1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:14,833
"Hechos de tierra y rocas".
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,083
"Un corazón cubierto de nieve
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,000
y huesos de hielo".
6
00:00:24,750 --> 00:00:27,833
Se levantaron
desde lo más profundo de las montañas.
7
00:00:31,583 --> 00:00:35,458
Durante mucho tiempo,
humanos y troles convivieron
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,166
en pacífica y respetuosa armonía.
9
00:00:40,791 --> 00:00:45,291
Sin embargo, un nuevo orden mundial
empezó a extenderse por Europa.
10
00:00:46,125 --> 00:00:50,040
En Noruega, a un joven rey
se le encomendó cristianizar el país,
11
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Olaf el Santo.
12
00:00:53,791 --> 00:00:57,958
La nueva fe no tenía cabida
para los ancianos de la Tierra.
13
00:00:58,666 --> 00:01:01,582
Desde la segura oscuridad
de bosques y montañas,
14
00:01:01,583 --> 00:01:04,124
él los llevó hasta la luz del sol,
15
00:01:04,125 --> 00:01:07,125
donde se convirtieron en piedra.
16
00:01:07,708 --> 00:01:09,999
Con espada y Biblia en mano,
17
00:01:10,000 --> 00:01:12,583
Olaf limpió el país de troles.
18
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
A medida que avanzaba la masacre,
19
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
los troles empezaron a desconfiar
de las santidades del cristianismo.
20
00:01:22,333 --> 00:01:25,166
La era de los troles... llegaba a su fin.
21
00:01:26,583 --> 00:01:28,875
Olaf no tuvo piedad.
22
00:01:29,375 --> 00:01:32,165
Simplemente, los masacró, a adultos y a...
23
00:01:32,166 --> 00:01:34,708
Creo que vamos a dejarlo ahí, chicos.
24
00:01:35,208 --> 00:01:38,499
Mamá, papá me está contando
la "mazacre" de los troles.
25
00:01:38,500 --> 00:01:39,916
Masacre.
26
00:01:40,708 --> 00:01:44,415
Pero, papá,
¿por qué era tan malo Olaf el Santo?
27
00:01:44,416 --> 00:01:46,915
- Los troles llegaron primero.
- Exacto.
28
00:01:46,916 --> 00:01:50,290
¿Por qué nadie los ayudó?
Es lo que hubiera hecho yo.
29
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Lo sé, pero nadie los protegió
de los prejuicios humanos.
30
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
Está bien, vete si no quieres
que te eche a patadas, Tidemann.
31
00:02:00,416 --> 00:02:02,208
Continuará.
32
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
- Buenas noches, Peque.
- Buenas noches, Grande.
33
00:02:08,416 --> 00:02:10,665
¿"La masacre de los troles"?
34
00:02:10,666 --> 00:02:13,040
¿Acaso es mejor el cuento de Ash Lad?
35
00:02:13,041 --> 00:02:16,041
¿Donde el trol se saca
y derrama todas sus tripas?
36
00:02:19,458 --> 00:02:20,833
Oye, ¿te pasa algo?
37
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
¿Estás bien?
38
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Tranquilo. Estoy bien.
39
00:02:26,791 --> 00:02:27,915
¿Seguro?
40
00:02:27,916 --> 00:02:28,999
Lo prometo.
41
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
¿Mamá?
42
00:02:31,791 --> 00:02:34,749
¿Conoces el cuento
de la boda de los troles?
43
00:02:34,750 --> 00:02:38,040
¿Crees que los persiguió el malvado Olaf?
44
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
¿Y que por eso murieron?
45
00:02:43,000 --> 00:02:43,832
Sí.
46
00:02:43,833 --> 00:02:46,041
Bueno, es una posibilidad.
47
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Sí.
48
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Fuera.
49
00:02:53,541 --> 00:02:55,624
Te llevaremos allí algún día, Nora.
50
00:02:55,625 --> 00:02:57,499
Al Muro de los Troles.
51
00:02:57,500 --> 00:02:59,250
- ¿Lo prometes?
- Mm-hmm.
52
00:03:00,125 --> 00:03:01,166
Lo prometo.
53
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
Ahora a dormir.
54
00:03:03,791 --> 00:03:04,999
No tengo sueño.
55
00:03:05,000 --> 00:03:06,583
¿Me cantas algo?
56
00:03:07,750 --> 00:03:08,791
Solo un poco.
57
00:03:10,625 --> 00:03:14,165
Cuando la mamá trol ha acostado
58
00:03:14,166 --> 00:03:18,541
a sus 11 pequeños troles,
59
00:03:19,291 --> 00:03:26,125
y los ha atado por la cola,
60
00:03:26,958 --> 00:03:31,083
entonces les canta una canción lenta
61
00:03:32,291 --> 00:03:36,041
a sus 11 pequeños troles
62
00:03:37,166 --> 00:03:44,125
las palabras más bonitas que conoce.
63
00:03:56,083 --> 00:04:03,083
{\an8}TROL 2
64
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
{\an8}30 AÑOS DESPUÉS
65
00:04:15,000 --> 00:04:18,666
{\an8}VALLE DE STEINBUDAL
PARQUE NACIONAL DE JOTUNHEIMEN
66
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
¿Hola?
67
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
¡No!
68
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
¡Nora, Nora! ¡Espera, soy yo! ¡Soy yo!
69
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
¡Soy yo!
70
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen.
71
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
Cuánto tiempo.
72
00:05:41,208 --> 00:05:42,833
Estoy yo solo.
73
00:05:54,333 --> 00:05:57,791
- Has heredado la hospitalidad Tidemann.
- Sí, no...
74
00:05:59,333 --> 00:06:01,291
No esperaba visitas.
75
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
{\an8}DIÁLOGO CON ÁRBOLES
LA LENGUA DE LOS ANIMALES
76
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
¿Qué...?
77
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
¿Qué has...
78
00:06:16,666 --> 00:06:18,083
estado haciendo
79
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
desde la última vez?
80
00:06:27,458 --> 00:06:28,666
Oye, no...
81
00:06:29,541 --> 00:06:31,582
quería ser grosera ni nada.
82
00:06:31,583 --> 00:06:34,624
Me alegro de volver a verte.
83
00:06:34,625 --> 00:06:36,208
Pero ¿qué haces aquí?
84
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Yo...
85
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
{\an8}TRAS LA PISTA DE LA TUMBA DE OLAF EL SANTO
86
00:06:43,291 --> 00:06:48,000
Me preguntaba
si podrías ayudarnos con algo.
87
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
¿"Ayudarnos"?
88
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
Sí, es que...
89
00:06:52,833 --> 00:06:56,875
¿Es una cuestión de Estado?
¿Tienes que llevarme a un lugar secreto?
90
00:07:05,125 --> 00:07:07,082
Creía que lo habías dejado.
91
00:07:07,083 --> 00:07:09,582
Sí, yo también lo creía,
92
00:07:09,583 --> 00:07:12,415
pero, cuando creía que ya estaba fuera,
93
00:07:12,416 --> 00:07:14,416
me vuelven a meter.
94
00:07:18,250 --> 00:07:19,750
Son nuevos tiempos.
95
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
Un nuevo Gobierno y...
96
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
{\an8}PALACIO NIEGA LAS ACUSACIONES
97
00:07:30,708 --> 00:07:32,415
un nuevo primer ministro con...
98
00:07:32,416 --> 00:07:35,915
Da igual quién esté en el poder,
es el rollo de siempre.
99
00:07:35,916 --> 00:07:38,457
{\an8}SE RETIRA DE LA COMISIÓN TROL
100
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
{\an8}ORDEN DE ALEJAMIENTO DE PALACIO
101
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
POR UN PUÑADO DE ZEN
102
00:07:51,875 --> 00:07:54,291
Siento que hayas hecho el viaje en balde.
103
00:08:00,041 --> 00:08:04,416
No sabes nada de crítica hasta que niños
de 12 años te destrozan en TikTok.
104
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
No he podido...
105
00:08:06,833 --> 00:08:08,665
- No te preocupes.
- Es que...
106
00:08:08,666 --> 00:08:11,125
Se lo dedicaste a papá. Todo un detalle.
107
00:08:14,875 --> 00:08:16,000
Le hubiera gustado.
108
00:08:20,083 --> 00:08:25,125
Creo que... también le hubiera gustado
lo que quiero enseñarte.
109
00:08:26,916 --> 00:08:28,250
¿Qué quieres decir?
110
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
¿Habéis encontrado...
111
00:08:34,333 --> 00:08:36,041
algo... más?
112
00:08:43,500 --> 00:08:44,916
Dios bendito...
113
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
Es solo una formalidad.
114
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
{\an8}ACUERDO DE CONFIDENCIALIDAD
115
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
¿Sabes que con unos papeles
no vas a callarme?
