1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 "Skabt af jord og sten. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 Med sne om hjertet 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 Is til ben." 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,958 Troldene rejste sig fra langt inde i bjergene. 7 00:00:31,458 --> 00:00:35,291 I lang tid levede mennesker og trolde side om side 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 i fred og fordragelighed. 9 00:00:40,791 --> 00:00:45,291 Men en ny verdensorden begyndte at brede sig i Europa. 10 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 I Norge fik en ung konge til opgave at gøre landet kristent. 11 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Olav Den Hellige. 12 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 I den nye religion var der ikke plads til urvæsnerne. 13 00:00:58,666 --> 00:01:04,124 Fra en trygge, mørke skov og fjeldet drev han dem frem i sollyset. 14 00:01:04,125 --> 00:01:07,125 Og der blev de forvandlet til sten. 15 00:01:07,708 --> 00:01:12,583 Med sværd og bibel i hånden rensede Olav landet for trolde. 16 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 I takt med, at massakren skred frem, 17 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 blev troldene vagtsomme over for kristendommens helligheder. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,124 Troldenes tidsalder... 19 00:01:24,125 --> 00:01:25,166 ...var omme. 20 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 Olav viste ingen nåde. 21 00:01:29,291 --> 00:01:34,708 - Han slagtede dem alle, både voksne og b... - Jeg tror, vi stopper der. 22 00:01:35,208 --> 00:01:38,499 Men mor, far fortæller bare om troldemadkassen. 23 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 Massakren. 24 00:01:40,708 --> 00:01:41,665 Men far... 25 00:01:41,666 --> 00:01:44,415 Hvorfor var Olav Den Hellige så ond? 26 00:01:44,416 --> 00:01:46,790 - Troldene var der jo først! - Præcis. 27 00:01:46,791 --> 00:01:50,290 Hvorfor hjalp ingen troldene? Det ville jeg have gjort. 28 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Godt! Men de havde ingen til at beskytte dem mod menneskets fordomme. 29 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 Okay, du må hellere gå, før jeg stritter dig ud, Tidemann. 30 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Fortsættelse følger. 31 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - Godnat, Stump. - Godnat, Store. 32 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 "Troldemassakre"? 33 00:02:10,666 --> 00:02:13,040 Er Askefis' ædekonkurrence med trolden bedre? 34 00:02:13,041 --> 00:02:16,208 Hvor troldens mave sprænges, så indvoldene vælter ud? 35 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 Hov, er du okay? 36 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 Er du okay? 37 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Slap af. Alt er fint. 38 00:02:26,791 --> 00:02:28,999 - Er du sikker? - Helt sikker. 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Mor? 40 00:02:31,791 --> 00:02:34,000 Eventyret om troldebrylluppet, ikke? 41 00:02:34,833 --> 00:02:39,791 Tror du virkelig, onde Olav jog dem derop? Og derfor døde de? 42 00:02:43,000 --> 00:02:46,458 Ja. Eller det kan godt tænkes. 43 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Ja. 44 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Ud. 45 00:02:53,416 --> 00:02:55,624 En dag tager vi dig med derhen, Nora. 46 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 Til Trollveggen. 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 Lover du det? 48 00:03:00,041 --> 00:03:02,666 Det lover jeg. Sov godt. 49 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 Jeg er ikke træt. 50 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Synger du for mig? 51 00:03:07,750 --> 00:03:09,041 Bare en lille smule. 52 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 Når troldemor har lagt 53 00:03:14,166 --> 00:03:18,541 Sine elleve små trolde 54 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 Og bundet dem fast i halen 55 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 Da synger hun stille 56 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 For elleve små trolde 57 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 De smukkeste ord, hun kender 58 00:03:46,791 --> 00:03:50,875 Ho aj aj aj aj buff 59 00:03:56,083 --> 00:04:03,041 {\an8}TROLD 2 60 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 Hallo? 61 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 Nej! 62 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 Nora! Vent, det er mig! 63 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 Det er mig! 64 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen? 65 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 Det er længe siden. 66 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 Det er bare mig. 67 00:05:54,208 --> 00:05:58,166 - Tidemanns gæstfrihed ligger til familien. - Ja, jeg... 68 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 Jeg ventede ikke besøg. 69 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}MIRA PATEL SAMTALER MED TRÆERNE 70 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 Hvad... 71 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 Hvad har du... 72 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 ...lavet... 73 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 ...siden sidst? 74 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Jeg vil ikke... 75 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 ...være uhøflig eller noget. 76 00:06:31,583 --> 00:06:36,208 Det er rart at se dig igen, ikke? Men hvad laver du her? 77 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Jeg... 78 00:06:43,375 --> 00:06:47,999 Jeg tænkte bare, om du kan hjælpe os med noget. 79 00:06:48,000 --> 00:06:49,250 Os? 80 00:06:50,791 --> 00:06:54,415 - Ja, jeg mener... - Gælder det landets sikkerhed? 81 00:06:54,416 --> 00:06:57,458 Du må intet sige, og vi skal et hemmeligt sted hen? 82 00:07:05,125 --> 00:07:08,457 - Var du ikke færdig med alt det? - Ja... Jo. 83 00:07:08,458 --> 00:07:12,415 Det var jeg, men bedst som jeg troede, det var slut, 84 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 kaldte de mig tilbage igen. 85 00:07:18,333 --> 00:07:19,541 Det er nye tider. 86 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 Med en ny regering og... 87 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 {\an8}SLOTTET AFVISER PÅSTANDE 88 00:07:30,666 --> 00:07:32,290 ...en ny statsminister med... 89 00:07:32,291 --> 00:07:36,249 Uanset hvem der er ved magten, er historien altid den samme. 90 00:07:36,250 --> 00:07:38,457 {\an8}TRÆKKER SIG FRA TROLDEKOMMISSION 91 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 {\an8}BESØGSFORBUD FRA SLOTTET 92 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 ANDREAS ISAKSEN EN NÆVEFULD ZEN 93 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 Jeg er ked af det, men du kommer forgæves. 94 00:08:00,041 --> 00:08:04,416 Man ved intet om kritik, før 12-årige på TikTok slagter en. 95 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 Jeg har ikke... 96 00:08:06,750 --> 00:08:07,582 Det er fint. 97 00:08:07,583 --> 00:08:11,125 Det... Du dedikerede den til far. Det var pænt af dig. 98 00:08:14,833 --> 00:08:16,000 Det havde glædet ham. 99 00:08:20,083 --> 00:08:21,166 Jeg tror også... 100 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 ...han ville have mig til at vise dig det her. 101 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 Hvad mener du? 102 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Har du fundet... 103 00:08:34,333 --> 00:08:36,458 ...noget mere? 104 00:08:43,416 --> 00:08:44,833 Du gode gud... 105 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 Det er bare formaliteter. 106 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}FORTROLIGHEDSAFTALE 107 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Det kræver da mere end et dokument at lukke munden på mig. 108 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Ja. 109 00:09:16,416 --> 00:09:22,458 Men fortæller du nogen om det, tror folk helt sikkert, at du er tosset. 110 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Tak. 111 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 Vemork? 