1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 "Hechos de tierra y rocas. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 Con huesos de hielo 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 y corazón nevado. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,958 Los trols emergen desde el corazón de las montañas. 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,708 Durante mucho tiempo, humanos y trols convivieron 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 en pacífica y respetuosa armonía. 9 00:00:40,791 --> 00:00:42,957 Pero un nuevo orden mundial 10 00:00:42,958 --> 00:00:45,291 comenzó a extenderse por Europa. 11 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 En Noruega, a un joven rey se le encomendó evangelizar al país. 12 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Se llamaba san Olaf. 13 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 La nueva fe no tenía cabida para los antiguos habitantes de la Tierra. 14 00:00:58,666 --> 00:01:01,582 Desde la oscuridad de los bosques y las montañas, 15 00:01:01,583 --> 00:01:04,124 los expulsó a la luz del sol 16 00:01:04,125 --> 00:01:07,125 y se convirtieron en piedra. 17 00:01:07,708 --> 00:01:09,999 Portando una espada y una Biblia, 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,583 Olaf erradicó a los trols del país. 19 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 Y mientras la masacre avanzaba, 20 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 los trols empezaron a mostrar recelo ante las costumbres del cristianismo. 21 00:01:22,333 --> 00:01:23,999 La era de los trols 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,166 se había acabado. 23 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 No les tuvo ninguna piedad. 24 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 Masacró a adultos y niños por igual...". 25 00:01:32,166 --> 00:01:34,708 Creo que por hoy paramos ahí, chicos. 26 00:01:35,208 --> 00:01:38,499 Pero papá me estaba contando sobre la "masaca" de trols. 27 00:01:38,500 --> 00:01:39,916 La masacre. 28 00:01:40,708 --> 00:01:41,665 Papi, 29 00:01:41,666 --> 00:01:44,415 ¿por qué san Olaf era tan malo? 30 00:01:44,416 --> 00:01:45,874 Los trols estaban primero. 31 00:01:45,875 --> 00:01:46,790 Exacto. 32 00:01:46,791 --> 00:01:50,290 ¿Por qué nadie los ayudó? Yo los habría ayudado. 33 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Sí, pero ellos no tenían a nadie que los protegiera del prejuicio humano. 34 00:01:54,625 --> 00:01:55,832 Bueno, a ver. 35 00:01:55,833 --> 00:01:59,833 Vete antes de que te saque a patadas, Tidemann. 36 00:02:00,541 --> 00:02:02,208 Esta historia continuará. 37 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - Buenas noches, peque. - Hasta mañana, grandote. 38 00:02:08,416 --> 00:02:10,665 ¿"La masacre de trols"? 39 00:02:10,666 --> 00:02:13,040 ¿Es mejor la leyenda de Askeladden 40 00:02:13,041 --> 00:02:15,833 con el trol que se come sus propias tripas? 41 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 ¿Estás bien? 42 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 ¿Todo bien? 43 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Tranquilo. Estoy bien. 44 00:02:26,791 --> 00:02:27,915 ¿Seguro? 45 00:02:27,916 --> 00:02:29,000 De verdad. 46 00:02:29,583 --> 00:02:30,625 Mami. 47 00:02:31,791 --> 00:02:34,624 ¿Conoces la leyenda de la boda trol? 48 00:02:34,625 --> 00:02:38,082 ¿Y si en realidad los estaba persiguiendo el malvado Olaf 49 00:02:38,083 --> 00:02:39,791 y se murieron por eso? 50 00:02:43,000 --> 00:02:43,832 Sí. 51 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 Bueno, es una posibilidad. 52 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Sí. 53 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Fuera. 54 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 Algún día te llevaremos, Nora. 55 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 A Trollveggen, el muro de los trols. 56 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 ¿Me lo prometes? 57 00:03:00,041 --> 00:03:01,166 Te lo prometo. 58 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 Ahora duerme. 59 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 Pero no tengo sueño. 60 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 ¿Me cantas una canción? 61 00:03:07,750 --> 00:03:08,833 Una cortita. 62 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 Mamá trol llevó 63 00:03:14,166 --> 00:03:18,541 a sus once hijitos a la cama. 64 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 Y luego les ató las colitas a todos. 65 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 Cantó una canción 66 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 para sus chiquititos 67 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 con palabras bonitas y mucho cariñito. 68 00:03:56,083 --> 00:04:03,083 TROL 2 69 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}30 AÑOS DESPUÉS 70 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 ¿Hola? 71 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 ¡No! 72 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 ¡Nora, espera! ¡Soy yo! 73 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 ¡Soy yo! 74 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen. 75 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 Cuánto tiempo. 76 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 No, vine solo. 77 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 Qué hospitalarios son los Tidemann. 78 00:05:56,541 --> 00:05:58,166 Sí, bueno. 79 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 No esperaba visitas. 80 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}HABLA CON LOS ÁRBOLES CHARLAS DE ANIMALES 81 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 ¿Qué? 82 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 ¿A qué te dedicas? 83 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 Hace mucho 84 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 que no nos veíamos. 85 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Oye, es que... 86 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 No quiero ser grosera. 87 00:06:31,583 --> 00:06:34,124 Me alegra volver a verte y todo eso. 88 00:06:34,125 --> 00:06:36,208 Pero ¿qué haces aquí? 89 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Eh... 90 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 EL CAMINO A LA TUMBA DE SAN OLAF 91 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 Vine a ver si puedes ayudarnos con algo. 92 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 ¿En plural? 93 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Sí, porque... 94 00:06:52,833 --> 00:06:54,415 ¿Seguridad nacional? 95 00:06:54,416 --> 00:06:57,458 ¿No puedes hablar y vamos a una ubicación secreta? 96 00:07:05,125 --> 00:07:07,082 Creí que lo habías dejado. 97 00:07:07,083 --> 00:07:09,540 Sí, yo también pensaba lo mismo. 98 00:07:09,541 --> 00:07:12,415 Pero justo cuando creía estar fuera, 99 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 me vuelven a meter. 100 00:07:18,333 --> 00:07:19,541 Son otros tiempos. 101 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 Cambió el gobierno y... 102 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 {\an8}LA CASA REAL NIEGA ACUSACIONES 103 00:07:30,666 --> 00:07:32,415 Hay un nuevo primer ministro... 104 00:07:32,416 --> 00:07:36,249 Esté quien esté, siempre es la misma pantomima. 105 00:07:36,250 --> 00:07:38,457 {\an8}SE RETIRA DE LA COMISIÓN DE TROLS 106 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 {\an8}ENTRADA PROHIBIDA A LA CASA REAL 107 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 POR UN PUÑADO DE ZEN 108 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 Qué pena, viniste por nada. 109 00:08:00,000 --> 00:08:01,374 No conoces la crítica 110 00:08:01,375 --> 00:08:04,416 hasta que niños de 12 años te tiran hate en TikTok. 111 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 Todavía no... 112 00:08:06,833 --> 00:08:08,665 - No te preocupes. - Es que... 113 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 Se lo dedicaste a papá. Qué lindo. 114 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 Le habría gustado. 115 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 Creo... 116 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 que también le habría gustado lo que quiero mostrarte. 117 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 ¿Qué quieres decir? 118 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 ¿Encontraron... 119 00:08:34,333 --> 00:08:36,458 algo más? 120 00:08:43,500 --> 00:08:44,916 Por el amor de Dios... 121 00:09:03,166 --> 00:09:04,791 Es una formalidad. 122 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}ACUERDO DE CONFIDENCIALIDAD 123 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Necesitan más que unos papeles para callarme, ¿sabías? 124 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Sí. 125 00:09:16,625 --> 00:09:18,458 Pero si cuentas algo de esto, 126 00:09:18,958 --> 00:09:22,083 la gente va a pensar que estás chiflada. 127 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Gracias. 