1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,333
"Skabt af jord og sten.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,083
Med sne om hjertet
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,000
Is til ben."
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,958
Troldene rejste sig
fra langt inde i bjergene.
7
00:00:31,458 --> 00:00:35,291
I lang tid levede
mennesker og trolde side om side
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,166
i fred og fordragelighed.
9
00:00:40,791 --> 00:00:45,291
Men en ny verdensorden
begyndte at brede sig i Europa.
10
00:00:46,125 --> 00:00:50,040
I Norge fik en ung konge til opgave
at gøre landet kristent.
11
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Olav Den Hellige.
12
00:00:53,791 --> 00:00:57,958
I den nye religion
var der ikke plads til urvæsnerne.
13
00:00:58,666 --> 00:01:04,124
Fra en trygge, mørke skov og fjeldet
drev han dem frem i sollyset.
14
00:01:04,125 --> 00:01:07,125
Og der blev de forvandlet til sten.
15
00:01:07,708 --> 00:01:12,583
Med sværd og bibel i hånden
rensede Olav landet for trolde.
16
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
I takt med, at massakren skred frem,
17
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
blev troldene vagtsomme
over for kristendommens helligheder.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,124
Troldenes tidsalder...
19
00:01:24,125 --> 00:01:25,166
...var omme.
20
00:01:26,583 --> 00:01:29,290
Olav viste ingen nåde.
21
00:01:29,291 --> 00:01:34,708
- Han slagtede dem alle, både voksne og b...
- Jeg tror, vi stopper der.
22
00:01:35,208 --> 00:01:38,499
Men mor,
far fortæller bare om troldemadkassen.
23
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Massakren.
24
00:01:40,708 --> 00:01:41,665
Men far...
25
00:01:41,666 --> 00:01:44,415
Hvorfor var Olav Den Hellige så ond?
26
00:01:44,416 --> 00:01:46,790
- Troldene var der jo først!
- Præcis.
27
00:01:46,791 --> 00:01:50,290
Hvorfor hjalp ingen troldene?
Det ville jeg have gjort.
28
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Godt! Men de havde ingen til
at beskytte dem mod menneskets fordomme.
29
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
Okay, du må hellere gå,
før jeg stritter dig ud, Tidemann.
30
00:02:00,416 --> 00:02:02,208
Fortsættelse følger.
31
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
- Godnat, Stump.
- Godnat, Store.
32
00:02:08,333 --> 00:02:10,665
"Troldemassakre"?
33
00:02:10,666 --> 00:02:13,040
Er Askefis' ædekonkurrence
med trolden bedre?
34
00:02:13,041 --> 00:02:16,208
Hvor troldens mave sprænges,
så indvoldene vælter ud?
35
00:02:19,458 --> 00:02:20,833
Hov, er du okay?
36
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
Er du okay?
37
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Slap af. Alt er fint.
38
00:02:26,791 --> 00:02:28,999
- Er du sikker?
- Helt sikker.
39
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Mor?
40
00:02:31,791 --> 00:02:34,000
Eventyret om troldebrylluppet, ikke?
41
00:02:34,833 --> 00:02:39,791
Tror du virkelig, onde Olav jog dem derop?
Og derfor døde de?
42
00:02:43,000 --> 00:02:46,458
Ja. Eller det kan godt tænkes.
43
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Ja.
44
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Ud.
45
00:02:53,416 --> 00:02:55,624
En dag tager vi dig med derhen, Nora.
46
00:02:55,625 --> 00:02:57,499
Til Trollveggen.
47
00:02:57,500 --> 00:02:59,250
Lover du det?
48
00:03:00,041 --> 00:03:02,666
Det lover jeg. Sov godt.
49
00:03:03,791 --> 00:03:04,999
Jeg er ikke træt.
50
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Synger du for mig?
51
00:03:07,750 --> 00:03:09,041
Bare en lille smule.
52
00:03:10,625 --> 00:03:14,165
Når troldemor har lagt
53
00:03:14,166 --> 00:03:18,541
Sine elleve små trolde
54
00:03:19,291 --> 00:03:26,125
Og bundet dem fast i halen
55
00:03:26,958 --> 00:03:31,083
Da synger hun stille
56
00:03:32,125 --> 00:03:36,041
For elleve små trolde
57
00:03:37,166 --> 00:03:44,125
De smukkeste ord, hun kender
58
00:03:46,791 --> 00:03:50,875
Ho aj aj aj aj buff
59
00:03:56,083 --> 00:04:03,041
{\an8}TROLD 2
60
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
Hallo?
61
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
Nej!
62
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
Nora! Vent, det er mig!
63
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
Det er mig!
64
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen?
65
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
Det er længe siden.
66
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
Det er bare mig.
67
00:05:54,208 --> 00:05:58,166
- Tidemanns gæstfrihed ligger til familien.
- Ja, jeg...
68
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
Jeg ventede ikke besøg.
69
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
{\an8}MIRA PATEL
SAMTALER MED TRÆERNE
70
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
Hvad...
71
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
Hvad har du...
72
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
...lavet...
73
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
...siden sidst?
74
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
Jeg vil ikke...
75
00:06:29,541 --> 00:06:31,582
...være uhøflig eller noget.
76
00:06:31,583 --> 00:06:36,208
Det er rart at se dig igen, ikke?
Men hvad laver du her?
77
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Jeg...
78
00:06:43,375 --> 00:06:47,999
Jeg tænkte bare,
om du kan hjælpe os med noget.
79
00:06:48,000 --> 00:06:49,250
Os?
80
00:06:50,791 --> 00:06:54,415
- Ja, jeg mener...
- Gælder det landets sikkerhed?
81
00:06:54,416 --> 00:06:57,458
Du må intet sige,
og vi skal et hemmeligt sted hen?
82
00:07:05,125 --> 00:07:08,457
- Var du ikke færdig med alt det?
- Ja... Jo.
83
00:07:08,458 --> 00:07:12,415
Det var jeg,
men bedst som jeg troede, det var slut,
84
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
kaldte de mig tilbage igen.
85
00:07:18,333 --> 00:07:19,541
Det er nye tider.
86
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
Med en ny regering og...
87
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
{\an8}SLOTTET AFVISER PÅSTANDE
88
00:07:30,666 --> 00:07:32,290
...en ny statsminister med...
89
00:07:32,291 --> 00:07:36,249
Uanset hvem der er ved magten,
er historien altid den samme.
90
00:07:36,250 --> 00:07:38,457
{\an8}TRÆKKER SIG FRA TROLDEKOMMISSION
91
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
{\an8}BESØGSFORBUD FRA SLOTTET
92
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
ANDREAS ISAKSEN
EN NÆVEFULD ZEN
93
00:07:51,875 --> 00:07:54,291
Jeg er ked af det, men du kommer forgæves.
94
00:08:00,041 --> 00:08:04,416
Man ved intet om kritik,
før 12-årige på TikTok slagter en.
95
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
Jeg har ikke...
96
00:08:06,750 --> 00:08:07,582
Det er fint.
97
00:08:07,583 --> 00:08:11,125
Det... Du dedikerede den til far.
Det var pænt af dig.
98
00:08:14,833 --> 00:08:16,000
Det havde glædet ham.
99
00:08:20,083 --> 00:08:21,166
Jeg tror også...
100
00:08:22,416 --> 00:08:25,125
...han ville have mig
til at vise dig det her.
101
00:08:26,958 --> 00:08:28,250
Hvad mener du?
102
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
Har du fundet...
103
00:08:34,333 --> 00:08:36,458
...noget mere?
104
00:08:43,416 --> 00:08:44,833
Du gode gud...
105
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
Det er bare formaliteter.
106
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
{\an8}FORTROLIGHEDSAFTALE
107
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Det kræver da mere
end et dokument at lukke munden på mig.