116
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Sí.
117
00:09:16,416 --> 00:09:18,541
Pero, si le cuentas esto a alguien,
118
00:09:19,041 --> 00:09:22,166
todo el mundo pensará
que estás como una cabra.
119
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Gracias.
120
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
EL PEQUEÑO OLLE BOLLE
121
00:09:49,916 --> 00:09:51,000
¿Vemork?
122
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}CENTRAL HIDROELÉCTRICA DE VEMORK
RJUKAN
123
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
¿El Profesor Sumidero?
124
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Sí, seguro que recuerdas
a los profesores Møller y Wangel.
125
00:10:22,500 --> 00:10:25,375
Profesora Tidemann. Bienvenida a Vemork.
126
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Le habrá pillado de sorpresa.
127
00:10:28,208 --> 00:10:29,999
Sí, digamos que sí.
128
00:10:30,000 --> 00:10:34,457
Es una pena que empezáramos
con mal pie la última vez, profesora...
129
00:10:34,458 --> 00:10:39,165
Entonces el Gobierno no tenía autorización
de seguridad para el Proyecto Jotun,
130
00:10:39,166 --> 00:10:41,333
y la información en nuestro poder.
131
00:10:42,166 --> 00:10:45,499
Pero los secretos
tienden a estallar tarde o temprano.
132
00:10:45,500 --> 00:10:46,416
Tal cual.
133
00:10:47,000 --> 00:10:48,583
Como los troles al sol.
134
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
¿De qué estáis hablando?
135
00:10:51,958 --> 00:10:54,583
Siempre lo ha sabido alguien.
136
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Todos sabemos lo que pasó en Vemork
en la Segunda Guerra Mundial.
137
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
Los héroes de Telemark.
138
00:11:03,541 --> 00:11:06,540
La carrera para crear
la primera bomba atómica.
139
00:11:06,541 --> 00:11:08,832
El sabotaje del agua pesada.
140
00:11:08,833 --> 00:11:12,500
Una tapadera de la verdadera misión.
141
00:11:14,083 --> 00:11:18,333
La batalla, profesora Tidemann,
nunca fue por el agua pesada.
142
00:11:50,000 --> 00:11:51,666
¡Pásame la amoladora!
143
00:12:17,666 --> 00:12:20,040
Los que lo encontraron hace cien años
144
00:12:20,041 --> 00:12:21,999
lo llamaron Jotun,
145
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
como los troles primitivos
de la mitología.
146
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Pero yo...
147
00:12:28,166 --> 00:12:29,499
Yo lo llamo...
148
00:12:29,500 --> 00:12:31,083
Megatrol.
149
00:12:34,375 --> 00:12:35,957
Nos hemos protegido
150
00:12:35,958 --> 00:12:38,832
contra situaciones críticas
para la seguridad.
151
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Tiene luces ultravioleta a su alrededor,
152
00:12:42,250 --> 00:12:44,875
capaces de convertirlo
en piedra al instante.
153
00:12:45,458 --> 00:12:47,583
Inspirado en su solución en Oslo.
154
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
¿Qué diablos intentáis hacer?
155
00:12:52,375 --> 00:12:54,000
¿Tenemos visita?
156
00:12:55,291 --> 00:12:58,458
- Sí, ella es la profesora...
- Marion Auryn Rhadani.
157
00:12:59,000 --> 00:13:00,582
Supervisora del proyecto.
158
00:13:00,583 --> 00:13:03,207
- Ella es...
- La legendaria Nora Tidemann.
159
00:13:03,208 --> 00:13:04,915
Sé muy bien quién es.
160
00:13:04,916 --> 00:13:07,374
Pensaba que habíamos acordado
161
00:13:07,375 --> 00:13:09,083
que no se la involucraría.
162
00:13:11,916 --> 00:13:14,707
Si no hay pronto algún avance,
163
00:13:14,708 --> 00:13:17,207
cancelarán todo el proyecto.
164
00:13:17,208 --> 00:13:19,125
¿Ocurre algo?
165
00:13:19,958 --> 00:13:22,040
Mis disculpas. Hablábamos en farsi.
166
00:13:22,041 --> 00:13:23,874
Lo estudié como optativa.
167
00:13:23,875 --> 00:13:26,624
La profesora Rhadani es bióloga evolutiva.
168
00:13:26,625 --> 00:13:28,582
Lleva encabezando esto desde...
169
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
- Los dos últimos años.
- Sí.
170
00:13:32,416 --> 00:13:34,999
Andreas me lo ha contado todo
171
00:13:35,000 --> 00:13:37,250
sobre su heroísmo en Oslo.
172
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
Ojalá el resultado hubiera sido
un poquito diferente.
173
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Un trol consciente
nos hubiera dado muchas respuestas.
174
00:13:44,583 --> 00:13:46,624
Vale, entonces...
175
00:13:46,625 --> 00:13:48,165
¿no está muerto?
176
00:13:48,166 --> 00:13:49,541
No. En hibernación.
177
00:13:50,125 --> 00:13:52,375
Lleva así desde que fue descubierto.
178
00:13:53,083 --> 00:13:55,374
La única señal de vida es el pulso.
179
00:13:55,375 --> 00:13:58,290
Tiene una especie de corazón.
180
00:13:58,291 --> 00:14:03,624
Pero el interior parece
más el suelo de un bosque
181
00:14:03,625 --> 00:14:05,624
que cualquier otro animal.
182
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Sí, el ADN tiene más en común
con un abeto que con un humano.
183
00:14:11,250 --> 00:14:12,291
Son naturaleza.
184
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
¿Cómo dice?
185
00:14:16,166 --> 00:14:17,750
Los troles son naturaleza.
186
00:14:18,833 --> 00:14:20,749
"Hechos de tierra y rocas".
187
00:14:20,750 --> 00:14:23,666
"Un corazón cubierto de nieve
y huesos de hielo".
188
00:14:25,000 --> 00:14:27,125
Canciones infantiles y superstición.
189
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Vale. ¿Hemos terminado?
190
00:14:33,625 --> 00:14:36,457
¡No! Aún no lo has visto todo.
191
00:14:36,458 --> 00:14:38,041
No has visto... Anda, ven.
192
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Bienvenida a la sala de los frikis.
193
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
¡Nora! ¡Hola!
194
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
¡Siggy!
195
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
Es mío. Nuestro, quiero decir.
196
00:15:02,500 --> 00:15:05,249
- ¡Vaya!
- No había nada entre nosotros.
197
00:15:05,250 --> 00:15:07,499
No, pero luego sí que hubo.
198
00:15:07,500 --> 00:15:09,124
Ya, evidentemente.
199
00:15:09,125 --> 00:15:12,833
Sí. Que luego se convirtió
en esta cosita diminuta.
200
00:15:14,083 --> 00:15:15,415
Un pequeño duende.
201
00:15:15,416 --> 00:15:17,124
"Leonard" si es un niño.
202
00:15:17,125 --> 00:15:19,875
Sí, y si es una niña
la llamaremos "Uhura".
203
00:15:24,000 --> 00:15:25,124
Enhorabuena.
204
00:15:25,125 --> 00:15:26,333
Gracias.
205
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Pero no es lo que quería enseñarte.
Mira esto.
206
00:15:30,583 --> 00:15:34,165
Tenemos textos escritos en latín,
nórdico antiguo, sánscrito
207
00:15:34,166 --> 00:15:36,625
y runas anteriores a Cristo.
208
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
Y todos tratan sobre los troles.
209
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Mira esto.
210
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
La Ley Trol de Olaf el Santo.
211
00:15:55,416 --> 00:15:56,250
¿Eh?
212
00:15:57,958 --> 00:16:00,332
La hemos fechado en el año 1030,
213
00:16:00,333 --> 00:16:03,624
antes de caer en la batalla de Stiklestad.
Más o menos.
214
00:16:03,625 --> 00:16:05,499
Bueno, quizá más no,
215
00:16:05,500 --> 00:16:09,250
o no hubiera podido
firmar nada, así que... Sí.
216
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
Se ha verificado. Es auténtico.
217
00:16:13,750 --> 00:16:15,540
Falta una buena parte,
218
00:16:15,541 --> 00:16:18,666
pero hay pocas dudas sobre su propósito.
219
00:16:20,166 --> 00:16:21,875
"Los troles deben...
220
00:16:22,833 --> 00:16:26,458
ser expulsados... de esta tierra".
221
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
Papá tenía razón.
222
00:16:34,000 --> 00:16:36,207
Había un trol en Dovre.
223
00:16:36,208 --> 00:16:37,665
Tenemos a un trol aquí.
224
00:16:37,666 --> 00:16:42,040
La posibilidad de que haya más
ahí fuera es muy real.