128 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 PEQUEÑA OLLE BOLLE 129 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 ¿Vemork? 130 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}CENTRAL ELÉCTRICA VEMORK RJUKAN 131 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 ¿El profesor Socavón? 132 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Sí, seguro los recuerdas. Son los profesores Møller y Wangel. 133 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 Profesora Tidemann. Bienvenida a Vemork. 134 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Calculo que estará sorprendida. 135 00:10:28,208 --> 00:10:29,999 Sí, podría decirse. 136 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 Profesora, lamento la forma en que nos despedimos cuando... 137 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 En ese momento, el gobierno no tenía autorización para el Proyecto Jotun 138 00:10:39,166 --> 00:10:41,500 ni para acceder a nuestra información. 139 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Pero los secretos tienden a explotar en algún momento. 140 00:10:45,500 --> 00:10:46,415 Sí. 141 00:10:46,416 --> 00:10:48,500 Como trols bajo el sol. 142 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 ¿De qué están hablando? 143 00:10:51,958 --> 00:10:54,375 Hay alguien que siempre supo todo. 144 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Sabemos lo que ocurrió en Vemork durante la Segunda Guerra Mundial. 145 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 La película Los héroes de Telemark. 146 00:11:03,541 --> 00:11:06,540 La carrera por crear la primera bomba atómica. 147 00:11:06,541 --> 00:11:08,832 El sabotaje del agua pesada contra Hitler. 148 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Así se encubrió el verdadero objetivo de la misión. 149 00:11:14,083 --> 00:11:18,333 La batalla, profesora Tidemann, nunca fue sobre el agua pesada. 150 00:11:50,000 --> 00:11:51,666 ¡Tráiganme la amoladora! 151 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 La gente que lo encontró hace un siglo 152 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 lo llamó Jotun, 153 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 en honor a los trols primitivos de la mitología. 154 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Pero... 155 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 yo lo llamo 156 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 Megatrol. 157 00:12:34,375 --> 00:12:38,832 Tenemos medidas de seguridad para prevenir situaciones críticas. 158 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Hay luces ultravioletas a su alrededor. 159 00:12:42,375 --> 00:12:45,082 Pueden convertirlo en piedra en segundos. 160 00:12:45,083 --> 00:12:47,583 Nos inspiró su solución creativa en Oslo. 161 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 ¿Qué rayos hacen aquí? 162 00:12:52,375 --> 00:12:54,000 ¿Tenemos visita? 163 00:12:55,291 --> 00:12:57,124 Sí, esta es la profesora... 164 00:12:57,125 --> 00:12:58,458 Marion Auryn Rhadani. 165 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 Superviso el proyecto. 166 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - Ella es... - La legendaria Nora Tidemann. 167 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 Sé muy bien quién eres. 168 00:13:04,916 --> 00:13:09,083 Pensé que el trato era que no la íbamos a involucrar. 169 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 Si no demostramos ningún progreso pronto, 170 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 cerrarán todo el proyecto. 171 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 ¿Qué está pasando? 172 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 Lo siento. Hablábamos en farsi. 173 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Yo aprendí en la universidad. 174 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 Rhadani es experta en biología evolutiva. 175 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 Ha liderado esta investigación... 176 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - Los últimos dos años. - Sí. 177 00:13:32,500 --> 00:13:34,999 Y Andreas ya me habló 178 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 sobre sus hazañas en Oslo. 179 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Yo hubiese preferido un resultado un poco diferente. 180 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Si tuviéramos un trol consciente, habría más respuestas. 181 00:13:44,583 --> 00:13:46,624 Entonces... 182 00:13:46,625 --> 00:13:48,165 ¿no está muerto? 183 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 No. Está hibernando. 184 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 Desde que lo descubrieron aquí. 185 00:13:53,041 --> 00:13:55,374 Saben que está vivo porque tiene pulso. 186 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Tiene una especie de corazón. 187 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 Pero, sin embargo, su interior 188 00:14:02,125 --> 00:14:05,624 parece el suelo de un bosque, más oscuro que otros animales. 189 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Sí, su ADN tiene más en común con un abeto que con un humano. 190 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Son naturaleza. 191 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 ¿Y eso? 192 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 Los trols son naturaleza. 193 00:14:18,833 --> 00:14:20,749 "Hechos de tierra y rocas. 194 00:14:20,750 --> 00:14:23,250 - Huesos de hielo...". - "Y corazón nevado". 195 00:14:25,041 --> 00:14:26,708 Cuentitos y supersticiones. 196 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Bueno. ¿Ya terminamos? 197 00:14:33,625 --> 00:14:36,457 ¡No! Aún no has visto todo. 198 00:14:36,458 --> 00:14:38,041 Te falta ver... Vamos. 199 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 Bienvenida a la sala nerd. 200 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Nora. Hola. 201 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Siggy. 202 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Es mío. Bueno, nuestro. 203 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 - ¡Vaya! - No teníamos nada. 204 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 Y después empezaron a pasar cosas. 205 00:15:07,500 --> 00:15:09,249 Claramente. 206 00:15:09,250 --> 00:15:12,833 Sí. Y luego pasó esta cosita diminuta de aquí. 207 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 Un pequeño nilbog. 208 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 Si es niño, será Leonard. 209 00:15:17,125 --> 00:15:19,708 Sí. Y si es una niña, la llamaremos Uhura. 210 00:15:24,000 --> 00:15:25,124 Los felicito. 211 00:15:25,125 --> 00:15:26,125 Gracias. 212 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Pero no es lo que quería mostrarte. Mira. 213 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 Tenemos textos en latín, nórdico antiguo, sánscrito, 214 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 runas de antes de Cristo. 215 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 Y son todos sobre trols. 216 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Mira esto. 217 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 La Ley Trol de san Olaf. 218 00:15:57,958 --> 00:16:02,124 Creemos que es del año 1030, antes de caer en la Batalla de Stiklestad. 219 00:16:02,125 --> 00:16:03,582 Más o menos. 220 00:16:03,583 --> 00:16:05,499 Bueno, quizá de antes, 221 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 o no habría podido firmarlo... 222 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 Ha sido verificado. Es verdadero. 223 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 Le falta un trozo, 224 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 pero el mensaje queda bastante claro. 225 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 "Los trols deben... 226 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 de esta tierra 227 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 ser expulsados". 228 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 Papá tenía razón. 229 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 En Dovre había un trol. 230 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 Y aquí tenemos otro. 231 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 Es muy probable que haya más en el resto del mundo. 232 00:16:42,041 --> 00:16:46,707 Si desgraciadamente otro trol enloquece, debemos estar preparados. 233 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 Y para prepararnos, primero... 234 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 Hay que entender. 235 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Aquí tenemos muchísimos recursos, 236 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 pero a pesar de eso, la investigación está paralizada. 237 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 Nos amenazan con cerrarnos. 238 00:17:01,708 --> 00:17:04,166 Necesitamos ideas creativas. 239 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 La necesitamos a usted, profesora Nora Tidemann. 