108
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Ja.
109
00:09:16,416 --> 00:09:22,458
Men fortæller du nogen om det,
tror folk helt sikkert, at du er tosset.
110
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Tak.
111
00:09:49,916 --> 00:09:51,000
Vemork?
112
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}VEMORK-VANDKRAFTVÆRK, RJUKAN
113
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
Professor Jordfaldshul?
114
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Du husker nok professor Møller og Wangel.
115
00:10:22,500 --> 00:10:25,375
Professor Tidemann. Velkommen til Vemork.
116
00:10:26,208 --> 00:10:29,999
- Det må være lidt af et chok.
- Det kan man roligt sige.
117
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
Vi beklager, vi kom så skævt
ind på hinanden sidste gang, professor...
118
00:10:34,416 --> 00:10:39,165
Dengang var projekt Jotun
ikke godkendt af regeringen.
119
00:10:39,166 --> 00:10:41,500
Det var vores oplysninger heller ikke.
120
00:10:42,166 --> 00:10:45,499
Hemmeligheder har det med
at komme frem før eller siden.
121
00:10:45,500 --> 00:10:46,415
Ja.
122
00:10:46,416 --> 00:10:48,166
Som trolde i solen.
123
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
Hvad snakker I om?
124
00:10:51,958 --> 00:10:54,583
Nogen har altid vidst det.
125
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Vi har alle hørt, hvad der skete
på Vemork under Anden Verdenskrig.
126
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
"Telemarkens helte."
127
00:11:03,541 --> 00:11:06,540
Kapløbet om at skabe den første atombombe.
128
00:11:06,541 --> 00:11:08,832
Sabotagen,
der skulle forpurre Hitlers planer.
129
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
Et skalkeskjul for,
hvad missionen rent faktisk var.
130
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
Professor Tidemann,
sabotagen handlede aldrig om tungtvand.
131
00:11:50,000 --> 00:11:51,666
Ræk mig vinkelsliberen!
132
00:12:17,666 --> 00:12:21,999
Dem, der fandt den for 100 år siden,
kaldte den Jotun.
133
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Den er opkaldt efter mytologiens urtrolde.
134
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Men jeg...
135
00:12:28,041 --> 00:12:31,083
Jeg kalder den Megatrold.
136
00:12:34,375 --> 00:12:38,832
Der er foranstaltninger mod potentielle
sikkerhedskritiske situationer.
137
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Vi har installeret UV-lys omkring trolden.
138
00:12:42,250 --> 00:12:44,957
Det er stærkt nok
til at forvandle den til sten.
139
00:12:44,958 --> 00:12:47,583
Inspireret af den kreative løsning i Oslo.
140
00:12:50,083 --> 00:12:51,790
Hvad er det, I laver?
141
00:12:51,791 --> 00:12:53,500
Har vi fået besøg?
142
00:12:55,291 --> 00:12:58,458
- Ja, hils på professor...
- Marion Auryn Rhadani.
143
00:12:59,000 --> 00:13:00,582
Jeg er projektleder.
144
00:13:00,583 --> 00:13:03,207
- Det er...
- Den legendariske Nora Tidemann.
145
00:13:03,208 --> 00:13:04,915
Jeg ved godt, hvem du er.
146
00:13:04,916 --> 00:13:09,083
Var vi ikke enige om
ikke at involvere hende?
147
00:13:11,916 --> 00:13:17,207
Kan vi ikke snart vise fremskridt,
lukker de hele projektet ned.
148
00:13:17,208 --> 00:13:19,291
Hvad foregår her?
149
00:13:19,958 --> 00:13:22,040
Undskyld. Vi taler farsi.
150
00:13:22,041 --> 00:13:23,874
Jeg havde det som valgfag.
151
00:13:23,875 --> 00:13:28,582
Professor Rhadani er evolutionsbiolog
og har ledet forskningen...
152
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
- De sidste to år.
- Ja.
153
00:13:32,500 --> 00:13:37,250
Andreas har naturligvis fortalt mig
alt om jeres heltedåd i Oslo.
154
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
Jeg ville ønske,
det var endt lidt anderledes.
155
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
En vågen trold ville have givet os
mange nyttige svar.
156
00:13:44,583 --> 00:13:48,165
Godt, men... er han ikke død?
157
00:13:48,166 --> 00:13:49,541
Nej. Den er i dvale.
158
00:13:50,125 --> 00:13:55,374
Det har den været, siden vi fandt den her.
Det eneste livstegn er pulsen.
159
00:13:55,375 --> 00:13:58,290
Den har et hjerte af en art.
160
00:13:58,291 --> 00:14:01,457
Men indeni minder den mere om
161
00:14:01,458 --> 00:14:05,624
skovbund end noget dyr, vi kender.
162
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Ja. Dens DNA har mere til fælles
med et grantræ end et menneske.
163
00:14:11,291 --> 00:14:12,291
De er jo naturen.
164
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
Hvad siger du?
165
00:14:16,166 --> 00:14:17,750
Trolde er naturen.
166
00:14:18,833 --> 00:14:20,749
"Skabt af jord og sten."
167
00:14:20,750 --> 00:14:23,375
- "Med sne om hjertet."
- "Is til ben."
168
00:14:25,041 --> 00:14:26,708
Børnerim og overtro.
169
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Godt. Er vi færdige?
170
00:14:33,625 --> 00:14:38,041
Nej! Du har ikke set alt.
Du har ikke set... Kom!
171
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
Velkommen til nørdernes kontor.
172
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
Nora! Hej!
173
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Siggy!
174
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
Det er mit. Eller vores, jeg mener.
175
00:15:02,500 --> 00:15:07,499
- Det var ellers ikke sådan.
- Nej, men så blev det sådan.
176
00:15:07,500 --> 00:15:12,833
- Ja, åbenbart.
- Ja. Og så blev det til det her.
177
00:15:14,083 --> 00:15:17,124
- En lille nilbog.
- "Leonard", hvis det er en dreng.
178
00:15:17,125 --> 00:15:19,875
Ja, og er det en pige,
skal hun hedde Uhura.
179
00:15:24,000 --> 00:15:26,458
- Tillykke.
- Tak.
180
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Det var ikke det, du skulle se. Kom her.
181
00:15:30,583 --> 00:15:36,625
VI har tekster på latin, oldnordisk,
sanskrit og runer fra før Kristi tid.
182
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
Det hele handler om trolde.
183
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Se her.
184
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
Olav Den Helliges troldelov.
185
00:15:57,958 --> 00:16:03,582
Vi har dateret det til år 1030
før slaget ved Stiklestad. Plus, minus.
186
00:16:03,583 --> 00:16:09,250
Eller ikke "plus", for han kunne jo
ikke underskrive efter sin død... Ja.
187
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
Det er verificeret,
og det er the real deal.
188
00:16:13,750 --> 00:16:19,083
Der mangler en god bid,
men der er ingen tvivl om formålet.
189
00:16:20,083 --> 00:16:21,875
"Trolde skal...
190
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
...fra dette land...
191
00:16:25,125 --> 00:16:26,708
...forvises."
192
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
Far havde ret.
193
00:16:34,000 --> 00:16:36,207
Der var en trold på Dovre.
194
00:16:36,208 --> 00:16:37,665
Vi har en trold her.
195
00:16:37,666 --> 00:16:42,040
Der foreligger en reel mulighed for,
at der er flere derude.
196
00:16:42,041 --> 00:16:45,415
Skulle det værste ske,
og går endnu en trold bersærkergang,
197
00:16:45,416 --> 00:16:46,707
skal vi være beredt.
198
00:16:46,708 --> 00:16:50,000
- Og derfor skal vi først...
- Forstå dem.
199
00:16:50,625 --> 00:16:57,083
Vi har så mange ressourcer til rådighed,
men alligevel står forskningen i stampe.
