00:26:10,041 นี่นะ ช่วยไปตามโทนี่ให้หน่อยสิ 511 00:26:11,375 --> 00:26:12,208 แกว่าอะไรนะ 512 00:26:13,125 --> 00:26:14,083 แกว่าอะไร 513 00:26:17,083 --> 00:26:18,166 พวก 514 00:26:18,250 --> 00:26:22,000 ขอให้ฟ้าฝ่าลงที่ปากแกเถอะ 515 00:26:22,083 --> 00:26:23,666 มันใช่เรื่องจะมาด่าฉันตอนนี้ไหม 516 00:26:23,750 --> 00:26:25,375 - อะไร - ก็ฉันไม่อยากลงจากรถ 517 00:26:25,458 --> 00:26:26,875 ถ้าฉันดับเครื่อง แบตมันจะตาย 518 00:26:26,958 --> 00:26:29,583 ถ้ามันดับ แกก็เข็นแล้วค่อยสตาร์ทสิวะ 519 00:26:29,666 --> 00:26:30,708 นี่อะไร 520 00:26:30,791 --> 00:26:31,958 มาใช้ฉันทำไม 521 00:26:32,041 --> 00:26:34,333 ดูหนวดเคราทรงผมซะก่อน 522 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 ทำอย่างกับเป็นหัวหน้าศาลเจ้า 523 00:26:36,666 --> 00:26:37,916 ดูสารรูปสิ 524 00:26:38,000 --> 00:26:39,125 ไอ้หมอนี่ 525 00:26:39,208 --> 00:26:41,083 ยุ่งแต่เรื่องตัวเองเถอะ 526 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 แกยังติดเงินค่าไก่งวงฉัน 2,500 นะ 527 00:26:46,750 --> 00:26:47,875 สองพันห้า 528 00:26:47,958 --> 00:26:50,458 ไอ้สัตว์ ดูมันสิ 529 00:27:10,083 --> 00:27:12,791 การที่คอลลินส์มอบหมาย ของเขาให้เธอทำแบบนี้ 530 00:27:13,750 --> 00:27:15,791 ฉันคิดว่าฉันจะยุติสัญญากับเขา 531 00:27:17,708 --> 00:27:20,458 ขอโทษด้วยค่ะ แต่มีเรื่องด่วนเข้ามา 532 00:27:20,541 --> 00:27:22,333 เขาถึงได้ส่งฉันมาที่นี่ 533 00:27:22,875 --> 00:27:23,875 โทษนะ 534 00:27:24,208 --> 00:27:26,250 คุณนายสำเนียงวันนาบีอเมริกัน 535 00:27:27,916 --> 00:27:29,416 ฉันไม่ต้องการพวกเธออีกแล้ว 536 00:27:32,000 --> 00:27:34,500 ฉันได้คุยกับทีมของจัสติน บีเบอร์แล้ว 537 00:27:35,041 --> 00:27:38,416 และเขาก็คว้าโอกาสที่จะร้อง เพลงใหม่ของฉัน เพราะงั้น ชิ่ว 538 00:27:39,625 --> 00:27:42,083 คุณกำลังคุยกับทีมของจัสติน บีเบอร์เหรอ 539 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 เธอคงหูหนวกสินะ 540 00:27:45,291 --> 00:27:48,125 เปล่าค่ะ ที่จริงฉันมาที่นี่เพื่อบอกให้คุณรู้ว่า 541 00:27:48,208 --> 00:27:50,916 เรากำลังคุยกับทีมของจัสติน บีเบอร์ 542 00:27:51,625 --> 00:27:55,166 และเราก็ส่งแฟ้มผลงานของคุณไป พวกเขาบอกเราว่าขอเวลา 543 00:27:55,250 --> 00:27:57,583 เพื่อพิจารณาก่อน จากนั้นถึงจะติดต่อเรา 544 00:27:57,666 --> 00:28:00,125 เธอพูดถึงทีมของจัสติน บีเบอร์ ทีมไหนไม่ทราบ 545 00:28:05,500 --> 00:28:07,041 พูดจาไร้สาระ 546 00:28:07,708 --> 00:28:11,916 ฉันจะให้ดูอีเมลที่ฉันคุยกับทีมของเขา 547 00:28:12,000 --> 00:28:15,791 เธอจะได้ไปบอกเจ้านายโง่ๆ ของเธอ 548 00:28:16,625 --> 00:28:19,375 พวกเธอทำงานล้มเหลว ไม่ต้องมากุเรื่องบังหน้าเลย 549 00:28:21,708 --> 00:28:22,875 เอานี่ 550 00:28:23,833 --> 00:28:25,083 อย่ามาจับมือถือฉัน 551 00:28:27,791 --> 00:28:29,125 แหกตาดูซะ 552 00:28:30,500 --> 00:28:32,833 หากได้ร่วมงานกันในซิงเกิ้ลสักเพลง ก็คงดีไม่น้อย 553 00:28:35,791 --> 00:28:37,416 บางอย่างดูผิดปกติ 554 00:28:37,500 --> 00:28:40,041 ดูเหมือนคุณจะถูกหลอกแล้ว 555 00:28:40,125 --> 00:28:41,083 เธอบ้าหรือไง 556 00:28:41,166 --> 00:28:42,000 