240 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Bueno, todo esto es un poco... 241 00:17:26,083 --> 00:17:28,207 - ¿Hay un baño cerca? - Sí. 242 00:17:28,208 --> 00:17:30,999 Baja la escalera y verás el cartel. Todo recto. 243 00:17:31,000 --> 00:17:34,083 Me sé el camino de memoria. Ahora voy a cada rato... 244 00:17:36,916 --> 00:17:38,457 Baja, y luego todo recto. 245 00:17:38,458 --> 00:17:40,041 Bien. Gracias. 246 00:17:58,541 --> 00:18:00,249 Reescribí esto 11 veces. 247 00:18:00,250 --> 00:18:02,165 - Nunca está bien. - Lo sé. 248 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 PELIGRO - NO ENTRAR SOLO PERSONAL AUTORIZADO 249 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 ¿Quién eres? 250 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Cielos. 251 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 ¿Qué pasa? 252 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Se despertó. 253 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 Prepara las luces UV. 254 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - Espera mi señal. - Sí. A ver... 255 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 No... 256 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Siggy. 257 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Tengo un mal presentimiento. 258 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 Listo. 259 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 No toques eso. 260 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 ¿Qué dices? 261 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 ¿Estás loco? No podemos destruirlo. 262 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Al fin despertó. 263 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - ¡Ahora! - ¡No! 264 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 ¡Enciéndelas! 265 00:21:43,333 --> 00:21:44,457 ¡Nora! 266 00:21:44,458 --> 00:21:46,458 ¡Baja ya mismo! 267 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, vete. ¡Todos afuera! 268 00:21:56,583 --> 00:21:57,666 ¡Vamos! ¡Salgan! 269 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 ¡Nora! 270 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 ¡Vamos, Siggy! ¡Corre! 271 00:22:28,416 --> 00:22:30,833 - ¡Marion, ve con Siggy! - Siggy, conmigo. 272 00:22:31,541 --> 00:22:32,708 ¡Nora! 273 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora, ven. 274 00:22:52,750 --> 00:22:53,958 ¡Andreas! 275 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Siggy, ¿estás bien? ¡Vamos! 276 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 ¿Qué hiciste, Nora? 277 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}BASE DE LA FUERZA AÉREA RYGGE 278 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Capitán Kris. 279 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. En medio de la acción, como siempre. 280 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 E Isaksen también nos acompaña. 281 00:24:15,833 --> 00:24:17,249 Bien, tienes apoyo. 282 00:24:17,250 --> 00:24:18,624 Holm. 283 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Suban, por favor. 284 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Hola. Te ayudo. 285 00:24:36,291 --> 00:24:37,124 Gracias. 286 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 Un placer. 287 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 Esa es nueva. 288 00:24:47,000 --> 00:24:48,665 Y tú, el mismo capitán Kris. 289 00:24:48,666 --> 00:24:51,500 Ahora soy comandante. 290 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 ¿Comandante Crisis? 291 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Sí. 292 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 Llámame como quieras. 293 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 La investigación podría ayudar a la medicina, el clima... 294 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 Lo trataban como a un objeto sin valor. 295 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 Ponlo en perspectiva. 296 00:25:08,958 --> 00:25:13,332 El problema con su perspectiva es que solo priorizan a los humanos. 297 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 Ambas tienen razón. 298 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 ¡Andreas, por favor! 299 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 Esa investigación va en contra de la ética. 300 00:25:19,125 --> 00:25:21,290 Igual al divorcio de mis padres. 301 00:25:21,291 --> 00:25:22,499 No ves... 302 00:25:22,500 --> 00:25:24,915 - Sí. - Ignoraron lo que todos sabemos. 303 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 Que es un ser que piensa y siente. 304 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 Si dejaran de mirarse el ombligo... 305 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - Primer ministro. - Comandante Holm. 306 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 General. 307 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Primer ministro Brinchmann, ella es Nora Tidemann. 308 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Sí. La profesora Tidemann. 309 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - Rhadani. - Hola, Martin. 310 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 Sí. Isaksen. 311 00:25:45,458 --> 00:25:46,625 Primer ministro. 312 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 ¿Y tú quién eres? 313 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. La sargento Hodne. 314 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 Está embarazada. 315 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Sí. 316 00:25:59,666 --> 00:26:03,249 Desde que se informó al gobierno sobre el Proyecto Jotun, 317 00:26:03,250 --> 00:26:06,291 creí que el riesgo era demasiado alto. 318 00:26:06,791 --> 00:26:09,124 Lo que pasó hoy prueba que tenía razón. 319 00:26:09,125 --> 00:26:11,499 Martin, ¿me dejas hablar un momento? 320 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Esto podría ser una gran oportunidad. 321 00:26:14,375 --> 00:26:19,582 Si nos dieran una última oportunidad para controlar al trol, podríamos... 322 00:26:19,583 --> 00:26:21,791 Esas fuerzas no se pueden controlar. 323 00:26:23,458 --> 00:26:24,707 Equivocan el enfoque. 324 00:26:24,708 --> 00:26:27,165 - Eso es lo que... - ¿Y qué piensas tú? 325 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 ¿Debería vagar libremente? 326 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 No dije eso. Parte del problema... 327 00:26:31,208 --> 00:26:35,582 Puede ser una investigación valiosa, pero debo proteger al país 328 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 y hacer lo que debería haber hecho hace tiempo. 329 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Eliminen a ese trol inmediatamente. 330 00:26:44,916 --> 00:26:47,915 ¿Van a cometer los mismos errores que la última vez? 331 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 Por nuestra culpa, un trol se volvió piedra. 332 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - ¿No aprendieron nada? - Nora... 333 00:26:52,708 --> 00:26:56,125 Mi hermano murió en un accidente de helicóptero. 334 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 En una operación militar curiosa, con campanas de iglesia. 335 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 No repetiré los errores de mi predecesor. 336 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 Comandante, convoque una reunión. 337 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 A sus órdenes, general. 338 00:27:39,458 --> 00:27:42,166 ¿Eso es un pedazo de...? 339 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 De conciencia sucia y culpa. 340 00:27:48,916 --> 00:27:51,208 Para recordar todos mis errores. 341 00:27:57,166 --> 00:27:58,958 Yo me equivoco todo el tiempo. 342 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 Pero como dicen las leyendas, 343 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 de los errores aprendemos. 344 00:28:17,250 --> 00:28:18,541 Por ellos crecemos... 345 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 y seguimos luchando. 346 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - ¿Adónde vas? - A buscar una aventura. 347 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Hey, ho. 348 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 Let's go! 349 00:28:58,083 --> 00:29:00,290 El trol llegó a un banco de niebla, 350 00:29:00,291 --> 00:29:02,749 pero continuará por la noche. 351 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 Al caer el sol... 352 00:29:06,083 --> 00:29:08,582 Cuando oscurece, puede moverse libremente, 353 00:29:08,583 --> 00:29:10,333 así que debemos actuar... 354 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Debemos actuar rápido. 355 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Aw-Geedi, ya podemos probar los juguetes nuevos. 356 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 Quiero a todos listos en 30. Rápido. 357 00:29:23,375 --> 00:29:25,166 - ¿Kris? - No. 358 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - Ni te empecé... - Dije que no. 359 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Revisen los datos. Quiero despegar en 45. 