200
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
Vi risikerer at blive nedlagt.
201
00:17:01,708 --> 00:17:04,166
Vi skal have en,
der tænker uden for boksen.
202
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
Vi har brug for dig,
professor Nora Tidemann.
203
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Det er altså lidt...
204
00:17:26,083 --> 00:17:27,624
Er der et toilet?
205
00:17:27,625 --> 00:17:30,915
Ja, ned ad trappen.
Se efter skiltet. Ret fremme.
206
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
Jeg tisser så tit,
jeg kan finde det med bind for øjnene...
207
00:17:36,916 --> 00:17:39,958
- Ned ad trappen og ligeud.
- Okay. Tak.
208
00:17:58,541 --> 00:18:02,165
Jeg har skrevet rapporten om 11 gange.
- Det ved jeg.
209
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
KUN ADGANG FOR AUTORISERET PERSONALE
210
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
Hvem er du?
211
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Herregud.
212
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
Hvad sker der?
213
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
En vækkelse.
214
00:20:58,875 --> 00:21:00,790
Sæt UV-lyset på standby.
215
00:21:00,791 --> 00:21:03,291
- Vær klar, når jeg siger til.
- Ja. Vent...
216
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
Nej. Nej!
217
00:21:11,916 --> 00:21:15,958
Siggy. Siggy! Det giver mig bange anelser.
218
00:21:16,708 --> 00:21:17,541
Klar.
219
00:21:18,166 --> 00:21:20,374
- Rør den ikke!
- Hvad mener du?
220
00:21:20,375 --> 00:21:22,582
Er du tosset? Vi må ikke destruere den.
221
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Den er endelig vågen.
222
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
- Nu!
- Nej, lad være.
223
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
- Gør det!
- Hvad?
224
00:21:43,333 --> 00:21:46,458
Nora! Kom herned!
225
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Siggy, kom ud. Alle skal ud!
226
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
Alle skal ud!
227
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
Nora!
228
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
Kom nu, Siggy! Løb!
229
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
- Marion, tag Siggy med!
- Siggy, følg med.
230
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Nora. Kom nu.
231
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
Andreas!
232
00:23:02,333 --> 00:23:04,375
Siggy, er du okay? Kom nu!
233
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
Hvad gjorde du derinde?
234
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}FORSVARETS FLYVESTATION, RYGGE
235
00:24:07,458 --> 00:24:08,915
Kaptajn Kris.
236
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann.
I centrum for balladen som sædvanlig.
237
00:24:13,125 --> 00:24:15,832
Og med Isaksen på slæb.
238
00:24:15,833 --> 00:24:18,624
- Godt at se, du har støtte.
- Holm.
239
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Stig ind.
240
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
Hej. Værsgo.
241
00:24:36,291 --> 00:24:38,250
- Tak.
- Selv tak.
242
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
Hun er ny.
243
00:24:47,125 --> 00:24:51,500
- Men kaptajn Kris er den gode gamle.
- Jeg er faktisk major nu.
244
00:24:53,833 --> 00:24:54,750
"Kris-major"?
245
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
Ja.
246
00:24:58,083 --> 00:24:59,875
Du kan kalde mig, hvad du vil.
247
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
Forskningen kan bidrage
til lægevidenskaben, klimaet...
248
00:25:04,583 --> 00:25:07,290
I har behandlet ham
som et væsen uden værdi.
249
00:25:07,291 --> 00:25:08,957
Du skal se sammenhængen.
250
00:25:08,958 --> 00:25:10,707
Problemet med det er,
251
00:25:10,708 --> 00:25:13,332
at I har sat mennesket
over alle levende væsner.
252
00:25:13,333 --> 00:25:14,832
- Så...
- I har begge ret.
253
00:25:14,833 --> 00:25:16,165
Andreas, ti stille!
254
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
Jeres forskning har været helt uetisk.
Helt uden...
255
00:25:19,125 --> 00:25:22,499
Det er ligesom, da mor og far blev skilt.
256
00:25:22,500 --> 00:25:24,915
- Ja.
- I har ignoreret, hvad vi alle ved.
257
00:25:24,916 --> 00:25:30,208
At det er et væsen med tanker og følelser.
Hvis I trak hovedet ud af...
258
00:25:31,208 --> 00:25:33,040
- Statsminister.
- Major Holm.
259
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
General.
260
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Statsminister Brinchmann,
det er Nora Tidemann.
261
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Ja. Professor Tidemann.
262
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
- Rhadani.
- Hej, Martin.
263
00:25:44,333 --> 00:25:46,625
- Godt. Isaksen.
- Statsminister.
264
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
Og du er?
265
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Hodne. Oversergent Hodne.
266
00:25:53,375 --> 00:25:54,625
Hun er gravid.
267
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Javel.
268
00:25:59,666 --> 00:26:03,249
Siden regeringen og jeg
blev underrettet om Projekt Jotun,
269
00:26:03,250 --> 00:26:06,291
har jeg ment, at risikoen var for høj.
270
00:26:06,791 --> 00:26:11,499
- Dagens hændelse beviser, at jeg har ret.
- Martin, må jeg tale med dig?
271
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Det kan potentielt set
være en kæmpe mulighed.
272
00:26:14,375 --> 00:26:19,874
Kan vi få en sidste chance for
at få kontrol over trolden, kan vi...
273
00:26:19,875 --> 00:26:21,791
Man kan ikke styre de kræfter.
274
00:26:23,458 --> 00:26:27,165
- Det er den forkerte tilgang. Det...
- Hvad er din tilgang da?
275
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
Skal den gå frit omkring?
276
00:26:28,958 --> 00:26:31,207
Det siger jeg ikke. Problemet...
277
00:26:31,208 --> 00:26:35,582
Jeg ser forskningen som værdifuld,
men jeg skal sikre folkesikkerheden.
278
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
Så jeg gør,
hvad jeg burde have gjort for længst.
279
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Trolden skal straks udslettes.
280
00:26:45,000 --> 00:26:47,915
Vil I bare begå samme fejl som sidst?
281
00:26:47,916 --> 00:26:50,374
En uskyldig trold forstenes
på grund af os.
282
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
- Har I intet lært?
- Nora...
283
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
Jeg mistede min bror
i en helikopterulykke.
284
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
Under en militæroperation,
der utroligt nok omfattede kirkeklokker.
285
00:27:04,291 --> 00:27:07,000
Jeg begår ikke samme fejl
som min forgænger.
286
00:27:15,500 --> 00:27:17,749
Major Holm. Indkald til briefing.
287
00:27:17,750 --> 00:27:19,291
Modtaget, hr. general.
288
00:27:39,458 --> 00:27:42,166
Er det et stykke...?
289
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
Det er dårlig samvittighed.
290
00:27:48,916 --> 00:27:51,250
For at minde mig om de fejl, jeg begik.
291
00:27:57,208 --> 00:27:58,958
Jeg begår fejl hele tiden.
292
00:28:05,583 --> 00:28:11,333
Men som vi ved fra eventyrerne,
lærer vi af vores fejl...
293
00:28:17,250 --> 00:28:18,458
...vokser...
294
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
...og kæmper videre.
295
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
- Hvor skal du hen?
- På eventyr.
296
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Hej, ho.
297
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
Let's go!
298
00:28:58,083 --> 00:29:02,749
Vi har sporet trolden ind i en tågebanke,
men tågen letter igen i aften.
299
00:29:02,750 --> 00:29:03,708
Solnedgang...
300
00:29:05,583 --> 00:29:08,582
Solnedgang betyder,
at fjenden kan bevæge sig frit.
301
00:29:08,583 --> 00:29:10,333
Derfor skal vi handle...
302
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
Vi skal handle hurtigt.
303
00:29:13,833 --> 00:29:17,791
Aw-Geedi,
nu skal vi prøve det nye legetøj.