ขอโทษนะคะ 557 00:28:42,583 --> 00:28:45,166 กล้าดียังไงมายืนตรงหน้าฉัน แล้วบอกว่าฉันถูกหลอก 558 00:28:45,250 --> 00:28:47,166 ขอดูอีเมลที่ทางเธอคุยซิ 559 00:28:47,250 --> 00:28:52,541 ที่จริงฉันมีเทรดอีเมล ของบริษัทเรากับทีมของจัสติน บีเบอร์ 560 00:28:55,750 --> 00:28:57,125 โอเค นี่ค่ะ 561 00:29:05,333 --> 00:29:06,416 บีสองตัว 562 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 อีสองตัว 563 00:29:15,958 --> 00:29:17,875 รู้อะไรไหม ออกไปเลย 564 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 - ว่าไงนะ - ไปซะ... 565 00:29:20,750 --> 00:29:22,416 - ฉันแค่พยายามช่วย - ออกไป 566 00:29:23,541 --> 00:29:24,416 ว้าว 567 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 ให้ตาย นักต้มตุ๋นโดนต้มซะเองแล้ว 568 00:29:26,916 --> 00:29:27,875 - ขอโทษนะ - โทษที 569 00:29:27,958 --> 00:29:29,291 นักต้มตุ๋นโดนต้มซะเองแล้ว 570 00:29:29,708 --> 00:29:31,041 - ให้ตายสิ - คุณนาย 571 00:29:31,916 --> 00:29:32,791 คุณนาย 572 00:29:32,875 --> 00:29:34,375 ซิสโก้ ไปซะ ฉันไม่มีอารมณ์จะคุย 573 00:29:35,041 --> 00:29:37,375 มีเรื่องฉุกเฉินละ 574 00:29:37,458 --> 00:29:38,791 เรื่องฉุกเฉินอะไร 575 00:29:40,958 --> 00:29:44,875 มีคนส่งข้อความส่วนตัวมาหาฉัน เป็นเรื่องเกี่ยวกับคุณ 576 00:29:45,416 --> 00:29:46,666 ข้อความเกี่ยวกับฉันเหรอ อะไร 577 00:29:47,083 --> 00:29:48,250 นี่น่ะ 578 00:29:48,333 --> 00:29:49,541 ก็อ่านมาสิ 579 00:29:50,458 --> 00:29:51,916 ก็ได้ ถ้าคุณยืนยัน 580 00:29:55,333 --> 00:29:56,541 "ฉันรู้ความลับของเธอ 581 00:29:57,250 --> 00:29:59,375 "เธอไม่ใช่คนที่ร้องเพลง 582 00:29:59,458 --> 00:30:01,541 "มีคนร้องแทนเธอ" 583 00:30:03,250 --> 00:30:06,833 โอเค "ฉันจะแฉความลับของเธอ ถ้าเธอไม่โทรมาและให้เงินฉัน 584 00:30:06,916 --> 00:30:08,416 "ฉันพูดจริงนะ" 585 00:30:11,208 --> 00:30:12,791 ตลกจริงๆ ขอดูได้ไหม 586 00:30:12,875 --> 00:30:14,041 ใช่เลย 587 00:30:14,625 --> 00:30:16,375 คงเป็นแฟนคลับเพี้ยนๆ น่ะ 588 00:30:16,458 --> 00:30:17,416 จริงเหรอ 589 00:30:18,083 --> 00:30:19,708 แล้วนี่มันกวนใจนายเหรอ 590 00:30:19,791 --> 00:30:21,250 เปล่า แหงละ ฉันจะไปเชื่อได้ไง 591 00:30:21,333 --> 00:30:22,250 มันแค่กวนใจฉัน 592 00:30:22,333 --> 00:30:24,416 - แบบว่าก็มันเป็นเรื่องใหญ่ - ซิสโก้ 593 00:30:25,125 --> 00:30:26,375 ฉันร้องเพลงเอง 594 00:30:26,958 --> 00:30:27,958 แน่นอน 595 00:30:29,000 --> 00:30:30,083 คนอื่นจะมาเป็นฉันได้เหรอ 596 00:30:30,166 --> 00:30:31,875 - ไม่ได้อยู่แล้ว - ไปซะ 597 00:30:31,958 --> 00:30:33,708 ฉันอารมณ์ไม่ดี ไปซะเถอะ 598 00:30:34,833 --> 00:30:36,041 ค่ะ ชี 599 00:30:36,125 --> 00:30:37,541 คุณท่าน ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 600 00:30:37,625 --> 00:30:38,750 ออกไปได้แล้ว 601 00:30:39,416 --> 00:30:40,458 ก็ได้ 602 00:30:44,750 --> 00:30:46,041 ใครส่งข้อความนี้กัน 603 00:30:48,083 --> 00:30:49,250 ความลับของฉัน 604 00:31:05,458 --> 00:31:08,750 ฉันจะเก็บทุกอย่างที่เอาไปขายได้ นางไม่อยากจ่ายเงินฉันเองนี่ จริงไหม 605 00:31:19,708 --> 00:31:21,458 มีแต่กระดาษ 