360 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Ya mismo. - ¡Amir! 361 00:29:34,541 --> 00:29:36,041 Me alegra volver a verte. 362 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 Claro. ¿Recuerdas...? 363 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 - Difícil de olvidar. - Sí. Oye... 364 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - ¿Sí? - La última vez, eras asesora científica. 365 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Técnicamente. Algo así. 366 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 Como comandante, sería irresponsable llevar civiles. 367 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Bueno, comandante, hay un trol suelto. 368 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Tendrán que disculparme. 369 00:29:58,041 --> 00:30:00,415 Los veo todos juntos y me da mala vibra. 370 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - No es lo ideal. - Está muy lejos de serlo. 371 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 ¡Kris! 372 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 Se lo debes a mi papá. 373 00:30:14,250 --> 00:30:15,332 Bueno, es que... 374 00:30:15,333 --> 00:30:17,332 No quise insinuar que tú... 375 00:30:17,333 --> 00:30:19,499 Me expresé mal. No quise decir... 376 00:30:19,500 --> 00:30:22,000 Fue un grave error traerte la última vez. 377 00:30:22,666 --> 00:30:24,041 Se perdieron vidas. 378 00:30:24,791 --> 00:30:25,958 Y cargo la culpa. 379 00:30:27,000 --> 00:30:28,707 No pienso repetir ese error. 380 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 Papá murió feliz. 381 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 Gracias a nosotros. 382 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Es que... 383 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Esto es toda mi vida. 384 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Por favor. 385 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 Está bien. Pero... 386 00:31:11,125 --> 00:31:12,999 Quédense detrás y háganme caso. 387 00:31:13,000 --> 00:31:16,082 - ¿Estamos de acuerdo? - Sí, absolutamente. 388 00:31:16,083 --> 00:31:17,625 ¿Y cuál es el plan? 389 00:31:21,791 --> 00:31:24,290 Este es el nuevo helicóptero Sunna, 390 00:31:24,291 --> 00:31:26,000 exclusivo para cazar trols. 391 00:31:26,666 --> 00:31:30,457 Sus luces ultravioletas los dejarán crujientes como papas fritas. 392 00:31:30,458 --> 00:31:31,374 Sunna. 393 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 Significa 'sol' en nórdico antiguo. 394 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - Qué genial. - Sí. 395 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 Es muy genial. 396 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 Y ahora tenemos 397 00:31:40,125 --> 00:31:41,457 una bella y malvada... 398 00:31:41,458 --> 00:31:43,250 ¡Máquina matatrols! 399 00:31:44,291 --> 00:31:46,374 Espero que tengan crema solar. 400 00:31:46,375 --> 00:31:48,750 ¡Ey! ¿Hay lugar para una más? 401 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 ¿Lugar para una más? 402 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 Siento que ese trol es mío. 403 00:32:00,916 --> 00:32:02,374 Cuantos más, mejor. 404 00:32:02,375 --> 00:32:03,915 Gracias. 405 00:32:03,916 --> 00:32:07,124 ¿Es normal que los comandantes vayan a estas misiones? 406 00:32:07,125 --> 00:32:10,166 Bueno, es que me gusta meter las manos en la masa. 407 00:32:11,875 --> 00:32:13,333 Síganme. 408 00:32:17,166 --> 00:32:18,999 Está coqueteando conmigo, ¿no? 409 00:32:19,000 --> 00:32:21,207 Sí, tendrás que acostumbrarte. 410 00:32:21,208 --> 00:32:22,333 Kris. 411 00:32:25,625 --> 00:32:29,540 Júrame que volverás igual de alto e intacto, Andropholus Maximus. 412 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 Ey, Siggy Starcrash... 413 00:32:34,166 --> 00:32:35,458 Te lo prometo. 414 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 Y a ti también. 415 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 Mi polvo de estrellas. 416 00:32:51,250 --> 00:32:52,207 ¡Isaksen! 417 00:32:52,208 --> 00:32:54,541 Si vas a venir, mueve ese culo. 418 00:33:01,041 --> 00:33:02,666 No juegues al héroe, ¿sí? 419 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 Eres Clark Kent, no Superman. 420 00:33:14,375 --> 00:33:16,750 ¡Voy y vengo antes de que te des cuenta! 421 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Te quiero. 422 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}ESTACIÓN DE ESQUÍ DE HEMSEDAL BUSKERUD 423 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Apúntalo en mi cuenta. 424 00:34:08,041 --> 00:34:10,625 ¡Chicos! ¡Llegamos! 425 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 - ¿Qué pasa? - ¿Qué está pasando? 426 00:35:08,916 --> 00:35:11,832 ¡Qué bonito! 427 00:35:11,833 --> 00:35:14,208 - ¿Es tu mamá? - Calla, tonto. 428 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Amir, ¿qué te parece? 429 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 ¡Que la fiesta terminó, bro! 430 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Se los está comiendo. 431 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Cielo santo. 432 00:36:18,166 --> 00:36:18,999 Tidemann. 433 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 ¡Vuelve a tu asiento! 434 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 Me estoy sujetando. 435 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 Es por tu seguridad. 436 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 A mi orden. 437 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Alto y claro. 438 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Hágase la luz. 439 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 Y la luz... 440 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 ¡Nos acercamos! 441 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Ahora sí que empieza la fiesta. 442 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 ¡A la derecha! 443 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris. 444 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 No te acerques tanto. 445 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 ¡Arde, papi! 446 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 ¿Actualización, Amir? 447 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 ¿Amir? 448 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris... 449 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Ha sido un honor, hermano. 450 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 ¡Amir! 451 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 No hay más dios que Alá. 452 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 ¿Kris? 453 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Kris... 454 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 ¿Kristoffer? 455 00:38:56,291 --> 00:38:57,500 ¡No hagas tonterías! 456 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 ¡Comandante Holm! 457 00:39:41,500 --> 00:39:43,040 Señor, se lo aseguro. 458 00:39:43,041 --> 00:39:45,458 Tenemos todo bajo control. 459 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 Involucrar a la OTAN ahora solo causaría... 460 00:39:52,458 --> 00:39:55,041 Señor presidente, lo llamo en otro momento. 461 00:40:19,333 --> 00:40:22,625 Allah Yerhamo, Amir Aw-Geedi. 462 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 Hermano. 463 00:40:36,250 --> 00:40:39,458 No sabía que eran tan despiadados. 464 00:40:40,708 --> 00:40:42,291 Son máquinas de matar. 465 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 No todos son así. 466 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 ¿Ah, sí? 467 00:40:47,083 --> 00:40:50,082 Jamás vimos algo así. El trol de hace tres años... 468 00:40:50,083 --> 00:40:53,582 Según los informes, hay soldados y civiles muertos y heridos. 469 00:40:53,583 --> 00:40:55,625 Los informes no dicen qué quería. 470 00:40:57,291 --> 00:40:58,958 Él quería volver a su hogar. 471 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 "Él". 472 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 "A su hogar". 473 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Deberías tener cuidado y no humanizar a esos monstruos. 474 00:41:11,333 --> 00:41:14,124 La mayoría de los monstruos son creaciones humanas. 475 00:41:14,125 --> 00:41:15,916 No le hicimos daño. 476 00:41:16,916 --> 00:41:19,541 Quizá nosotros no, pero los antiguos sí. 477 00:41:20,666 --> 00:41:25,083 Y tu insistencia y experimentos no habrán ayudado mucho. 478 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 Cuando lo vea, le pediré perdón. 479 00:41:33,333 --> 00:41:34,541 ¿Se puede hacer eso? 480 00:41:35,250 --> 00:41:37,125 ¿Podemos comunicarnos con él? 481 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Sí. Podemos hablarle como adultos y pedirle que pare. 482 00:41:55,291 --> 00:41:57,375 Creo que sé quién podría hablarle. 483 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 ZONA MILITAR: PROHIBIDA LA ENTRADA A PERSONAS NO AUTORIZADAS 484 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 {\an8}HJERKINN MONTAÑAS DOVRE 485 00:42:39,375 --> 00:42:40,208 Ven. 486 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Gracias. Kris... toffer. 