304
00:29:18,916 --> 00:29:21,166
Alle skal være klar om 30. Sæt i gang.
305
00:29:23,375 --> 00:29:25,333
- Kris?
- Nej.
306
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
- Jeg har ikke sagt...
- Jeg sagde nej.
307
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Tjek efterretningerne igen.
Vi letter om 45.
308
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
- Modtaget.
- Amir!
309
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
Rart at se dig igen.
310
00:29:37,291 --> 00:29:39,500
Ja. Kan du huske...?
311
00:29:41,166 --> 00:29:43,290
- Hun er svær at glemme.
- Det stemmer...
312
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
- Ja?
- Sidst var du forskningsrådgiver.
313
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
Teknisk set...
314
00:29:49,375 --> 00:29:52,499
Det er uansvarligt af en major
at tage civile med på mission.
315
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Major, schmajor.
Der er en trold på fri fod.
316
00:29:55,708 --> 00:29:57,457
Vil I have mig undskyldt?
317
00:29:57,458 --> 00:30:00,415
Jeg får dårlige vibes
at se jer sammen igen.
318
00:30:00,416 --> 00:30:03,375
- Det er ikke ligefrem ideelt.
- Nej, langt fra.
319
00:30:05,166 --> 00:30:08,250
Kris! Du skylder min far det.
320
00:30:14,250 --> 00:30:17,332
Jeg mener... Jeg ville ikke antyde, at du...
321
00:30:17,333 --> 00:30:19,624
Det lød forkert. Jeg mente ikke...
322
00:30:19,625 --> 00:30:24,041
Det var en grov fejl
at tage jer med sidst. Liv gik tabt.
323
00:30:24,791 --> 00:30:25,958
Det må jeg leve med.
324
00:30:27,000 --> 00:30:31,166
- Jeg begår ikke den samme fejl igen.
- Far døde aldeles lykkelig.
325
00:30:32,875 --> 00:30:34,291
Det gav vi ham i det mindste.
326
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
Jeg...
327
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
Det her er hele mit liv.
328
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Sig nu ja.
329
00:30:59,083 --> 00:31:01,166
Fint, men kun...
330
00:31:11,125 --> 00:31:12,999
I skal gøre, som jeg siger.
331
00:31:13,000 --> 00:31:17,625
- Er det forstået?
- Helt sikkert. Hvad er planen?
332
00:31:21,791 --> 00:31:26,000
Militærets nye SUNNA-helikopter.
Den er specialbygget til troldejagt.
333
00:31:26,708 --> 00:31:30,457
Dens UV-lys er stærkt nok
til at lave crispy troll fries.
334
00:31:30,458 --> 00:31:31,374
SUNNA.
335
00:31:31,375 --> 00:31:33,541
Oldnordisk for "sol".
336
00:31:36,041 --> 00:31:37,249
- Sejt.
- Ja.
337
00:31:37,250 --> 00:31:38,582
Det synes vi også.
338
00:31:38,583 --> 00:31:43,250
Og nu har vi så
en lean, mean troll-killing machine!
339
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
Har I pakket solcremen?
340
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
Hej! Har du plads til flere?
341
00:31:56,166 --> 00:32:00,915
Er der plads til en til?
Jeg synes jo, det er min trold.
342
00:32:00,916 --> 00:32:03,915
- Jo flere, jo bedre.
- Tusind tak.
343
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
Er det almindeligt,
at majorer er med på missionerne?
344
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
Jeg er ret hands-on, ikke?
Skal vi sige det sådan?
345
00:32:11,875 --> 00:32:13,333
Følg mig.
346
00:32:17,166 --> 00:32:21,457
- Han flirter med mig, ikke?
- Ja, og det må du vænne dig til.
347
00:32:21,458 --> 00:32:22,541
Kris?
348
00:32:26,125 --> 00:32:29,540
Lov, at du vender intakt tilbage,
Andropholus Maximus.
349
00:32:29,541 --> 00:32:32,250
Hey... Siggy Starcrash...
350
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
Det lover jeg dig.
351
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
Og dig.
352
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
Min lille stjerne.
353
00:32:51,250 --> 00:32:53,958
Isaksen! Let så rumpetten.
354
00:33:01,041 --> 00:33:05,375
Og du spiller ikke helt, vel?
Du er Clark Kent, ikke Superman.
355
00:33:14,583 --> 00:33:16,750
Jeg er tilbage, før du ved af det.
356
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Jeg elsker dig.
357
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}HEMSEDAL SKICENTER, BUSKERUD
358
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
Sæt det på min regning.
359
00:34:08,041 --> 00:34:10,291
Venner! Vi er her!
360
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
- Hvad sker der?
- Hvad så? Hvad?
361
00:35:08,916 --> 00:35:11,833
Hvor sødt!
362
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
- Er det din mor?
- Hold kæft!
363
00:36:09,125 --> 00:36:13,457
- Amir, hvad synes du?
- Det ser ud til, at festen er forbi.
364
00:36:13,458 --> 00:36:16,666
- Den spiser dem.
- Herregud!
365
00:36:18,166 --> 00:36:20,832
Tidemann! Sæt dig ned!
366
00:36:20,833 --> 00:36:23,500
- Jeg holder fast.
- Sikkerhedsmæssigt...
367
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
Klar på min kommando.
368
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
Højt og tydeligt.
369
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Lad der blive lys.
370
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
Og der blev...
371
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
Vi rykker ind!
372
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Nu ligner det noget.
373
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Hårdt til højre!
374
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris?
375
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Ikke for tæt på.
376
00:37:26,791 --> 00:37:29,666
Burn, baby, burn!
377
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Status, Amir?
378
00:38:00,791 --> 00:38:02,041
Amir?
379
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Kris...
380
00:38:09,750 --> 00:38:11,500
Det har været en ære, broder.
381
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Amir!
382
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
...der ikke er anden Gud end Allah...
383
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
Kris?
384
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Kris...
385
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
Kristoffer?
386
00:38:55,708 --> 00:38:57,500
Gør nu ikke noget dumt!
387
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Major Holm!
388
00:39:41,500 --> 00:39:45,458
Jeg kan forsikre Dem om,
at vi har alt under kontrol.
389
00:39:46,083 --> 00:39:49,125
At involvere NATO
vil for indeværende blot føre til...
390
00:39:52,208 --> 00:39:55,125
Hr. præsident,
jeg må desværre ringe tilbage.
391
00:40:19,166 --> 00:40:22,750
Allah Yerhamo, Amir Aw-Geedi...
392
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
...min broder.
393
00:40:36,750 --> 00:40:39,458
Jeg vidste ikke, de var nådesløse...
394
00:40:40,708 --> 00:40:42,291
...dræbermaskiner.
395
00:40:43,833 --> 00:40:45,750
De er ikke alle sammen sådan.
396
00:40:46,250 --> 00:40:47,082
Okay?
397
00:40:47,083 --> 00:40:50,165
Det har vi ikke set før.
Trolden fra tre år siden...
398
00:40:50,166 --> 00:40:53,457
Dræbte og sårede
ifølge rapporterne soldater og civile.
399
00:40:53,458 --> 00:40:55,625
De nævnte ikke, hvad han ville.
400
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
At han ville hjem.
401
00:41:00,375 --> 00:41:02,916
"Han." "Hjem."
402
00:41:03,416 --> 00:41:07,208
Du må hellere undlade
at humanisere de monstre.
403
00:41:11,333 --> 00:41:16,125
- De fleste monstre er jo skabt. Af os.
- Vi har ikke gjort den noget.
404
00:41:16,916 --> 00:41:19,666
Vi har måske ikke, men folk før os har.
405
00:41:20,666 --> 00:41:25,291
Og det hjalp nok ikke, at du har rodet
og eksperimenteret med ham i årevis.