112 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}VEMORK-VANDKRAFTVÆRK, RJUKAN 113 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 Professor Jordfaldshul? 114 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Du husker nok professor Møller og Wangel. 115 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 Professor Tidemann. Velkommen til Vemork. 116 00:10:26,208 --> 00:10:29,999 - Det må være lidt af et chok. - Det kan man roligt sige. 117 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 Vi beklager, vi kom så skævt ind på hinanden sidste gang, professor... 118 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 Dengang var projekt Jotun ikke godkendt af regeringen. 119 00:10:39,166 --> 00:10:41,500 Det var vores oplysninger heller ikke. 120 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Hemmeligheder har det med at komme frem før eller siden. 121 00:10:45,500 --> 00:10:46,415 Ja. 122 00:10:46,416 --> 00:10:48,166 Som trolde i solen. 123 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 Hvad snakker I om? 124 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 Nogen har altid vidst det. 125 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Vi har alle hørt, hvad der skete på Vemork under Anden Verdenskrig. 126 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 "Telemarkens helte." 127 00:11:03,541 --> 00:11:06,540 Kapløbet om at skabe den første atombombe. 128 00:11:06,541 --> 00:11:08,832 Sabotagen, der skulle forpurre Hitlers planer. 129 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Et skalkeskjul for, hvad missionen rent faktisk var. 130 00:11:14,583 --> 00:11:18,333 Professor Tidemann, sabotagen handlede aldrig om tungtvand. 131 00:11:50,000 --> 00:11:51,666 Ræk mig vinkelsliberen! 132 00:12:17,666 --> 00:12:21,999 Dem, der fandt den for 100 år siden, kaldte den Jotun. 133 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Den er opkaldt efter mytologiens urtrolde. 134 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Men jeg... 135 00:12:28,041 --> 00:12:31,083 Jeg kalder den Megatrold. 136 00:12:34,375 --> 00:12:38,832 Der er foranstaltninger mod potentielle sikkerhedskritiske situationer. 137 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Vi har installeret UV-lys omkring trolden. 138 00:12:42,250 --> 00:12:44,957 Det er stærkt nok til at forvandle den til sten. 139 00:12:44,958 --> 00:12:47,583 Inspireret af den kreative løsning i Oslo. 140 00:12:50,083 --> 00:12:51,790 Hvad er det, I laver? 141 00:12:51,791 --> 00:12:53,500 Har vi fået besøg? 142 00:12:55,291 --> 00:12:58,458 - Ja, hils på professor... - Marion Auryn Rhadani. 143 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 Jeg er projektleder. 144 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - Det er... - Den legendariske Nora Tidemann. 145 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 Jeg ved godt, hvem du er. 146 00:13:04,916 --> 00:13:09,083 Var vi ikke enige om ikke at involvere hende? 147 00:13:11,916 --> 00:13:17,207 Kan vi ikke snart vise fremskridt, lukker de hele projektet ned. 148 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 Hvad foregår her? 149 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 Undskyld. Vi taler farsi. 150 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Jeg havde det som valgfag. 151 00:13:23,875 --> 00:13:28,582 Professor Rhadani er evolutionsbiolog og har ledet forskningen... 152 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - De sidste to år. - Ja. 153 00:13:32,500 --> 00:13:37,250 Andreas har naturligvis fortalt mig alt om jeres heltedåd i Oslo. 154 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Jeg ville ønske, det var endt lidt anderledes. 155 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 En vågen trold ville have givet os mange nyttige svar. 156 00:13:44,583 --> 00:13:48,165 Godt, men... er han ikke død? 157 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 Nej. Den er i dvale. 158 00:13:50,125 --> 00:13:55,374 Det har den været, siden vi fandt den her. Det eneste livstegn er pulsen. 159 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Den har et hjerte af en art. 160 00:13:58,291 --> 00:14:01,457 Men indeni minder den mere om 161 00:14:01,458 --> 00:14:05,624 skovbund end noget dyr, vi kender. 162 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Ja. Dens DNA har mere til fælles med et grantræ end et menneske. 163 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 De er jo naturen. 164 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 Hvad siger du? 165 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 Trolde er naturen. 166 00:14:18,833 --> 00:14:20,749 "Skabt af jord og sten." 167 00:14:20,750 --> 00:14:23,375 - "Med sne om hjertet." - "Is til ben." 168 00:14:25,041 --> 00:14:26,708 Børnerim og overtro. 169 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Godt. Er vi færdige? 170 00:14:33,625 --> 00:14:38,041 Nej! Du har ikke set alt. Du har ikke set... Kom! 171 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 Velkommen til nørdernes kontor. 172 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Nora! Hej! 173 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Siggy! 174 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Det er mit. Eller vores, jeg mener. 175 00:15:02,500 --> 00:15:07,499 - Det var ellers ikke sådan. - Nej, men så blev det sådan. 176 00:15:07,500 --> 00:15:12,833 - Ja, åbenbart. - Ja. Og så blev det til det her. 177 00:15:14,083 --> 00:15:17,124 - En lille nilbog. - "Leonard", hvis det er en dreng. 178 00:15:17,125 --> 00:15:19,875 Ja, og er det en pige, skal hun hedde Uhura. 179 00:15:24,000 --> 00:15:26,458 - Tillykke. - Tak. 180 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Det var ikke det, du skulle se. Kom her. 181 00:15:30,583 --> 00:15:36,625 VI har tekster på latin, oldnordisk, sanskrit og runer fra før Kristi tid. 182 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 Det hele handler om trolde. 183 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Se her. 184 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 Olav Den Helliges troldelov. 185 00:15:57,958 --> 00:16:03,582 Vi har dateret det til år 1030 før slaget ved Stiklestad. Plus, minus. 186 00:16:03,583 --> 00:16:09,250 Eller ikke "plus", for han kunne jo ikke underskrive efter sin død... Ja. 187 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 Det er verificeret, og det er the real deal. 188 00:16:13,750 --> 00:16:19,083 Der mangler en god bid, men der er ingen tvivl om formålet. 189 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 "Trolde skal... 190 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 ...fra dette land... 191 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 ...forvises." 192 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 Far havde ret. 193 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 Der var en trold på Dovre. 194 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 Vi har en trold her. 195 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 Der foreligger en reel mulighed for, at der er flere derude. 196 00:16:42,041 --> 00:16:45,415 Skulle det værste ske, og går endnu en trold bersærkergang, 197 00:16:45,416 --> 00:16:46,707 skal vi være beredt. 198 00:16:46,708 --> 00:16:50,000 - Og derfor skal vi først... - Forstå dem. 199 00:16:50,625 --> 00:16:57,083 Vi har så mange ressourcer til rådighed, men alligevel står forskningen i stampe. 200 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 Vi risikerer at blive nedlagt. 201 00:17:01,708 --> 00:17:04,166 Vi skal have en, der tænker uden for boksen. 202 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Vi har brug for dig, professor Nora Tidemann. 203 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Det er altså lidt... 204 00:17:26,083 --> 00:17:27,624 Er der et toilet? 205 00:17:27,625 --> 00:17:30,915 Ja, ned ad trappen. Se efter skiltet. Ret fremme. 206 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 Jeg tisser så tit, jeg kan finde det med bind for øjnene... 