225
00:16:42,041 --> 00:16:45,124
Si ocurriera lo peor,
y otro trol se volviera loco,
226
00:16:45,125 --> 00:16:46,707
hay que estar preparados.
227
00:16:46,708 --> 00:16:50,000
- Y, para prepararnos, antes tenemos que...
- Entender.
228
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
Tenemos muchos recursos a nuestro alcance,
229
00:16:53,958 --> 00:16:57,666
pero, a pesar de ello,
la investigación se ha paralizado.
230
00:16:58,333 --> 00:17:00,541
Nos amenazan con el cierre.
231
00:17:01,708 --> 00:17:04,166
Necesitamos a alguien innovador.
232
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
Te necesitamos a ti,
profesora Nora Tidemann.
233
00:17:19,416 --> 00:17:21,458
Bueno, todo esto es un poco...
234
00:17:26,083 --> 00:17:28,207
- ¿Hay un servicio por aquí?
- Sí.
235
00:17:28,208 --> 00:17:30,915
- Bajando las escaleras, todo recto.
- Ya.
236
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
Podría correr con los ojos vendados
con lo que meo...
237
00:17:36,916 --> 00:17:40,000
- Bajando las escaleras, todo recto.
- Vale. Gracias.
238
00:17:58,541 --> 00:18:00,249
Lo he reescrito 11 veces.
239
00:18:00,250 --> 00:18:02,165
- Nunca es suficiente.
- Lo sé.
240
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
PELIGRO - NO ENTRAR
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
241
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
¿Quién eres?
242
00:19:46,166 --> 00:19:47,291
¡Ay!
243
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Por Dios.
244
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
¿Qué ocurre?
245
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Un despertar.
246
00:20:58,958 --> 00:21:00,790
Luces UV en espera.
247
00:21:00,791 --> 00:21:03,291
- Yo te daré la señal.
- Sí. A ver...
248
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
No, no. ¡No!
249
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Siggy. ¡Siggy!
250
00:21:14,416 --> 00:21:16,540
Tengo un mal presentimiento.
251
00:21:16,541 --> 00:21:17,541
Listo.
252
00:21:18,166 --> 00:21:19,290
¡No lo toques!
253
00:21:19,291 --> 00:21:20,374
¿Cómo?
254
00:21:20,375 --> 00:21:22,582
¿Estás loco? No podemos destruirlo.
255
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Ha despertado.
256
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
- ¡Ahora!
- ¡No!
257
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
- ¡Hazlo!
- ¿Eh?
258
00:21:43,333 --> 00:21:45,541
¡Nora! ¡Baja!
259
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Siggy, sal. ¡Fuera todo el mundo!
260
00:21:56,166 --> 00:21:57,666
¡Vamos, todos fuera!
261
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
¡Nora!
262
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
¡Vamos, Siggy! ¡Corre!
263
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
- ¡Marion, ve con Siggy!
- Siggy, ven.
264
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Nora. Vamos.
265
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
¡Andreas!
266
00:23:02,333 --> 00:23:04,375
Siggy, ¿estás bien? ¡Vamos!
267
00:23:32,875 --> 00:23:34,250
¿Qué has hecho?
268
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS
RYGGE
269
00:24:07,541 --> 00:24:08,915
Capitán Kris.
270
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann.
En medio de la acción, como siempre.
271
00:24:13,250 --> 00:24:15,832
E Isaksen, acompañándola.
272
00:24:15,833 --> 00:24:18,624
- Me alegro de que tengas apoyo.
- Holm.
273
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Adelante, subid.
274
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
Hola. Ten.
275
00:24:36,291 --> 00:24:37,124
Gracias.
276
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
Encantado.
277
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
Es nueva.
278
00:24:47,041 --> 00:24:48,665
Pero el mismo capitán Kris.
279
00:24:48,666 --> 00:24:51,500
Ahora soy comandante.
280
00:24:53,833 --> 00:24:54,750
¿Ya eres mayor?
281
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
Sí.
282
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
Llámame como quieras.
283
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
Esta investigación
contribuiría a la medicina, el clima...
284
00:25:04,583 --> 00:25:07,290
Lo habéis tratado como un ser sin valor.
285
00:25:07,291 --> 00:25:08,957
Hay que verlo en contexto.
286
00:25:08,958 --> 00:25:10,707
El problema con tu contexto
287
00:25:10,708 --> 00:25:13,332
es que ponéis a los humanos por encima.
288
00:25:13,333 --> 00:25:14,832
- Eso lleva...
- Correcto.
289
00:25:14,833 --> 00:25:16,165
Andreas, por favor.
290
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
Vuestra investigación no es nada ética.
291
00:25:19,125 --> 00:25:21,375
Es como el divorcio de mis padres.
292
00:25:22,500 --> 00:25:24,915
- Sí.
- Habéis ignorado lo que ya sabemos.
293
00:25:24,916 --> 00:25:27,458
Que es un ser que piensa y siente.
294
00:25:28,041 --> 00:25:29,791
Dejad de pensar con el culo...
295
00:25:31,208 --> 00:25:33,040
- Primer ministro.
- Mayor Holm.
296
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
General.
297
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Primer ministro Brinchmann, Nora Tidemann.
298
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Muy bien. Profesora Tidemann.
299
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
- Rhadani.
- Hola, Martin.
300
00:25:44,333 --> 00:25:45,457
Bien. Isaksen.
301
00:25:45,458 --> 00:25:46,625
Primer ministro.
302
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
¿Y tú eres?
303
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Hodne. Sargento de personal Hodne.
304
00:25:53,375 --> 00:25:54,625
Está embarazada.
305
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Muy bien.
306
00:25:59,625 --> 00:26:03,249
Desde que nos informaron
al Gobierno del Proyecto Jotun,
307
00:26:03,250 --> 00:26:06,291
he pensado que el riesgo
ha sido demasiado alto.
308
00:26:06,791 --> 00:26:09,040
Lo que ha pasado hoy lo demuestra.
309
00:26:09,041 --> 00:26:11,499
Martin, ¿me permites un minuto?
310
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Esto podría ser una gran oportunidad.
311
00:26:14,375 --> 00:26:17,040
Si tuviéramos una última posibilidad
312
00:26:17,041 --> 00:26:19,999
de tener al trol bajo control,
podríamos seguir...
313
00:26:20,000 --> 00:26:21,791
No se pueden controlar.
314
00:26:23,458 --> 00:26:27,165
- Es un enfoque equivocado. Eso es lo que...
- ¿Cuál es el tuyo?
315
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
¿Que vague libremente?
316
00:26:28,958 --> 00:26:31,207
No digo eso. Parte del problema...
317
00:26:31,208 --> 00:26:35,582
Veo su valor, pero debo garantizar
la seguridad de los noruegos.
318
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
Tengo que hacer
lo que debí hacer hace tiempo.
319
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Quiero que se acabe con ese trol.
320
00:26:45,000 --> 00:26:47,832
¿Cometiendo los mismos errores
que la última vez?
321
00:26:47,833 --> 00:26:50,374
Convirtiendo en piedra a un trol inocente.
322
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
- ¿No habéis aprendido nada?
- Nora...
323
00:26:52,708 --> 00:26:56,125
Perdí a mi hermano
en un accidente de helicóptero.
324
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
En una operación militar
con campanas de iglesia, precisamente.
325
00:27:04,291 --> 00:27:07,000
No repetiré los errores de mi predecesor.
326
00:27:15,500 --> 00:27:17,749
Mayor Holm. Convoque una reunión.
327
00:27:17,750 --> 00:27:19,291
Entendido, general.
328
00:27:39,458 --> 00:27:41,875
¿Eso es un trozo de...?
329
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
Es un trozo de sentimiento de culpa.
330
00:27:48,916 --> 00:27:51,041
Para recordarme todos mis errores.
331
00:27:57,208 --> 00:27:59,166
Yo cometo errores todo el tiempo.
332
00:28:05,583 --> 00:28:09,207
Pero, como nos enseñan
los cuentos de hadas,
333
00:28:09,208 --> 00:28:11,333
gracias a los errores aprendemos...
334
00:28:17,250 --> 00:28:18,458
crecemos...
335
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
y seguimos luchando.
336
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
- ¿Adónde vas?
- Me voy a una aventura.
337
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
¡Eh!
338
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
¡Vamos!
339
00:28:58,083 --> 00:29:02,749
Hemos rastreado al trol en plena niebla,
pero se despejará por la noche.
340
00:29:02,750 --> 00:29:03,708
Al atardecer...
341
00:29:06,083 --> 00:29:08,582
el enemigo puede moverse libremente,
342
00:29:08,583 --> 00:29:10,333
así que debemos actuar...
343
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
Debemos actuar rápido.
344
00:29:13,833 --> 00:29:17,791
Aw-Geedi. Hora de poner a prueba
nuestros nuevos juguetes.