406
00:41:26,083 --> 00:41:28,500
Jeg siger undskyld, når jeg ser den igen.
407
00:41:33,333 --> 00:41:37,125
Kan vi det? Kan vi kommunikere med den?
408
00:41:38,708 --> 00:41:42,125
Ja. Vi kan bruge voksenstemme
og sige, at nu holder han op.
409
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
Jeg kender en, der måske kan.
410
00:42:11,291 --> 00:42:16,000
{\an8}HJERKINN, DOVRE-FJELDET
411
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Her.
412
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Tak. Kris... toffer.
413
00:42:50,083 --> 00:42:52,750
- Kommer I?
- Selvfølgelig.
414
00:42:57,500 --> 00:43:00,999
Jeg troede, militæret
afsøgte området for tre år siden.
415
00:43:01,000 --> 00:43:02,083
Ja.
416
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
Det gjorde de.
417
00:43:09,666 --> 00:43:12,666
Lidt til venstre? Okay. Der?
418
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Ja.
419
00:43:17,083 --> 00:43:18,125
Det er fint.
420
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
Oddrun bliver glad.
421
00:43:27,708 --> 00:43:29,541
Det er nok hende, der ringer.
422
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
- Hej? Er du der?
- Ja, jeg er her.
423
00:43:34,791 --> 00:43:39,083
- Sig hallo, når du tager den, Lars.
- Jamen så hallo.
424
00:43:39,833 --> 00:43:41,999
- Jeg fandt tapet til soveværelset.
- Ja.
425
00:43:42,000 --> 00:43:45,832
- Mangler vi andet, mens jeg er her?
- Jeg kan knap nok høre dig.
426
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
Solo er gået amok.
Hvad er der med dig?
427
00:43:48,541 --> 00:43:52,375
Jeg spurgte, om vi manglede andet,
nu jeg er her?
428
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
Lars?
429
00:44:16,125 --> 00:44:18,833
Lars, vi mangler
ikke andet end tapet, vel?
430
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
- Oddrun...
- Ja?
431
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Vi mangler vist mere end tapet.
432
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
Jeg er ked af det med din ven Amir.
433
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Tak.
434
00:44:38,958 --> 00:44:42,250
Jeg skulle intet have sagt.
Undskyld, dårlig timing.
435
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
Nej, det er fint.
436
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Han var...
437
00:44:50,291 --> 00:44:53,541
Han var som en bror fra en anden mor.
438
00:44:56,166 --> 00:44:58,790
- Vi havde en ret ens barndom.
- Nå.
439
00:44:58,791 --> 00:45:02,666
- Der var ret meget... ballade.
- Nå.
440
00:45:06,375 --> 00:45:09,040
- Hvorfor forklarer jeg dig det?
- Det er fint.
441
00:45:09,041 --> 00:45:12,832
Der banker vist et stort hjerte
442
00:45:12,833 --> 00:45:16,541
under den vældig flotte uniform.
443
00:45:27,375 --> 00:45:29,625
Hvad er der dog sket her?
444
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
Det er en jagtgrav.
445
00:45:34,750 --> 00:45:38,041
Ifølge legenden
ville de af med troldekongen,
446
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
så de kidnappede en troldeunge
for at lokke faderen til.
447
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
Og direkte i en dødsfælde.
448
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
Se engang symbolerne.
449
00:45:56,625 --> 00:46:02,375
Kristne symboler, der er indridset overalt
for at påføre troldene mest mulig skade.
450
00:46:03,666 --> 00:46:07,208
Men troldekongen overlevede
og slap ud for tre år siden.
451
00:46:08,500 --> 00:46:12,040
Men stemmer den historie,
er det da underligt,
452
00:46:12,041 --> 00:46:15,333
at man aldrig fandt levn af troldeungen.
453
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Stå stille.
454
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Stå helt stille.
455
00:46:52,583 --> 00:46:54,750
Nu flipper I ikke ud, men...
456
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
...prøv at bevare roen.
457
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
Det er hypernatur.
458
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Stille. Kris?
459
00:47:22,250 --> 00:47:25,583
Sænk dit våben. Helt forsigtigt.
460
00:47:28,750 --> 00:47:30,416
I må ikke lyse den i øjnene.
461
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Sådan.
462
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
Stå stille.
463
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
Jeg har været her
et utal af gange uden at finde noget.
464
00:48:02,625 --> 00:48:06,415
Men han fulgte med fra skyggerne,
til han følte sig tryg.
465
00:48:06,416 --> 00:48:08,832
- Er det...?
- Ja.
466
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
Dovre-kongens søn.
467
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Hej, smukke.
468
00:49:03,166 --> 00:49:06,375
Nora Tidemann, troldehviskeren.
469
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Hvordan gør du det?
470
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
Det ved jeg ikke. Jeg...
471
00:49:16,041 --> 00:49:19,666
...fornemmer det bare.
På en eller anden måde.
472
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Kom her. Det er fint.
473
00:49:47,750 --> 00:49:49,083
Lad være med at tænke.
474
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
Bare føl.
475
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
Hej.
476
00:50:35,500 --> 00:50:38,416
- Hvad hedder du?
- Jeg kalder ham bare "smukke".
477
00:50:39,375 --> 00:50:40,375
Smukke.
478
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Dejligt at møde dig.
479
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
Magisk.
480
00:50:54,041 --> 00:50:55,332
Og her...
481
00:50:55,333 --> 00:50:58,040
...kommer så det vanskelige.
482
00:50:58,041 --> 00:51:01,666
Der er en, vi gerne vil tale med...
483
00:51:04,166 --> 00:51:07,541
Jeg vil bede dig om en stor tjeneste.
484
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
Det er ikke vores kamp.
485
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Jeg synes, vi skal starte.
486
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
Nora!
487
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
Løb!
488
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
Væk!
489
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Kom nu!
490
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
Kom nu!
491
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
Kom nu!
492
00:54:36,833 --> 00:54:38,875
Afsted!
493
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
Hårdt til højre.
494
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
Hårdt til højre.
495
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}DOMBÅS LUFTAMBULANCEBASE,
DOVREFJELDET
496
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
Hvordan...
497
00:55:56,250 --> 00:56:00,416
Hvordan regnede du det ud?
Hvordan man kommunikerer med ham?
498
00:56:06,916 --> 00:56:09,916
Jeg lærte bare at lytte.
499
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Altså virkelig lytte.
500
00:56:13,583 --> 00:56:15,125
Med hjertet.
501
00:56:20,375 --> 00:56:24,541
Jeg fik faktisk lokket ham
ud af hulen en gang før.
502
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
Og han var så forsigtig.
503
00:56:32,083 --> 00:56:33,791
Han sad der bare...
504
00:56:35,708 --> 00:56:37,666
...og så op på stjernerne.
505
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
Og så trak han sig tilbage i mørket.
506
00:56:45,625 --> 00:56:47,125
Hvor han følte sig tryg.
507
00:57:16,833 --> 00:57:18,250
Det er som pilgrimsvejene.
508
00:57:20,458 --> 00:57:21,374
Hvad sagde du?
509
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
Pilgrimsvejen til Nidaros
og Skt. Olavs Kilde.
510
00:57:24,166 --> 00:57:25,375
Se her.
511
00:57:26,041 --> 00:57:28,583
Følger man troldens rute mod nord
512
00:57:30,833 --> 00:57:35,125
og over Dovrefjeldet,
har den kurs direkte mod Trondheim.
513
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
Tanken er fuld.
514
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Klar til afgang.
515
00:57:54,041 --> 00:57:56,791
- Hvad så?
- Vi har en trold på pilgrimsfærd.
516
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Javel.
517
00:58:00,500 --> 00:58:02,416
Olav viste ingen nåde.