487 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 ¿Vienen? 488 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 Por supuesto. 489 00:42:57,416 --> 00:43:00,999 Creí que las Fuerzas Armadas ya habían venido hace tres años. 490 00:43:01,000 --> 00:43:01,916 Sí. 491 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 Estuvieron aquí. 492 00:43:09,166 --> 00:43:10,999 HOGAR DE ODDRUN, LARS Y SOLO 493 00:43:11,000 --> 00:43:12,666 ¿Más a la izquierda? ¿Así? 494 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Sí. 495 00:43:17,083 --> 00:43:18,000 Así está bien. 496 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 A Oddrun le va a encantar. 497 00:43:27,708 --> 00:43:29,291 Seguro es ella. 498 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - ¿Hola? ¿Estás ahí? - Sí, aquí estoy. 499 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - Tienes que saludar, Lars. - Sí. 500 00:43:38,125 --> 00:43:39,083 Hola. 501 00:43:39,833 --> 00:43:41,999 Tengo el empapelado para el cuarto. 502 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 ¿Quieres que compre alguna cosa más? 503 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 No se escucha nada. 504 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 Solo se volvió loco. ¿Qué pasa ahora? 505 00:43:48,541 --> 00:43:51,750 Te pregunté si quieres que compre alguna cosa más. 506 00:44:04,125 --> 00:44:05,166 ¿Lars? 507 00:44:15,208 --> 00:44:16,040 ¡Lars! 508 00:44:16,041 --> 00:44:18,833 Llevo solo el papel tapiz, ¿no? 509 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - Oddrun... - ¿Sí? 510 00:44:23,875 --> 00:44:26,250 Nos van a hacer falta algunas cosas más. 511 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Siento mucho lo de tu amigo Amir. 512 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Gracias. 513 00:44:38,958 --> 00:44:41,249 No debí hablar de él. Lo siento. 514 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 Es mal momento. 515 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 No pasa nada. 516 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Él era... 517 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 Era como un hermano 518 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 pero del corazón. 519 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - Tuvimos infancias similares. - Entiendo. 520 00:44:58,791 --> 00:45:00,582 Nos pasaron muchas... 521 00:45:00,583 --> 00:45:01,500 cosas. 522 00:45:06,375 --> 00:45:09,040 - No sé por qué te lo cuento. - Es lindo. 523 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Y demuestra que hay un gran corazón 524 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 debajo de ese uniforme bonito. 525 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Cielos, ¿qué pasó aquí? 526 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 Es un foso de caza. 527 00:45:34,750 --> 00:45:38,041 Según la leyenda, querían deshacerse del rey trol, 528 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 así que, para atraerlo, secuestraron a uno de sus hijos. 529 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 Directo a una trampa mortal. 530 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Miren estos símbolos. 531 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Son cristianos. 532 00:45:58,250 --> 00:46:02,333 Están por todas partes para hacerles daño a los trols. 533 00:46:03,666 --> 00:46:05,249 Pero el rey sobrevivió. 534 00:46:05,250 --> 00:46:07,208 Salió hace tres años. 535 00:46:08,500 --> 00:46:10,249 Y si esa historia es cierta, 536 00:46:10,250 --> 00:46:12,040 lo que resulta raro 537 00:46:12,041 --> 00:46:15,333 es que nunca se hallaron los restos del niño trol. 538 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Quietos ahí. 539 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Quietos. 540 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 No tengan miedo. 541 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 Solo... 542 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 mantengan la calma. 543 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 Es hipernaturaleza. 544 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Kris. 545 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 Guarda el arma. 546 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 Con mucho cuidado. 547 00:47:28,750 --> 00:47:30,458 No apuntes la luz a los ojos. 548 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Tranquilo. 549 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 Quietos. 550 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Vine muchísimas veces y nunca encontré nada. 551 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Él me miraba desde las sombras, esperó a sentirse a salvo. 552 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - ¿Entonces es el...? - Sí. 553 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 El hijo del Rey de la Montaña. 554 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Hola, bonito. 555 00:49:03,166 --> 00:49:04,750 Nora Tidemann, 556 00:49:05,375 --> 00:49:06,958 la encantadora de trols. 557 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 ¿Cómo lo haces? 558 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 No sé, yo... 559 00:49:16,000 --> 00:49:17,208 lo siento en mi ser. 560 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 No entiendo por qué. 561 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Acércate. No pasa nada. 562 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 No pienses. 563 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 Siente nada más. 564 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Hola. 565 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 ¿Cómo te llamas? 566 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 Lo acabo de llamar Bonito. 567 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 Bonito. 568 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Un gusto. 569 00:50:43,375 --> 00:50:44,541 Es mágico. 570 00:50:54,041 --> 00:50:55,332 Y ahora... 571 00:50:55,333 --> 00:50:58,040 viene la parte difícil. 572 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 Tenemos que hablar con alguien... 573 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 Y quiero pedirte un favor enorme. 574 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 Mejor no nos metamos. 575 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Creo que hay que despegar. 576 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 ¡Nora! 577 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 ¡Corre! 578 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 ¡Vamos! ¡Ven! 579 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Vámonos. 580 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 ¡Corran! 581 00:54:32,208 --> 00:54:33,415 ¡Rápido! 582 00:54:33,416 --> 00:54:34,916 ¡Date prisa! 583 00:54:36,833 --> 00:54:38,875 ¡Despega! 584 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 ¡Derecha! 585 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 ¡Derecha! 586 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}BASE DE AMBULANCIAS AÉREAS DE DOMBÅS MONTAÑAS DOVRE 587 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 ¿Cómo...? 588 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 ¿Cómo descubriste 589 00:55:58,500 --> 00:56:00,416 la forma de comunicarte con él? 590 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 Tuve que aprender a escuchar. 591 00:56:10,666 --> 00:56:12,375 A escuchar de verdad. 592 00:56:13,708 --> 00:56:14,958 Con el corazón. 593 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 Una vez, hace tiempo, lo saqué de la cueva. 594 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 Tuvo muchísimo cuidado. 595 00:56:32,083 --> 00:56:33,625 Se sentó allí mismo... 596 00:56:35,708 --> 00:56:37,500 a mirar las estrellas. 597 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 Y luego, volvió a la oscuridad. 598 00:56:45,750 --> 00:56:47,125 Donde se sentía seguro. 599 00:57:16,750 --> 00:57:18,250 Es la Ruta del Peregrino. 600 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 ¿Qué dijiste? 601 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 La peregrinación a Nidaros y el Manantial de san Olaf. 602 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 Miren. 603 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 Si seguimos sus huellas hacia el norte... 604 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 Cruzamos Dovre 605 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 y llegamos directo a Trondheim. 606 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 El tanque está lleno. 607 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Podemos irnos. 608 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 ¿Qué pasa? 609 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 Tenemos un trol peregrino. 610 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Ah, muy bien. 611 00:58:00,375 --> 00:58:02,416 "Olaf no tuvo piedad. 612 00:58:03,500 --> 00:58:05,749 Y la era de los trols 613 00:58:05,750 --> 00:58:06,833 se acabó". 