606 00:31:30,666 --> 00:31:32,583 นางล็อกสินะ 607 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 ช่างไม่รู้อะไรซะเลย 608 00:31:34,375 --> 00:31:35,625 ฉันเตรียมตัวมาจ้า 609 00:31:35,708 --> 00:31:37,416 ฉันเตรียมตัวมาดี 610 00:31:39,000 --> 00:31:40,166 ฟังนะ อเดเซ 611 00:31:40,750 --> 00:31:41,750 เธออยู่ที่ไหน 612 00:31:42,208 --> 00:31:43,833 อย่าได้กล้ามาเล่นตลกกับฉันเชียว 613 00:31:43,916 --> 00:31:45,291 ฉันจะไปหาเดี๋ยวนี้ 614 00:31:45,750 --> 00:31:48,500 ใช่ ฉันจะไปหาเดี๋ยวนี้เลย เธออย่าได้... 615 00:31:55,541 --> 00:31:56,541 อะไรเนี่ย 616 00:31:56,833 --> 00:31:57,916 เงินดอลลาร์ 617 00:31:59,791 --> 00:32:00,791 อะไรกัน 618 00:32:01,083 --> 00:32:02,125 นึกแล้ว 619 00:32:02,208 --> 00:32:03,250 รูก้า 620 00:32:04,750 --> 00:32:06,083 รูก้า 621 00:32:07,250 --> 00:32:08,458 เธอมาทำอะไรที่นี่ 622 00:32:14,125 --> 00:32:16,666 บาโย นายน่าจะเข้าใจสิ 623 00:32:16,750 --> 00:32:17,916 ฉันเหนื่อยแล้ว 624 00:32:18,333 --> 00:32:19,541 - เธอเหนื่อยเหรอ - ใช่ 625 00:32:20,625 --> 00:32:22,083 ไม่แปลกใจเลยที่เธอล็อกประตูหน้า 626 00:32:22,166 --> 00:32:24,500 แต่เธอมันโง่จนลืมล็อกประตูครัว 627 00:32:25,875 --> 00:32:27,458 - จริงเหรอ - ก็ใช่สิ 628 00:32:27,541 --> 00:32:29,125 - ฉันเปิดประตูครัวไว้เหรอ - เปล่า 629 00:32:31,125 --> 00:32:33,875 ฉันได้สิ่งที่ฉันต้องการแล้วละ 630 00:32:33,958 --> 00:32:36,166 ฉันเก็บของที่อยากเอาไปแล้ว ฉันไปละ 631 00:32:36,250 --> 00:32:37,208 - รูก้า - ว่าไง 632 00:32:37,708 --> 00:32:39,500 - เงินดอลลาร์เหรอ - เปล่า 633 00:32:39,583 --> 00:32:42,500 แล้วฉันไม่ต้องการเงิน ไปเลี้ยงลูกๆ ที่บ้านหรือไง 634 00:32:42,583 --> 00:32:44,375 สิ่งที่ชีทำมันดีแล้วเหรอ 635 00:32:44,458 --> 00:32:45,833 - ถามจริง - ดีแล้วเหรอ 636 00:32:45,916 --> 00:32:47,208 เธอเป็นบ้าอะไรไปเนี่ย 637 00:32:47,291 --> 00:32:49,500 - อะไร - เอามาให้ฉัน 638 00:32:49,583 --> 00:32:50,500 ปล่อยนะ 639 00:32:50,583 --> 00:32:52,458 นายเป็นเจ้าของเครื่องมือพวกนี้เหรอ 640 00:32:52,541 --> 00:32:54,250 นายเป็นคนงัดเข้ามาไม่ใช่เหรอ 641 00:32:54,333 --> 00:32:56,333 - ขอฉันอีกหน่อย - หน่อยอะไร 642 00:32:57,875 --> 00:32:59,958 ขอบคุณพระเจ้า เธอถึงกับช่วยฉันงัดห้องนี้เลย 643 00:33:00,458 --> 00:33:01,625 ก็มันต้องงัด 644 00:33:09,416 --> 00:33:11,375 เดี๋ยวนะ เธอเห็นฮาร์ดไดร์ฟบ้างไหม 645 00:33:11,458 --> 00:33:13,875 คืออะไร 646 00:33:14,791 --> 00:33:16,000 ฉันไม่รู้หรอกว่ามันคืออะไร 647 00:33:16,083 --> 00:33:16,958 ใครเขาพูดแบบนั้นกัน 648 00:33:17,041 --> 00:33:18,916 ฉันพูดว่าฮาร์ดไดร์ฟ ที่เอาไว้เก็บข้อมูล 649 00:33:19,000 --> 00:33:20,333 ฉันไม่รู้หรอกว่าคืออะไร 650 00:33:27,291 --> 00:33:28,458 พวกปกป้อง โทรลล์คิงดอม 651 00:33:31,333 --> 00:33:32,166 มีอะไร 652 00:33:36,333 --> 00:33:37,708 คุณพระ 653 00:33:40,791 --> 00:33:41,666 พวกขี้อิจฉา 654 00:33:42,666 --> 00:33:43,833 พวกปกป้อง 655 00:33:45,208 --> 00:33:46,500 โทรลล์คิงดอม 656 00:33:47,916 --> 00:33:48,833 เรื่องของนายแล้วกัน 657 