518
00:58:03,500 --> 00:58:06,833
Og troldenes tid var omme.
519
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
Det snakkede far meget om.
520
00:58:11,666 --> 00:58:16,124
Om da Norge blev kristent
og om troldemassakren.
521
00:58:16,125 --> 00:58:19,833
Og hvordan Olav Den Hellige
fordrev troldene fra landet.
522
00:58:23,666 --> 00:58:25,583
Dengang var Nidaros hovedstaden.
523
00:58:26,500 --> 00:58:28,625
Og derfra styrede Olav landet.
524
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Han vil have hævn.
525
00:59:02,208 --> 00:59:05,374
Esther Johanne Tiller.
Velkommen til Trondheim.
526
00:59:05,375 --> 00:59:07,415
- Nora...
- Jeg kan se, du er en Tidemann.
527
00:59:07,416 --> 00:59:11,875
- Du er som snydt ud af næsen på din far.
- Og er det godt?
528
00:59:12,583 --> 00:59:17,874
Tobias var en interessant type.
Og han var altid klar til fest.
529
00:59:17,875 --> 00:59:21,165
- "Rai, rai". Andreas Isaksen.
- Resten af bøllebanden.
530
00:59:21,166 --> 00:59:23,666
Vi kan ikke stå her hele dagen. Tjullehop!
531
00:59:27,791 --> 00:59:29,000
Nidaros-domen.
532
00:59:29,916 --> 00:59:33,625
Bygget omtrent mellem 1070 og 1300.
533
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Frem til Reformationen
hed den Cor Norvegiae.
534
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
"Norges hjerte".
535
00:59:42,375 --> 00:59:45,290
Og herfra styrede kirken
landet med hård hånd.
536
00:59:45,291 --> 00:59:50,458
- Men I kom ikke for at få en forelæsning.
- Vi kom for at finde Olavs grav.
537
00:59:50,958 --> 00:59:52,750
Det er alt, vi har at gå efter.
538
00:59:53,291 --> 00:59:57,333
Godt. Du er lige så tosset
som din salig far. Tjullehop.
539
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
Vi tror,
trolden vil hævne sig på Olav Den Hellige.
540
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
Jeg læste din bog.
541
01:00:07,208 --> 01:00:10,915
Din teori er, at Olav er begravet
et sted i domkirken, ikke?
542
01:00:10,916 --> 01:00:16,874
Man skal jo "tænke uden for boksen".,
men jeg tror, svaret ligger i kassen.
543
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
Og at det er lige for næsen af os.
544
01:00:20,000 --> 01:00:22,333
Så lad os se på din boks engang.
545
01:00:24,500 --> 01:00:26,082
Som alt smukt her i verden
546
01:00:26,083 --> 01:00:30,499
har Nidaros-domen også
en mindre smuk bagside. Tjullehop!
547
01:00:30,500 --> 01:00:32,582
Hvorfor siger hun "tjullehop"?
548
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
- Det betyder bare "denne vej".
- Nå, på den måde.
549
01:00:37,041 --> 01:00:38,832
I kan jo spørge jer selv,
550
01:00:38,833 --> 01:00:42,833
at var Olav så vigtig for kirken,
hvorfor så gemme ham?
551
01:00:43,416 --> 01:00:48,083
Medmindre de var uenige.
Olav og kirken, altså.
552
01:00:49,875 --> 01:00:53,166
Ja. Man skjuler ikke noget,
man er stolt af.
553
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
Nej.
554
01:00:55,875 --> 01:00:58,457
Folk har rodet og regeret
hernede i årevis,
555
01:00:58,458 --> 01:01:01,082
til de mistede snøvsen
uden at finde en tøddel.
556
01:01:01,083 --> 01:01:03,833
Men det står jer frit for at se efter.
557
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
Hvor skal vi starte?
558
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
Det er det symbol, vi så i hulen.
559
01:01:42,333 --> 01:01:43,500
Nå ja.
560
01:01:44,208 --> 01:01:47,125
Der var stor opstandelse,
da jeg fandt det rum.
561
01:01:48,208 --> 01:01:50,124
Alle troede, vi havde fundet graven.
562
01:01:50,125 --> 01:01:53,875
Han lå her måske også et stykke tid,
før han blev flyttet.
563
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Guderne må vide af hvem eller hvorfor.
564
01:02:09,500 --> 01:02:11,791
Måske skal vi se at komme videre?
565
01:02:12,791 --> 01:02:16,875
Der er ikke meget mere
at se lige nu i hvert fald.
566
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
- Lad mig se.
- Undskyld. Jeg rørte den knap nok.
567
01:02:40,041 --> 01:02:43,290
Den var vist allerede i stykker.
Det er let at lave.
568
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Flyt dig lidt.
569
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Undskyld.
570
01:02:47,916 --> 01:02:48,916
Hvad?
571
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Et spyd i maven.
572
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
Kan det være...
573
01:03:08,125 --> 01:03:10,957
- Det er sårene.
- Hvad mener du?
574
01:03:10,958 --> 01:03:13,999
Det er, hvor Olav blev stukket
af Tore Hund og hans mænd
575
01:03:14,000 --> 01:03:15,708
i slaget ved Stiklestad.
576
01:03:18,083 --> 01:03:19,666
Først blev han ramt i låret.
577
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Så fik han et spyd i maven.
578
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Og til sidst...
579
01:03:28,000 --> 01:03:31,541
...et hug i halsen.
580
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
Har vi noget, vi kan...
581
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Se!
582
01:03:54,666 --> 01:03:56,208
Jeg prøver at bruge den.
583
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
Nora! Her!
584
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Ja, først... Først i låret.
585
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Så et spyd i maven.
586
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Her!
587
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
Og så et hug i halsen.
588
01:04:46,166 --> 01:04:48,750
- Skal jeg hjælpe med at trække?
- Fint.
589
01:05:37,458 --> 01:05:40,041
Svaret ligger i boksen.
590
01:05:41,500 --> 01:05:44,916
Lige for næsen af os.
591
01:05:54,666 --> 01:05:56,457
Pas på, der er ret meget vand.
592
01:05:56,458 --> 01:05:58,666
Måske er det Skt. Olavs Kilde.
593
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
- Okay.
- Vent!
594
01:06:26,666 --> 01:06:28,708
Vi kan ikke bare åbne den.
595
01:06:30,250 --> 01:06:33,999
- Det er Olav Den Hellige!
- Det ved vi ikke.
596
01:06:34,000 --> 01:06:37,291
- Vi er nødt til at åbne den...
- Det er Olav.
597
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Jeg kan mærke det.
598
01:06:41,125 --> 01:06:44,249
Esther, jeg respekterer din respekt.
599
01:06:44,250 --> 01:06:47,124
Det er et historisk øjeblik.
men vi ved ikke,
600
01:06:47,125 --> 01:06:50,708
om graven kan hjælpe os med at forstå,
og tiden er knap.
601
01:06:55,208 --> 01:06:57,708
Godt, så. Men...
602
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
...med respekt.
603
01:07:01,458 --> 01:07:03,958
Selvfølgelig. Naturligvis.
604
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Se ham engang.
605
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Hej, smukke.
606
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
Så det er her, du har gemt dig.
607
01:07:35,541 --> 01:07:37,875
Din gamle slyngel.
608
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
Hvor mærkeligt.
609
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
- Hvad?
- Det er Bæsing.
610
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
Olavs sværd.
611
01:07:51,083 --> 01:07:55,375
- Stadig intakt efter alle de år.
- Det er af sølv.
612
01:07:56,125 --> 01:07:59,000
Alle ved, det er ubrugeligt
til praktiske våben.
613
01:07:59,500 --> 01:08:03,291
Det er for blødt,
men til gengæld ruster det ikke.
614
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
Hvad er det?
615
01:08:11,125 --> 01:08:13,583
Forsigtig.