207 00:17:36,916 --> 00:17:39,958 - Ned ad trappen og ligeud. - Okay. Tak. 208 00:17:58,541 --> 00:18:02,165 Jeg har skrevet rapporten om 11 gange. - Det ved jeg. 209 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 KUN ADGANG FOR AUTORISERET PERSONALE 210 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 Hvem er du? 211 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Herregud. 212 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 Hvad sker der? 213 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 En vækkelse. 214 00:20:58,875 --> 00:21:00,790 Sæt UV-lyset på standby. 215 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - Vær klar, når jeg siger til. - Ja. Vent... 216 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 Nej. Nej! 217 00:21:11,916 --> 00:21:15,958 Siggy. Siggy! Det giver mig bange anelser. 218 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 Klar. 219 00:21:18,166 --> 00:21:20,374 - Rør den ikke! - Hvad mener du? 220 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 Er du tosset? Vi må ikke destruere den. 221 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Den er endelig vågen. 222 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - Nu! - Nej, lad være. 223 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 - Gør det! - Hvad? 224 00:21:43,333 --> 00:21:46,458 Nora! Kom herned! 225 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, kom ud. Alle skal ud! 226 00:21:56,250 --> 00:21:57,666 Alle skal ud! 227 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 Nora! 228 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Kom nu, Siggy! Løb! 229 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 - Marion, tag Siggy med! - Siggy, følg med. 230 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora. Kom nu. 231 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 Andreas! 232 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Siggy, er du okay? Kom nu! 233 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 Hvad gjorde du derinde? 234 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}FORSVARETS FLYVESTATION, RYGGE 235 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Kaptajn Kris. 236 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. I centrum for balladen som sædvanlig. 237 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 Og med Isaksen på slæb. 238 00:24:15,833 --> 00:24:18,624 - Godt at se, du har støtte. - Holm. 239 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Stig ind. 240 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Hej. Værsgo. 241 00:24:36,291 --> 00:24:38,250 - Tak. - Selv tak. 242 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 Hun er ny. 243 00:24:47,125 --> 00:24:51,500 - Men kaptajn Kris er den gode gamle. - Jeg er faktisk major nu. 244 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 "Kris-major"? 245 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Ja. 246 00:24:58,083 --> 00:24:59,875 Du kan kalde mig, hvad du vil. 247 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 Forskningen kan bidrage til lægevidenskaben, klimaet... 248 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 I har behandlet ham som et væsen uden værdi. 249 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 Du skal se sammenhængen. 250 00:25:08,958 --> 00:25:10,707 Problemet med det er, 251 00:25:10,708 --> 00:25:13,332 at I har sat mennesket over alle levende væsner. 252 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 - Så... - I har begge ret. 253 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 Andreas, ti stille! 254 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 Jeres forskning har været helt uetisk. Helt uden... 255 00:25:19,125 --> 00:25:22,499 Det er ligesom, da mor og far blev skilt. 256 00:25:22,500 --> 00:25:24,915 - Ja. - I har ignoreret, hvad vi alle ved. 257 00:25:24,916 --> 00:25:30,208 At det er et væsen med tanker og følelser. Hvis I trak hovedet ud af... 258 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - Statsminister. - Major Holm. 259 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 General. 260 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Statsminister Brinchmann, det er Nora Tidemann. 261 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Ja. Professor Tidemann. 262 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - Rhadani. - Hej, Martin. 263 00:25:44,333 --> 00:25:46,625 - Godt. Isaksen. - Statsminister. 264 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 Og du er? 265 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. Oversergent Hodne. 266 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 Hun er gravid. 267 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Javel. 268 00:25:59,666 --> 00:26:03,249 Siden regeringen og jeg blev underrettet om Projekt Jotun, 269 00:26:03,250 --> 00:26:06,291 har jeg ment, at risikoen var for høj. 270 00:26:06,791 --> 00:26:11,499 - Dagens hændelse beviser, at jeg har ret. - Martin, må jeg tale med dig? 271 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Det kan potentielt set være en kæmpe mulighed. 272 00:26:14,375 --> 00:26:19,874 Kan vi få en sidste chance for at få kontrol over trolden, kan vi... 273 00:26:19,875 --> 00:26:21,791 Man kan ikke styre de kræfter. 274 00:26:23,458 --> 00:26:27,165 - Det er den forkerte tilgang. Det... - Hvad er din tilgang da? 275 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 Skal den gå frit omkring? 276 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 Det siger jeg ikke. Problemet... 277 00:26:31,208 --> 00:26:35,582 Jeg ser forskningen som værdifuld, men jeg skal sikre folkesikkerheden. 278 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 Så jeg gør, hvad jeg burde have gjort for længst. 279 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Trolden skal straks udslettes. 280 00:26:45,000 --> 00:26:47,915 Vil I bare begå samme fejl som sidst? 281 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 En uskyldig trold forstenes på grund af os. 282 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - Har I intet lært? - Nora... 283 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Jeg mistede min bror i en helikopterulykke. 284 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 Under en militæroperation, der utroligt nok omfattede kirkeklokker. 285 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 Jeg begår ikke samme fejl som min forgænger. 286 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 Major Holm. Indkald til briefing. 287 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 Modtaget, hr. general. 288 00:27:39,458 --> 00:27:42,166 Er det et stykke...? 289 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 Det er dårlig samvittighed. 290 00:27:48,916 --> 00:27:51,250 For at minde mig om de fejl, jeg begik. 291 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 Jeg begår fejl hele tiden. 292 00:28:05,583 --> 00:28:11,333 Men som vi ved fra eventyrerne, lærer vi af vores fejl... 293 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 ...vokser... 294 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 ...og kæmper videre. 295 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - Hvor skal du hen? - På eventyr. 296 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Hej, ho. 297 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 Let's go! 298 00:28:58,083 --> 00:29:02,749 Vi har sporet trolden ind i en tågebanke, men tågen letter igen i aften. 299 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 Solnedgang... 300 00:29:05,583 --> 00:29:08,582 Solnedgang betyder, at fjenden kan bevæge sig frit. 301 00:29:08,583 --> 00:29:10,333 Derfor skal vi handle... 302 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Vi skal handle hurtigt. 303 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Aw-Geedi, nu skal vi prøve det nye legetøj. 304 00:29:18,916 --> 00:29:21,166 Alle skal være klar om 30. Sæt i gang. 305 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 - Kris? - Nej. 306 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - Jeg har ikke sagt... - Jeg sagde nej. 307 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Tjek efterretningerne igen. Vi letter om 45. 308 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Modtaget. - Amir! 309 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 Rart at se dig igen. 310 00:29:37,291 --> 00:29:39,500 Ja. Kan du huske...? 311 00:29:41,166 --> 00:29:43,290 - Hun er svær at glemme. - Det stemmer... 