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 แม่เจ้า 658 00:33:57,333 --> 00:33:58,291 คุณพระ 659 00:33:58,375 --> 00:34:00,500 รีบพาหมอนี่ไปโรงพยาบาลกัน 660 00:34:03,041 --> 00:34:04,208 ไม่ไปโรงพยาบาล 661 00:34:04,625 --> 00:34:05,958 - ไม่ไปโรงพยาบาล - ใจเย็นๆ 662 00:34:07,500 --> 00:34:09,583 - เลือด - บอกว่าไม่ไปโรงพยาบาลไง 663 00:34:09,958 --> 00:34:11,208 ไม่ไปโรงพยาบาลเหรอ 664 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 ก็บอกว่าไม่เป็นไร ที่อยู่ อเดเซ 665 00:34:14,291 --> 00:34:15,458 - ที่อยู่เหรอ - ใช่ 666 00:34:15,541 --> 00:34:18,250 ให้พวกนี้พานายไปโรงพยาบาลเถอะน่า นายเลือดออกนะ 667 00:34:18,333 --> 00:34:19,875 เห็นไหม ฉันไม่เป็นไร 668 00:34:20,541 --> 00:34:22,375 ก็บอกว่าไม่เป็นไรไง 669 00:34:22,833 --> 00:34:23,916 อะไร 670 00:34:24,000 --> 00:34:25,041 พวก นายอย่าเดินต่อดีกว่า 671 00:34:25,125 --> 00:34:27,625 - ฉันจะไปหาอเดเซ - อยากตายหรือไง 672 00:34:27,708 --> 00:34:29,791 ไม่ยอมให้พวกเขา พาไปโรงพยาบาลเนี่ยนะ 673 00:34:29,875 --> 00:34:31,041 ไม่ไปโรงพยาบาล 674 00:34:32,166 --> 00:34:34,916 ฉันไม่ไป... 675 00:34:36,041 --> 00:34:38,375 ฉันจะไปโรงพยาบาล 676 00:34:50,125 --> 00:34:52,541 ขอบใจนะ 677 00:35:00,375 --> 00:35:01,625 ระวัง ค่อยๆ เดิน 678 00:35:07,625 --> 00:35:08,833 ขอเวลาฉันแป๊บนึงนะ 679 00:35:10,041 --> 00:35:12,250 - ฮัลโหล บาโย - วิกตอเรีย เธอต้องไม่เชื่อแน่ 680 00:35:12,333 --> 00:35:13,291 อะไร 681 00:35:13,375 --> 00:35:15,166 ชีเป็นเจ้าของบล็อกโทรลล์คิงดอม 682 00:35:15,416 --> 00:35:16,708 - ว่าไงนะ - ใช่เลย 683 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 ได้ไงกัน 684 00:35:18,458 --> 00:35:20,958 ที่ไหนนะ เดี๋ยว ฉันไม่เข้าใจ นายหมายความว่าไง 685 00:35:21,041 --> 00:35:22,541 ที่บ้านนี่ ฉันเจอมือถือหลายเครื่อง 686 00:35:22,625 --> 00:35:24,791 ที่หล่อนใช้แอคเคานต์ต่างๆ ไปป่วนคน 687 00:35:25,250 --> 00:35:28,125 เครื่องที่อยู่กับฉันตอนนี้ มีแอคเคานต์ของโทรลล์คิงดอมด้วย 688 00:35:29,000 --> 00:35:30,166 โอ้ พระเจ้า 689 00:35:35,416 --> 00:35:37,416 ว้าว... นี่มัน... ว้าว 690 00:35:37,500 --> 00:35:40,708 ฉันพูดไม่ออกเลย เก็บมือถือนั่นไว้กับนายก่อนนะ 691 00:35:40,791 --> 00:35:42,958 หลักฐานแค่นั้นก็พอแล้ว เก็บไว้ก่อนนะ 692 00:35:43,041 --> 00:35:46,583 ได้เลย ฉันแน่ใจว่าพวกเธอ ก็จะเจอหลักฐานอีกเยอะในสตูดิโอ 693 00:35:46,666 --> 00:35:47,791 ไว้คุยกันทีหลังนะ 694 00:35:47,875 --> 00:35:49,541 ได้ บ๊ายบาย 695 00:35:50,000 --> 00:35:51,125 มีปัญหาอะไรหรือเปล่า 696 00:35:51,375 --> 00:35:53,875 คุณต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ เข้าไปข้างในกันก่อนค่ะ 697 00:35:58,916 --> 00:36:00,708 ใช่ ฉันแต่งตัวพร้อมแล้ว 698 00:36:01,208 --> 00:36:02,916 พอดีวันนี้เลิกงานเร็ว 699 00:36:03,541 --> 00:36:06,500 ใช่ ฉันเปลี่ยนชุดแล้วนะ ฮัลโหล 700 00:36:07,291 --> 00:36:08,625 ได้เลย เดี๋ยวเจอกัน 701 00:36:08,708 --> 00:36:09,916 โอเค บาย 702 00:36:17,000 --> 00:36:19,041 ได้เวลาปาร์ตี้ 703 00:36:19,458 --> 00:36:20,916 เยส 704 00:36:22,583 --> 00:36:24,041 ชิบูอิเก 705 