345
00:29:18,958 --> 00:29:21,208
Todos listos en 30 minutos. En marcha.
346
00:29:23,375 --> 00:29:25,041
- ¿Kris?
- No.
347
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
- Si no he dicho...
- Que no.
348
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Revisa la info.
Quiero volar en 45 minutos.
349
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
- Entendido.
- ¡Amir!
350
00:29:34,541 --> 00:29:36,250
Me alegro mucho de verte.
351
00:29:37,416 --> 00:29:39,500
Muy bien. ¿Te acuerdas de...?
352
00:29:41,375 --> 00:29:43,290
- Difícil de olvidar.
- Sí. Oye...
353
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
- ¿Sí?
- La última vez eras asesora científica.
354
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
Técnicamente. O algo así.
355
00:29:49,416 --> 00:29:52,499
Traer civiles a esta misión
sería irresponsable.
356
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Mayor, o prior, hay un trol suelto.
357
00:29:55,708 --> 00:29:57,458
Tendréis que disculparme.
358
00:29:58,041 --> 00:30:00,415
Me da mal rollo veros a todos juntos.
359
00:30:00,416 --> 00:30:03,375
- No es lo ideal.
- No, ni mucho menos.
360
00:30:05,166 --> 00:30:06,041
¡Kris!
361
00:30:06,541 --> 00:30:08,250
Se lo debes a mi padre.
362
00:30:14,291 --> 00:30:15,332
Quiero decir...
363
00:30:15,333 --> 00:30:17,332
No quería insinuar que tú...
364
00:30:17,333 --> 00:30:19,499
Ha sonado mal. No quería decir...
365
00:30:19,500 --> 00:30:22,000
Fue un grave error traeros la última vez.
366
00:30:22,666 --> 00:30:24,041
Se perdieron vidas.
367
00:30:24,750 --> 00:30:25,958
Debo vivir con ello.
368
00:30:27,000 --> 00:30:28,707
No cometeré el mismo error.
369
00:30:28,708 --> 00:30:30,958
Escucha, papá murió feliz.
370
00:30:33,083 --> 00:30:34,291
Se lo pudimos dar.
371
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
Yo...
372
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
Esto es mi vida.
373
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Por favor.
374
00:30:59,083 --> 00:31:01,166
Está bien. Pero solo...
375
00:31:11,125 --> 00:31:14,207
Quedaos en segundo plano
y obedecedme. ¿Queda claro?
376
00:31:14,208 --> 00:31:15,583
Sí, totalmente.
377
00:31:16,166 --> 00:31:17,458
¿Cuál es el plan?
378
00:31:21,791 --> 00:31:24,290
El nuevo helicóptero Sunna del Ejército.
379
00:31:24,291 --> 00:31:26,000
Diseñado para cazar troles.
380
00:31:26,708 --> 00:31:30,457
Con luces UV capaces de hacer
patatitas de trol crujientes.
381
00:31:30,458 --> 00:31:31,374
Sunna.
382
00:31:31,375 --> 00:31:33,541
Significa "sol" en nórdico antiguo.
383
00:31:36,041 --> 00:31:37,249
- Es genial.
- Sí.
384
00:31:37,250 --> 00:31:38,582
Estamos de acuerdo.
385
00:31:38,583 --> 00:31:41,457
Ya tenemos una infalible...
386
00:31:41,458 --> 00:31:43,041
máquina de matar troles.
387
00:31:44,291 --> 00:31:46,290
¿Habéis traído protector solar?
388
00:31:46,291 --> 00:31:48,750
¡Eh! ¿Hay sitio para una más?
389
00:31:56,166 --> 00:31:57,499
¿Os queda un sitio?
390
00:31:57,500 --> 00:32:00,915
Siento que es mi trol.
391
00:32:00,916 --> 00:32:02,374
Cuantos más, mejor.
392
00:32:02,375 --> 00:32:03,915
Oh, gracias.
393
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
¿Es común para los mayores
ir a estas misiones?
394
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
Digamos que soy un tipo muy práctico.
395
00:32:11,875 --> 00:32:13,333
Seguidme.
396
00:32:17,125 --> 00:32:18,999
Está tonteando conmigo, ¿no?
397
00:32:19,000 --> 00:32:21,415
Sí, ve acostumbrándote.
398
00:32:21,416 --> 00:32:22,541
¿Kris?
399
00:32:25,625 --> 00:32:29,540
Prométeme que volverás igual de alto
e intacto, Androfolus Maximus.
400
00:32:29,541 --> 00:32:32,250
Oye... Siggy Starcrash...
401
00:32:34,166 --> 00:32:35,500
Te lo prometo.
402
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
Y a ti también.
403
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
Mi polvo de estrellas.
404
00:32:51,208 --> 00:32:52,207
¡Isaksen!
405
00:32:52,208 --> 00:32:53,958
Ponte las pilas.
406
00:33:01,041 --> 00:33:02,666
No te hagas el héroe.
407
00:33:03,333 --> 00:33:05,375
Eres Clark Kent, no Superman.
408
00:33:14,583 --> 00:33:16,750
Volveré antes de que te des cuenta.
409
00:33:19,875 --> 00:33:21,000
Te quiero.
410
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}ESTACIÓN DE ESQUÍ DE HEMSEDAL
BUSKERUD
411
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
Ponlo en mi cuenta.
412
00:34:08,041 --> 00:34:10,291
¡Chicos! ¡Ya estamos aquí!
413
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué ocurre? ¿Eh?
414
00:35:09,041 --> 00:35:11,416
¡Qué mono!
415
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
- ¿Es tu madre?
- ¡Anda, calla!
416
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Amir, ¿qué piensas?
417
00:36:10,958 --> 00:36:13,457
¡Parece que la fiesta ha terminado!
418
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
Se los está comiendo.
419
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
¡Madre mía!
420
00:36:18,166 --> 00:36:18,999
¡Tidemann!
421
00:36:19,000 --> 00:36:20,832
¡Siéntate!
422
00:36:20,833 --> 00:36:21,957
Me agarro.
423
00:36:21,958 --> 00:36:23,500
Por seguridad...
424
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
Cuando yo dé la orden.
425
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
Alto y claro.
426
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Hágase la luz.
427
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
Y la luz se hizo...
428
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
¡Vamos a entrar!
429
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Esto se pone divertido.
430
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
¡Giro a la derecha!
431
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris.
432
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
No te acerques mucho.
433
00:37:26,791 --> 00:37:29,250
¡Arde, bebé, arde!
434
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
¿Estado, Amir?
435
00:38:01,458 --> 00:38:02,625
¿Amir?
436
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Kris...
437
00:38:09,791 --> 00:38:11,500
Ha sido un honor, hermano.
438
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
¡Amir!
439
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
...no hay más Dios que Alá...
440
00:38:40,583 --> 00:38:41,666
¿Kris?
441
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Kris...
442
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
¿Kristoffer?
443
00:38:56,291 --> 00:38:57,500
¡No hagas tonterías!
444
00:39:07,291 --> 00:39:08,625
¡Mayor Holm!
445
00:39:41,500 --> 00:39:43,040
Señor, le aseguro
446
00:39:43,041 --> 00:39:45,458
que lo tenemos todo bajo control.
447
00:39:46,083 --> 00:39:49,125
Involucrar a la OTAN
en este momento causaría...
448
00:39:52,458 --> 00:39:55,208
Señor presidente,
tendré que volver a llamarle.
449
00:40:19,166 --> 00:40:22,750
Que Alá se apiade de ti, Amir Aw-Geedi...
450
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
mi hermano.
451
00:40:36,750 --> 00:40:39,333
No sabía que fueran máquinas de matar...
452
00:40:40,708 --> 00:40:42,291
tan despiadadas.
453
00:40:43,833 --> 00:40:45,458
No todos son así.
454
00:40:46,250 --> 00:40:47,082
¿Entonces?
455
00:40:47,083 --> 00:40:50,207
No habíamos visto esto.
El trol de hace tres años...
456
00:40:50,208 --> 00:40:53,499
Mató e hirió a soldados y civiles,
según los informes.
457
00:40:53,500 --> 00:40:55,625
No mencionaban lo que quería él.
458
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
Que quería volver a casa.
459
00:41:00,375 --> 00:41:01,582
"Él".
460
00:41:01,583 --> 00:41:02,916
"Casa".
461
00:41:03,416 --> 00:41:06,666
Yo me cuidaría mucho
de humanizar a estos monstruos.
462
00:41:11,250 --> 00:41:14,082
La mayoría de los monstruos
los creamos nosotros.
463
00:41:14,083 --> 00:41:15,958
No le hemos hecho daño.
464
00:41:16,916 --> 00:41:19,666
Nosotros quizá no,
pero sí nuestros ancestros.