312 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - Ja? - Sidst var du forskningsrådgiver. 313 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Teknisk set... 314 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 Det er uansvarligt af en major at tage civile med på mission. 315 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Major, schmajor. Der er en trold på fri fod. 316 00:29:55,708 --> 00:29:57,457 Vil I have mig undskyldt? 317 00:29:57,458 --> 00:30:00,415 Jeg får dårlige vibes at se jer sammen igen. 318 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - Det er ikke ligefrem ideelt. - Nej, langt fra. 319 00:30:05,166 --> 00:30:08,250 Kris! Du skylder min far det. 320 00:30:14,250 --> 00:30:17,332 Jeg mener... Jeg ville ikke antyde, at du... 321 00:30:17,333 --> 00:30:19,624 Det lød forkert. Jeg mente ikke... 322 00:30:19,625 --> 00:30:24,041 Det var en grov fejl at tage jer med sidst. Liv gik tabt. 323 00:30:24,791 --> 00:30:25,958 Det må jeg leve med. 324 00:30:27,000 --> 00:30:31,166 - Jeg begår ikke den samme fejl igen. - Far døde aldeles lykkelig. 325 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 Det gav vi ham i det mindste. 326 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Jeg... 327 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Det her er hele mit liv. 328 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Sig nu ja. 329 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 Fint, men kun... 330 00:31:11,125 --> 00:31:12,999 I skal gøre, som jeg siger. 331 00:31:13,000 --> 00:31:17,625 - Er det forstået? - Helt sikkert. Hvad er planen? 332 00:31:21,791 --> 00:31:26,000 Militærets nye SUNNA-helikopter. Den er specialbygget til troldejagt. 333 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 Dens UV-lys er stærkt nok til at lave crispy troll fries. 334 00:31:30,458 --> 00:31:31,374 SUNNA. 335 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 Oldnordisk for "sol". 336 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - Sejt. - Ja. 337 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 Det synes vi også. 338 00:31:38,583 --> 00:31:43,250 Og nu har vi så en lean, mean troll-killing machine! 339 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 Har I pakket solcremen? 340 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Hej! Har du plads til flere? 341 00:31:56,166 --> 00:32:00,915 Er der plads til en til? Jeg synes jo, det er min trold. 342 00:32:00,916 --> 00:32:03,915 - Jo flere, jo bedre. - Tusind tak. 343 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 Er det almindeligt, at majorer er med på missionerne? 344 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 Jeg er ret hands-on, ikke? Skal vi sige det sådan? 345 00:32:11,875 --> 00:32:13,333 Følg mig. 346 00:32:17,166 --> 00:32:21,457 - Han flirter med mig, ikke? - Ja, og det må du vænne dig til. 347 00:32:21,458 --> 00:32:22,541 Kris? 348 00:32:26,125 --> 00:32:29,540 Lov, at du vender intakt tilbage, Andropholus Maximus. 349 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 Hey... Siggy Starcrash... 350 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 Det lover jeg dig. 351 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 Og dig. 352 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 Min lille stjerne. 353 00:32:51,250 --> 00:32:53,958 Isaksen! Let så rumpetten. 354 00:33:01,041 --> 00:33:05,375 Og du spiller ikke helt, vel? Du er Clark Kent, ikke Superman. 355 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Jeg er tilbage, før du ved af det. 356 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Jeg elsker dig. 357 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}HEMSEDAL SKICENTER, BUSKERUD 358 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Sæt det på min regning. 359 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 Venner! Vi er her! 360 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 - Hvad sker der? - Hvad så? Hvad? 361 00:35:08,916 --> 00:35:11,833 Hvor sødt! 362 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 - Er det din mor? - Hold kæft! 363 00:36:09,125 --> 00:36:13,457 - Amir, hvad synes du? - Det ser ud til, at festen er forbi. 364 00:36:13,458 --> 00:36:16,666 - Den spiser dem. - Herregud! 365 00:36:18,166 --> 00:36:20,832 Tidemann! Sæt dig ned! 366 00:36:20,833 --> 00:36:23,500 - Jeg holder fast. - Sikkerhedsmæssigt... 367 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 Klar på min kommando. 368 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Højt og tydeligt. 369 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Lad der blive lys. 370 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 Og der blev... 371 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Vi rykker ind! 372 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Nu ligner det noget. 373 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Hårdt til højre! 374 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris? 375 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Ikke for tæt på. 376 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 Burn, baby, burn! 377 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Status, Amir? 378 00:38:00,791 --> 00:38:02,041 Amir? 379 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris... 380 00:38:09,750 --> 00:38:11,500 Det har været en ære, broder. 381 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Amir! 382 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 ...der ikke er anden Gud end Allah... 383 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Kris? 384 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Kris... 385 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Kristoffer? 386 00:38:55,708 --> 00:38:57,500 Gør nu ikke noget dumt! 387 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 Major Holm! 388 00:39:41,500 --> 00:39:45,458 Jeg kan forsikre Dem om, at vi har alt under kontrol. 389 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 At involvere NATO vil for indeværende blot føre til... 390 00:39:52,208 --> 00:39:55,125 Hr. præsident, jeg må desværre ringe tilbage. 391 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Allah Yerhamo, Amir Aw-Geedi... 392 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 ...min broder. 393 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 Jeg vidste ikke, de var nådesløse... 394 00:40:40,708 --> 00:40:42,291 ...dræbermaskiner. 395 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 De er ikke alle sammen sådan. 396 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 Okay? 397 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 Det har vi ikke set før. Trolden fra tre år siden... 398 00:40:50,166 --> 00:40:53,457 Dræbte og sårede ifølge rapporterne soldater og civile. 399 00:40:53,458 --> 00:40:55,625 De nævnte ikke, hvad han ville. 400 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 At han ville hjem. 401 00:41:00,375 --> 00:41:02,916 "Han." "Hjem." 402 00:41:03,416 --> 00:41:07,208 Du må hellere undlade at humanisere de monstre. 403 00:41:11,333 --> 00:41:16,125 - De fleste monstre er jo skabt. Af os. - Vi har ikke gjort den noget. 404 00:41:16,916 --> 00:41:19,666 Vi har måske ikke, men folk før os har. 405 00:41:20,666 --> 00:41:25,291 Og det hjalp nok ikke, at du har rodet og eksperimenteret med ham i årevis. 406 00:41:26,083 --> 00:41:28,500 Jeg siger undskyld, når jeg ser den igen. 407 00:41:33,333 --> 00:41:37,125 Kan vi det? Kan vi kommunikere med den? 408 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Ja. Vi kan bruge voksenstemme og sige, at nu holder han op. 409 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Jeg kender en, der måske kan. 410 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 {\an8}HJERKINN, DOVRE-FJELDET 411 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Her. 412 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Tak. Kris... toffer. 413 00:42:50,083 --> 00:42:52,750 - Kommer I? - Selvfølgelig. 414 00:42:57,500 --> 00:43:00,999 Jeg troede, militæret afsøgte området for tre år siden. 