00:36:28,208 --> 00:36:29,750 เจ้าเด็กนี่โทรมาทำไมกัน 706 00:36:30,166 --> 00:36:31,583 - ฮัลโหล - ฮัลโหล 707 00:36:31,666 --> 00:36:34,083 ชิบูอิเก มีอะไร ฉันไม่มีเงินหรอกนะ 708 00:36:34,166 --> 00:36:36,875 พวกแกปล้นฉันจนหมดตูด ฉันไม่มีเงินจะให้แล้ว 709 00:36:36,958 --> 00:36:40,041 พี่ ใจเย็นก่อน ฉันไม่ได้เอาเงินพี่ไปนะ 710 00:36:40,625 --> 00:36:42,291 ฉันโทรมาเรื่องนี้แหละ 711 00:36:42,375 --> 00:36:43,333 อะไร 712 00:36:43,833 --> 00:36:47,208 พี่สัญญาว่าจะให้อะไรฉัน ถ้าฉันบอกเรื่องพี่นวาอชิชา 713 00:36:47,541 --> 00:36:49,541 - เหรอ - ใช่ ฉันเจอพี่เขาแล้ว 714 00:36:50,541 --> 00:36:52,041 อยู่กับเพื่อน 715 00:36:52,125 --> 00:36:53,708 แม่เขาเคยบดถั่วกับพริกไทย 716 00:36:53,791 --> 00:36:56,291 บ้านคุณนายชิดีใช่ไหม 717 00:36:56,375 --> 00:36:57,625 ใช่ 718 00:36:57,708 --> 00:36:59,083 รู้อะไรไหม ฉันจะไปเดี๋ยวนี้แหละ 719 00:36:59,166 --> 00:37:01,916 - โอเค มาเลย - แกคอยจับตาดูให้ฉันด้วยนะ 720 00:37:02,416 --> 00:37:03,833 โอเค ได้เลย 721 00:37:04,583 --> 00:37:07,291 ฉันจะข่วนหน้านังนั่นให้ยับ 722 00:37:07,375 --> 00:37:08,583 โดนแน่ 723 00:37:09,500 --> 00:37:11,166 เปลี่ยนชุดดีไหมนะ 724 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 ไม่ดีกว่า ไปแบบนี้แหละ 725 00:37:13,500 --> 00:37:15,291 ใช่ ยังไงก็มีปาร์ตี้ต่อ 726 00:37:15,916 --> 00:37:17,250 นังนั่นโดนแน่ 727 00:37:17,333 --> 00:37:18,458 เอาละ 728 00:37:21,541 --> 00:37:22,666 นังนั่นโดนแน่ 729 00:37:26,916 --> 00:37:28,041 โอเค 730 00:37:41,458 --> 00:37:42,958 ไม่ต้องทอน ไม่เป็นไร 731 00:37:43,041 --> 00:37:45,500 อีกุงกุง เจ้าจะไปไหน 732 00:37:45,583 --> 00:37:48,041 เจ้าจะไปไหน 733 00:37:48,125 --> 00:37:50,458 เจ้าจะไปไหน 734 00:37:51,041 --> 00:37:53,083 อุคปากา สบายดีไหม 735 00:37:53,166 --> 00:37:54,291 - พ่อแกสิ - หา 736 00:37:54,375 --> 00:37:56,000 พ่อแกสิชื่ออุคปากา 737 00:37:56,083 --> 00:37:57,333 ฉันชื่อซิสโก้ 738 00:37:57,416 --> 00:37:58,916 ซิสโก้ 739 00:38:03,583 --> 00:38:04,416 ขอโทษนะ 740 00:38:04,916 --> 00:38:05,833 จะทำอะไรเนี่ย 741 00:38:10,666 --> 00:38:11,875 จะไปไหนน่ะ 742 00:38:13,958 --> 00:38:15,041 เข้ามาเลย 743 00:38:21,833 --> 00:38:23,416 ชีมีสตูดิโอแบบนี้ที่นี่เหรอ 744 00:38:24,500 --> 00:38:27,791 นี่เป็นที่ที่เรามาอัดเพลงกัน เมื่อไรก็ตามที่หล่อนอยากปล่อยเพลงใหม่ 745 00:38:27,875 --> 00:38:29,500 มีโปรดิวเซอร์มาที่นี่บ้างไหม 746 00:38:29,583 --> 00:38:32,958 ไม่มีคนอื่น ชีอัดเสียงเองทั้งหมด 747 00:38:33,041 --> 00:38:34,083 ว่าไงนะ 748 00:38:35,541 --> 00:38:38,083 นังชีนี่มันอาชญากรชัดๆ 749 00:38:39,791 --> 00:38:40,916 รู้อะไรไหม 750 00:38:41,000 --> 00:38:42,708 ลงมือกันเถอะ เราไม่มีเวลาแล้ว 751 00:38:45,916 --> 00:38:47,583 ไปดูรอบๆ นะ เช็กทุกอย่างที่ทำได้ 752 00:38:47,666 --> 00:38:49,583 หาหลักฐานอะไรก็ได้ รีบเลย แล้วเอามาให้ฉัน 753 00:38:51,250 --> 00:38:52,500 - วิกตอเรีย - อะไร 754 00:38:52,583 --> 00:38:55,041 ฉันว่าคุณเปิดเครื่องไม่ได้หรอก มันใส่รหัสไว้ 755 00:38:55,125 --> 00:38:56,541 ไม่ต้องห่วง