465
00:41:20,666 --> 00:41:25,291
Seguramente no haya ayudado pincharle
y experimentar con él durante años.
466
00:41:26,083 --> 00:41:28,125
Le pediré perdón cuando lo vea.
467
00:41:33,333 --> 00:41:34,708
¿Eso es posible?
468
00:41:35,208 --> 00:41:37,125
¿Podemos comunicarnos con él?
469
00:41:38,541 --> 00:41:42,125
Sí. Podemos decirle
con voz de mayor que pare ya.
470
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
Conozco alguien que podría.
471
00:42:00,083 --> 00:42:03,583
{\an8}ZONA MILITAR
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
472
00:42:11,291 --> 00:42:16,000
{\an8}HJERKINN
MONTAÑAS DE DOVRE
473
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Ten.
474
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Gracias. Kris... toffer.
475
00:42:50,083 --> 00:42:51,166
¿Venís?
476
00:42:51,750 --> 00:42:52,750
Por supuesto.
477
00:42:57,416 --> 00:43:00,999
Creía que el Ejército
había rastreado esto hace tres años.
478
00:43:01,000 --> 00:43:02,083
Sí.
479
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
Lo rastrearon.
480
00:43:09,666 --> 00:43:12,666
¿Un poco más a la izquierda? Vale. ¿Ahí?
481
00:43:14,833 --> 00:43:15,750
Sí.
482
00:43:17,083 --> 00:43:18,124
Así está bien.
483
00:43:18,125 --> 00:43:21,041
{\an8}LESJA
VALLE DE GUDBRANDSDAL
484
00:43:23,416 --> 00:43:25,666
Oddrun se pondrá contenta.
485
00:43:27,750 --> 00:43:29,541
Seguramente es ella.
486
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
- ¿Hola? ¿Estás ahí?
- Sí, estoy aquí.
487
00:43:34,791 --> 00:43:38,124
- Saluda cuando contestes, Lars.
- Sí.
488
00:43:38,125 --> 00:43:39,250
Hola.
489
00:43:39,833 --> 00:43:41,999
- Ya tengo el papel pintado.
- Sí.
490
00:43:42,000 --> 00:43:44,207
¿Hace falta que compre algo más?
491
00:43:44,208 --> 00:43:45,832
Casi no te oigo.
492
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
Solo se ha vuelto loco. ¿Qué pasa ahora?
493
00:43:48,541 --> 00:43:51,541
¿Que si hace falta que compre algo más?
494
00:44:04,125 --> 00:44:05,166
¿Lars?
495
00:44:15,083 --> 00:44:16,040
¿Lars?
496
00:44:16,041 --> 00:44:18,416
Lars, solo el papel pintado, ¿verdad?
497
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
- Oddrun...
- ¿Sí?
498
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Necesitamos algo más que papel pintado.
499
00:44:32,791 --> 00:44:35,333
Siento mucho lo de tu amigo Amir.
500
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Gracias.
501
00:44:38,958 --> 00:44:42,250
No debí sacar el tema.
Lo siento. No era el momento.
502
00:44:42,833 --> 00:44:44,000
No, no pasa nada.
503
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Era...
504
00:44:50,250 --> 00:44:51,666
Era como un hermano.
505
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
de otra madre.
506
00:44:56,166 --> 00:44:58,790
- Tuvimos infancias parecidas.
- Vale.
507
00:44:58,791 --> 00:45:01,499
Pasaron muchas... cosas.
508
00:45:01,500 --> 00:45:02,666
Ah.
509
00:45:06,291 --> 00:45:09,040
- No sé por qué te digo esto.
- Está bien.
510
00:45:09,041 --> 00:45:12,915
Parece que hay un gran corazón
511
00:45:12,916 --> 00:45:16,541
debajo de ese uniforme tan guay.
512
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
Joder, ¿qué ha pasado aquí?
513
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
Es un foso de caza.
514
00:45:34,750 --> 00:45:38,041
Según la leyenda,
querían deshacerse del rey trol,
515
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
así que secuestraron a un niño trol
para atraer al padre.
516
00:45:46,458 --> 00:45:48,250
Directo a una trampa mortal.
517
00:45:53,333 --> 00:45:54,958
Mirad estos símbolos.
518
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Son símbolos cristianos.
519
00:45:58,250 --> 00:46:02,541
Los tallaron por todas partes
para infligir el máximo daño a los troles.
520
00:46:03,666 --> 00:46:07,208
Sin embargo, el rey trol sobrevivió.
Salió hace tres años.
521
00:46:08,500 --> 00:46:12,124
Pero, si esa historia es cierta,
es raro que...
522
00:46:12,125 --> 00:46:15,333
los restos del niño trol
nunca se hayan encontrado.
523
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Quietos.
524
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
No os mováis.
525
00:46:52,583 --> 00:46:53,665
No os asustéis.
526
00:46:53,666 --> 00:46:54,750
Intentad...
527
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
no perder la calma.
528
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
Es hipernaturaleza.
529
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Shhh. Kris.
530
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
Guarda el arma.
531
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
Con mucho cuidado.
532
00:47:28,750 --> 00:47:30,375
No le apuntes a los ojos.
533
00:47:32,375 --> 00:47:33,375
Ahí.
534
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
No os mováis.
535
00:47:57,750 --> 00:48:01,041
He venido aquí tantas veces
sin encontrar nada.
536
00:48:02,708 --> 00:48:06,415
Pero miraba desde la sombra,
esperando a sentirse a salvo.
537
00:48:06,416 --> 00:48:08,832
- ¿De verdad es...?
- Sí.
538
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
El hijo del trol de Dovre.
539
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Hola, Guapo.
540
00:49:03,250 --> 00:49:06,375
Nora Tidemann,
la mujer que susurra a los troles.
541
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
¿Cómo lo haces?
542
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
No sé cómo, solo...
543
00:49:16,041 --> 00:49:17,208
lo siento.
544
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
De alguna manera.
545
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Ven aquí. No pasa nada.
546
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
No pienses.
547
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
Solo siente.
548
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
Hola.
549
00:50:35,500 --> 00:50:36,707
¿Cómo te llamas?
550
00:50:36,708 --> 00:50:38,416
Le he llamado Guapo.
551
00:50:39,375 --> 00:50:40,375
Guapo.
552
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Encantado.
553
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
Es mágico.
554
00:50:54,041 --> 00:50:54,916
Y aquí...
555
00:50:55,416 --> 00:50:57,291
viene lo difícil.
556
00:50:58,125 --> 00:51:01,666
Tenemos que hablar con alguien, así que...
557
00:51:04,166 --> 00:51:07,125
tengo que pedirte un gran favor.
558
00:51:16,083 --> 00:51:20,250
{\an8}VALLE DE BØVERDAL
PARQUE NACIONAL DE JOTUNHEIMEN
559
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
Esta no es nuestra lucha.
560
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Deberíamos despegar.
561
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
¡Nora!
562
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
¡Corre!
563
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
¡Vamos!
564
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
¡Vamos!
565
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
¡Vamos!
566
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
¡Vamos!
567
00:54:36,833 --> 00:54:38,875
¡Dale, dale, dale!
568
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
¡A la derecha!
569
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
¡A la derecha!
570
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}BASE DE AMBULANCIAS AÉREAS DE DOMBÅS
MONTAÑAS DE DOVRE
571
00:55:53,916 --> 00:55:54,958
¿Cómo...?
572
00:55:56,250 --> 00:55:57,916
¿Cómo lo has descubierto?
573
00:55:58,500 --> 00:56:00,416
¿Lo de comunicarse con él?
574
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
Tuve que aprender a escuchar.
575
00:56:10,583 --> 00:56:12,375
A escuchar de verdad.
576
00:56:13,583 --> 00:56:15,125
A escuchar con el corazón.
577
00:56:20,375 --> 00:56:24,250
De hecho, lo saqué de la cueva una vez.
578
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
Y fue muy cuidadoso.
579
00:56:32,083 --> 00:56:33,791
Se quedó allí sentado...
580
00:56:35,708 --> 00:56:37,458
mirando las estrellas.
581
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
Y luego volvió a la oscuridad.
582
00:56:45,750 --> 00:56:47,125
Donde se sentía seguro.
583
00:57:16,833 --> 00:57:18,250
La Ruta del Peregrino.
584
00:57:20,458 --> 00:57:21,374
¿Qué has dicho?
585
00:57:21,375 --> 00:57:25,375
La peregrinación a Nidaros
y al manantial de Olaf. Mira aquí.
586
00:57:26,041 --> 00:57:29,000
Si sigues las huellas del trol
hacia el norte,
587
00:57:30,833 --> 00:57:32,165
por Dovre,
588
00:57:32,166 --> 00:57:35,125
va directo a Trondheim.
589
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
El depósito está lleno.
590
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Estamos listos.