614 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 Papá hablaba mucho de eso. 615 00:58:11,666 --> 00:58:14,499 Sobre la cristianización de Noruega 616 00:58:14,500 --> 00:58:16,124 y la masacre de los trols, 617 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 y cómo san Olaf erradicó a los trols del país. 618 00:58:22,916 --> 00:58:25,583 En esos días, Nidaros era la capital. 619 00:58:26,500 --> 00:58:28,624 Y desde ahí, Olaf gobernaba el país. 620 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 SAN OLAF CATEDRAL DE NIDAROS 621 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Quiere venganza. 622 00:59:02,208 --> 00:59:05,374 Esther Johanne Tiller. Bienvenidos a Trondheim. 623 00:59:05,375 --> 00:59:07,499 - Soy Nora... - Tidemann, se te nota. 624 00:59:07,500 --> 00:59:10,083 Eres la viva imagen de tu padre. 625 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 ¿Eso es algo bueno? 626 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 Tobias era un personaje interesante. 627 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 Pero sí que era el amo de las fiestas. 628 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 - "Rai-rai". Andreas Isaksen. - Sí, de la banda. 629 00:59:21,166 --> 00:59:23,750 No hay tiempo que perder. ¡"Porracá"! 630 00:59:27,750 --> 00:59:29,000 La catedral de Nidaros. 631 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 Se construyó entre 1070 y 1300. 632 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Hasta la Reforma, se llamaba Cor Norvegiae. 633 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 "El corazón de Noruega". 634 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 Desde aquí, la Iglesia gobernó el país con puño de hierro. 635 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 Pero no vinieron a escuchar mis clases. 636 00:59:47,708 --> 00:59:50,208 Buscamos la tumba de san Olaf. 637 00:59:51,708 --> 00:59:53,207 Es todo lo que tenemos. 638 00:59:53,208 --> 00:59:56,707 Entiendo. Te faltan los mismos tornillos que a tu padre. 639 00:59:56,708 --> 00:59:57,708 Porracá. 640 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 Creemos que el trol viene aquí para vengarse de san Olaf. 641 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 Leí su libro. 642 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 Según su teoría, los restos de Olaf siguen en esta catedral. 643 01:00:11,708 --> 01:00:13,499 Nos enseñan a buscar más allá, 644 01:00:13,500 --> 01:00:16,874 pero yo creo que la respuesta nos está esperando. 645 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 Está delante, mirándonos a los ojos. 646 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 Pues busquemos a ver si está esperando. 647 01:00:24,333 --> 01:00:26,082 Como todas las cosas bonitas, 648 01:00:26,083 --> 01:00:29,290 la catedral de Nidaros tiene un subsuelo más bien feo. 649 01:00:29,291 --> 01:00:30,499 ¡Porracá! 650 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 ¿Qué quiere decir con eso? 651 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - "Por acá", Isaksen. - Ahora lo entiendo. 652 01:00:37,166 --> 01:00:38,832 Seguro se preguntan 653 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 por qué lo escondieron si era tan importante para la Iglesia. 654 01:00:43,625 --> 01:00:44,999 Sí, bueno. 655 01:00:45,000 --> 01:00:48,083 Quizá Olaf y la Iglesia tuvieron algún desacuerdo. 656 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 Sí. Si estás orgulloso de algo, no lo escondes. 657 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 No. 658 01:00:55,875 --> 01:00:59,249 Muchos vinieron a hurgar y a husmear hasta atontarse 659 01:00:59,250 --> 01:01:01,082 y sin encontrar ni un comino. 660 01:01:01,083 --> 01:01:04,083 Pero por supuesto, dense el gusto ustedes también. 661 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 ¿Por dónde empezamos? 662 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 Es el mismo símbolo de la cueva. 663 01:01:42,458 --> 01:01:43,500 Ay, sí. 664 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 Cuando encontré esta sala, fue un escándalo. 665 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Todos pensaron que era la tumba. 666 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 Y quizá sí estuvo aquí hasta que lo trasladaron. 667 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Dios sabe quién o por qué. 668 01:02:10,000 --> 01:02:11,791 Creo que mejor nos vamos. 669 01:02:12,791 --> 01:02:15,249 No hay mucho más que ver aquí. 670 01:02:15,250 --> 01:02:16,875 Por ahora, al menos. 671 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - Déjame ver. - Lo siento. Apenas lo toqué. 672 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Creo que ya estaba roto. Se arregla fácil. 673 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Hazte a un lado. 674 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Lo siento. 675 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Una lanza en el vientre. 676 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 ¿Podría ser...? 677 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 Son las heridas. 678 01:03:09,750 --> 01:03:10,957 ¿Qué quiere decir? 679 01:03:10,958 --> 01:03:15,708 Tore Hund y su pandilla lo apuñalaron ahí en la Batalla de Stiklestad. 680 01:03:18,166 --> 01:03:19,416 Primero, en el muslo. 681 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Luego, la lanza en el vientre. 682 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 Y finalmente... 683 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 un golpe 684 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 en el cuello. 685 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 ¿Tenemos algo que podamos...? 686 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Miren. 687 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Probaré con esto. 688 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 ¡Nora! ¡Toma! 689 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Sí. Primero, en el muslo. 690 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Luego, una lanza en el vientre. 691 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Toma. 692 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 Y luego, un golpe en el cuello. 693 01:04:46,166 --> 01:04:47,624 ¿Te ayudo a girar? 694 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 Vamos. 695 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 La respuesta nos está esperando. 696 01:05:41,666 --> 01:05:44,916 Y nos mira a los ojos. 697 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Cuidado, hay mucha agua. 698 01:05:56,458 --> 01:05:58,666 Quizá sea el Manantial de san Olaf. 699 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - A ver. - ¡Espera! 700 01:06:26,791 --> 01:06:28,708 No podemos abrirla así nomás. 701 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 Es Olaf el Santísimo. 702 01:06:32,416 --> 01:06:33,999 Todavía no lo sabemos. 703 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - Hay que abrir... - Este es Olaf. 704 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Puedo sentirlo. 705 01:06:41,125 --> 01:06:44,165 Esther, respeto tu respeto. 706 01:06:44,166 --> 01:06:47,124 Es un momento histórico, pero por lo que sabemos, 707 01:06:47,125 --> 01:06:50,708 esta tumba podría ayudarnos a entender, y no tenemos tiempo. 708 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Bueno, está bien. 709 01:06:56,625 --> 01:06:57,708 Pero... 710 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 Con respeto, por favor. 711 01:07:01,458 --> 01:07:03,666 Por supuesto. Está claro. 712 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Mírenlo. 713 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Hola, guapo. 714 01:07:31,208 --> 01:07:33,208 ¿Aquí te escondías? 715 01:07:35,541 --> 01:07:37,875 Viejo bribón. 716 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 Qué extraño. 717 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - ¿Qué? - Es Bæsing. 718 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 La espada de Olaf. 719 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 Está intacta después de todos estos años. 720 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 Es de plata. 721 01:07:56,125 --> 01:07:59,415 Y sabemos que es un material inútil para forjar armas. 722 01:07:59,416 --> 01:08:03,291 Es demasiado suave. Pero no se corroe. 723 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 ¿Qué es eso? 724 01:08:11,125 --> 01:08:13,583 Cuidadito. 725 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Esto no puede ser. 726 01:08:40,166 --> 01:08:41,958 Tenemos que llamar a casa. 727 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 A ver, déjalo quieto un segundo. Y ahora abajo. 728 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 Y... 729 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 Ya está. 730 01:08:54,083 --> 01:08:57,583 Completaron la misión y suben de nivel antes del jefe final. 731 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 "Los trols no deben 732 01:09:08,541 --> 01:09:10,791 de esta tierra ser expulsados". 