ฉันจะลองดู 756 00:38:56,625 --> 00:38:58,916 ฉันรู้เรื่องคอมพิวเตอร์นิดหน่อย ไปหาหลักฐานเถอะ 757 00:38:59,000 --> 00:39:00,166 - เราไม่มีเวลาแล้ว - ได้ 758 00:39:00,250 --> 00:39:01,375 เร็วๆ นะ 759 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 ฉันจะเปิดนี่ยังไง 760 00:39:25,333 --> 00:39:27,625 เธอรู้ว่ากำลังหาอะไร 761 00:39:27,708 --> 00:39:29,500 อย่างเพลงของซาร์ซไง 762 00:39:29,583 --> 00:39:31,125 ฉันไปละ 763 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 ไปแล้วไปลับเลย 764 00:39:36,125 --> 00:39:37,666 บาโย บาโย 765 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 ฮัลโหล เปโดร 766 00:40:04,500 --> 00:40:06,166 - เจ้านาย - ถึงไหนแล้ว 767 00:40:06,583 --> 00:40:07,625 นายเข้าไปในห้องฉันหรือยัง 768 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 เพิ่งจัดการแม่บ้าน 769 00:40:09,333 --> 00:40:10,541 ฉันไม่สน 770 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 คุ้มกันห้องนอนฉันก็พอ ใครก็เข้าไปในนั้นไม่ได้ 771 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 โอเค เจ้านาย 772 00:40:16,708 --> 00:40:18,416 ถ้ามีใครกล้าลองดี 773 00:40:18,500 --> 00:40:20,666 ก็จัดการเลย แล้วทำลายร่องรอยด้วย 774 00:40:21,250 --> 00:40:22,208 ได้ครับ 775 00:40:22,833 --> 00:40:24,166 โอเค ไว้ค่อยคุยกัน 776 00:40:56,541 --> 00:40:57,500 พระเจ้า 777 00:40:57,583 --> 00:40:59,416 - วิกตอเรีย - คะ 778 00:40:59,500 --> 00:41:01,500 วิกตอเรีย ฉันเจอฮาร์ดไดร์ฟแล้ว 779 00:41:02,208 --> 00:41:03,333 วิเศษเลย 780 00:41:03,416 --> 00:41:05,041 - มีอีกไหม - มี 781 00:41:05,125 --> 00:41:07,500 - โอเค ไปหยิบมาเลยค่ะ - แล้วเป็นไงบ้าง มีโชคบ้างไหม 782 00:41:09,541 --> 00:41:11,000 บอกตามตรง ไม่คืบหน้าเลย 783 00:41:12,208 --> 00:41:14,333 รู้ไหม ฉันว่า 784 00:41:14,416 --> 00:41:16,000 ฉันว่าจะเอาไปทั้งเครื่องเลย 785 00:41:16,083 --> 00:41:18,208 ฉันมีเพื่อนที่คอมพิวเตอร์วิลเลจ เขาช่วยได้แน่ 786 00:41:18,291 --> 00:41:20,291 โอเค ขอฉันไปเก็บฮาร์ดไดร์ฟทุกอันก่อน 787 00:41:20,375 --> 00:41:21,375 เยี่ยม 788 00:41:29,708 --> 00:41:31,000 อะไรเนี่ย 789 00:41:33,958 --> 00:41:35,041 วิกตอเรีย 790 00:41:35,833 --> 00:41:36,916 เธอมาทำอะไรที่นี่ 791 00:41:40,875 --> 00:41:41,750 อะไรล่ะ 792 00:41:42,166 --> 00:41:43,458 ไม่ได้เอาลิ้นมาหรือไง 793 00:41:44,833 --> 00:41:45,708 ว้าว 794 00:41:46,833 --> 00:41:50,125 เธอนี่ช่างหน้าไม่อาย มางัดเข้าสตูดิโอของฉันเนี่ยนะ 795 00:41:50,500 --> 00:41:52,333 แถมจะขนข้าวของของฉันไปอีก 796 00:41:56,291 --> 00:42:00,000 เธอสินะที่ส่งข้อความส่วนตัวหาซิสโก้ 797 00:42:00,083 --> 00:42:02,041 ข้อความอะไร 798 00:42:02,875 --> 00:42:05,125 ฉันไม่ได้ส่งข้อความหาเขา 799 00:42:05,208 --> 00:42:07,250 ฉันไม่รู้ 800 00:42:08,125 --> 00:42:11,583 เห็นละว่าเธอมีแผนบางอย่าง วิกตอเรีย 801 00:42:13,000 --> 00:42:14,375 แต่รู้อะไรไหม 802 00:42:16,125 --> 00:42:18,791 ฉันจะยอมให้เธอออกจากที่นี่ไปโดยดี 803 00:42:21,041 --> 00:42:23,083 โอเคไหม ออกไปเดี๋ยวนี้ 804 00:42:23,625 --> 00:42:24,916 ตอนที่ยังครบสามสิบสอง 