591
00:57:54,041 --> 00:57:54,874
¿Qué pasa?
592
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
Tenemos a un trol peregrinando.
593
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Pues qué bien.
594
00:58:00,583 --> 00:58:02,416
Olaf no tuvo piedad.
595
00:58:03,500 --> 00:58:04,916
Y la era de los troles...
596
00:58:05,833 --> 00:58:06,833
llegaba a su fin.
597
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
Papá hablaba a menudo de eso.
598
00:58:11,666 --> 00:58:16,124
Sobre la cristianización de Noruega
y la masacre de los troles,
599
00:58:16,125 --> 00:58:19,708
y sobre cómo Olaf el Santo
los ahuyentó fuera del país.
600
00:58:22,958 --> 00:58:25,416
Por entonces, Nidaros era la capital.
601
00:58:26,500 --> 00:58:28,624
Olaf gobernada el país desde allí.
602
00:58:28,625 --> 00:58:31,291
{\an8}OLAF EL SANTO
LA CATEDRAL DE NIDAROS
603
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Quiere venganza.
604
00:58:39,250 --> 00:58:42,416
{\an8}TRONDHEIM
REGIÓN DE TRØNDELAG
605
00:59:02,208 --> 00:59:05,332
Esther Johanne Tiller.
Bienvenidos a Trondheim.
606
00:59:05,333 --> 00:59:07,499
- Nora...
- Veo que eres una Tidemann.
607
00:59:07,500 --> 00:59:10,083
Eres la viva imagen de tu padre.
608
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
¿Eso es bueno?
609
00:59:12,583 --> 00:59:14,958
Tobias era un personaje interesante.
610
00:59:15,458 --> 00:59:17,874
Pero te partías de risa en las fiestas.
611
00:59:17,875 --> 00:59:21,165
- Hola. Andreas Isaksen.
- El resto de la pandilla.
612
00:59:21,166 --> 00:59:23,750
No os quedéis ahí todo el día. ¡Porquí!
613
00:59:27,833 --> 00:59:29,915
La catedral de Nidaros.
614
00:59:29,916 --> 00:59:33,625
Construida entre 1070 y 1300, más o menos.
615
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Hasta la Reforma,
se llamaba Cor Norvegiae.
616
00:59:39,125 --> 00:59:41,041
"El corazón de Noruega".
617
00:59:42,375 --> 00:59:45,249
La Iglesia gobernó el país
con puño de hierro.
618
00:59:45,250 --> 00:59:47,707
Pero no habéis venido a una charla, ¿no?
619
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
No, a encontrar la tumba de Olaf el Santo.
620
00:59:51,666 --> 00:59:53,207
Es cuanto tenemos.
621
00:59:53,208 --> 00:59:57,416
Ya. Estás tan chiflada
como tu padre. ¡Porquí!
622
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
Creemos que el trol vendrá
para vengarse de Olaf el Santo.
623
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
He leído tu libro.
624
01:00:07,208 --> 01:00:10,916
Planteas que los restos de Olaf
siguen en la catedral, ¿no?
625
01:00:11,708 --> 01:00:13,499
Dicen: "Debes mirar más allá".
626
01:00:13,500 --> 01:00:16,874
Pero creo que la respuesta
está justo aquí dentro.
627
01:00:16,875 --> 01:00:19,291
Te mira directamente a la cara.
628
01:00:20,000 --> 01:00:22,083
Pues vamos a echarle un vistazo.
629
01:00:24,416 --> 01:00:26,082
Como todas las cosas bellas,
630
01:00:26,083 --> 01:00:30,582
la catedral de Nidaros
también tiene sus entrañas. ¡Porquí!
631
01:00:30,583 --> 01:00:32,582
¿Por qué dice "porquí"?
632
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
- "Por aquí", Isaksen.
- Ah, vale.
633
01:00:37,041 --> 01:00:38,832
Cabría preguntarse,
634
01:00:38,833 --> 01:00:42,708
si Olaf era tan importante
para la Iglesia, ¿por qué esconderlo?
635
01:00:43,416 --> 01:00:47,082
Sí... A menos que hubiera
algún un desacuerdo.
636
01:00:47,083 --> 01:00:48,083
Con la Iglesia.
637
01:00:49,875 --> 01:00:53,166
Sí. No se esconde
algo de lo que se está orgulloso.
638
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
No.
639
01:00:55,875 --> 01:00:58,540
Aquí la gente ha fisgoneado durante años
640
01:00:58,541 --> 01:01:01,082
hasta que encontraron tonterías,
641
01:01:01,083 --> 01:01:04,000
pero, por supuesto, ¡adelante!
642
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
¿Por dónde empezamos?
643
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
Es el mismo símbolo de la cueva.
644
01:01:42,333 --> 01:01:43,500
Ah, sí.
645
01:01:44,208 --> 01:01:47,125
Cuando encontré esta sala,
hubo un gran alboroto.
646
01:01:48,208 --> 01:01:50,124
Todos creyeron que era la tumba.
647
01:01:50,125 --> 01:01:53,875
Y quizá estuvo aquí por un tiempo
antes de que lo trasladaran.
648
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Dios sabe por quién o por qué.
649
01:02:09,500 --> 01:02:11,375
¿Quizá sea hora de seguir?
650
01:02:12,791 --> 01:02:15,249
No hay mucho más
651
01:02:15,250 --> 01:02:16,875
que ver aquí, al menos.
652
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
- Déjame ver.
- Lo siento. Apenas lo he tocado.
653
01:02:40,041 --> 01:02:43,290
Creo que ya estaba roto.
Es fácil de arreglar.
654
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Aparta.
655
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Perdona.
656
01:02:47,916 --> 01:02:48,916
¿Eh?
657
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Una lanza en el vientre.
658
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
¿Podría ser...?
659
01:03:08,125 --> 01:03:09,665
Son las heridas.
660
01:03:09,666 --> 01:03:10,874
¿Qué quieres decir?
661
01:03:10,875 --> 01:03:13,957
Ahí fue donde apuñalaron a Olaf
Tore Hund y su banda
662
01:03:13,958 --> 01:03:15,708
en la batalla de Stiklestad.
663
01:03:18,166 --> 01:03:19,416
Un corte en el muslo.
664
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Y una lanza en el vientre.
665
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Y por último...
666
01:03:28,000 --> 01:03:29,916
un golpe
667
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
en el cuello.
668
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
¿Hay algo con lo que podamos...?
669
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
A ver esto.
670
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Lo intentaré con esto.
671
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
¡Nora! ¡Toma!
672
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Sí, primero... Primero, en el muslo.
673
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Luego, una lanza en el vientre.
674
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
¡Toma!
675
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
Y luego un golpe en el cuello.
676
01:04:46,166 --> 01:04:47,624
¿Tiro yo también?
677
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
Vale.
678
01:05:37,458 --> 01:05:39,708
La respuesta está dentro.
679
01:05:41,500 --> 01:05:44,708
Mirándote a la cara.
680
01:05:54,666 --> 01:05:56,457
Cuidado, hay mucha agua.
681
01:05:56,458 --> 01:05:58,916
Quizá sea el manantial de Olaf el Santo.
682
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
- Vale.
- ¡Espera!
683
01:06:26,666 --> 01:06:28,708
No podemos abrirla sin más.
684
01:06:30,250 --> 01:06:32,415
¡Es Olaf el Santo!
685
01:06:32,416 --> 01:06:33,999
Nosotros no lo sabemos.
686
01:06:34,000 --> 01:06:37,291
- Tenemos que abrirla...
- Es Olaf.
687
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Sí, lo presiento.
688
01:06:41,125 --> 01:06:44,207
Esther, respeto tu respeto.
689
01:06:44,208 --> 01:06:47,290
Es un momento histórico,
pero, hasta donde sabemos,
690
01:06:47,291 --> 01:06:50,708
esta tumba nos ayudaría a entender,
y se acaba el tiempo.
691
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Vale, de acuerdo.
692
01:06:56,625 --> 01:06:57,708
Pero...
693
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
respetuosamente, por favor.
694
01:07:01,458 --> 01:07:03,958
Por supuesto. Cómo no.
695
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Miradlo.
696
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Hola, hermoso.
697
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
¿Aquí es donde te escondías?
698
01:07:35,541 --> 01:07:37,500
Viejo bribón.
699
01:07:42,541 --> 01:07:44,041
Qué extraño.
700
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
- ¿El qué?
- Es Bæsing.
701
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
La espada de Olaf.
702
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
Sigue intacta, después de tantos siglos.
703
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
Es plata.
704
01:07:56,125 --> 01:07:58,666
Un material inútil para hacer armas.
705
01:07:59,500 --> 01:08:03,166
Es demasiado blando, si bien no se corroe.
706
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
¿Y esto qué es?