616
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Det er umuligt.
617
01:08:40,166 --> 01:08:41,958
Jeg tror, vi skal ringe hjem.
618
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
{\an8}Lad os se. Hold den et øjeblik, og ned.
619
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
Og...
620
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
Sådan.
621
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Du har vist fuldført missionen
og rykker et niveau op.
622
01:09:06,000 --> 01:09:10,208
"Trolde må ikke fordrives fra dette land."
623
01:09:11,250 --> 01:09:12,916
Det forandrer jo alt.
624
01:09:15,541 --> 01:09:20,041
"For al den uretfærdighed,
vi påførte jotunerne, skal de have...
625
01:09:20,541 --> 01:09:21,458
...et hjem."
626
01:09:23,208 --> 01:09:24,582
Jotunheimen.
627
01:09:24,583 --> 01:09:27,958
Han ville ikke udslette dem,
men ville give dem et hjem.
628
01:09:28,791 --> 01:09:33,916
Derfor blev Olav dræbt.
Fordi kirken fortsatte udryddelsen.
629
01:09:39,208 --> 01:09:41,041
Han vil ikke hævne sig på Olav.
630
01:09:41,958 --> 01:09:44,708
Men på alt, vores land bygger på.
631
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
På os alle.
632
01:09:49,250 --> 01:09:53,457
{\an8}Endnu en tragedie
og endnu et troldeangreb i Norge.
633
01:09:53,458 --> 01:09:58,665
Efter nye rapporter stod det i går klart,
at en ny kæmpe er løs i landet,
634
01:09:58,666 --> 01:10:00,582
da Hemsedalen blev angrebet.
635
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Optagelser af uhyret
er blevet delt på de sociale medier.
636
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
Hvor er den sød!
637
01:10:05,625 --> 01:10:07,791
{\an8}Vi advarer mod stærke billeder.
638
01:10:08,500 --> 01:10:11,374
{\an8}Hvordan kan det samme
ske to gange i samme land?
639
01:10:11,375 --> 01:10:13,249
{\an8}Hvor mange trolde har de?
640
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
Månelandingen var fake,
så det er trolden nok også.
641
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Billeder fra Norge viser den destruktion,
uhyret har udrettet.
642
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
Et ægtepar i Lesja fik for anden gang
smadret deres hjem af en trold.
643
01:10:25,416 --> 01:10:27,624
Det forlyder, at liv gik tabt...
644
01:10:27,625 --> 01:10:30,582
{\an8}...både blandt militær og civile.
Forfærdeligt.
645
01:10:30,583 --> 01:10:32,749
{\an8}Ifølge de seneste observationer...
646
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}Uhyret har kurs mod
en af Norges største byer.
647
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}For 1.000 år siden
var Trondheim hovedstaden.
648
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}Er det en konge,
der vil gøre krav på sin trone?
649
01:10:42,166 --> 01:10:45,999
{\an8}Norges militær har fejlet
i deres forsøg på at stoppe uhyret.
650
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}Det har udløst
et internationalt ramaskrig.
651
01:10:48,791 --> 01:10:53,415
{\an8}Er det en trussel mod vores land,
tager vi kontrol over situationen.
652
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}Står Norge på randen
af den mørke middelalder igen?
653
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
Det sidste døgns hændelser
virker helt surrealistiske.
654
01:11:09,250 --> 01:11:11,625
Vi må desværre indse, at...
655
01:11:14,416 --> 01:11:16,750
- ...Trondheim er faldet.
- Statsminister!
656
01:11:17,291 --> 01:11:19,499
Hvad er strategien fremadrettet?
657
01:11:19,500 --> 01:11:23,082
Vi gør alt for at evakuere
og værne om folk i Trondheim.
658
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
Og planen efter Trondheim?
659
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Det...
660
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
...er noget, vi må vende tilbage til. Tak.
661
01:11:36,208 --> 01:11:37,749
Vi har gjort, hvad vi kan.
662
01:11:37,750 --> 01:11:41,332
Men fjenden brød igennem
og når Trondheim inden to timer.
663
01:11:41,333 --> 01:11:44,957
Vi har sendt tropper afsted
for at evakuere flest muligt.
664
01:11:44,958 --> 01:11:46,499
Kom nu væk.
665
01:11:46,500 --> 01:11:47,541
Modtaget.
666
01:11:49,416 --> 01:11:53,290
- Vi kan ikke gå nu.
- Nej, det kan vi ikke.
667
01:11:53,291 --> 01:11:55,333
Godt, men kan du ikke...
668
01:11:55,916 --> 01:11:56,957
Hvad?
669
01:11:56,958 --> 01:12:00,540
Jeg kan ikke bare opgive
og lade det her ske igen.
670
01:12:00,541 --> 01:12:01,625
Ikke på vilkår.
671
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
Folk...
672
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
Gode folk ofrede livet.
673
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Vi skylder dem at stå imod.
674
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
- Okay.
- Jeg er med.
675
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Andreas...
676
01:12:22,166 --> 01:12:26,416
- Måske burde du...
- Ja. Du skal tænke på din familie.
677
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
Det gør jeg også.
678
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
Falder Trondheim...
679
01:12:37,708 --> 01:12:39,208
...stopper det jo ikke der.
680
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Jeg bliver.
681
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Og jeg bor her.
682
01:12:49,541 --> 01:12:50,374
Okay.
683
01:12:50,375 --> 01:12:51,915
Hvad skal vi kæmpe med?
684
01:12:51,916 --> 01:12:56,749
- Krudt og kugler har ingen virkning.
- Kirkeklokker virker i begrænset omfang.
685
01:12:56,750 --> 01:13:00,165
- Det...
- Og Olav? Hvilke våben brugte de?
686
01:13:00,166 --> 01:13:01,458
Bortset fra sollys.
687
01:13:03,166 --> 01:13:05,916
- Bæsing.
- Sølvsværdet?
688
01:13:06,666 --> 01:13:07,540
Virker sølv?
689
01:13:07,541 --> 01:13:10,374
- Så må sølv være magisk.
- Ja.
690
01:13:10,375 --> 01:13:13,291
Det eneste magiske ved sølv er,
det ikke ruster.
691
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
- Det tåler vand.
- Ja.
692
01:13:19,875 --> 01:13:21,707
Måske er det ikke sølvet.
693
01:13:21,708 --> 01:13:24,250
I skal ikke se på mig.
Jeg fatter ikke en meter.
694
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Vievand.
695
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
- Ja.
- Det brugte Olav på sværdet.
696
01:13:51,791 --> 01:13:53,708
Børnerim og overtro.
697
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
For det første er det så langt ude.
698
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
For det andet skal vi bruge
mere end et skævt fra det bette bassin.
699
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
Hvad gør vi?
700
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
Godt...
701
01:14:07,958 --> 01:14:09,458
Er I tungnemme?
702
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
Vi har lige fundet
en af verdens mest mytiske kilder.
703
01:14:16,000 --> 01:14:17,416
Skt. Olavs Kilde.
704
01:14:18,875 --> 01:14:20,708
- Vi har ammo.
- Nu skal vi bruge folk.
705
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Game on!
706
01:14:24,333 --> 01:14:27,666
Trondheim evakueres!
Find en plads i en bus!
707
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
Kom her!
708
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
Folk i Trøndelag!
709
01:14:44,416 --> 01:14:48,624
Når stormen raser,
er det let at lade stå til.
710
01:14:48,625 --> 01:14:51,290
Jeg lover, at solen, der gik ned i aften...
711
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Folkens, der er en psykotisk trold på vej!
712
01:14:54,166 --> 01:14:58,583
Vi har en vild plan, og tiden er knap.
Hvem er med?
713
01:14:59,125 --> 01:15:01,415
Jeg er!
714
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
For Trondheim!