733 01:09:11,375 --> 01:09:13,041 Esto lo cambia todo. 734 01:09:15,416 --> 01:09:18,415 "Por toda la injusticia que infligimos a los jotun, 735 01:09:18,416 --> 01:09:20,041 ahora tendrán un... 736 01:09:20,541 --> 01:09:21,457 hogar". 737 01:09:21,458 --> 01:09:23,124 JOTUNHEIMEN 738 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 El hogar de los jotun. 739 01:09:24,583 --> 01:09:26,499 No buscaba erradicarlos. 740 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Quería darles un hogar. 741 01:09:28,791 --> 01:09:31,208 Por eso mataron a Olaf. 742 01:09:31,708 --> 01:09:33,916 Y la Iglesia siguió la erradicación. 743 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 No quiere vengarse de Olaf... 744 01:09:42,041 --> 01:09:44,708 sino de las bases de nuestra nación. 745 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 De todos nosotros. 746 01:09:48,333 --> 01:09:49,499 ÚLTIMO MOMENTO 747 01:09:49,500 --> 01:09:51,040 {\an8}Una nueva tragedia. 748 01:09:51,041 --> 01:09:53,457 {\an8}Otro ataque de trol sacude a Noruega. 749 01:09:53,458 --> 01:09:56,124 {\an8}Denuncias no confirmadas relatan 750 01:09:56,125 --> 01:09:58,665 {\an8}que un nuevo monstruo anda suelto 751 01:09:58,666 --> 01:10:00,582 {\an8}tras el ataque en Hemsedal. 752 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Hay videos de la criatura en las redes sociales. 753 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 {\an8}¡Qué bonito! 754 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}Se aconseja discreción. 755 01:10:08,500 --> 01:10:11,374 {\an8}¿Puede pasar otra vez lo mismo en el mismo país? 756 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}¿Cuántos trols tienen? 757 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 {\an8}Si montaron un alunizaje falso, pueden inventar un trol. 758 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Imágenes de Noruega muestran la destrucción causada por el monstruo. 759 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 {\an8}Es la segunda vez que un trol destruye la casa de una pareja en Lesja. 760 01:10:25,416 --> 01:10:27,625 {\an8}Hay informes de muertes... 761 01:10:30,666 --> 01:10:32,749 {\an8}Últimas observaciones lo ubican... 762 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}...camino a una de las ciudades más grandes de Noruega. 763 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Trondheim era nuestra capital hace mil años. 764 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}¿Es un rey que reclama su trono? 765 01:10:42,166 --> 01:10:45,999 {\an8}El ejército ha fracasado en su intento de detener a la criatura. 766 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}El incidente causó una protesta internacional. 767 01:10:48,791 --> 01:10:51,207 {\an8}Si esto es una amenaza para la patria, 768 01:10:51,208 --> 01:10:53,415 {\an8}nosotros tomaremos el control. 769 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}¿El país de Noruega volverá a sumergirse en la Edad Media? 770 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 Lo que ocurrió en las últimas 24 horas nos parece irreal. 771 01:11:09,250 --> 01:11:11,750 Lamentablemente, tendremos que aceptar que... 772 01:11:14,125 --> 01:11:15,124 Perderemos Trondheim. 773 01:11:15,125 --> 01:11:17,207 ¡Primer ministro! ¡Señor! 774 01:11:17,208 --> 01:11:19,499 ¿Qué estrategia seguirán? 775 01:11:19,500 --> 01:11:23,082 Intentaremos evacuar a la gente de Trondheim. 776 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 ¿Y después de Trondheim? 777 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Eso... 778 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 Habrá que abordarlo más tarde. Gracias. 779 01:11:36,500 --> 01:11:37,999 Hicimos lo que pudimos, 780 01:11:38,000 --> 01:11:41,249 pero el enemigo llegará a Trondheim en dos horas. 781 01:11:41,250 --> 01:11:45,000 Desplegamos fuerzas para evacuar a toda la gente que se pueda. 782 01:11:45,666 --> 01:11:46,499 Salgan de ahí. 783 01:11:46,500 --> 01:11:47,541 A sus órdenes. 784 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 No podemos irnos. 785 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 No, no podemos. 786 01:11:53,291 --> 01:11:55,333 Bueno, Kris, pero si... 787 01:11:57,041 --> 01:12:00,540 No puedo lavarme las manos y mirar esto desde un palco. 788 01:12:00,541 --> 01:12:01,708 De ninguna manera. 789 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Hay personas... 790 01:12:04,958 --> 01:12:07,625 Muchas buenas personas sacrificaron sus vidas. 791 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Resistamos por ellos. 792 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 - Está bien. - Cuenten conmigo. 793 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas. 794 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 Tú deberías... 795 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 Sí. 796 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 Debes pensar en tu familia. 797 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 Y por eso estoy aquí. 798 01:12:33,583 --> 01:12:35,458 Si Trondheim cae... 799 01:12:37,791 --> 01:12:39,208 esto no acabará aquí. 800 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Me quedo. 801 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Bueno, yo vivo aquí. 802 01:12:49,541 --> 01:12:50,374 Bueno. 803 01:12:50,375 --> 01:12:51,915 ¿Con qué vamos a pelear? 804 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 Las balas y la pólvora no funcionan. 805 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 Las campanas sí, hasta cierto punto. 806 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 Eso... 807 01:12:57,875 --> 01:13:01,458 ¿Y Olaf? ¿Qué armas usó su gente? Aparte del sol, claro. 808 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 Bæsing. 809 01:13:04,708 --> 01:13:05,916 ¿La espada de plata? 810 01:13:06,666 --> 01:13:10,374 - ¿La plata funciona? - Entonces, la plata debe ser mágica. 811 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 Lo único mágico de la plata es que no se corroe. 812 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - Y resiste al agua. - También. 813 01:13:19,875 --> 01:13:21,624 ¿Y si no es la plata? 814 01:13:21,625 --> 01:13:24,333 A mí no me miren. Hace rato no entiendo nada. 815 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Agua bendita. 816 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - Sí. - Olaf mojaba la espada. 817 01:13:51,791 --> 01:13:53,708 Cuentitos y supersticiones. 818 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 A ver. Primero, eso es una locura. 819 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 Segundo, necesitaremos más agua que la de esa pila pequeñita. 820 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 ¿Qué hacemos? 821 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Bueno... 822 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 ¿Son tontos o qué? 823 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Acabamos de hallar uno de los manantiales más míticos del mundo. 824 01:14:16,000 --> 01:14:17,958 El Manantial de san Olaf. 825 01:14:19,083 --> 01:14:21,291 - Hay munición. - Necesitamos gente. 826 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Empieza el juego. 827 01:14:24,333 --> 01:14:26,624 ¡Estamos evacuando Trondheim! 828 01:14:26,625 --> 01:14:28,666 ¡Todos suban a un autobús! 829 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 ¡Aquí arriba! 830 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 ¡Trøndelag! 831 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 Cuando la tormenta arrecia, 832 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 es fácil darle la espalda, 833 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 pero juro que el sol que se fue esta noche... 834 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Hay un trol psicótico a la vuelta de la esquina. 835 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 Tenemos un plan loco y poco tiempo. 836 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 ¿Quién nos apoya? 837 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 ¡Yo! ¡Cuenten conmigo! 838 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 ¡Por Trondheim! 839 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Muchísimas gracias. 840 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Perfecto. 841 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 ¡Muy bien! ¡Gracias a todos! 842 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 ¡Chicos! ¡El enemigo se mueve! 843 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 ¡Sigan el ritmo! ¡Tempo, tempo! 844 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Sí, sí, Siggy. 845 01:16:24,125 --> 01:16:26,332 Te lo prometo, a mí me toca vigilar. 846 01:16:26,333 --> 01:16:28,125 Luego te llamo. Sí. 847 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 ¿Tú crees en algo? 848 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Cuando mamá murió, 849 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 pensé que si tenía fe, ella nos cuidaría desde arriba. 850 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Pero... 851 01:16:57,541 --> 01:17:00,541 Bueno, la fe es algo que no se puede forzar. 852 01:17:02,208 --> 01:17:04,041 Yo creo que ella te ve. 853 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 Y también creo en ti, 854 01:17:09,541 --> 01:17:11,500 aunque estés loca como una cabra. 855 01:17:13,458 --> 01:17:15,833 Gracias a ti, estamos aquí todos juntos. 856 01:17:19,916 --> 01:17:21,125 ¿O es gracias a ti? 857 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 ¿Y si fallamos? 858 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 Prefiero tener fe y fallar que hacer algo en lo que no creo. 859 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 Sí. 860 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 Vas a ser un papá estupendo. 861 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Eso espero. 862 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Si esto funciona... 863 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 Tiene que funcionar. 864 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Parece que te vendría bien un puñado de Zen. 865 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Leí tu libro, por supuesto. 866 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Me encantó. Deberías escribir otro. 867 01:19:04,166 --> 01:19:05,999 Las secuelas nunca son buenas. 868 01:19:06,000 --> 01:19:08,165 No digas bobadas. 869 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 Al público le encantan las secuelas. 870 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 Equipo 9-8, a mi orden. 871 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 Sí. Estamos listos. 872 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 Bueno, aquí vamos. 873 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, que empiece el espectáculo. 874 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - ¡Ataque! - Empezamos, chicos. 875 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 ¡Equipo 9-8, abran fuego! 876 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 ¡Fuego! 877 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 Creo que funciona. 878 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 ¡Vámonos! 879 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 ¡Isaksen! ¿Actualización? 880 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 Equipo 9-8, retirada. Repito, ¡retirada! 881 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Ven a buscarme. 882 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Funciona. 883 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 O no. 884 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Hay que retroceder. 885 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 ¡Atrás! 886 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 ¡Corran! 887 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 ¡Isaksen! ¡Retirada! 888 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Bonito... 889 01:23:08,791 --> 01:23:10,125 Baile de monstruos... 890 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - ¡Nora! - ¡Lo va a matar! 891 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Estas balas no le perforarán la piel. 892 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 ¡Desde adentro! 893 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 Tiene un ecosistema y un corazón que bombea. 894 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Si metemos agua en el sistema, podemos matarlo desde adentro. 895 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 ¿Y cómo hacemos eso? 896 01:24:08,750 --> 01:24:13,624 Si volamos el helicóptero sobre su cabeza, ¡podemos tirarle la bomba por la boca! 897 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, en serio, viste demasiadas películas. 898 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 ¿Cuántas bombas nos quedan? 899 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Esta es la última. 900 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Tenemos que movernos ya. 901 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Distráiganlo. 902 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 ¡Kris! ¡Necesito un piloto! 903 01:25:23,250 --> 01:25:24,124 Dime algo. 904 01:25:24,125 --> 01:25:27,916 ¿Cómo vas a hacer que mire hacia arriba y abra la boca? 905 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 Ya veremos cuando llegue el momento. 906 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Maravilloso. 907 01:25:49,041 --> 01:25:51,291 - ¿Hay lugar para una más? - Por favor. 908 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 ¡El detonador! ¡Perdimos el detonador! 909 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - ¡Voy a aterrizar! - ¡No! 910 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Isaksen, hay que activarlo manualmente. 911 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 ¿Cómo se hace eso? ¿Cómo se activa manualmente? 912 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Con un explosivo que encienda la bomba. 913 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 Como una granada de mano. 914 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Pero hay que activarla justo antes de que entre en la boca. 915 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 ¡Entonces alguien tiene que saltar y activarla mientras cae! 916 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 ¡Sí! 917 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 ¡No! 918 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 No... 919 01:27:29,791 --> 01:27:30,750 En posición. 920 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 Isaksen. 921 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, debemos irnos. 922 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - ¿Nora? - ¡No! 923 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 ¡Nora! ¡Corre! 924 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 ¡No! 925 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 ¡Kris, es ahora o nunca! 926 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 ¡No va a parar aquí! 927 01:27:53,125 --> 01:27:54,375 Estamos solos. 928 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 ¡Nora! 929 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 ¡Siggy! 930 01:28:19,416 --> 01:28:21,665 - Andreas. - Mi amor. 931 01:28:21,666 --> 01:28:23,665 ¿Están en una misión secundaria? 932 01:28:23,666 --> 01:28:25,333 No, es como dice Spock. 933 01:28:26,708 --> 01:28:28,583 "Las necesidades de muchos...". 934 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 ¿Qué quieres decir? 935 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 Estamos en posición. 936 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 Andreas, ¿qué estás...? 937 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 "Las necesidades de muchos...". 938 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 "...importan más que las de unos pocos". 939 01:29:00,458 --> 01:29:03,290 Dile... a nuestro bebé que papá... 940 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 FALLO DE CONEXIÓN 941 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Que papá... 942 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 Que papá era... 943 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 Superman. 944 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 Pero no termina aquí. 945 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 NUEVA EXPOSICIÓN TUMBA DE SAN OLAF 946 01:32:48,000 --> 01:32:52,041 No, este cuento acaba de empezar. 947 01:32:53,125 --> 01:32:55,000 {\an8}ESTHER TILLER OLAF BAJO TIERRA 948 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 Porque cuando algo cae, 949 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 se puede levantar de nuevo. 950 01:33:03,791 --> 01:33:05,708 Y cuando alguien se cae, 951 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 surge una nueva vida. 952 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 Sí. La pequeña Uhura. 953 01:33:13,958 --> 01:33:15,625 Se forjan nuevos vínculos. 954 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Los viejos se hacen más fuertes. 955 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 {\an8}Incluso en los momentos más oscuros... 956 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 {\an8}POR UN PUÑADO DE ZEN 957 01:33:29,041 --> 01:33:30,250 {\an8}...hay esperanza. 958 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 La esperanza 959 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 de encontrar algún día a la familia... 960 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 La esperanza de encontrar el camino de regreso... 961 01:33:48,041 --> 01:33:51,708 a un lugar donde uno puede sentirse libre. 962 01:33:56,500 --> 01:33:59,416 Un lugar al que llamar... 963 01:34:01,125 --> 01:34:02,333 hogar. 964 01:34:41,875 --> 01:34:44,582 ¿Esta línea es segura? 965 01:34:44,583 --> 01:34:45,583 Bien. 966 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Tengo buenas noticias, general. 967 01:34:49,541 --> 01:34:51,957 El espécimen que pude salvar 968 01:34:51,958 --> 01:34:55,416 se ha desarrollado. 969 01:34:58,041 --> 01:35:02,333 Bueno, no parece mucho ahora mismo, pero... 970 01:35:03,708 --> 01:35:06,375 Démosle algo de tiempo. 971 01:42:09,666 --> 01:42:13,708 Subtítulos: Estefanía Giménez Casset