707
01:08:11,125 --> 01:08:13,375
Ten cuidado.
708
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
No puede ser.
709
01:08:40,166 --> 01:08:42,000
Será mejor que llamemos a casa.
710
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
A ver, quédate ahí un segundo, y abajo.
711
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
Y...
712
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
Lo tengo.
713
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Misión cumplida, ya podéis subir de nivel.
714
01:09:06,000 --> 01:09:07,999
"Los troles no deben...
715
01:09:08,000 --> 01:09:10,208
ser expulsados de esta tierra".
716
01:09:11,250 --> 01:09:12,916
Esto lo cambia todo.
717
01:09:15,541 --> 01:09:19,875
"Por la injusticia que hemos infligido
a los jotuns, deberán tener su...
718
01:09:20,541 --> 01:09:21,457
hogar".
719
01:09:21,458 --> 01:09:23,124
{\an8}HOGAR DE LOS JOTUNS
720
01:09:23,125 --> 01:09:24,582
Jotunheimen.
721
01:09:24,583 --> 01:09:26,499
No intentaba erradicarlos.
722
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Quería darles un hogar.
723
01:09:28,833 --> 01:09:30,791
Por eso asesinaron a Olaf.
724
01:09:31,666 --> 01:09:34,500
Porque la Iglesia
siguió erradicando troles.
725
01:09:39,291 --> 01:09:41,041
No quiere vengarse de Olaf,
726
01:09:42,000 --> 01:09:44,708
sino de todo en lo que se basa
nuestra nación.
727
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
De todos nosotros.
728
01:09:48,333 --> 01:09:49,165
ÚLTIMA HORA
729
01:09:49,166 --> 01:09:53,457
{\an8}Nueva tragedia en Noruega
tras otro ataque trol.
730
01:09:53,458 --> 01:09:55,457
Según informes no confirmados,
731
01:09:55,458 --> 01:09:58,665
{\an8}ayer fue evidente
que hay un monstruo gigante suelto
732
01:09:58,666 --> 01:10:00,582
{\an8}en el ataque de Hemsedal.
733
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}En las redes sociales,
circulan vídeos de la criatura.
734
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
¡Qué mono!
735
01:10:05,625 --> 01:10:07,791
{\an8}Podrían herir su sensibilidad.
736
01:10:08,416 --> 01:10:11,374
{\an8}¿Cómo puede pasar lo mismo
dos veces al mismo país?
737
01:10:11,375 --> 01:10:13,249
{\an8}¿Cuántos troles tienen allí?
738
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
Si pueden fingir un alunizaje,
también a ese trol.
739
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Las imágenes de Noruega muestran
la destrucción causada por el monstruo.
740
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
{\an8}Un trol ha destruido por segunda vez
la casa de una pareja de Lesja.
741
01:10:25,416 --> 01:10:27,625
{\an8}Ha habido pérdidas humanas...
742
01:10:30,666 --> 01:10:32,749
{\an8}Las últimas observaciones sitúan al...
743
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}...monstruo rumbo a una de las ciudades
más grandes de Noruega.
744
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Trondheim era nuestra capital
hace mil años.
745
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}¿Se trata de un rey reclamando su trono?
746
01:10:42,166 --> 01:10:45,999
{\an8}El Ejército noruego
no ha logrado detener a la criatura.
747
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}Esto ha provocado
una protesta internacional.
748
01:10:48,791 --> 01:10:51,165
{\an8}Si esto es una amenaza para la patria,
749
01:10:51,166 --> 01:10:53,415
controlaremos la situación.
750
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}¿Sumirá de nuevo a Noruega
en la Edad Media?
751
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
Los últimos acontecimientos
nos parecen irreales.
752
01:11:09,500 --> 01:11:11,625
Por desgracia, debemos aceptar...
753
01:11:14,291 --> 01:11:17,207
- ...que Trondheim está perdida.
- ¡Primer ministro!
754
01:11:17,208 --> 01:11:19,499
¿Cuál es la estrategia?
755
01:11:19,500 --> 01:11:23,082
Hacemos todo lo posible
para evacuar Trondheim.
756
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
Pero ¿qué pasará después?
757
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Eso...
758
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
habrá que abordarlo más tarde. Gracias.
759
01:11:36,500 --> 01:11:37,915
Lo hemos intentado todo,
760
01:11:37,916 --> 01:11:41,374
pero el enemigo avanza
y llegará a Trondheim en dos horas.
761
01:11:41,375 --> 01:11:45,082
Nuestras fuerzas evacuarán
al mayor número de personas.
762
01:11:45,083 --> 01:11:46,499
Salgan de ahí.
763
01:11:46,500 --> 01:11:47,541
Recibido.
764
01:11:49,500 --> 01:11:50,875
No podemos irnos.
765
01:11:51,541 --> 01:11:53,290
No, no podemos.
766
01:11:53,291 --> 01:11:55,333
Vale, pero Kris, si tú...
767
01:11:55,916 --> 01:11:56,957
¿Eh?
768
01:11:56,958 --> 01:12:00,125
No puedo, en conciencia,
irme y ver cómo pasa.
769
01:12:00,625 --> 01:12:01,625
Ni hablar.
770
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
Hay gente...
771
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
gente buena, que ha sacrificado su vida.
772
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Les debemos resistir.
773
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
- Vale.
- Cuenta conmigo.
774
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Andreas...
775
01:12:22,166 --> 01:12:23,250
Quizá deberías...
776
01:12:23,833 --> 01:12:24,707
Sí.
777
01:12:24,708 --> 01:12:26,416
Piensa en tu familia.
778
01:12:28,875 --> 01:12:30,125
Eso hago.
779
01:12:33,583 --> 01:12:35,291
Si cae Trondheim...
780
01:12:37,791 --> 01:12:39,083
no acabará ahí.
781
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Me quedo.
782
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Bueno, yo vivo aquí.
783
01:12:49,541 --> 01:12:50,374
Vale.
784
01:12:50,375 --> 01:12:51,915
¿Con qué vamos a luchar?
785
01:12:51,916 --> 01:12:54,249
Las balas y la pólvora no sirven.
786
01:12:54,250 --> 01:12:56,749
Las campanas sirven hasta cierto punto.
787
01:12:56,750 --> 01:12:57,874
Eso...
788
01:12:57,875 --> 01:13:00,165
¿Y Olaf? ¿Qué armas utilizaron?
789
01:13:00,166 --> 01:13:01,458
Aparte del sol.
790
01:13:03,166 --> 01:13:05,916
- Bæsing.
- ¿La espada de plata?
791
01:13:06,666 --> 01:13:07,540
¿Sirve?
792
01:13:07,541 --> 01:13:10,374
- Entonces, la plata debe ser mágica.
- Sí.
793
01:13:10,375 --> 01:13:13,291
Lo único mágico de la plata
es que no se corroe.
794
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
- Es resistente al agua.
- Justo.
795
01:13:19,875 --> 01:13:21,707
¿Quizá no sea la plata?
796
01:13:21,708 --> 01:13:24,250
No me mires. Hace rato que me he perdido.
797
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Agua bendita.
798
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
- Sí.
- Es lo que usó Olaf con la espada.
799
01:13:51,791 --> 01:13:53,916
Canciones infantiles y superstición.
800
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
Antes que nada, eso es una pasada.
801
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
En segundo, quizá necesitemos
más agua que la de esa piscina.
802
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
¿Qué hacemos?
803
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
Ya...
804
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
¿Os falta un hervor?
805
01:14:11,416 --> 01:14:15,999
Nos hemos topado con uno
de los manantiales más míticos del mundo.
806
01:14:16,000 --> 01:14:17,958
El manantial de Olaf el Santo.
807
01:14:19,083 --> 01:14:21,291
- Tenemos munición.
- Nos falta gente.
808
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Al lío.
809
01:14:24,333 --> 01:14:27,666
¡Estamos evacuando Trondheim!
¡Suban a un autobús!
810
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
¡Aquí!
811
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
¡Trøndelag!
812
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
Cuando arrecia la tormenta,
813
01:14:46,750 --> 01:14:48,624
es fácil darle la espalda,
814
01:14:48,625 --> 01:14:51,290
pero os prometo
que el sol que se ha puesto...
815
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Hay un trol psicótico
a la vuelta de la esquina.
816
01:14:54,166 --> 01:14:56,540
Tenemos un plan loco y poco tiempo.
817
01:14:56,541 --> 01:14:58,583
¿Quién nos acompaña?
818
01:14:59,125 --> 01:15:01,415
¡Yo!
819
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
¡Por Trondheim!
820
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Ay, mil gracias.
821
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
¡Perfecto!
822
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
¡Buen trabajo, chicos!
823
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
¡Muchachos! ¡El enemigo se acerca!
824
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
¡Seguid así! ¡No paréis!