415 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 Ja. 416 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 Det gjorde de. 417 00:43:09,666 --> 00:43:12,666 Lidt til venstre? Okay. Der? 418 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Ja. 419 00:43:17,083 --> 00:43:18,125 Det er fint. 420 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 Oddrun bliver glad. 421 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 Det er nok hende, der ringer. 422 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - Hej? Er du der? - Ja, jeg er her. 423 00:43:34,791 --> 00:43:39,083 - Sig hallo, når du tager den, Lars. - Jamen så hallo. 424 00:43:39,833 --> 00:43:41,999 - Jeg fandt tapet til soveværelset. - Ja. 425 00:43:42,000 --> 00:43:45,832 - Mangler vi andet, mens jeg er her? - Jeg kan knap nok høre dig. 426 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 Solo er gået amok. Hvad er der med dig? 427 00:43:48,541 --> 00:43:52,375 Jeg spurgte, om vi manglede andet, nu jeg er her? 428 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Lars? 429 00:44:16,125 --> 00:44:18,833 Lars, vi mangler ikke andet end tapet, vel? 430 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - Oddrun... - Ja? 431 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Vi mangler vist mere end tapet. 432 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Jeg er ked af det med din ven Amir. 433 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Tak. 434 00:44:38,958 --> 00:44:42,250 Jeg skulle intet have sagt. Undskyld, dårlig timing. 435 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 Nej, det er fint. 436 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Han var... 437 00:44:50,291 --> 00:44:53,541 Han var som en bror fra en anden mor. 438 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - Vi havde en ret ens barndom. - Nå. 439 00:44:58,791 --> 00:45:02,666 - Der var ret meget... ballade. - Nå. 440 00:45:06,375 --> 00:45:09,040 - Hvorfor forklarer jeg dig det? - Det er fint. 441 00:45:09,041 --> 00:45:12,832 Der banker vist et stort hjerte 442 00:45:12,833 --> 00:45:16,541 under den vældig flotte uniform. 443 00:45:27,375 --> 00:45:29,625 Hvad er der dog sket her? 444 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 Det er en jagtgrav. 445 00:45:34,750 --> 00:45:38,041 Ifølge legenden ville de af med troldekongen, 446 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 så de kidnappede en troldeunge for at lokke faderen til. 447 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 Og direkte i en dødsfælde. 448 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Se engang symbolerne. 449 00:45:56,625 --> 00:46:02,375 Kristne symboler, der er indridset overalt for at påføre troldene mest mulig skade. 450 00:46:03,666 --> 00:46:07,208 Men troldekongen overlevede og slap ud for tre år siden. 451 00:46:08,500 --> 00:46:12,040 Men stemmer den historie, er det da underligt, 452 00:46:12,041 --> 00:46:15,333 at man aldrig fandt levn af troldeungen. 453 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Stå stille. 454 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Stå helt stille. 455 00:46:52,583 --> 00:46:54,750 Nu flipper I ikke ud, men... 456 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 ...prøv at bevare roen. 457 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 Det er hypernatur. 458 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Stille. Kris? 459 00:47:22,250 --> 00:47:25,583 Sænk dit våben. Helt forsigtigt. 460 00:47:28,750 --> 00:47:30,416 I må ikke lyse den i øjnene. 461 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Sådan. 462 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 Stå stille. 463 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Jeg har været her et utal af gange uden at finde noget. 464 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Men han fulgte med fra skyggerne, til han følte sig tryg. 465 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - Er det...? - Ja. 466 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 Dovre-kongens søn. 467 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Hej, smukke. 468 00:49:03,166 --> 00:49:06,375 Nora Tidemann, troldehviskeren. 469 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Hvordan gør du det? 470 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 Det ved jeg ikke. Jeg... 471 00:49:16,041 --> 00:49:19,666 ...fornemmer det bare. På en eller anden måde. 472 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Kom her. Det er fint. 473 00:49:47,750 --> 00:49:49,083 Lad være med at tænke. 474 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 Bare føl. 475 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Hej. 476 00:50:35,500 --> 00:50:38,416 - Hvad hedder du? - Jeg kalder ham bare "smukke". 477 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 Smukke. 478 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Dejligt at møde dig. 479 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 Magisk. 480 00:50:54,041 --> 00:50:55,332 Og her... 481 00:50:55,333 --> 00:50:58,040 ...kommer så det vanskelige. 482 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 Der er en, vi gerne vil tale med... 483 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 Jeg vil bede dig om en stor tjeneste. 484 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 Det er ikke vores kamp. 485 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Jeg synes, vi skal starte. 486 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Nora! 487 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Løb! 488 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 Væk! 489 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Kom nu! 490 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Kom nu! 491 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 Kom nu! 492 00:54:36,833 --> 00:54:38,875 Afsted! 493 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 Hårdt til højre. 494 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 Hårdt til højre. 495 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}DOMBÅS LUFTAMBULANCEBASE, DOVREFJELDET 496 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Hvordan... 497 00:55:56,250 --> 00:56:00,416 Hvordan regnede du det ud? Hvordan man kommunikerer med ham? 498 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 Jeg lærte bare at lytte. 499 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 Altså virkelig lytte. 500 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 Med hjertet. 501 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 Jeg fik faktisk lokket ham ud af hulen en gang før. 502 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 Og han var så forsigtig. 503 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 Han sad der bare... 504 00:56:35,708 --> 00:56:37,666 ...og så op på stjernerne. 505 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 Og så trak han sig tilbage i mørket. 506 00:56:45,625 --> 00:56:47,125 Hvor han følte sig tryg. 507 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 Det er som pilgrimsvejene. 508 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 Hvad sagde du? 509 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 Pilgrimsvejen til Nidaros og Skt. Olavs Kilde. 510 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 Se her. 511 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 Følger man troldens rute mod nord 512 00:57:30,833 --> 00:57:35,125 og over Dovrefjeldet, har den kurs direkte mod Trondheim. 513 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 Tanken er fuld. 514 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Klar til afgang. 515 00:57:54,041 --> 00:57:56,791 - Hvad så? - Vi har en trold på pilgrimsfærd. 516 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Javel. 517 00:58:00,500 --> 00:58:02,416 Olav viste ingen nåde. 518 00:58:03,500 --> 00:58:06,833 Og troldenes tid var omme. 519 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 Det snakkede far meget om. 520 00:58:11,666 --> 00:58:16,124 Om da Norge blev kristent og om troldemassakren. 521 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 Og hvordan Olav Den Hellige fordrev troldene fra landet. 522 00:58:23,666 --> 00:58:25,583 Dengang var Nidaros hovedstaden. 523 00:58:26,500 --> 00:58:28,625 Og derfra styrede Olav landet. 524 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Han vil have hævn. 525 00:59:02,208 --> 00:59:05,374 Esther Johanne Tiller. Velkommen til Trondheim. 