805 00:42:25,000 --> 00:42:25,833 ไม่งั้นโดนแน่ 806 00:42:29,916 --> 00:42:31,375 โดนอะไร 807 00:42:31,458 --> 00:42:32,583 ว้าว 808 00:42:33,250 --> 00:42:34,833 ไม่งั้นโดนอะไร ชี 809 00:42:37,333 --> 00:42:38,958 ฉันมาที่นี่เพื่อสู้ให้อเดเซ 810 00:42:39,041 --> 00:42:42,416 และฉันจะไม่ไปจากสตูดิโอนี้ จนกว่าเขาจะได้รับความยุติธรรม 811 00:42:43,125 --> 00:42:46,541 ชี คุณมันชั่วร้ายจริงๆ 812 00:42:48,083 --> 00:42:49,375 ว้าว 813 00:42:50,708 --> 00:42:53,250 เห็นละว่าเธอรู้เรื่องอเดเซด้วย 814 00:42:55,750 --> 00:42:59,666 แล้วยังกล้ามาเถียงฉันเนี่ยนะ 815 00:43:00,166 --> 00:43:03,583 นังวิกตอเรียตัวขี้เกียจงี่เง่าเต่าตุ่น 816 00:43:06,000 --> 00:43:07,041 โอเค ได้เลย 817 00:43:07,125 --> 00:43:08,666 อยากสู้แทนมันสินะ 818 00:43:09,541 --> 00:43:11,500 มันไม่ได้บอกเหรอว่ามันเซ็นสัญญาแล้ว 819 00:43:12,083 --> 00:43:15,083 - มันไม่ได้รับเงินไปแล้วเหรอ - สัญญาโง่ๆ อะไรกัน ชี 820 00:43:15,166 --> 00:43:16,750 สัญญาชั่วร้ายอะไรกัน 821 00:43:16,833 --> 00:43:19,416 คุณให้แม่สาวน่าสงสารคนนั้นเซ็นสัญญา 822 00:43:19,500 --> 00:43:22,833 ให้ร้องเพลงให้คุณ 20 ปี เพื่อแลกกับเศษเงินได้ยังไง 823 00:43:23,458 --> 00:43:24,541 พระเจ้า 824 00:43:25,333 --> 00:43:28,500 เขาคือเสียงที่อยู่เบื้องหลังชี แต่คุณกลับเป็นคนที่ได้เงินไปทั้งหมด 825 00:43:28,583 --> 00:43:30,500 ระหว่างที่เขาทรมานกับความยากจน 826 00:43:30,916 --> 00:43:32,333 ไร้มนุษยธรรมจริงๆ 827 00:43:32,416 --> 00:43:33,458 ใครสนล่ะ 828 00:43:35,375 --> 00:43:36,416 ใช่ 829 00:43:36,833 --> 00:43:38,291 มันเซ็นสัญญาชั้นเลว 830 00:43:38,791 --> 00:43:40,541 แต่มันไม่ได้เซ็นเพราะถูกบังคับนี่ 831 00:43:40,625 --> 00:43:42,291 ฉันไม่ได้เอาปืนไปจ่อหัวมันสักหน่อย 832 00:43:42,750 --> 00:43:44,791 ฟังนะ มันใช้เงินสนุกไปแล้ว 833 00:43:45,750 --> 00:43:47,625 ไม่มีใครสนอเดเซหรอก 834 00:43:48,166 --> 00:43:52,833 ฉันสิที่เป็นหน้าเป็นตา มันอาจเป็นเสียง แต่ไม่มีใครสนหรอก 835 00:43:52,916 --> 00:43:54,500 ฉันสนเรื่องของอเดเซ 836 00:43:55,458 --> 00:43:58,125 และฉันจะทำให้แน่ใจว่า คนทั้งโลกสนใจเขาด้วย 837 00:44:02,541 --> 00:44:04,250 - คุณตบฉัน - เออสิ 838 00:44:05,000 --> 00:44:06,791 วันนี้ฉันจะให้เห็นว่าฉันเป็นใคร 839 00:44:09,958 --> 00:44:10,791 มาสิวะ 840 00:44:19,208 --> 00:44:21,250 แกเป็นใคร มาทำอะไรที่นี่ 841 00:44:21,916 --> 00:44:24,375 แกมาทำอะไรที่นี่ 842 00:44:42,500 --> 00:44:44,250 คิดว่าจะทำกับคนอื่นเหมือนขยะได้เหรอ 843 00:44:44,333 --> 00:44:45,916 เพราะแกไม่มีความมั่นใจในตัวเอง 844 00:44:48,125 --> 00:44:50,583 ฟังให้ดี เราทำสัญญาเพิกถอนได้ 845 00:44:51,041 --> 00:44:53,583 แกจะต้องเซ็น และปล่อยอเดเซไป 846 00:44:53,666 --> 00:44:54,958 ถ้าแกปฏิเสธ 847 00:44:55,791 --> 00:44:57,500 เราอัดคลิปทุกอย่างไว้แล้ว 848 00:44:58,250 --> 00:44:59,791 เราจะอัปลงเน็ต 849 00:45:00,250 --> 00:45:01,625 แล้วรู้อะไรไหม 850 00:45:02,416 --> 00:45:04,416 นั่นจะเป็นจุดจบของชี 851 00:45:05,083 --> 00:45:07,166 ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะฉันถึงจะยอมเซ็น 852 00:45:08,208 --> 00:45:09,250 อเดเซ 853 00:45:09,333 --> 00:45:10,208 พอแล้ว 854 00:45:10,291 --> 00:45:11,500 แกนี่มันเนรคุณจริงๆ 855 00:45:11,583 --> 00:45:12,416 พอแล้ว 856 00:45:13,416 --> 00:45:14,916 ยังปากดีอยู่สินะ 857 00:45:18,458 --> 00:45:20,583 อย่าฆ่าเธอนะ หยุดเถอะ 858 00:45:20,666 --> 00:45:21,625 หยุด 859 00:45:26,958 --> 00:45:27,833 หยุดเถอะ 860 00:46:23,458 --> 00:46:24,500 รูก้า 861 00:46:29,458 --> 00:46:30,458 รูก้า 862 00:46:38,291 --> 00:46:39,166 บาโย 863 00:46:43,291 --> 00:46:44,333 เกิดอะไรขึ้น 864 00:46:54,833 --> 00:46:56,083 หยุดนะ 865 00:46:56,833 --> 00:46:57,666 ไม่ 866 00:46:58,166 --> 00:47:00,041 หยุดๆ 867 00:47:00,125 --> 00:47:02,541 หยุดเถอะ หยุด 868 00:47:02,625 --> 00:47:04,041 - ทำอะไรน่ะ - หยุดได้แล้ว 869 00:47:04,125 --> 00:47:05,833 ฟังนะ หล่อนมันตัวอันตราย 870 00:47:05,916 --> 00:47:08,166 - เราต้องให้หล่อนเซ็นสัญญา - เราต้องไปแล้ว 871 00:47:08,250 --> 00:47:11,000 - เย็นไว้ ตั้งสติหน่อย - เราต้องไปกันแล้ว 872 00:47:11,083 --> 00:47:12,166 ฉันรู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ 873 00:47:15,708 --> 00:47:16,750 อะไรเนี่ย 874 00:47:16,833 --> 00:47:18,500 นังแม่มดบ้า 875 00:47:23,166 --> 00:47:26,083 ได้โปรด หยุดเถอะ 876 00:47:26,666 --> 00:47:27,541 พระเจ้า หยุดนะ 877 00:47:27,625 --> 00:47:28,666 ขอละ พอที 878 00:47:28,750 --> 00:47:30,208 ขอละ หยุด ไม่ 879 00:47:30,291 --> 00:47:32,083 ไม่นะ หยุด อย่าฆ่าเธอนะ 880 00:47:32,166 --> 00:47:33,583 พระเจ้า 881 00:47:33,666 --> 00:47:35,041 ขอร้องละ 882 00:47:35,125 --> 00:47:36,875 - แก - ไม่นะ 883 00:47:44,541 --> 00:47:47,000 พระเจ้า ขอละ พอแล้ว 884 00:47:47,083 --> 00:47:48,791 หยุดนะ วิกตอเรีย ได้โปรด 885 00:47:48,875 --> 00:47:50,750 พระเจ้า 886 00:47:55,208 --> 00:47:56,791 อเดเซ อัดเลย 887 00:47:56,875 --> 00:47:58,791 อัดคลิปเลย เร็วเข้า 888 00:47:58,875 --> 00:47:59,916 เร็วๆ 889 00:48:00,958 --> 00:48:02,166 เอาเลย 890 00:48:02,250 --> 00:48:03,541 ทำกับคนอื่นหมาๆ 891 00:48:03,625 --> 00:48:05,125 แต่กลับไม่อยากให้พวกเขารู้ความลับ 892 00:48:05,208 --> 00:48:06,250 อัดคลิปเลย 893 00:48:06,750 --> 00:48:07,875 ตาต่อตา อัดเลย 894 00:48:07,958 --> 00:48:09,041 ปล่อยเธอ ไปกันได้แล้ว 895 00:48:09,125 --> 00:48:11,250 ตาต่อตา นังแม่มดบ้า 896 00:48:12,125 --> 00:48:13,208 ตาต่อตา 897 00:48:13,958 --> 00:48:15,083 พระเจ้า 898 00:48:15,916 --> 00:48:17,791 เจอกันบนโซเชียล 899 00:48:18,333 --> 00:48:19,583 เดี๋ยว 900 00:48:23,416 --> 00:48:24,791 ฉันจะให้เงินแก 901 00:48:26,000 --> 00:48:27,166 บอกราคามาเลย 902 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 พระเจ้าจะลงโทษแกเอง 903 00:48:31,583 --> 00:48:33,000 นังคุณนายโทรลล์คิงดอม 904 00:48:35,333 --> 00:48:36,208 ไปกันเถอะ 905 00:48:52,916 --> 00:48:56,833 ชีจะกลับมา 906 00:50:15,416 --> 00:50:17,416 คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์ 907 00:50:17,500 --> 00:50:19,500 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