825
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Descuida, Siggy.
826
01:16:24,125 --> 01:16:27,916
Te lo prometo, me encargo de la campana.
Luego te llamo. Vale.
827
01:16:38,625 --> 01:16:41,208
¿Tienes fe?
828
01:16:45,791 --> 01:16:48,208
Cuando murió mamá, pensé que si...
829
01:16:48,708 --> 01:16:52,791
creía lo suficiente, estaría ahí arriba,
cuidando de nosotros.
830
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
Pero...
831
01:16:57,541 --> 01:17:00,541
la fe no es algo
que se pueda forzar, así que...
832
01:17:02,208 --> 01:17:03,916
Yo tengo fe en que te ve.
833
01:17:06,458 --> 01:17:08,291
Y tengo fe en ti,
834
01:17:09,500 --> 01:17:11,333
por muy loca que estés.
835
01:17:13,458 --> 01:17:15,416
Gracias a ti estamos aquí juntos.
836
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
¿O es gracias a ti?
837
01:17:30,250 --> 01:17:31,416
¿Y si fallamos?
838
01:17:33,750 --> 01:17:37,666
Prefiero seguir mi corazón y fallar
a hacer algo en lo que no creo.
839
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
Sí.
840
01:17:46,625 --> 01:17:48,291
Serás un gran padre.
841
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Eso espero.
842
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
Si esto funciona...
843
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
Tiene que funcionar.
844
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
Te vendría bien un puñado de zen.
845
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
He leído tu libro.
846
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Me partí de risa. Deberías escribir otro.
847
01:19:04,125 --> 01:19:08,165
- Segundas partes nunca fueron buenas.
- ¡Idioteces!
848
01:19:08,166 --> 01:19:10,666
¡A todo el mundo le gustan!
849
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
9-8, cuando dé la señal.
850
01:19:43,291 --> 01:19:45,083
Recibido. Estamos listos.
851
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
Vale, vamos.
852
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Isaksen, empieza el espectáculo.
853
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
- ¡Al ataque!
- ¡A tocar, muchachos!
854
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
¡9-8, abran fuego!
855
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
¡Vamos, vamos!
856
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
¡Joder, funciona!
857
01:21:16,916 --> 01:21:19,041
¡Vamos! ¡Ven aquí!
858
01:21:24,166 --> 01:21:26,208
¡Isaksen! ¿Estado?
859
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
¡9-8, retirada! Repito, ¡retirada!
860
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Ven si te atreves.
861
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
¡Funciona!
862
01:22:20,000 --> 01:22:20,999
O quizá no.
863
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Echaos atrás.
864
01:22:24,583 --> 01:22:25,875
¡Atrás!
865
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
¡Corred!
866
01:22:33,208 --> 01:22:34,582
¡Isaksen!
867
01:22:34,583 --> 01:22:35,875
¡Retirada!
868
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Guapo...
869
01:23:08,791 --> 01:23:10,500
Puré de monstruos...
870
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
- ¡Nora!
- ¡Lo está matando!
871
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
Las balas no le perforarán la piel.
872
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
Pero desde dentro sí.
873
01:23:54,833 --> 01:23:57,582
Tiene un ecosistema
y un corazón que bombea.
874
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Si metemos agua en el sistema,
podemos matarlo desde dentro.
875
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
¿Cómo lo hacemos?
876
01:24:08,750 --> 01:24:11,207
Si lo sobrevolamos con el helicóptero,
877
01:24:11,208 --> 01:24:13,624
¡podemos meterle la bomba en la boca!
878
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Isaksen, has visto demasiadas películas.
879
01:24:21,375 --> 01:24:23,416
¿Cuántas bombas nos quedan?
880
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Esta es la última.
881
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Hay que hacer ya lo que sea.
882
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
¡Entretenlo!
883
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
¡Kris! ¡Necesito un piloto!
884
01:25:23,250 --> 01:25:24,124
Dime algo.
885
01:25:24,125 --> 01:25:27,916
¿Cómo harás que mire hacia arriba
y abra la boca?
886
01:25:28,750 --> 01:25:30,666
Lo pensaremos cuando lleguemos.
887
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Maravilloso.
888
01:25:49,041 --> 01:25:51,250
- ¿Hay sitio para una más?
- Adelante.
889
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
¡El detonador!
¡Hemos perdido el detonador!
890
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
- ¡Voy a aterrizar!
- ¡No!
891
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
¡Isaksen!
Solo se puede activar manualmente.
892
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
¿Cómo se hace?
¿Cómo se activa manualmente?
893
01:26:33,458 --> 01:26:36,040
Con un explosivo. Que prenda la bomba.
894
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
Como una granada de mano.
895
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
Pero tira de la anilla
justo antes de que entre en la boca.
896
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
Alguien tiene que saltar con la bomba
y tirar de la anilla.
897
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
¡Sí!
898
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
¡No!
899
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
No, no.
900
01:27:29,750 --> 01:27:32,250
- Ponte en posición.
- Isaksen.
901
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Nora, vámonos.
902
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
- ¿Nora?
- ¡No!
903
01:27:41,166 --> 01:27:43,333
¡Nora! ¡Corre!
904
01:27:43,833 --> 01:27:44,833
¡No!
905
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Kris, ¡es ahora o nunca!
906
01:27:51,041 --> 01:27:53,124
No parará aquí.
907
01:27:53,125 --> 01:27:54,791
Depende de nosotros.
908
01:28:04,875 --> 01:28:05,958
¡Nora!
909
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
¡Siggy!
910
01:28:19,416 --> 01:28:21,208
- Andreas.
- Querida.
911
01:28:21,750 --> 01:28:25,333
- ¿Estáis en una misión paralela?
- No, es como dice Spock.
912
01:28:26,791 --> 01:28:28,583
"Las necesidades de muchos..."
913
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
¿Qué quieres decir?
914
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
Estamos en posición.
915
01:28:39,208 --> 01:28:40,666
Andreas, ¿qué haces?
916
01:28:41,458 --> 01:28:43,333
"Las necesidades de muchos..."
917
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
"...superan las de unos pocos".
918
01:29:00,458 --> 01:29:03,290
Dile... dile a la pequeña... que papá era...
919
01:29:03,291 --> 01:29:04,458
SIN CONEXIÓN
920
01:29:14,958 --> 01:29:16,291
Que papá...
921
01:29:32,458 --> 01:29:34,250
Que papá era...
922
01:29:47,916 --> 01:29:49,166
Superman.
923
01:32:42,416 --> 01:32:44,290
Pero no acaba aquí.
924
01:32:44,291 --> 01:32:47,166
{\an8}NUEVA EXPOSICIÓN
LA TUMBA DE OLAF EL SANTO
925
01:32:48,000 --> 01:32:51,666
No, este cuento solo acaba de empezar.
926
01:32:53,125 --> 01:32:54,875
{\an8}OLAF BAJO NOSOTROS
927
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
Porque cuando algo cae...
928
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
puede volver a levantarse.
929
01:33:03,625 --> 01:33:05,708
Y, cuando alguien desciende...
930
01:33:06,375 --> 01:33:07,749
surge una nueva vida.
931
01:33:07,750 --> 01:33:10,625
Sí. La pequeña Uhura.
932
01:33:13,958 --> 01:33:15,791
Se forjan nuevos lazos.
933
01:33:18,333 --> 01:33:20,583
Los viejos se hacen más fuertes.
934
01:33:23,958 --> 01:33:26,833
{\an8}Porque incluso en los momentos
más oscuros...
935
01:33:27,458 --> 01:33:29,040
{\an8}UN PUÑADO DE ZEN
936
01:33:29,041 --> 01:33:30,541
{\an8}...hay esperanza.
937
01:33:34,791 --> 01:33:35,791
La esperanza...
938
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
de encontrar un día tu propia familia...
939
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
La esperanza de encontrar
el camino de vuelta...
940
01:33:48,208 --> 01:33:51,750
a un lugar donde uno puede sentirse libre.
941
01:33:56,541 --> 01:33:59,541
Un lugar al que llamar...
942
01:34:01,125 --> 01:34:02,333
hogar.
943
01:34:41,833 --> 01:34:43,833
¿Esta línea es segura?
944
01:34:44,750 --> 01:34:45,583
Bien.
945
01:34:46,250 --> 01:34:48,333
Tengo buenas noticias, general.
946
01:34:49,541 --> 01:34:51,957
El espécimen que conseguí salvar
947
01:34:51,958 --> 01:34:55,041
se ha desarrollado.
948
01:34:58,041 --> 01:35:02,125
Bueno, no parece gran cosa
ahora mismo, pero...
949
01:35:03,708 --> 01:35:06,666
dele un poco de tiempo.
950
01:42:10,708 --> 01:42:13,416
Subtítulos: Carlos Ibero