526 00:59:05,375 --> 00:59:07,415 - Nora... - Jeg kan se, du er en Tidemann. 527 00:59:07,416 --> 00:59:11,875 - Du er som snydt ud af næsen på din far. - Og er det godt? 528 00:59:12,583 --> 00:59:17,874 Tobias var en interessant type. Og han var altid klar til fest. 529 00:59:17,875 --> 00:59:21,165 - "Rai, rai". Andreas Isaksen. - Resten af bøllebanden. 530 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 Vi kan ikke stå her hele dagen. Tjullehop! 531 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 Nidaros-domen. 532 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 Bygget omtrent mellem 1070 og 1300. 533 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Frem til Reformationen hed den Cor Norvegiae. 534 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 "Norges hjerte". 535 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 Og herfra styrede kirken landet med hård hånd. 536 00:59:45,291 --> 00:59:50,458 - Men I kom ikke for at få en forelæsning. - Vi kom for at finde Olavs grav. 537 00:59:50,958 --> 00:59:52,750 Det er alt, vi har at gå efter. 538 00:59:53,291 --> 00:59:57,333 Godt. Du er lige så tosset som din salig far. Tjullehop. 539 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 Vi tror, trolden vil hævne sig på Olav Den Hellige. 540 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 Jeg læste din bog. 541 01:00:07,208 --> 01:00:10,915 Din teori er, at Olav er begravet et sted i domkirken, ikke? 542 01:00:10,916 --> 01:00:16,874 Man skal jo "tænke uden for boksen"., men jeg tror, svaret ligger i kassen. 543 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 Og at det er lige for næsen af os. 544 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 Så lad os se på din boks engang. 545 01:00:24,500 --> 01:00:26,082 Som alt smukt her i verden 546 01:00:26,083 --> 01:00:30,499 har Nidaros-domen også en mindre smuk bagside. Tjullehop! 547 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 Hvorfor siger hun "tjullehop"? 548 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - Det betyder bare "denne vej". - Nå, på den måde. 549 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 I kan jo spørge jer selv, 550 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 at var Olav så vigtig for kirken, hvorfor så gemme ham? 551 01:00:43,416 --> 01:00:48,083 Medmindre de var uenige. Olav og kirken, altså. 552 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 Ja. Man skjuler ikke noget, man er stolt af. 553 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 Nej. 554 01:00:55,875 --> 01:00:58,457 Folk har rodet og regeret hernede i årevis, 555 01:00:58,458 --> 01:01:01,082 til de mistede snøvsen uden at finde en tøddel. 556 01:01:01,083 --> 01:01:03,833 Men det står jer frit for at se efter. 557 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 Hvor skal vi starte? 558 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 Det er det symbol, vi så i hulen. 559 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 Nå ja. 560 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 Der var stor opstandelse, da jeg fandt det rum. 561 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Alle troede, vi havde fundet graven. 562 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 Han lå her måske også et stykke tid, før han blev flyttet. 563 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Guderne må vide af hvem eller hvorfor. 564 01:02:09,500 --> 01:02:11,791 Måske skal vi se at komme videre? 565 01:02:12,791 --> 01:02:16,875 Der er ikke meget mere at se lige nu i hvert fald. 566 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - Lad mig se. - Undskyld. Jeg rørte den knap nok. 567 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Den var vist allerede i stykker. Det er let at lave. 568 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Flyt dig lidt. 569 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Undskyld. 570 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 Hvad? 571 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Et spyd i maven. 572 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 Kan det være... 573 01:03:08,125 --> 01:03:10,957 - Det er sårene. - Hvad mener du? 574 01:03:10,958 --> 01:03:13,999 Det er, hvor Olav blev stukket af Tore Hund og hans mænd 575 01:03:14,000 --> 01:03:15,708 i slaget ved Stiklestad. 576 01:03:18,083 --> 01:03:19,666 Først blev han ramt i låret. 577 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Så fik han et spyd i maven. 578 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 Og til sidst... 579 01:03:28,000 --> 01:03:31,541 ...et hug i halsen. 580 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 Har vi noget, vi kan... 581 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Se! 582 01:03:54,666 --> 01:03:56,208 Jeg prøver at bruge den. 583 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Nora! Her! 584 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Ja, først... Først i låret. 585 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Så et spyd i maven. 586 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Her! 587 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 Og så et hug i halsen. 588 01:04:46,166 --> 01:04:48,750 - Skal jeg hjælpe med at trække? - Fint. 589 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 Svaret ligger i boksen. 590 01:05:41,500 --> 01:05:44,916 Lige for næsen af os. 591 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Pas på, der er ret meget vand. 592 01:05:56,458 --> 01:05:58,666 Måske er det Skt. Olavs Kilde. 593 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - Okay. - Vent! 594 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 Vi kan ikke bare åbne den. 595 01:06:30,250 --> 01:06:33,999 - Det er Olav Den Hellige! - Det ved vi ikke. 596 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - Vi er nødt til at åbne den... - Det er Olav. 597 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Jeg kan mærke det. 598 01:06:41,125 --> 01:06:44,249 Esther, jeg respekterer din respekt. 599 01:06:44,250 --> 01:06:47,124 Det er et historisk øjeblik. men vi ved ikke, 600 01:06:47,125 --> 01:06:50,708 om graven kan hjælpe os med at forstå, og tiden er knap. 601 01:06:55,208 --> 01:06:57,708 Godt, så. Men... 602 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 ...med respekt. 603 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 Selvfølgelig. Naturligvis. 604 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Se ham engang. 605 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Hej, smukke. 606 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 Så det er her, du har gemt dig. 607 01:07:35,541 --> 01:07:37,875 Din gamle slyngel. 608 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 Hvor mærkeligt. 609 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - Hvad? - Det er Bæsing. 610 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 Olavs sværd. 611 01:07:51,083 --> 01:07:55,375 - Stadig intakt efter alle de år. - Det er af sølv. 612 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 Alle ved, det er ubrugeligt til praktiske våben. 613 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 Det er for blødt, men til gengæld ruster det ikke. 614 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 Hvad er det? 615 01:08:11,125 --> 01:08:13,583 Forsigtig. 616 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Det er umuligt. 617 01:08:40,166 --> 01:08:41,958 Jeg tror, vi skal ringe hjem. 618 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 {\an8}Lad os se. Hold den et øjeblik, og ned. 619 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 Og... 620 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 Sådan. 621 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Du har vist fuldført missionen og rykker et niveau op. 622 01:09:06,000 --> 01:09:10,208 "Trolde må ikke fordrives fra dette land." 623 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 Det forandrer jo alt. 624 01:09:15,541 --> 01:09:20,041 "For al den uretfærdighed, vi påførte jotunerne, skal de have... 625 01:09:20,541 --> 01:09:21,458 ...et hjem." 626 01:09:23,208 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 627 01:09:24,583 --> 01:09:27,958 Han ville ikke udslette dem, men ville give dem et hjem. 628 01:09:28,791 --> 01:09:33,916 Derfor blev Olav dræbt. Fordi kirken fortsatte udryddelsen. 629 01:09:39,208 --> 01:09:41,041 Han vil ikke hævne sig på Olav. 630 01:09:41,958 --> 01:09:44,708 Men på alt, vores land bygger på. 631 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 På os alle. 632 01:09:49,250 --> 01:09:53,457 {\an8}Endnu en tragedie og endnu et troldeangreb i Norge. 633 01:09:53,458 --> 01:09:58,665 Efter nye rapporter stod det i går klart, at en ny kæmpe er løs i landet, 634 01:09:58,666 --> 01:10:00,582 da Hemsedalen blev angrebet. 635 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Optagelser af uhyret er blevet delt på de sociale medier. 636 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 Hvor er den sød! 637 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}Vi advarer mod stærke billeder. 638 01:10:08,500 --> 01:10:11,374 {\an8}Hvordan kan det samme ske to gange i samme land? 639 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}Hvor mange trolde har de? 640 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 Månelandingen var fake, så det er trolden nok også. 641 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Billeder fra Norge viser den destruktion, uhyret har udrettet. 642 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 Et ægtepar i Lesja fik for anden gang smadret deres hjem af en trold. 643 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 Det forlyder, at liv gik tabt... 644 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}...både blandt militær og civile. Forfærdeligt. 645 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}Ifølge de seneste observationer... 646 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}Uhyret har kurs mod en af Norges største byer. 647 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}For 1.000 år siden var Trondheim hovedstaden. 648 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}Er det en konge, der vil gøre krav på sin trone? 649 01:10:42,166 --> 01:10:45,999 {\an8}Norges militær har fejlet i deres forsøg på at stoppe uhyret. 650 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}Det har udløst et internationalt ramaskrig. 651 01:10:48,791 --> 01:10:53,415 {\an8}Er det en trussel mod vores land, tager vi kontrol over situationen. 652 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}Står Norge på randen af den mørke middelalder igen? 653 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 Det sidste døgns hændelser virker helt surrealistiske. 654 01:11:09,250 --> 01:11:11,625 Vi må desværre indse, at... 655 01:11:14,416 --> 01:11:16,750 - ...Trondheim er faldet. - Statsminister! 656 01:11:17,291 --> 01:11:19,499 Hvad er strategien fremadrettet? 657 01:11:19,500 --> 01:11:23,082 Vi gør alt for at evakuere og værne om folk i Trondheim. 658 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 Og planen efter Trondheim? 659 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Det... 660 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 ...er noget, vi må vende tilbage til. Tak. 661 01:11:36,208 --> 01:11:37,749 Vi har gjort, hvad vi kan. 662 01:11:37,750 --> 01:11:41,332 Men fjenden brød igennem og når Trondheim inden to timer. 663 01:11:41,333 --> 01:11:44,957 Vi har sendt tropper afsted for at evakuere flest muligt. 664 01:11:44,958 --> 01:11:46,499 Kom nu væk. 665 01:11:46,500 --> 01:11:47,541 Modtaget. 666 01:11:49,416 --> 01:11:53,290 - Vi kan ikke gå nu. - Nej, det kan vi ikke. 667 01:11:53,291 --> 01:11:55,333 Godt, men kan du ikke... 668 01:11:55,916 --> 01:11:56,957 Hvad? 669 01:11:56,958 --> 01:12:00,540 Jeg kan ikke bare opgive og lade det her ske igen. 670 01:12:00,541 --> 01:12:01,625 Ikke på vilkår. 671 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Folk... 672 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 Gode folk ofrede livet. 673 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Vi skylder dem at stå imod. 674 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - Okay. - Jeg er med. 675 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas... 676 01:12:22,166 --> 01:12:26,416 - Måske burde du... - Ja. Du skal tænke på din familie. 677 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 Det gør jeg også. 678 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 Falder Trondheim... 679 01:12:37,708 --> 01:12:39,208 ...stopper det jo ikke der. 680 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Jeg bliver. 681 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Og jeg bor her. 682 01:12:49,541 --> 01:12:50,374 Okay. 683 01:12:50,375 --> 01:12:51,915 Hvad skal vi kæmpe med? 684 01:12:51,916 --> 01:12:56,749 - Krudt og kugler har ingen virkning. - Kirkeklokker virker i begrænset omfang. 685 01:12:56,750 --> 01:13:00,165 - Det... - Og Olav? Hvilke våben brugte de? 686 01:13:00,166 --> 01:13:01,458 Bortset fra sollys. 687 01:13:03,166 --> 01:13:05,916 - Bæsing. - Sølvsværdet? 688 01:13:06,666 --> 01:13:07,540 Virker sølv? 689 01:13:07,541 --> 01:13:10,374 - Så må sølv være magisk. - Ja. 690 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 Det eneste magiske ved sølv er, det ikke ruster. 691 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - Det tåler vand. - Ja. 692 01:13:19,875 --> 01:13:21,707 Måske er det ikke sølvet. 693 01:13:21,708 --> 01:13:24,250 I skal ikke se på mig. Jeg fatter ikke en meter. 694 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Vievand. 695 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - Ja. - Det brugte Olav på sværdet. 696 01:13:51,791 --> 01:13:53,708 Børnerim og overtro. 697 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 For det første er det så langt ude. 698 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 For det andet skal vi bruge mere end et skævt fra det bette bassin. 699 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 Hvad gør vi? 700 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Godt... 701 01:14:07,958 --> 01:14:09,458 Er I tungnemme? 702 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Vi har lige fundet en af verdens mest mytiske kilder. 703 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 Skt. Olavs Kilde. 704 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 - Vi har ammo. - Nu skal vi bruge folk. 705 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Game on! 706 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 Trondheim evakueres! Find en plads i en bus! 707 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 Kom her! 708 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 Folk i Trøndelag! 709 01:14:44,416 --> 01:14:48,624 Når stormen raser, er det let at lade stå til. 710 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 Jeg lover, at solen, der gik ned i aften... 711 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Folkens, der er en psykotisk trold på vej! 712 01:14:54,166 --> 01:14:58,583 Vi har en vild plan, og tiden er knap. Hvem er med? 713 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 Jeg er! 714 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 For Trondheim! 715 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Mange tak. 716 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Perfekt! 717 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Godt gået, venner! 718 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 Venner! Fjenden er på farten! 719 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 Hold tempoet. Hurtigt! 720 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Ja, ja, Siggy. 721 01:16:24,125 --> 01:16:27,916 Jeg lover, jeg kun har klokkevagten. Jeg ringer senere. Okay. 722 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 Er du troende? 723 01:16:45,708 --> 01:16:48,208 Da mor døde, tænkte jeg, at troede jeg nok, 724 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 var hun stadig deroppe og vågede over os. 725 01:16:55,833 --> 01:17:00,541 Men... tro er ikke noget, der kan fremtvinges, så... 726 01:17:02,208 --> 01:17:04,041 Jeg tror på, hun kan se dig. 727 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 Og jeg tror på dig. 728 01:17:09,541 --> 01:17:11,500 Også selvom du er tosset. 729 01:17:13,375 --> 01:17:15,708 Det er grundet dig, vi står her sammen. 730 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 Eller er det din? 731 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 Hvad, hvis vi fejler? 732 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 Hellere følge mit hjerte end at gøre noget, jeg ikke tror på. 733 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 Ja. 734 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 Du bliver en rigtig god far. 735 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Det håber jeg. 736 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Virker det... 737 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 Det skal det. 738 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Du kunne vist bruge en nævefuld zen. 739 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Selvfølgelig har jeg læst din bog. 740 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Den var skæg. Skriver du ikke en til? 741 01:19:04,166 --> 01:19:10,666 - Efterfølgerne er aldrig lige så gode. - Vissevasse! Alle elsker efterfølgere! 742 01:19:39,875 --> 01:19:44,500 - 9-8, på min kommando. - Modtaget. Vi er klar. 743 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 Okay, nu sker det. 744 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, det er showtime. 745 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - Sæt i gang. - Lad festen begynde! 746 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, åbn ild! 747 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 Nu, nu. 748 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 Jeg tror, det virker! 749 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 Kom nu! 750 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 Isaksen! Status? 751 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8, retræte! Jeg gentager, retræte! 752 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Bare kom an. 753 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Det virker! 754 01:22:20,000 --> 01:22:22,333 - Eller måske ikke. - Vi må trække os. 755 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 Træk jer tilbage! 756 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 Løb! 757 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 Isaksen! Træk dig! 758 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Smukke... 759 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 Monster mash... 760 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - Nora! - Han slår ham ihjel! 761 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Vi kan plaffe løs, men alt preller af på ham. 762 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 Hvad med indefra? 763 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 Den har økosystem og et bankende hjerte. 764 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Kan vi få vand ind i systemet, kan vi dræbe den indefra. 765 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 Hvordan gør vi det? 766 01:24:08,750 --> 01:24:13,624 Kan vi placere helikopteren over hovedet, kan vi smide bomben i gabet på ham! 767 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, du har seriøst set for mange film. 768 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Hvor mange bomber har vi tilbage? 769 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Det er den sidste. 770 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Hvad vi end gør, skal det være nu! 771 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Hold ham hen! 772 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 Kris! Jeg skal bruge en pilot. 773 01:25:23,166 --> 01:25:24,124 Sig mig engang... 774 01:25:24,125 --> 01:25:27,916 Hvordan får du ham til at se op og åbne gabet? 775 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 Det finder vi ud af, når vi er der. 776 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Herligt. 777 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 - Er der plads til en til? - Ja. 778 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 Detonatoren! Vi har tabt den. 779 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - Jeg lander. - Nej! 780 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Isaksen! Den kan kun udløses manuelt. 781 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 Hvordan gør man det? Hvordan udløser man den manuelt? 782 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Det kræver sprængstof at antænde bomben. 783 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 Som en håndgranat. 784 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Men splitten skal trækkes ud, lige før den får bomben i gabet. 785 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Så må nogen springe med bomben og trække splitten på vej ned. 786 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Ja! 787 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 Nej! 788 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 Nej, nej. 789 01:27:29,708 --> 01:27:30,750 Få os i position. 790 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 Isaksen. 791 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, vi skal afsted. 792 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - Nora? - Nej! 793 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Nora! Løb! 794 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 Nej! 795 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Kris, det er nu eller aldrig! 796 01:27:51,041 --> 01:27:54,375 Han stopper ikke her! Der er kun os. 797 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 Nora! 798 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Siggy! 799 01:28:19,416 --> 01:28:21,208 - Andreas. - Min egen. 800 01:28:21,750 --> 01:28:25,333 - Havde I jeres egen mission? - Nej, det er, som Spock siger. 801 01:28:26,791 --> 01:28:28,333 "De manges behov..." 802 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Hvad mener du? 803 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 Vi er i position. 804 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 Andreas... Hvad laver du... 805 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 "De manges behov..." 806 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 "...opvejer de fås behov." 807 01:29:00,458 --> 01:29:03,207 Sig til den lille, at far var... 808 01:29:03,208 --> 01:29:04,458 FORBINDELSE AFBRUDT 809 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 At far... 810 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 At far var... 811 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 ...Superman. 812 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 Men det slutter ikke her. 813 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 {\an8}NY UDSTILLING - OLAFS GRAV 814 01:32:48,000 --> 01:32:51,666 Nej, eventyret er kun lige begyndt. 815 01:32:53,125 --> 01:32:54,875 {\an8}ESTHER JOHANNE TILLER OLAF UNDER OS 816 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 For når noget falder... 817 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 ...kan det rejses igen. 818 01:33:03,791 --> 01:33:05,708 Og når nogen falder... 819 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 ...starter nyt liv. 820 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 Ja. Lille Uhura. 821 01:33:13,958 --> 01:33:15,625 Nye bånd knyttes. 822 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Gamle bånd styrkes. 823 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 {\an8}Men selv når det ser værst ud... 824 01:33:29,125 --> 01:33:30,250 {\an8}...er der håb. 825 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 Et håb... 826 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 ...om en dag at finde sin familie... 827 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 Et håb om at finde tilbage... 828 01:33:47,916 --> 01:33:52,250 ...til et sted, hvor man kan føle sig fri. 829 01:33:56,500 --> 01:33:59,416 Et sted, man kan kalde... 830 01:34:01,125 --> 01:34:02,333 ...hjem. 831 01:34:42,125 --> 01:34:44,083 Er det en sikker linje? 832 01:34:44,750 --> 01:34:45,583 Godt. 833 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Jeg har godt nyt, general. 834 01:34:49,541 --> 01:34:55,416 Det eksemplar, jeg reddede, har udviklet sig. 835 01:34:58,041 --> 01:35:02,541 Det ser ikke ud af meget lige nu, men... 836 01:35:03,708 --> 01:35:06,875 Giv det lidt tid. 837 01:42:20,541 --> 01:42:23,541 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen