1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,083
gemaakt van aarde en steen
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,208
hun hart gevat in sneeuw
5
00:00:20,166 --> 00:00:22,000
kil tot op het been
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,958
De trollen rezen op
uit de diepten van de bergen.
7
00:00:31,458 --> 00:00:35,500
Lange tijd
leefden mens en trol zij aan zij...
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,375
...in vrede en saamhorigheid.
9
00:00:40,791 --> 00:00:45,291
Maar een nieuwe leer
verspreidde zich over heel Europa.
10
00:00:46,125 --> 00:00:50,040
Een jonge koning nam
de kerstening van Noorwegen op zich.
11
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Olaf de Heilige.
12
00:00:53,791 --> 00:00:58,457
Het nieuwe geloof
liet geen ruimte voor aardse oerwezens.
13
00:00:58,458 --> 00:01:01,582
Ver van de veilige duisternis
van bos en berg...
14
00:01:01,583 --> 00:01:07,125
...dreef hij ze in het volle zonlicht,
dat ze versteende.
15
00:01:07,708 --> 00:01:12,791
Met zwaard en bijbel in de hand
zuiverde Olaf het land van de trollen.
16
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
Nu ze werden uitgeroeid...
17
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
...gingen de trollen de sacramenten
van het christendom verfoeien.
18
00:01:22,333 --> 00:01:25,166
Het tijdperk van de trol was ten einde.
19
00:01:26,583 --> 00:01:29,290
Olaf toonde geen genade.
20
00:01:29,291 --> 00:01:32,165
Hij maakte ze allemaal af, groot en klein...
21
00:01:32,166 --> 00:01:35,124
Dat is wel weer genoeg.
22
00:01:35,125 --> 00:01:38,499
Mama, papa vertelt net over het roeien.
23
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Uitroeien.
24
00:01:40,708 --> 00:01:44,415
Maar papa, waarom was Olaf zo gemeen?
25
00:01:44,416 --> 00:01:46,790
De trollen waren er 't eerst.
- Precies.
26
00:01:46,791 --> 00:01:50,290
Waarom hielp niemand de trollen?
Ik had ze wel geholpen.
27
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Goed zo. Maar niemand beschermde ze
tegen het menselijk vooroordeel.
28
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
En nu wegwezen
voor ik je eruit gooi, Tidemann.
29
00:02:00,416 --> 00:02:02,208
Wordt vervolgd.
30
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
Welterusten, Kleine.
- Welterusten, Grote.
31
00:02:08,333 --> 00:02:10,665
Trollen uitroeien?
32
00:02:10,666 --> 00:02:16,416
Heb je liever het verhaal van Askeladden,
met de trol die z'n eigen buik opensnijdt?
33
00:02:19,458 --> 00:02:21,041
Gaat 't wel?
34
00:02:22,166 --> 00:02:23,500
Gaat het?
35
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Rustig maar, er is niks aan de hand.
36
00:02:26,791 --> 00:02:28,999
Weet je 't zeker?
- Echt waar.
37
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Mama?
38
00:02:31,791 --> 00:02:34,749
Ken je het sprookje
over de trollenbruiloft?
39
00:02:34,750 --> 00:02:38,040
Zijn ze echt de bergen in gejaagd
door die nare Olaf?
40
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
Zodat ze doodgingen?
41
00:02:43,000 --> 00:02:46,458
Ja. Nou ja, dat is mogelijk.
42
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Eruit.
43
00:02:53,541 --> 00:02:55,624
Op een dag gaan we erheen, Nora.
44
00:02:55,625 --> 00:02:59,250
Helemaal naar de Trollveggen.
- Beloof je dat?
45
00:03:00,041 --> 00:03:01,333
Ja, beloofd.
46
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
En nu slapen.
47
00:03:03,791 --> 00:03:07,000
Ik heb geen slaap. Zing je nog iets?
48
00:03:07,750 --> 00:03:08,958
Eventjes maar.
49
00:03:10,625 --> 00:03:14,165
nadat de trollenma
50
00:03:14,166 --> 00:03:18,541
haar elf trolletjes heeft toegedekt
51
00:03:19,291 --> 00:03:26,125
met vastgebonden staartjes
52
00:03:26,958 --> 00:03:31,083
dan zingt ze zachtjes
53
00:03:32,125 --> 00:03:36,041
voor haar elf trolletjes
54
00:03:37,166 --> 00:03:44,125
de mooiste klanken die ze kent
55
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
{\an8}30 JAAR LATER
56
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
Hallo?
57
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
Wacht.
58
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
Nora. Wacht, ik ben het.
59
00:05:24,166 --> 00:05:25,250
Ik ben het.
60
00:05:28,291 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen.
61
00:05:36,375 --> 00:05:38,000
Dat is wel even geleden.
62
00:05:41,250 --> 00:05:43,083
Ik ben maar alleen.
63
00:05:54,333 --> 00:05:56,540
Altijd zo gastvrij, die Tidemannen.
64
00:05:56,541 --> 00:05:58,166
Ja, ik...
65
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
Ik had geen bezoek verwacht.
66
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
{\an8}BOMEN OPZETTEN MET BOMEN
DIERENPRAAT
67
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
Wat...
68
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
Waar ben je...
69
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
...mee bezig geweest...
70
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
...sinds vorige keer?
71
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
Zeg, ik wil niet...
72
00:06:29,541 --> 00:06:33,915
...ongezellig zijn
en het is leuk om je weer te zien en zo...
73
00:06:33,916 --> 00:06:36,208
...maar wat kom je eigenlijk doen?
74
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Ik...
75
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
{\an8}OP ZOEK NAAR HET GRAF
VAN OLAF DE HEILIGE
76
00:06:43,291 --> 00:06:48,000
Ik vroeg me af
of je ons ergens mee zou willen helpen.
77
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
Ons?
78
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
Ja...
79
00:06:52,833 --> 00:06:57,458
Een zaak van landsbelang?
Zeker weer ergens in een geheime bunker?
80
00:07:05,125 --> 00:07:09,582
Ik dacht dat je er klaar mee was.
- Ja, dat was ik ook.
81
00:07:09,583 --> 00:07:12,457
Maar net toen ik dacht
dat ik eruit gestapt was...
82
00:07:12,458 --> 00:07:14,625
...haalden ze me er weer bij.
83
00:07:18,208 --> 00:07:19,875
De tijden zijn veranderd.
84
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
Een nieuwe regering...
85
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
PALEIS ONTKENT BESCHULDIGINGEN
86
00:07:30,666 --> 00:07:32,290
Een nieuwe premier met...
87
00:07:32,291 --> 00:07:36,249
Wat maakt 't uit?
Het is allemaal één pot nat.
88
00:07:36,250 --> 00:07:38,457
TREKT ZICH TERUG UIT TROLCOMMISSIE
89
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
PALEISVERBOD
90
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
ANDREAS ISAKSEN
EEN VUISTVOL ZEN
91
00:07:51,875 --> 00:07:54,291
Het spijt me dat je voor niets komt.
92
00:08:00,041 --> 00:08:04,416
Je wordt nergens zo hard neergesabeld
als door kids van 12 op TikTok.
93
00:08:05,083 --> 00:08:06,749
Ik heb het nog niet...
94
00:08:06,750 --> 00:08:08,665
Geeft niks.
- Alleen...
95
00:08:08,666 --> 00:08:11,125
Je droeg 't op aan papa. Aardig van je.
96
00:08:14,916 --> 00:08:16,583
Dat had hij leuk gevonden.
97
00:08:20,083 --> 00:08:21,250
Volgens mij...
98
00:08:22,416 --> 00:08:25,708
...had hij ook leuk gevonden
wat ik je wil laten zien.
99
00:08:26,916 --> 00:08:28,250
Wat bedoel je?
100
00:08:31,375 --> 00:08:32,791
Zijn er soms...
101
00:08:34,333 --> 00:08:35,499
...nog...
102
00:08:35,500 --> 00:08:36,458
...meer?
103
00:08:43,500 --> 00:08:44,916
Grote goden.
104
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
Het is maar een formaliteit.
105
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
GEHEIMHOUDINGSVERKLARING
106
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Je weet dat ik me hierdoor
niet de mond laat snoeren?
107
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Ja.
108
00:09:16,458 --> 00:09:18,458
Maar zodra je hierover praat...
109
00:09:18,958 --> 00:09:22,458
...word je sowieso voor gek verklaard.
110
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Bedankt.
111
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
OLLEKEBOLLEKE
112
00:09:49,916 --> 00:09:51,000
Vemork?
113
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}VEMORK KRACHTCENTRALE
RJUKAN
114
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
Professor zinkgat?
115
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Professoren Møller en Wangel
ken je vast nog wel.
116
00:10:22,500 --> 00:10:25,541
Professor Tidemann. Welkom bij Vemork.
117
00:10:26,208 --> 00:10:29,999
Dit is vast wel een beetje een schok.
- Ja, nogal.
118
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
Het spijt me dat we de vorige keer
met elkaar overhoop lagen.
119
00:10:34,416 --> 00:10:39,165
De regering wist toen niets
van Project Jotun...
120
00:10:39,166 --> 00:10:41,333
...en de informatie die we hebben.
121
00:10:42,166 --> 00:10:46,416
Maar geheimen komen
vroeg of laat toch aan het licht.
122
00:10:47,000 --> 00:10:48,583
Als trollen in de zon.
123
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
Waar hebben jullie 't over?
124
00:10:51,958 --> 00:10:54,583
Er was altijd wel iemand op de hoogte.
125
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Iedereen weet
van de aanvallen op Vemork tijdens WOII.
126
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
De helden van Telemark.
127
00:11:03,541 --> 00:11:08,832
Wie maakt de eerste atoombom, Hitler
gedwarsboomd door Operatie Freshman.
128
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
Maar dat was allemaal
slechts een dekmantel.
129
00:11:14,083 --> 00:11:18,500
De slag, professor Tidemann,
ging helemaal niet om zwaar water.
130
00:11:50,000 --> 00:11:52,083
Kom maar met die slijpmachine.
131
00:12:17,666 --> 00:12:21,999
De mensen die hem een eeuw geleden
vonden, noemden hem Jotun...
132
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
...naar de reuzen uit de mythologie.
133
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Maar ik...
134
00:12:28,041 --> 00:12:29,499
Ik noem hem...
135
00:12:29,500 --> 00:12:31,083
...Megatrol.
136
00:12:34,375 --> 00:12:38,832
Uiteraard hebben we
vele veiligheidsmaatregelen getroffen.
137
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Zoals uv-lampen rondom de trol.
138
00:12:42,250 --> 00:12:44,999
Die kunnen hem
in een oogwenk laten verstenen.
139
00:12:45,000 --> 00:12:47,583
Geïnspireerd door jouw slimme zet in Oslo.
140
00:12:49,916 --> 00:12:51,790
Wat zijn jullie van plan?
141
00:12:51,791 --> 00:12:54,000
Hebben we bezoek?
142
00:12:55,291 --> 00:12:58,458
Ja, dit is professor...
- Marion Auryn Rhadani.
143
00:12:59,000 --> 00:13:01,040
Ik ben de projectleider.
- Dit is...
144
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
De beroemde Nora Tidemann.
Ik weet heel goed wie je bent.
145
00:13:04,916 --> 00:13:09,083
We zeiden toch
dat we haar erbuiten zouden laten?
146
00:13:11,916 --> 00:13:17,207
Als er geen vooruitgang is,
wordt het project stilgelegd.
147
00:13:17,208 --> 00:13:19,291
Wat zeggen jullie?
148
00:13:19,958 --> 00:13:23,874
Sorry. Dat was Farsi.
- Een keuzevak van me.
149
00:13:23,875 --> 00:13:28,582
Professor Rhadani is evolutiebioloog.
Ze leidt dit project al...
150
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
Twee jaar.
- Klopt.
151
00:13:32,500 --> 00:13:37,250
Andreas raakt niet uitgepraat
over jullie heldendaden in Oslo.
152
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
Uiteraard had dat
wat mij betreft beter kunnen aflopen.
153
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Met een trol bij kennis,
die onze vragen kon beantwoorden.
154
00:13:44,583 --> 00:13:48,165
Oké, en deze hier is niet dood?
155
00:13:48,166 --> 00:13:49,541
Nee. In winterslaap.
156
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
Gedurende al die tijd...
157
00:13:53,083 --> 00:13:58,290
...is de hartslag het enige teken van leven.
Hij heeft een soort hart.
158
00:13:58,291 --> 00:14:01,458
Zijn binnenste heeft meer gemeen...
159
00:14:02,250 --> 00:14:05,624
...met de bosbodem dan met iets dierlijks.
160
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Zijn DNA lijkt meer
op dat van een spar dan een mens.
161
00:14:11,291 --> 00:14:12,291
Puur natuur.
162
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
Pardon?
163
00:14:16,166 --> 00:14:17,750
Trollen zijn puur natuur.
164
00:14:18,833 --> 00:14:20,749
gemaakt van aarde en steen
165
00:14:20,750 --> 00:14:23,375
hun hart gevat in sneeuw
kil tot op het been
166
00:14:25,041 --> 00:14:26,708
Rijmpjes en bijgeloof.
167
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Juist. Was dat het?
168
00:14:33,625 --> 00:14:38,041
Nee. Je hebt nog niet alles gezien.
Wacht maar tot je... Kom maar.
169
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
Welkom in de Nerdzaal.
170
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
Nora. Hoi.
171
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Siggy.
172
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
Van mij. Van ons, bedoel ik.
173
00:15:02,500 --> 00:15:05,249
Eigenlijk hadden we
niet echt iets met elkaar.
174
00:15:05,250 --> 00:15:07,499
Nee, en toen werd 't wel iets echts.
175
00:15:07,500 --> 00:15:09,124
Ik zie het.
176
00:15:09,125 --> 00:15:12,958
En nu groeit er echt iets daarbinnen.
177
00:15:14,083 --> 00:15:15,415
Een kleine nilbog.
178
00:15:15,416 --> 00:15:19,875
Leonard als het een jongen is.
- En als het een meisje is, Uhura.
179
00:15:24,000 --> 00:15:26,458
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
180
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Maar ik wilde je
iets anders laten zien. Kijk.
181
00:15:30,583 --> 00:15:36,625
Oude teksten in het Latijn, Oudnoors,
Sanskriet, zelfs runen van voor Christus.
182
00:15:37,625 --> 00:15:40,291
En alles gaat over trollen.
183
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Kijk maar.
184
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
De trollenwet van Olaf de Heilige.
185
00:15:57,958 --> 00:16:00,249
Dit dateert uit omstreeks 1030...
186
00:16:00,250 --> 00:16:03,582
...het jaar van zijn dood
tijdens de Slag bij Stiklestad.
187
00:16:03,583 --> 00:16:09,250
Nou ja, omstreeks. Niet erna,
toen kon hij niks meer ondertekenen.
188
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
Het is geverifieerd. Het is authentiek.
189
00:16:13,750 --> 00:16:16,415
Er ontbreekt hier en daar wat...
190
00:16:16,416 --> 00:16:19,083
...maar de strekking lijdt geen twijfel.
191
00:16:20,083 --> 00:16:21,875
'Trollen zullen...
192
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
...uit dit land...
193
00:16:25,125 --> 00:16:26,708
...verdreven worden.'
194
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
Papa had gelijk.
195
00:16:34,000 --> 00:16:37,665
Eerst was er de trol in Dovre.
Hier staat nog een trol.
196
00:16:37,666 --> 00:16:42,040
Het is goed mogelijk
dat er nog meer verstopt zitten.
197
00:16:42,041 --> 00:16:46,707
Als er weer een trol dood en verderf
gaat zaaien, moeten we paraat staan.
198
00:16:46,708 --> 00:16:50,125
En daarvoor is het nodig...
- Dat we ze doorgronden.
199
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
We zijn hier van alles voorzien.
200
00:16:53,958 --> 00:16:57,791
Toch heeft ons onderzoek
geen doorbraak bereikt.
201
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
Ze willen de boel opdoeken.
202
00:17:01,708 --> 00:17:04,291
We zoeken iemand
die buiten de hokjes denkt.
203
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
En dat ben jij, professor Nora Tidemann.
204
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Dit is allemaal nogal...
205
00:17:26,083 --> 00:17:30,915
Is hier ergens een toilet?
- De trap af. Het staat aangegeven.
206
00:17:30,916 --> 00:17:34,666
Ik kan 't geblinddoekt,
zo vaak moet ik tegenwoordig plassen...
207
00:17:36,916 --> 00:17:39,958
De trap af, rechtdoor.
- Oké. Bedankt.
208
00:17:58,541 --> 00:18:02,165
Ik heb dit nu elf keer herschreven.
En elke keer weer gezeur.
209
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
GEVAAR - NIET BETREDEN
UITSLUITEND VOOR BEVOEGDEN
210
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
Wie ben jij?
211
00:20:36,458 --> 00:20:38,000
Wat gebeurt er?
212
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Hij wordt wakker.
213
00:20:58,958 --> 00:21:00,790
Zet de uv-lampen stand-by.
214
00:21:00,791 --> 00:21:03,541
Wacht op mijn teken.
- Ja. Even kijken...
215
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
Nee. Nee.
216
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Siggy.
217
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Dit bevalt me niet.
218
00:21:16,541 --> 00:21:17,541
Klaar.
219
00:21:18,166 --> 00:21:20,374
Niet doen.
- Hoezo?
220
00:21:20,375 --> 00:21:24,375
We kunnen hem niet vernietigen
nu hij eindelijk ontwaakt.
221
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
Nu.
- Nee, niet doen.
222
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
Doe het.
223
00:21:43,333 --> 00:21:45,708
Nora. Kom naar beneden.
224
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Siggy, wegwezen. Iedereen eruit.
225
00:21:56,166 --> 00:21:57,666
Kom op, weg hier.
226
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
Kom op, Siggy. Rennen.
227
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
Marion, ga met Siggy mee.
- Siggy, kom.
228
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Nora. Kom.
229
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
Andreas.
230
00:23:02,333 --> 00:23:04,375
Siggy, gaat het? Kom mee.
231
00:23:32,833 --> 00:23:34,833
Wat heb je daar nou gedaan?
232
00:23:43,375 --> 00:23:47,291
{\an8}VLIEGBASIS RYGGE
233
00:24:07,458 --> 00:24:08,915
Kapitein Kris.
234
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann.
Altijd weer midden in de strijd.
235
00:24:13,125 --> 00:24:17,249
Isaksen, je doet ook weer mee.
Fijn dat je hulp hebt.
236
00:24:17,250 --> 00:24:18,624
Holm.
237
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Stap in.
238
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
Hallo.
- Hallo. Hier.
239
00:24:36,291 --> 00:24:38,250
Bedankt.
- Geen dank.
240
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
Zij is nieuw.
241
00:24:47,125 --> 00:24:51,500
Wel dezelfde ouwe kapitein Kris.
- Ik ben nu majoor.
242
00:24:53,833 --> 00:24:54,750
Kris-majoor?
243
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
Ja.
244
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
Je mag me noemen wat je wil.
245
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
Dit onderzoek kan bijdragen
aan de medische wetenschap...
246
00:25:04,583 --> 00:25:08,957
Jullie lieten hem niet in zijn waarde.
- Maar dat moet je breder zien.
247
00:25:08,958 --> 00:25:13,874
Wat ik zie, is dat voor jullie
de mens boven alles verheven is. En dan...
248
00:25:13,875 --> 00:25:16,165
Jullie hebben allebei...
- Andreas, toe.
249
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
Jullie onderzoek is volkomen onethisch.
250
00:25:19,125 --> 00:25:21,291
Net de scheiding van m'n ouders.
251
00:25:22,583 --> 00:25:24,915
Ja.
- Je ziet niet wat voor de hand ligt.
252
00:25:24,916 --> 00:25:27,458
Dit is een wezen dat denkt en voelt.
253
00:25:28,041 --> 00:25:29,750
Jullie steken jullie kop...
254
00:25:31,208 --> 00:25:33,040
Premier.
- Majoor Holm.
255
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
Generaal.
256
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Premier Brinchmann, dit is Nora Tidemann.
257
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Juist. Professor Tidemann.
258
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
Rhadani.
- Dag, Martin.
259
00:25:44,333 --> 00:25:46,625
Goed. Isaksen.
- Premier.
260
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
Wie ben jij?
261
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Hodne. Stafsergeant Hodne.
262
00:25:53,375 --> 00:25:54,625
Ze is zwanger.
263
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Ja.
264
00:25:59,666 --> 00:26:06,291
Vanaf dat ik hoorde van Project Jotun
leek het me al veel te riskant.
265
00:26:06,791 --> 00:26:09,040
En vandaag bleek dat ik gelijk had.
266
00:26:09,041 --> 00:26:11,499
Martin, mag ik iets zeggen?
267
00:26:11,500 --> 00:26:16,540
De mogelijkheden zijn onbegrensd.
Als we nog een laatste kans krijgen...
268
00:26:16,541 --> 00:26:19,874
...om de trol onder controle te krijgen,
dan kunnen we...
269
00:26:19,875 --> 00:26:22,375
Zulke krachten zijn niet te beheersen.
270
00:26:23,458 --> 00:26:27,165
Zo kun je dit niet aanpakken.
- Hoe moet het dan wel?
271
00:26:27,166 --> 00:26:31,207
Hem gewoon laten rondlopen?
- Dat zei ik niet. Het punt is...
272
00:26:31,208 --> 00:26:35,582
Wat dit onderzoek ook waard mag zijn,
de veiligheid komt voor alles.
273
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
Dus ik doe wat ik allang had moeten doen.
274
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Laat die trol per direct elimineren.
275
00:26:45,000 --> 00:26:47,915
Jullie slaan de plank mis, net zoals toen.
276
00:26:47,916 --> 00:26:50,374
Zomaar een onschuldige trol verstenen.
277
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
Hebben jullie dan niets geleerd?
- Nora...
278
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
Mijn broer
is drie jaar geleden neergestort.
279
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
Tijdens een militaire operatie,
met kerkklokken nog wel.
280
00:27:04,291 --> 00:27:07,125
Ik maak niet dezelfde fouten
als mijn voorganger.
281
00:27:15,500 --> 00:27:19,291
Majoor Holm, regel een briefing.
- Begrepen, generaal.
282
00:27:39,458 --> 00:27:42,166
Is dat een stukje...
283
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
Een stukje schuldgevoel.
284
00:27:48,916 --> 00:27:51,333
Om me te herinneren aan mijn fouten.
285
00:27:57,208 --> 00:27:58,958
Ik zit er ook vaak naast.
286
00:28:05,583 --> 00:28:11,333
Maar de wijze les van sprookjes
is dat we leren van onze fouten...
287
00:28:17,250 --> 00:28:18,458
...en groeien...
288
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
...en blijven strijden.
289
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
Waar ga je heen?
- Op avontuur.
290
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Hé ho.
291
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
Dan gaan we.
292
00:28:58,083 --> 00:29:03,708
De trol zit nu in een mistbank.
Vanavond klaart het op. Na zonsondergang...
293
00:29:06,083 --> 00:29:10,333
Na zonsondergang beweegt
de vijand zich vrij, dus we moeten...
294
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
We moeten snel zijn.
295
00:29:13,833 --> 00:29:17,791
Aw-Geedi. We gaan
het nieuwe materieel inzetten.
296
00:29:18,958 --> 00:29:21,166
Vertrek over 30 minuten. Ingerukt.
297
00:29:23,375 --> 00:29:25,333
Kris?
- Nee.
298
00:29:25,833 --> 00:29:28,000
Maar luister nou even...
- Ik zei nee.
299
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Check dit.
Over drie kwartier stijgen we op.
300
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
Begrepen.
- Amir.
301
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
Leuk je weer te zien.
302
00:29:37,416 --> 00:29:39,500
Ja. Weet je nog?
303
00:29:41,291 --> 00:29:43,290
Zoiets vergeet je niet.
- Nee. Zeg...
304
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
De vorige keer
was je wetenschappelijk adviseur.
305
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
Technisch gesproken.
306
00:29:49,375 --> 00:29:52,499
Een majoor mag geen burgers
aan gevaar blootstellen.
307
00:29:52,500 --> 00:29:57,457
Majoor, kom op. Er loopt een trol rond.
- Willen jullie me excuseren?
308
00:29:57,458 --> 00:30:00,499
Ik krijg slechte vibes
nu ik jullie weer samen zie.
309
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
Het is niet ideaal.
- Nee, bepaald niet.
310
00:30:05,166 --> 00:30:08,250
Kris? Je bent 't mijn vader verschuldigd.
311
00:30:14,250 --> 00:30:17,332
Ik bedoel...
Daar wil ik niet mee zeggen dat je...
312
00:30:17,333 --> 00:30:19,624
Dat bedoelde ik niet zo.
313
00:30:19,625 --> 00:30:22,000
Ik had jullie nooit moeten meenemen.
314
00:30:22,666 --> 00:30:24,125
Er vielen doden.
315
00:30:24,791 --> 00:30:26,541
Daar moet ik nu mee leven.
316
00:30:27,041 --> 00:30:31,166
Die fout maak ik niet nog eens.
- Papa stierf op z'n gelukkigst.
317
00:30:33,083 --> 00:30:34,291
Dat gaven we hem.
318
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
Ik...
319
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
Ik leef voor niets anders.
320
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Alsjeblieft.
321
00:30:59,083 --> 00:31:01,250
Goed dan. Maar denk erom...
322
00:31:11,125 --> 00:31:12,999
Wees stil en doe wat ik zeg.
323
00:31:13,000 --> 00:31:17,625
Staan we op één lijn?
- Ja, absoluut. Wat is het plan?
324
00:31:21,791 --> 00:31:26,000
De nieuwe SUNNA-helikopter, speciaal
toegerust voor de jacht op trollen.
325
00:31:26,708 --> 00:31:30,457
Voorzien van uv-lampen waarmee
ze een knapperig korstje krijgen.
326
00:31:30,458 --> 00:31:33,541
SUNNA. Oudnoors voor 'zon'.
327
00:31:36,041 --> 00:31:38,582
Cool.
- Ja. Dat vinden wij ook.
328
00:31:38,583 --> 00:31:40,124
Nu hebben we dan...
329
00:31:40,125 --> 00:31:43,250
...a lean, mean troll-killing machine.
330
00:31:44,291 --> 00:31:48,750
Heb je zonnebrand mee?
- Hoi. Kan er nog eentje bij?
331
00:31:56,166 --> 00:32:00,915
Is er nog een plekje?
Het is tenslotte ook een beetje mijn trol.
332
00:32:00,916 --> 00:32:03,915
Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
- Bedankt.
333
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
Gaan majoors altijd mee op zulke missies?
334
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
Ik mag graag mijn handen vuilmaken.
335
00:32:11,875 --> 00:32:13,333
Kom maar mee.
336
00:32:17,166 --> 00:32:18,999
Flirtte hij nou met me?
337
00:32:19,000 --> 00:32:21,457
Ja, dat went vanzelf.
338
00:32:21,458 --> 00:32:22,541
Kris?
339
00:32:26,125 --> 00:32:30,250
Beloof dat je heelhuids terugkomt,
Andropholus Maximus.
340
00:32:30,916 --> 00:32:32,250
Siggy Starcrash...
341
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
Dat beloof ik.
342
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
En jij daar.
343
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
Mijn kleine sterrenstofje.
344
00:32:51,250 --> 00:32:53,958
Isaksen. Schiet eens op, man.
345
00:33:01,041 --> 00:33:05,375
Niet de held uithangen.
Jij bent Clark Kent, niet Superman.
346
00:33:14,500 --> 00:33:16,750
Daarheen en weer terug
voor je 't weet.
347
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Ik hou van je.
348
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}SKIGEBIED HEMSEDAL
BUSKERUD
349
00:33:58,875 --> 00:34:00,875
Zet maar op m'n rekening.
350
00:34:08,041 --> 00:34:10,291
Jongens. We zijn er.
351
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
Wat nu?
- Wat gebeurt er?
352
00:35:08,916 --> 00:35:11,833
Wat een schatje.
353
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
Is dat je moeder?
- Kop dicht.
354
00:36:09,125 --> 00:36:13,457
Amir, wat vind je?
- Het feest is ten einde, bro.
355
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
Hij eet ze op.
356
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Mijn god.
357
00:36:18,166 --> 00:36:21,957
Tidemann. Zitten, nu.
- Ik hou me goed vast.
358
00:36:21,958 --> 00:36:23,500
Voor de veiligheid.
359
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
Klaar op mijn bevel.
360
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
Luid en duidelijk.
361
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Laat er licht zijn.
362
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
En er was...
363
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
Aanvallen.
364
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Dat is het betere werk.
365
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Hard over rechts. Hard over rechts.
366
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris.
367
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Hou afstand.
368
00:37:26,791 --> 00:37:29,666
Burn, baby, burn.
369
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Status, Amir?
370
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
Amir?
371
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Kris...
372
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
Het was me een eer, bro.
373
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Amir.
374
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
Er is geen god dan Allah...
375
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
Kristoffer?
376
00:38:56,333 --> 00:38:57,500
Doe niks doms.
377
00:39:07,250 --> 00:39:08,666
Majoor Holm.
378
00:39:41,500 --> 00:39:45,458
Ik verzeker u
dat we alles onder controle hebben.
379
00:39:46,083 --> 00:39:49,125
De NAVO er op dit punt
bij betrekken zou alleen...
380
00:39:52,458 --> 00:39:55,208
Meneer de president,
ik zal moeten terugbellen.
381
00:40:19,166 --> 00:40:22,750
Moge Allah zich over je ontfermen,
Amir Aw-Geedi...
382
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
...mijn broeder.
383
00:40:36,750 --> 00:40:39,458
Ik had geen idee
dat ze zulke onverbiddelijke...
384
00:40:40,708 --> 00:40:42,291
...moordmachines waren.
385
00:40:43,833 --> 00:40:45,750
Zo zijn ze niet allemaal.
386
00:40:46,250 --> 00:40:47,082
Oké.
387
00:40:47,083 --> 00:40:50,165
Dit is voor 't eerst.
De trol van drie jaar geleden...
388
00:40:50,166 --> 00:40:53,457
Ook die doodde en verwondde
burgers en soldaten.
389
00:40:53,458 --> 00:40:56,208
Maar wat hij wilde, werd niet vermeld.
390
00:40:57,291 --> 00:40:59,041
Hij wilde gewoon naar huis.
391
00:41:00,375 --> 00:41:01,582
'Hij.'
392
00:41:01,583 --> 00:41:02,916
'Naar huis.'
393
00:41:03,416 --> 00:41:07,208
Pas maar op
dat je die monsters niet vermenselijkt.
394
00:41:11,333 --> 00:41:16,125
Monsters worden meestal gemaakt. Door ons.
- We hebben 'm niets misdaan.
395
00:41:16,916 --> 00:41:19,666
Misschien wij niet,
maar mensen voor ons wel.
396
00:41:20,666 --> 00:41:25,291
En het heeft vast niet geholpen
dat je op hem hebt geëxperimenteerd.
397
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
Als ik hem weer zie, zeg ik wel sorry.
398
00:41:33,333 --> 00:41:34,832
Kunnen we dat?
399
00:41:34,833 --> 00:41:37,125
Kunnen we met hem communiceren?
400
00:41:38,708 --> 00:41:42,125
Ja. Met onze grotemensenstem
zeggen dat hij moet ophouden.
401
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
Ik weet misschien wel iemand.
402
00:42:00,083 --> 00:42:03,583
MILITAIR TERREIN
VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN
403
00:42:11,291 --> 00:42:16,000
{\an8}HJERKINN
DOVRE-GEBERGTE
404
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Hier.
405
00:42:46,750 --> 00:42:48,207
Bedankt. Kris...
406
00:42:48,208 --> 00:42:49,166
...toffer.
407
00:42:50,083 --> 00:42:51,166
Komen jullie?
408
00:42:51,750 --> 00:42:52,750
Ja.
409
00:42:57,500 --> 00:43:00,999
Ik dacht
dat dit hele gebied doorzocht was.
410
00:43:01,000 --> 00:43:02,083
Ja.
411
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
Dat is ook zo.
412
00:43:09,666 --> 00:43:12,666
Een beetje naar links? Oké. Daar?
413
00:43:17,083 --> 00:43:18,125
Prima.
414
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
Daar zal Oddrun blij mee zijn.
415
00:43:27,708 --> 00:43:29,541
Daar zul je haar hebben.
416
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
Hallo? Ben je daar?
- Ja, ik ben er.
417
00:43:34,791 --> 00:43:39,083
Zeg hallo als je opneemt, Lars.
- Ja. Hallo.
418
00:43:39,833 --> 00:43:44,207
Ik heb het behang voor de slaapkamer.
Moet ik verder nog iets halen?
419
00:43:44,208 --> 00:43:48,540
Ik versta je amper.
Solo gaat me toch tekeer. Wat is er toch?
420
00:43:48,541 --> 00:43:52,375
Moet ik nog iets oppikken,
nu ik er toch ben?
421
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
Lars?
422
00:44:15,250 --> 00:44:18,833
Lars, we moesten toch
alleen nog behang hebben?
423
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
Oddrun?
- Ja?
424
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Het wordt iets meer dan alleen behang.
425
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
Het spijt me van je vriend Amir.
426
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Dank je.
427
00:44:38,958 --> 00:44:42,250
Sorry dat ik erover begin. Slechte timing.
428
00:44:42,833 --> 00:44:44,041
Dat geeft niet.
429
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Hij was...
430
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
Hij was mijn broeder...
431
00:44:52,333 --> 00:44:54,166
...van een andere moeder.
432
00:44:56,166 --> 00:44:58,790
We hadden een vergelijkbare jeugd.
433
00:44:58,791 --> 00:45:01,500
We hebben allebei het nodige meegemaakt.
434
00:45:06,375 --> 00:45:10,749
Geen idee waarom ik je dit vertel.
- Het is mooi dat er...
435
00:45:10,750 --> 00:45:16,541
...een groot hart klopt
onder dat hele stoere uniform.
436
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
Wat is hier gebeurd?
437
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
Het is een jachtput.
438
00:45:34,750 --> 00:45:38,250
Volgens de legende
wilden ze van de Trollenkoning af.
439
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
Dus ze ontvoerden een trollenkind
om de vader hierheen te lokken.
440
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
Hier liep hij in de val.
441
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
Zie je die tekens?
442
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Christelijke symboliek.
443
00:45:58,250 --> 00:46:02,375
Die werden overal ingekerfd
om de trollen te verjagen.
444
00:46:03,666 --> 00:46:07,625
De Trollenkoning overleefde 't.
Hij ontsnapte drie jaar geleden.
445
00:46:08,500 --> 00:46:10,249
Maar als dat verhaal klopt...
446
00:46:10,250 --> 00:46:15,333
...dan is het raar dat de overblijfselen
van het trollenkind nooit zijn gevonden.
447
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Sta stil.
448
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Niet bewegen.
449
00:46:52,583 --> 00:46:54,750
Niet flippen. Probeer...
450
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
...gewoon kalm te blijven.
451
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
Het is hypernatuur.
452
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
Laat je wapen zakken.
453
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
Heel voorzichtig.
454
00:47:28,750 --> 00:47:30,375
Niet in z'n ogen schijnen.
455
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Zo.
456
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
Niet bewegen.
457
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
Ik ben hier zo vaak geweest
zonder ooit iets te vinden.
458
00:48:02,625 --> 00:48:06,415
Hij bespiedde me vanuit de schaduw,
tot hij eindelijk durfde.
459
00:48:06,416 --> 00:48:08,832
Is hij echt...
- Ja.
460
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
De zoon van de Trollenkoning.
461
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Hé, Schoonheid.
462
00:49:03,166 --> 00:49:04,750
Nora Tidemann...
463
00:49:05,375 --> 00:49:06,958
...de trollenfluisteraar.
464
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Hoe doe je dat?
465
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
Ik heb geen idee, het gaat gewoon...
466
00:49:16,041 --> 00:49:17,208
...op m'n gevoel.
467
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
Vanzelf.
468
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Kom maar. Alles is goed.
469
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
Niet denken.
470
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
Gewoon aanvoelen.
471
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
Hallo.
472
00:50:35,500 --> 00:50:36,707
Hoe heet je?
473
00:50:36,708 --> 00:50:38,416
Ik noem hem Schoonheid.
474
00:50:39,375 --> 00:50:40,375
Schoonheid.
475
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Aangenaam.
476
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
Magisch.
477
00:50:54,041 --> 00:50:58,040
Ik moet je een moeilijke vraag stellen.
478
00:50:58,041 --> 00:51:01,666
We willen met iemand praten, dus...
479
00:51:04,166 --> 00:51:07,541
Ik moet je om een grote,
grote gunst vragen.
480
00:52:58,000 --> 00:52:59,625
Dit is niet onze strijd.
481
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Start de heli.
482
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
Nora.
483
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
Rennen.
484
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
Kom op.
485
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Kom op.
486
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
Kom snel.
487
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
Snel.
488
00:54:36,833 --> 00:54:38,875
Gaan.
489
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
Hard over rechts.
490
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
Rechts.
491
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}DOMBÅS LUCHTAMBULANCE-BASIS
DOVRE-GEBERGTE
492
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
Hoe...
493
00:55:56,250 --> 00:55:57,916
Hoe ben je daar op gekomen?
494
00:55:58,500 --> 00:56:00,416
Die manier van communiceren?
495
00:56:06,916 --> 00:56:09,916
Ik moest leren luisteren.
496
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
En dan ook echt luisteren.
497
00:56:13,583 --> 00:56:15,125
Luisteren met mijn hart.
498
00:56:20,375 --> 00:56:24,541
Ik had hem al een keer eerder
uit de grot gelokt.
499
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
En hij was zo voorzichtig.
500
00:56:32,083 --> 00:56:33,791
Hij zat daar maar...
501
00:56:35,708 --> 00:56:37,666
...naar de sterren te kijken.
502
00:56:41,000 --> 00:56:43,416
En toen ging hij terug de duisternis in.
503
00:56:45,750 --> 00:56:47,250
Terug de veiligheid in.
504
00:57:16,833 --> 00:57:18,250
Is dat het pelgrimspad?
505
00:57:20,458 --> 00:57:21,374
Wat zei je?
506
00:57:21,375 --> 00:57:25,375
Het pelgrimspad dat leidt
naar Nidaros en de Olafsbron. Kijk maar.
507
00:57:26,041 --> 00:57:28,583
Als je de route van de trol volgt...
508
00:57:30,833 --> 00:57:32,165
...over Dovre...
509
00:57:32,166 --> 00:57:35,125
...kom je uit bij Trondheim.
510
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
De tank is vol.
511
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
We kunnen.
512
00:57:54,041 --> 00:57:56,791
En?
- De trol volgt het pelgrimspad.
513
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Top.
514
00:58:00,416 --> 00:58:02,416
Olaf toonde geen genade.
515
00:58:03,500 --> 00:58:05,749
Het tijdperk van de trol...
516
00:58:05,750 --> 00:58:06,833
...kwam ten einde.
517
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
Daar had papa 't altijd over.
518
00:58:11,666 --> 00:58:16,124
Over de kerstening van Noorwegen
en hoe trollen werden uitgeroeid...
519
00:58:16,125 --> 00:58:19,833
...en hoe Olaf de Heilige
de trollen verdreef.
520
00:58:22,666 --> 00:58:25,583
In die tijd was Nidaros de hoofdstad.
521
00:58:26,500 --> 00:58:28,624
Vanuit daar regeerde Olaf het land.
522
00:58:28,625 --> 00:58:31,291
{\an8}OLAF DE HEILIGE
NIDAROS-DOMKERK
523
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Hij wil wraak.
524
00:59:02,208 --> 00:59:05,374
Esther Johanne Tiller.
Welkom in Trondheim.
525
00:59:05,375 --> 00:59:07,415
Nora...
- Duidelijk een Tidemann.
526
00:59:07,416 --> 00:59:10,083
Je lijkt precies op je vader.
527
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
Is dat goed?
528
00:59:12,583 --> 00:59:18,374
Tobias was een interessant type.
Het middelpunt van elk feestje.
529
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
Andreas Isaksen.
- De rest van de bende.
530
00:59:21,166 --> 00:59:23,666
Dan gaan we. Herwaarts.
531
00:59:27,791 --> 00:59:29,832
De Nidaros-domkerk.
532
00:59:29,833 --> 00:59:33,625
Gebouwd tussen circa 1070 en 1300.
533
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Tot aan de Reformatie
stond hij bekend als Cor Norvegiae.
534
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
Het hart van Noorwegen.
535
00:59:42,375 --> 00:59:45,290
Hier bestuurde de kerk
het land met ijzeren vuist.
536
00:59:45,291 --> 00:59:47,707
Maar daar komen jullie niet voor.
537
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
We zoeken de tombe van Olaf de Heilige.
538
00:59:51,500 --> 00:59:52,750
Verder weten we niks.
539
00:59:53,291 --> 00:59:57,541
Juist. Al net zo geschift
als je vader. Herwaarts.
540
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
We denken dat de trol
wraak komt nemen op Olaf.
541
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
Ik heb je boek gelezen.
542
01:00:07,208 --> 01:00:10,916
Olafs lichaam zou nog
in de domkerk liggen, volgens jou?
543
01:00:11,708 --> 01:00:16,874
Je moet niet in hokjes denken, zeggen ze.
Maar we moeten 't zoeken in een hokje.
544
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
Het antwoord ligt voor de hand.
545
01:00:20,000 --> 01:00:22,333
Dan gaan we eens in dat hokje kijken.
546
01:00:24,583 --> 01:00:26,082
Aan alles wat mooi is...
547
01:00:26,083 --> 01:00:30,499
...zit een lelijke kant, en de domkerk
is geen uitzondering. Herwaarts.
548
01:00:30,500 --> 01:00:32,582
Wat bedoelt ze met 'herwaarts'?
549
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
Hierheen, Isaksen.
- O, oké.
550
01:00:37,041 --> 01:00:38,832
Misschien vraag je je af:
551
01:00:38,833 --> 01:00:42,833
Als Olaf de held van de kerk was,
waarom is hij dan verborgen?
552
01:00:43,416 --> 01:00:48,083
Ja, tenzij er kwaad bloed was
tussen Olaf en de kerk.
553
01:00:49,875 --> 01:00:53,166
Ja. Je verstopt niet
waar je trots op bent.
554
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
Nee.
555
01:00:55,875 --> 01:01:01,082
Hier heeft iedereen al vergeefs lopen
zoeken tot ze er tureluurs van werden...
556
01:01:01,083 --> 01:01:04,000
...maar ga vooral lekker je gang.
557
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
Waar beginnen we?
558
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
Dat symbool zagen we ook in de grot.
559
01:01:42,333 --> 01:01:43,500
O ja.
560
01:01:44,208 --> 01:01:47,125
De vondst van deze kamer
baarde veel opzien.
561
01:01:48,208 --> 01:01:50,124
Olaf was eindelijk terecht.
562
01:01:50,125 --> 01:01:53,875
Misschien was dat ooit ook zo,
maar hij is weggehaald.
563
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
God weet door wie, en waarom.
564
01:02:09,500 --> 01:02:11,375
Zullen we maar weer gaan?
565
01:02:12,791 --> 01:02:16,875
Erg veel meer
valt er nu niet meer te zien.
566
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
Laat eens zien.
- Sorry. Ik raakte hem amper aan.
567
01:02:40,041 --> 01:02:43,290
Hij zat al los, ik zet 'm er weer aan.
568
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Opzij.
569
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Sorry.
570
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Een speer in de buik.
571
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
Zou 't kunnen...
572
01:03:08,125 --> 01:03:09,749
Dit zijn de wonden.
573
01:03:09,750 --> 01:03:10,957
Hoe bedoel je?
574
01:03:10,958 --> 01:03:15,708
Olaf werd doorstoken door Tore Hund
tijdens de Slag bij Stiklestad.
575
01:03:18,166 --> 01:03:19,416
Een snee in de dij.
576
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Een speer in de buik.
577
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
En tot slot...
578
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
...een genadeslag...
579
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
...in de hals.
580
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
Hebben we iets om mee...
581
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Hier.
582
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Misschien hiermee.
583
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
Nora. Hier.
584
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Ja, eerst... Eerst in de dij.
585
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Een speer in de buik.
586
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Hier.
587
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
En dan de genadeslag in de hals.
588
01:04:46,166 --> 01:04:47,624
Zal ik even helpen?
589
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
Oké.
590
01:05:37,458 --> 01:05:40,041
Het antwoord was een hokje.
591
01:05:41,500 --> 01:05:44,916
En het lag al die tijd voor de hand.
592
01:05:54,666 --> 01:05:58,875
Voorzichtig, het staat onder water.
- Zou dat de Olafsbron zijn?
593
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
Oké.
- Wacht.
594
01:06:26,666 --> 01:06:28,708
Zoiets maak je niet zomaar open.
595
01:06:30,250 --> 01:06:33,999
Hier ligt Olaf de Heilige.
- Dat weten we niet.
596
01:06:34,000 --> 01:06:37,291
We moeten hem openmaken.
- Hier ligt Olaf.
597
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Ja, ik voel het.
598
01:06:41,125 --> 01:06:44,249
Esther, ik respecteer jouw respect.
599
01:06:44,250 --> 01:06:47,124
Dit is een historisch moment,
maar 't kan zijn...
600
01:06:47,125 --> 01:06:50,708
...dat dit de sleutel is
tot het mysterie, en de tijd dringt.
601
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Goed dan.
602
01:06:56,625 --> 01:06:57,708
Maar...
603
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
Met respect, alsjeblieft.
604
01:07:01,458 --> 01:07:03,958
Ja, uiteraard. Natuurlijk.
605
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Kijk hem nou.
606
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Hé, knapperd.
607
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
Had je je hier verstopt?
608
01:07:35,541 --> 01:07:37,875
Ouwe rakker.
609
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
Wat merkwaardig.
610
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
Wat?
- Dat is Bæsing.
611
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
Olafs zwaard.
612
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
Zo goed als nieuw, na al die jaren.
613
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
Het is zilver.
614
01:07:56,125 --> 01:07:59,000
Je hebt niets aan een zwaard van zilver.
615
01:07:59,500 --> 01:08:03,291
Zilver is te zacht.
Maar roesten doet 't niet.
616
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
Wat is dit?
617
01:08:11,125 --> 01:08:13,583
O, voorzichtig.
618
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Dit kan niet kloppen.
619
01:08:40,166 --> 01:08:41,958
We moeten naar huis bellen.
620
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
Hou hem eventjes stil, en wat lager.
621
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
En...
622
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
...hebbes.
623
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Je gaat een level omhoog
om te vechten met de eindbaas.
624
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
'Trollen zullen nimmer...
625
01:09:08,541 --> 01:09:10,791
...uit dit land verdreven worden.'
626
01:09:11,291 --> 01:09:12,916
Maar dat verandert alles.
627
01:09:15,541 --> 01:09:20,041
'Voor al het onrecht dat we
de Jotun hebben aangedaan, zullen zij...
628
01:09:20,541 --> 01:09:22,041
...een thuis krijgen.'
629
01:09:23,208 --> 01:09:24,582
Jotunheimen.
630
01:09:24,583 --> 01:09:27,958
Hij wilde ze niet uitroeien,
maar juist een thuis geven.
631
01:09:28,791 --> 01:09:31,208
Daarom moest Olaf sterven.
632
01:09:31,708 --> 01:09:33,916
Omdat de kerk ze wilde uitroeien.
633
01:09:39,291 --> 01:09:41,041
Hij komt niet voor Olaf.
634
01:09:42,041 --> 01:09:44,708
Maar voor alles waar onze natie op stoelt.
635
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
Voor ons allemaal.
636
01:09:48,333 --> 01:09:49,165
NIEUWSFLITS
637
01:09:49,166 --> 01:09:53,457
{\an8}Weer wordt Noorwegen opgeschrikt
door een fatale trollenaanval.
638
01:09:53,458 --> 01:09:56,124
{\an8}Uiteindelijk werd gisteren duidelijk...
639
01:09:56,125 --> 01:10:00,582
{\an8}...dat er een nieuwe reus vrij rondwaart,
toen Hemsedal werd aangevallen.
640
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Video's van het wezen
zijn overal te zien op sociale media.
641
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
{\an8}Wat een schatje.
642
01:10:05,625 --> 01:10:07,791
{\an8}Dit zijn schokkende beelden.
643
01:10:08,500 --> 01:10:13,249
{\an8}Alweer dezelfde shit in dat land?
Hoeveel trollen hebben ze daar?
644
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
{\an8}De maanlanding was nep.
Die trol is vast ook nep.
645
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Beelden uit Noorwegen tonen
de vernielingen die de trol aanrichtte.
646
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
{\an8}Een woonhuis in Lesja
werd voor de tweede maal verwoest.
647
01:10:25,416 --> 01:10:27,624
{\an8}Er zouden doden zijn gevallen...
648
01:10:27,625 --> 01:10:30,582
{\an8}Bij het leger en de burgerbevolking.
Vreselijk.
649
01:10:30,583 --> 01:10:32,749
{\an8}Volgens de laatste waarnemingen...
650
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}Baant de trol zich een weg
naar een grote stad.
651
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Trondheim was indertijd onze hoofdstad.
652
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}Komt een koning zijn troon opeisen?
653
01:10:42,166 --> 01:10:45,999
{\an8}De krijgsmacht is er niet in geslaagd
om het wezen te stoppen.
654
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}Internationaal wordt ontzet gereageerd.
655
01:10:48,791 --> 01:10:53,415
{\an8}Als dit wezen ons land bedreigt,
zullen wij het heft in eigen hand nemen.
656
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}Staat Noorwegen op het punt
terug te keren naar de middeleeuwen?
657
01:11:04,041 --> 01:11:08,208
De gebeurtenissen van de afgelopen
24 uur zijn moeilijk te bevatten.
658
01:11:09,250 --> 01:11:11,625
We moeten helaas onder ogen zien...
659
01:11:14,416 --> 01:11:16,750
...dat Trondheim verloren is.
- Premier.
660
01:11:17,291 --> 01:11:19,499
Wat is nu de strategie?
661
01:11:19,500 --> 01:11:23,082
We brengen de bevolking
van Trondheim in veiligheid.
662
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
En na de val van Trondheim?
663
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Dat...
664
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
...is van later zorg. Bedankt allemaal.
665
01:11:36,208 --> 01:11:41,332
Ondanks al onze pogingen bereikt
de vijand Trondheim binnen twee uur.
666
01:11:41,333 --> 01:11:44,957
Onze troepen trachten
zoveel mogelijk mensen te evacueren.
667
01:11:44,958 --> 01:11:46,499
Verlaat de stad.
668
01:11:46,500 --> 01:11:47,541
Begrepen.
669
01:11:49,416 --> 01:11:50,875
We kunnen niet weggaan.
670
01:11:51,541 --> 01:11:53,290
Nee, dat kan niet.
671
01:11:53,291 --> 01:11:55,333
Oké, maar Kris, als je nou...
672
01:11:57,041 --> 01:12:01,625
Ik kan niet met een zuiver geweten
weggaan en dit toelaten. Echt niet.
673
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
Mensen...
674
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
Goede mensen zijn al omgekomen.
675
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Het moet, voor hen.
676
01:12:12,416 --> 01:12:13,916
Ik doe mee.
677
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Andreas...
678
01:12:22,166 --> 01:12:23,250
Misschien moet je...
679
01:12:23,833 --> 01:12:26,416
Ja. Je hebt nu een gezin om aan te denken.
680
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
Daar denk ik ook aan.
681
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
Als Trondheim valt...
682
01:12:37,791 --> 01:12:39,291
...is het einde zoek.
683
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Ik blijf.
684
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Ja, ik woon hier, hè?
685
01:12:49,541 --> 01:12:54,249
Oké. Waar gaan we mee vechten?
Kogels en buskruit halen niets uit.
686
01:12:54,250 --> 01:12:57,874
Kerkklokken werken tot op zekere hoogte.
- Nou, dat...
687
01:12:57,875 --> 01:13:01,458
En Olaf? Waar vocht hij mee?
Behalve zonneschijn dan.
688
01:13:03,166 --> 01:13:04,166
Bæsing.
689
01:13:04,708 --> 01:13:05,916
Het zilveren zwaard?
690
01:13:06,666 --> 01:13:10,374
Is zilver het geheim?
- Dat zilver is vast magisch.
691
01:13:10,375 --> 01:13:13,291
De enige magie is dat 't niet roest.
692
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
Het is waterbestendig.
- Juist.
693
01:13:19,875 --> 01:13:24,250
En als het 't zilver niet is?
- Kijk niet naar mij, ik weet van niks.
694
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Wijwater.
695
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
Ja.
- Daar doopte Olaf het zwaard in.
696
01:13:51,791 --> 01:13:53,708
Rijmpjes en bijgeloof.
697
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
Oké, ten eerste: dit is krankjorum.
698
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
Ten tweede zit er nooit genoeg
in dat pierenbadje.
699
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
Wat doen we?
700
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
Juist.
701
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
Zijn jullie echt zo dom?
702
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
We zijn hier net gestuit
op een mythische bron van weleer.
703
01:14:16,000 --> 01:14:17,416
De Olafsbron.
704
01:14:19,083 --> 01:14:20,708
Een wapen.
- Nu nog mensen.
705
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Kom maar op.
706
01:14:24,333 --> 01:14:28,666
Trondheim wordt geëvacueerd.
Allemaal de bus in.
707
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
Hier.
708
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
Trondheimers.
709
01:14:44,416 --> 01:14:46,665
Als de storm in aantocht is...
710
01:14:46,666 --> 01:14:51,290
...keer je die de rug toe.
Maar de zon die vanavond onderging...
711
01:14:51,291 --> 01:14:56,540
Er komt 'n zwaar gestoorde trol op ons af.
We hebben een maf plan en weinig tijd.
712
01:14:56,541 --> 01:14:58,583
Wie doet er mee?
713
01:14:59,125 --> 01:15:01,415
Ik doe mee.
714
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
Voor Trondheim.
715
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Dank je.
716
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Perfect.
717
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
Goed gedaan, allemaal.
718
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
Mensen, de vijand komt eraan.
719
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
Hou vol. Tempo, tempo.
720
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Ja, Siggy.
721
01:16:24,125 --> 01:16:27,916
Ik beloof het. Ik heb klokkendienst.
Ik bel je terug. Oké.
722
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
Ben je gelovig?
723
01:16:45,791 --> 01:16:48,208
Toen mama stierf, dacht ik...
724
01:16:48,708 --> 01:16:52,791
...dat als ik hard genoeg geloofde,
zij van boven over ons zou waken.
725
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
Maar...
726
01:16:57,541 --> 01:17:00,541
Geloof is niet iets
dat geforceerd kan worden, dus...
727
01:17:02,208 --> 01:17:04,041
Ik geloof dat ze je zien kan.
728
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
En ik geloof in jou.
729
01:17:09,541 --> 01:17:11,500
Al ben je een rare.
730
01:17:13,458 --> 01:17:15,708
Jij hebt ons hier samengebracht.
731
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
Of anders jij.
732
01:17:30,291 --> 01:17:31,666
En als we falen?
733
01:17:33,916 --> 01:17:37,666
Liever mijn hart volgen en falen,
dan halfslachtig handelen.
734
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
Je wordt een geweldige vader.
735
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Dat hoop ik.
736
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
Als dit werkt...
737
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
Het zal moeten.
738
01:18:50,916 --> 01:18:53,500
Een vuistvol zen zou nu wel van pas komen.
739
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
Ik heb je boek gelezen.
740
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Het was te gek. Schrijf een vervolg.
741
01:19:04,166 --> 01:19:05,999
Een vervolg is altijd slecht.
742
01:19:06,000 --> 01:19:10,666
Onzin. Iedereen kijkt uit naar deel twee.
743
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
9-8, op mijn bevel.
744
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
We staan klaar.
745
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
Oké, we gaan.
746
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Isaksen, begin maar met het concert.
747
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
Aanvallen.
- Luid de klokken, jongens.
748
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
9-8, open vuur.
749
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
Vuur.
750
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
Het lijkt te werken.
751
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
Kom op.
752
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
Isaksen. Status?
753
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
9-8, terugtrekken.
Ik herhaal, terugtrekken.
754
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Kom 't maar halen.
755
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
Het werkt.
756
01:22:20,000 --> 01:22:20,999
Of niet.
757
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
We trekken ons terug.
758
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
Terugtrekken.
759
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
Rennen.
760
01:22:33,208 --> 01:22:35,875
Isaksen. Trek je terug.
761
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Schoonheid...
762
01:23:08,791 --> 01:23:10,500
Strijd der giganten...
763
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
Nora.
- Hij maakt hem af.
764
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
De projectielen
dringen niet door zijn huid.
765
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
Het moet van binnenuit.
766
01:23:54,833 --> 01:23:57,582
Het is een ecosysteem,
met een pompend hart.
767
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Als 't water in dat systeem komt,
doodt 't hem van binnenuit.
768
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
Hoe doen we dat?
769
01:24:08,750 --> 01:24:13,624
We hangen met de heli boven zijn hoofd
en droppen dan de bom in zijn muil.
770
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Isaksen, jij hebt echt
te veel films gezien.
771
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
Hoeveel bommen hebben we nog?
772
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Dit is de laatste.
773
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Wat we ook doen, het moet nu.
774
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Leid hem af.
775
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
Kris. Ik heb een piloot nodig.
776
01:25:23,250 --> 01:25:27,916
En hoe laten we hem straks
met open mond omhoogkijken?
777
01:25:28,416 --> 01:25:30,666
Dat zien we dan wel weer.
778
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Lekker.
779
01:25:49,041 --> 01:25:51,125
Kan ik je helpen?
- Graag.
780
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
De ontsteker. We zijn de ontsteker kwijt.
781
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
Ik ga landen.
- Nee.
782
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
Hij kan alleen handmatig worden ontstoken.
783
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
Hoe moet dat?
Hoe ontsteek je hem handmatig?
784
01:26:33,458 --> 01:26:37,875
Je moet een explosief laten afgaan.
Een handgranaat, bijvoorbeeld.
785
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
De pin moet eruit
vlak voor de bom in z'n mond komt.
786
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
Iemand moet springen met de bom
en de granaat laten afgaan.
787
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
Ja.
788
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
Nee.
789
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
Nee, nee.
790
01:27:29,791 --> 01:27:32,250
Breng ons in positie.
- Isaksen.
791
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Nora, we moeten gaan.
792
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
Nora?
- Nee.
793
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
Nora. Rennen.
794
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
Nee.
795
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Kris, het is nu of nooit.
796
01:27:51,041 --> 01:27:54,375
Hij zal nooit stoppen. Het is aan ons.
797
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
Siggy.
798
01:28:19,416 --> 01:28:21,208
Andreas.
- Schat van me.
799
01:28:21,750 --> 01:28:25,333
Doe je een zijmissie?
- Nee, maar zoals Spock al zei:
800
01:28:26,791 --> 01:28:28,625
'De behoeften van velen...'
801
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
Wat bedoel je?
802
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
We zijn in positie.
803
01:28:39,208 --> 01:28:40,666
Andreas, wat ga je...
804
01:28:41,458 --> 01:28:43,333
'De behoeften van velen...
805
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
Wegen zwaarder dan die van weinigen.'
806
01:29:00,458 --> 01:29:03,290
Zeg tegen de kleine dat papa...
807
01:29:03,291 --> 01:29:04,458
VERBINDING VERBROKEN
808
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
Dat papa...
809
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
Dat papa...
810
01:29:48,000 --> 01:29:49,333
...Superman was.
811
01:32:42,208 --> 01:32:44,290
Maar daarmee is het niet uit.
812
01:32:44,291 --> 01:32:46,500
{\an8}NIEUW: TOMBE VAN OLAF DE HEILIGE
813
01:32:48,000 --> 01:32:51,958
Nee, dit sprookje
is nog maar net begonnen.
814
01:32:53,125 --> 01:32:54,875
{\an8}OLAF IN DE CATACOMBEN
815
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
Want alles wat valt...
816
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
...kan weer verrijzen.
817
01:33:03,583 --> 01:33:05,708
En waar een tak afbreekt...
818
01:33:06,375 --> 01:33:07,749
...komt een jonge spruit.
819
01:33:07,750 --> 01:33:10,625
Ja. Kleine Uhura.
820
01:33:13,958 --> 01:33:15,875
Nieuwe banden worden gesmeed.
821
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
Oude worden aangehaald.
822
01:33:23,958 --> 01:33:26,916
Want zelfs in de donkerste tijden...
823
01:33:27,458 --> 01:33:29,040
{\an8}EEN VUISTVOL ZEN
824
01:33:29,041 --> 01:33:30,458
{\an8}...blijft er hoop.
825
01:33:34,791 --> 01:33:35,791
Hoop...
826
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
...om ooit je familie te vinden.
827
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
Hoop om de weg terug te vinden...
828
01:33:48,041 --> 01:33:52,250
...terug naar een plek
waar je je vrij kunt voelen.
829
01:33:56,500 --> 01:33:59,416
Een plek waarvan je zegt:
830
01:34:01,125 --> 01:34:02,333
Ik ben thuis.
831
01:34:41,875 --> 01:34:44,250
Is dit een veilige lijn?
832
01:34:44,750 --> 01:34:45,583
Mooi.
833
01:34:46,250 --> 01:34:48,500
Ik heb goed nieuws, generaal.
834
01:34:49,541 --> 01:34:55,416
Het specimen dat ik kon redden
heeft zich ontwikkeld.
835
01:34:58,041 --> 01:35:02,541
Het stelt nu nog niet veel voor...
836
01:35:03,708 --> 01:35:06,875
...maar dat komt gauw genoeg.
837
01:41:27,791 --> 01:41:30,791
Vertaling: Jolanda van den Berg