715
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Mange tak.
716
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Perfekt!
717
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
Godt gået, venner!
718
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
Venner! Fjenden er på farten!
719
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
Hold tempoet. Hurtigt!
720
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Ja, ja, Siggy.
721
01:16:24,125 --> 01:16:27,916
Jeg lover, jeg kun har klokkevagten.
Jeg ringer senere. Okay.
722
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
Er du troende?
723
01:16:45,708 --> 01:16:48,208
Da mor døde,
tænkte jeg, at troede jeg nok,
724
01:16:48,708 --> 01:16:52,791
var hun stadig deroppe og vågede over os.
725
01:16:55,833 --> 01:17:00,541
Men... tro er ikke noget,
der kan fremtvinges, så...
726
01:17:02,208 --> 01:17:04,041
Jeg tror på, hun kan se dig.
727
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
Og jeg tror på dig.
728
01:17:09,541 --> 01:17:11,500
Også selvom du er tosset.
729
01:17:13,375 --> 01:17:15,708
Det er grundet dig, vi står her sammen.
730
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
Eller er det din?
731
01:17:30,291 --> 01:17:31,666
Hvad, hvis vi fejler?
732
01:17:33,916 --> 01:17:37,666
Hellere følge mit hjerte
end at gøre noget, jeg ikke tror på.
733
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
Ja.
734
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
Du bliver en rigtig god far.
735
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Det håber jeg.
736
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
Virker det...
737
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
Det skal det.
738
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
Du kunne vist bruge en nævefuld zen.
739
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
Selvfølgelig har jeg læst din bog.
740
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Den var skæg. Skriver du ikke en til?
741
01:19:04,166 --> 01:19:10,666
- Efterfølgerne er aldrig lige så gode.
- Vissevasse! Alle elsker efterfølgere!
742
01:19:39,875 --> 01:19:44,500
- 9-8, på min kommando.
- Modtaget. Vi er klar.
743
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
Okay, nu sker det.
744
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Isaksen, det er showtime.
745
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
- Sæt i gang.
- Lad festen begynde!
746
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
9-8, åbn ild!
747
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
Nu, nu.
748
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
Jeg tror, det virker!
749
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
Kom nu!
750
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
Isaksen! Status?
751
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
9-8, retræte! Jeg gentager, retræte!
752
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Bare kom an.
753
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
Det virker!
754
01:22:20,000 --> 01:22:22,333
- Eller måske ikke.
- Vi må trække os.
755
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
Træk jer tilbage!
756
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
Løb!
757
01:22:33,208 --> 01:22:35,875
Isaksen! Træk dig!
758
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Smukke...
759
01:23:08,791 --> 01:23:10,500
Monster mash...
760
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
- Nora!
- Han slår ham ihjel!
761
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
Vi kan plaffe løs,
men alt preller af på ham.
762
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
Hvad med indefra?
763
01:23:54,833 --> 01:23:57,582
Den har økosystem og et bankende hjerte.
764
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Kan vi få vand ind i systemet,
kan vi dræbe den indefra.
765
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
Hvordan gør vi det?
766
01:24:08,750 --> 01:24:13,624
Kan vi placere helikopteren over hovedet,
kan vi smide bomben i gabet på ham!
767
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Isaksen, du har seriøst
set for mange film.
768
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
Hvor mange bomber har vi tilbage?
769
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Det er den sidste.
770
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Hvad vi end gør, skal det være nu!
771
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Hold ham hen!
772
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
Kris! Jeg skal bruge en pilot.
773
01:25:23,166 --> 01:25:24,124
Sig mig engang...
774
01:25:24,125 --> 01:25:27,916
Hvordan får du ham
til at se op og åbne gabet?
775
01:25:28,416 --> 01:25:30,666
Det finder vi ud af, når vi er der.
776
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Herligt.
777
01:25:49,041 --> 01:25:51,125
- Er der plads til en til?
- Ja.
778
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
Detonatoren! Vi har tabt den.
779
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
- Jeg lander.
- Nej!
780
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
Isaksen! Den kan kun udløses manuelt.
781
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
Hvordan gør man det?
Hvordan udløser man den manuelt?
782
01:26:33,458 --> 01:26:36,040
Det kræver sprængstof at antænde bomben.
783
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
Som en håndgranat.
784
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
Men splitten skal trækkes ud,
lige før den får bomben i gabet.
785
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
Så må nogen springe med bomben
og trække splitten på vej ned.
786
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
Ja!
787
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
Nej!
788
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
Nej, nej.
789
01:27:29,708 --> 01:27:30,750
Få os i position.
790
01:27:31,416 --> 01:27:32,250
Isaksen.
791
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Nora, vi skal afsted.
792
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
- Nora?
- Nej!
793
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
Nora! Løb!
794
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
Nej!
795
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Kris, det er nu eller aldrig!
796
01:27:51,041 --> 01:27:54,375
Han stopper ikke her! Der er kun os.
797
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
Nora!
798
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
Siggy!
799
01:28:19,416 --> 01:28:21,208
- Andreas.
- Min egen.
800
01:28:21,750 --> 01:28:25,333
- Havde I jeres egen mission?
- Nej, det er, som Spock siger.
801
01:28:26,791 --> 01:28:28,333
"De manges behov..."
802
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
Hvad mener du?
803
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
Vi er i position.
804
01:28:39,208 --> 01:28:40,666
Andreas... Hvad laver du...
805
01:28:41,458 --> 01:28:43,333
"De manges behov..."
806
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
"...opvejer de fås behov."
807
01:29:00,458 --> 01:29:03,207
Sig til den lille, at far var...
808
01:29:03,208 --> 01:29:04,458
FORBINDELSE AFBRUDT
809
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
At far...
810
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
At far var...
811
01:29:48,000 --> 01:29:49,333
...Superman.
812
01:32:42,208 --> 01:32:44,290
Men det slutter ikke her.
813
01:32:44,291 --> 01:32:46,500
{\an8}NY UDSTILLING - OLAFS GRAV
814
01:32:48,000 --> 01:32:51,666
Nej, eventyret er kun lige begyndt.
815
01:32:53,125 --> 01:32:54,875
{\an8}ESTHER JOHANNE TILLER
OLAF UNDER OS
816
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
For når noget falder...
817
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
...kan det rejses igen.
818
01:33:03,791 --> 01:33:05,708
Og når nogen falder...
819
01:33:06,375 --> 01:33:07,749
...starter nyt liv.
820
01:33:07,750 --> 01:33:10,625
Ja. Lille Uhura.
821
01:33:13,958 --> 01:33:15,625
Nye bånd knyttes.
822
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
Gamle bånd styrkes.
823
01:33:23,958 --> 01:33:26,833
{\an8}Men selv når det ser værst ud...
824
01:33:29,125 --> 01:33:30,250
{\an8}...er der håb.
825
01:33:34,791 --> 01:33:35,791
Et håb...
826
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
...om en dag at finde sin familie...
827
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
Et håb om at finde tilbage...
828
01:33:47,916 --> 01:33:52,250
...til et sted, hvor man kan føle sig fri.
829
01:33:56,500 --> 01:33:59,416
Et sted, man kan kalde...
830
01:34:01,125 --> 01:34:02,333
...hjem.
831
01:34:42,125 --> 01:34:44,083
Er det en sikker linje?
832
01:34:44,750 --> 01:34:45,583
Godt.
833
01:34:46,250 --> 01:34:48,333
Jeg har godt nyt, general.
834
01:34:49,541 --> 01:34:55,416
Det eksemplar, jeg reddede,
har udviklet sig.
835
01:34:58,041 --> 01:35:02,541
Det ser ikke ud af meget lige nu, men...
836
01:35:03,708 --> 01:35:06,875
Giv det lidt tid.
837
01:42:20,541 --> 01:42:23,541
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen