1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,333
"Feitos de terra e pedra."
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,083
"Um coração coberto de neve
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,666
e ossos gelados."
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,958
Das profundezas das montanhas,
os trols ergueram-se.
7
00:00:31,541 --> 00:00:35,291
Durante muito tempo,
humanos e trols viveram lado a lado
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,166
em harmonia pacífica e respeitosa.
9
00:00:40,791 --> 00:00:45,291
Mas uma nova ordem mundial
começou a espalhar-se pela Europa.
10
00:00:46,125 --> 00:00:50,040
Na Noruega, um jovem rei foi incumbido
de cristianizar o país.
11
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Olaf, o Santo.
12
00:00:53,791 --> 00:00:57,958
A nova fé não tinha espaço
para os anciães da Terra.
13
00:00:58,666 --> 00:01:01,582
Da escuridão segura
dos bosques e das montanhas,
14
00:01:01,583 --> 00:01:04,124
expulsou-os para a luz do sol,
15
00:01:04,125 --> 00:01:07,125
onde se transformaram em pedra.
16
00:01:07,708 --> 00:01:09,999
Com uma espada e uma Bíblia na mão,
17
00:01:10,000 --> 00:01:12,583
Olaf limpou o país dos trols.
18
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
E à medida que o massacre avançava,
19
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
os trols ficaram desconfiados
da santidade do cristianismo.
20
00:01:22,333 --> 00:01:24,124
A era dos trols
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,166
tinha acabado.
22
00:01:26,583 --> 00:01:29,290
Ele não mostrou misericórdia,
23
00:01:29,291 --> 00:01:32,165
ele chacinou-os, adultos e...
24
00:01:32,166 --> 00:01:34,708
Acho que vamos parar aí, malta.
25
00:01:35,208 --> 00:01:38,499
Mãe, o pai só me está a falar
do "massicre" dos trols.
26
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Massacre.
27
00:01:40,708 --> 00:01:41,665
Mas pai,
28
00:01:41,666 --> 00:01:44,415
porque é que Olaf, o Santo, era tão mau?
29
00:01:44,416 --> 00:01:45,874
Os trols já cá estavam!
30
00:01:45,875 --> 00:01:46,790
Exato.
31
00:01:46,791 --> 00:01:50,290
Porque ninguém ajudou os trols?
Era o que eu teria feito.
32
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Boa! Mas não tinham ninguém
para os proteger do preconceito humano.
33
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
É melhor ires andando antes
que te dê um chuto no rabo, Tidemann.
34
00:02:00,416 --> 00:02:02,208
Depois continuamos.
35
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
- Boa noite, Pequenota.
- Boa noite, Grandalhão.
36
00:02:08,333 --> 00:02:10,665
"Massacre de trols"?
37
00:02:10,666 --> 00:02:13,040
O jogo da comida de Askeladden é melhor?
38
00:02:13,041 --> 00:02:16,166
Com o trol a esventrar-se
e com tudo a sair cá para fora?
39
00:02:19,458 --> 00:02:20,833
Estás bem?
40
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
Estás bem?
41
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Relaxa, estou bem.
42
00:02:26,791 --> 00:02:27,915
Tens a certeza?
43
00:02:27,916 --> 00:02:28,999
Prometo.
44
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Mamã?
45
00:02:31,791 --> 00:02:34,000
Sabes o conto de fadas
do casamento dos trols?
46
00:02:34,833 --> 00:02:38,040
Achas que foram mesmo
perseguidos pelo mauzão do Olaf?
47
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
E foi por isso que morreram?
48
00:02:43,000 --> 00:02:43,832
Sim.
49
00:02:43,833 --> 00:02:46,458
Bem, é uma possibilidade.
50
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Sim.
51
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Sai daqui.
52
00:02:53,541 --> 00:02:55,624
Um dia levamos-te lá, Nora.
53
00:02:55,625 --> 00:02:57,499
À Muralha dos Trols.
54
00:02:57,500 --> 00:02:59,250
- Prometes?
- Sim.
55
00:03:00,041 --> 00:03:01,166
Prometo.
56
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
Agora dorme.
57
00:03:03,791 --> 00:03:04,999
Não estou com sono.
58
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Podes cantar?
59
00:03:07,750 --> 00:03:08,625
Só um pouco.
60
00:03:10,625 --> 00:03:14,165
Quando a mamã Trol deitou
61
00:03:14,166 --> 00:03:18,541
Os seus 11 pequenos trols na cama
62
00:03:19,291 --> 00:03:26,125
E os amarrou pelas caudas
63
00:03:26,958 --> 00:03:31,083
Ela cantou uma música lenta
64
00:03:32,125 --> 00:03:36,041
Para os seus 11 pequenos trols
65
00:03:37,166 --> 00:03:44,125
As palavras mais bonitas que ela conhece
66
00:03:56,166 --> 00:04:03,166
{\an8}TROL 2
67
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
{\an8}30 ANOS DEPOIS
68
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
Está aqui alguém?
69
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
Não!
70
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
Nora, Nora! Espera, sou eu! Sou eu!
71
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
Sou eu!
72
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen.
73
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
Há quanto tempo.
74
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
Sou... Sou só eu.
75
00:05:54,333 --> 00:05:56,540
A hospitalidade Tidemann é de família.
76
00:05:56,541 --> 00:05:58,166
Sim, eu...
77
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
... não esperava visitas.
78
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
{\an8}FALAR COM ÁRVORES
79
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
O que...
80
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
O que tens...
81
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
... andado a fazer
82
00:06:19,083 --> 00:06:20,291
desde a última vez?
83
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
Eu não...
84
00:06:29,541 --> 00:06:31,582
... quero ser indelicada nem nada disso.
85
00:06:31,583 --> 00:06:34,124
É bom voltar a ver-te.
86
00:06:34,125 --> 00:06:36,208
Mas o que fazes aqui?
87
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Eu...
88
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
{\an8}NO RASTO DO TÚMULO DE OLAF, O SANTO
89
00:06:43,291 --> 00:06:48,000
Estava a pensar
se nos poderias ajudar com algo.
90
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
Nos?
91
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
Sim, quer dizer...
92
00:06:52,833 --> 00:06:54,415
Uma questão de segurança nacional?
93
00:06:54,416 --> 00:06:56,875
Não podes dizer
e vais levar-me a um sítio secreto?
94
00:07:05,125 --> 00:07:07,082
Pensava que já te tinhas deixado disso.
95
00:07:07,083 --> 00:07:08,457
Sim, eu também.
96
00:07:08,458 --> 00:07:09,749
Também pensava o mesmo,
97
00:07:09,750 --> 00:07:12,415
mas quando pensava que tinha saído,
98
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
eles puxaram-me de volta.
99
00:07:18,333 --> 00:07:19,541
Os tempos mudaram.
100
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
Um novo governo e...
101
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
{\an8}A FAMÍLIA REAL NEGA ACUSAÇÕES
102
00:07:30,666 --> 00:07:32,290
... um novo primeiro-ministro...
103
00:07:32,291 --> 00:07:36,249
Não importa quem está no poder,
é sempre a mesma conversa.
104
00:07:36,250 --> 00:07:38,457
{\an8}SAI DE COMISSÃO DE TROLS
105
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
{\an8}ORDEM DE RESTRIÇÃO DA FAMÍLIA REAL
106
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
ANDREAS ISAKSEN
POR UM PUNHADO DE ZEN
107
00:07:51,875 --> 00:07:54,291
Lamento que tenhas feito
esta viagem em vão.
108
00:08:00,041 --> 00:08:02,040
Não sabes o que é ser criticada
109
00:08:02,041 --> 00:08:04,416
até miúdos de 12 anos
te criticarem no TikTok.
110
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
Eu não...
111
00:08:06,833 --> 00:08:08,665
- Não te preocupes.
- É só que...
112
00:08:08,666 --> 00:08:11,125
Dedicaste-o ao meu pai.
Foi muito simpático.
113
00:08:14,916 --> 00:08:16,000
Ele teria gostado.
114
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
Acho...
115
00:08:22,416 --> 00:08:25,125
... que ele gostaria
do que te quero mostrar.
116
00:08:26,958 --> 00:08:28,250
Como assim?
117
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
Encontraram...
118
00:08:34,333 --> 00:08:35,499
... algo...
119
00:08:35,500 --> 00:08:36,458
... mais?
120
00:08:43,500 --> 00:08:44,916
Pelo amor de Deus...
121
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
São só formalidades.
122
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
{\an8}ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE
123
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Sabes que é preciso mais
do que alguns papéis para me calar?
124
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Sim.
125
00:09:16,458 --> 00:09:18,458
Mas se contares isto a alguém,
126
00:09:18,958 --> 00:09:22,458
as pessoas vão pensar que estás maluca.
127
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Obrigado.
128
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
PEQUENOTA TROL
129
00:09:49,916 --> 00:09:51,000
Vemork?
130
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}CENTRAL ELÉTRICA VERMOK
131
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
O Professor Sinkhole?
132
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Sim, deves lembrar-te
dos professores Møller e Wangel.
133
00:10:22,500 --> 00:10:25,375
Professora Tidemann. Bem-vinda a Vemork.
134
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Isto deve ser um choque.
135
00:10:28,208 --> 00:10:29,999
Sim, pode dizer-se que sim.
136
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
É lamentável que tenhamos começado
com o pé errado da última vez, professora.
137
00:10:34,416 --> 00:10:39,165
Na altura, o governo não tinha autorização
de segurança para o Projeto Jotun
138
00:10:39,166 --> 00:10:41,333
e a informação que possuímos.
139
00:10:42,166 --> 00:10:45,499
Mas os segredos tendem a rebentar
mais cedo ou mais tarde.
140
00:10:45,500 --> 00:10:46,416
Sim.
141
00:10:47,000 --> 00:10:48,583
Como trols ao sol.
142
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
De que estão a falar?
143
00:10:51,958 --> 00:10:54,583
Alguém sempre soube.
144
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Todos ouvimos falar dos eventos em Vemork
durante a Segunda Guerra Mundial.
145
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
"Os Heróis de Telemark."
146
00:11:03,541 --> 00:11:06,540
A corrida para criar
a primeira bomba atómica.
147
00:11:06,541 --> 00:11:08,832
A água radioativa
para estragar planos de Hitler.
148
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
Um encobrimento da verdadeira missão.
149
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
A batalha, professora Tidemann,
nunca foi sobre a água radioativa.
150
00:11:50,000 --> 00:11:51,666
Dá-me a rebarbadora!
151
00:12:17,666 --> 00:12:20,040
As pessoas que o encontraram há 100 anos
152
00:12:20,041 --> 00:12:21,999
chamaram-lhe Jotun,
153
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
como os trols primitivos da mitologia.
154
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Mas eu...
155
00:12:28,041 --> 00:12:29,499
Eu chamo-lhe
156
00:12:29,500 --> 00:12:31,083
Mega Trol.
157
00:12:34,375 --> 00:12:35,957
Claro que temos salvaguardas
158
00:12:35,958 --> 00:12:38,832
contra potenciais
situações críticas de segurança.
159
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Foram instaladas luzes ultravioleta
à volta do trol,
160
00:12:42,250 --> 00:12:44,833
poderosas o suficiente
para o transformar em pedra.
161
00:12:45,458 --> 00:12:47,583
Inspirado
na vossa solução criativa em Oslo.
162
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
O que estão a fazer?
163
00:12:52,375 --> 00:12:54,000
Temos uma visita?
164
00:12:55,291 --> 00:12:57,249
Sim, esta é a professora...
165
00:12:57,250 --> 00:12:58,458
Marion Auryn Rhadani.
166
00:12:59,000 --> 00:13:00,582
Sou a supervisora do projeto.
167
00:13:00,583 --> 00:13:03,207
- Esta é...
- A lendária Nora Tidemann.
168
00:13:03,208 --> 00:13:04,915
Sei muito bem quem é.
169
00:13:04,916 --> 00:13:07,374
Pensei que tínhamos concordado
170
00:13:07,375 --> 00:13:09,083
em não a envolver.
171
00:13:11,916 --> 00:13:14,707
Se não houver progressos em breve,
172
00:13:14,708 --> 00:13:17,207
vão acabar com o projeto.
173
00:13:17,208 --> 00:13:19,291
O que se passa?
174
00:13:19,958 --> 00:13:22,040
As minhas desculpas. É farsi.
175
00:13:22,041 --> 00:13:23,874
Foi uma disciplina opcional.
176
00:13:23,875 --> 00:13:26,624
A professora Rhadani é bióloga evolutiva.
177
00:13:26,625 --> 00:13:28,582
Ela lidera a investigação há...
178
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
- Nos últimos dois anos.
- Sim.
179
00:13:32,500 --> 00:13:34,999
E o Andreas contou-me tudo
180
00:13:35,000 --> 00:13:37,250
sobre o vosso heroísmo em Oslo, claro.
181
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
Eu teria desejado
um resultado ligeiramente diferente.
182
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Ter um trol consciente aqui
teria dado muitas respostas.
183
00:13:44,583 --> 00:13:46,624
Certo, então,
184
00:13:46,625 --> 00:13:48,165
ele não está morto?
185
00:13:48,166 --> 00:13:49,541
Não. Está em hibernação.
186
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
Desde que foi descoberto aqui.
187
00:13:53,083 --> 00:13:55,374
O único sinal de vida é a pulsação.
188
00:13:55,375 --> 00:13:58,290
Tem uma espécie de coração.
189
00:13:58,291 --> 00:14:01,458
Mas o interior parece
190
00:14:02,250 --> 00:14:05,624
um chão da floresta,
mais do que qualquer animal que já vimos.
191
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Sim, o ADN tem mais em comum
com um abeto do que com um humano.
192
00:14:11,291 --> 00:14:12,291
Eles são natureza.
193
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
O quê?
194
00:14:16,166 --> 00:14:17,750
Os trols são natureza.
195
00:14:18,833 --> 00:14:20,749
"Feitos de terra e pedra."
196
00:14:20,750 --> 00:14:23,375
- "Um coração coberto de neve..."
- "... e ossos gelados."
197
00:14:25,041 --> 00:14:26,708
Cantigas de embalar e superstição.
198
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Certo. Já terminámos?
199
00:14:33,625 --> 00:14:36,457
Não! Ainda não viste tudo.
200
00:14:36,458 --> 00:14:38,041
Não viste... Anda.
201
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
Bem-vinda à Sala dos Cromos.
202
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
Nora! Olá!
203
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Siggy!
204
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
É meu. Nosso, quero dizer.
205
00:15:02,500 --> 00:15:05,249
- Uau!
- Não éramos esse tipo de coisa.
206
00:15:05,250 --> 00:15:07,499
Não, mas depois tornámo-nos
nesse tipo de coisa.
207
00:15:07,500 --> 00:15:09,124
Sim, claramente.
208
00:15:09,125 --> 00:15:12,833
Sim. Que depois se tornou
nesta coisinha minúscula.
209
00:15:14,083 --> 00:15:15,415
Um pequeno nilbog.
210
00:15:15,416 --> 00:15:17,124
"Leonard", se for rapaz.
211
00:15:17,125 --> 00:15:19,875
Sim, e se for rapariga,
vamos chamar-lhe Uhura.
212
00:15:24,000 --> 00:15:25,124
Parabéns.
213
00:15:25,125 --> 00:15:26,458
Obrigado.
214
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Mas não era isso que te queria mostrar.
Olha para isto.
215
00:15:30,583 --> 00:15:34,124
Temos textos escritos em latim,
nórdico antigo, sânscrito,
216
00:15:34,125 --> 00:15:36,625
runas de antes do tempo de Cristo.
217
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
E é tudo sobre trols.
218
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Vê isto.
219
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
A Lei dos Trols de Olaf, o Santo.
220
00:15:55,416 --> 00:15:56,250
O quê?
221
00:15:57,958 --> 00:16:00,332
Datámo-lo do ano 1030,
222
00:16:00,333 --> 00:16:03,582
antes de ter falecido
na Batalha de Stiklestad. Mais ou menos.
223
00:16:03,583 --> 00:16:05,499
Bem, talvez não menos,
224
00:16:05,500 --> 00:16:09,250
ou não teria conseguido
assinar nada, por isso... Sim.
225
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
Foi verificado. É verdadeiro.
226
00:16:13,750 --> 00:16:16,415
Falta-lhe um bocadinho,
227
00:16:16,416 --> 00:16:19,083
mas há poucas dúvidas
sobre o seu propósito.
228
00:16:20,083 --> 00:16:21,875
"Os trols devem
229
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
desta terra
230
00:16:25,125 --> 00:16:26,708
ser expulsos."
231
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
O meu pai tinha razão.
232
00:16:34,000 --> 00:16:36,207
Havia um trol em Dovre.
233
00:16:36,208 --> 00:16:37,665
Temos aqui um trol.
234
00:16:37,666 --> 00:16:42,040
A possibilidade de haver mais lá fora
é muito real.
235
00:16:42,041 --> 00:16:45,415
Se o pior acontecer
e outro trol enlouquecer,
236
00:16:45,416 --> 00:16:46,707
temos de estar preparados.
237
00:16:46,708 --> 00:16:48,707
E, para nos prepararmos, precisamos de...
238
00:16:48,708 --> 00:16:50,000
De compreender.
239
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
Temos tantos recursos
à nossa disposição aqui,
240
00:16:53,958 --> 00:16:57,666
mas, apesar disso,
a investigação está num impasse.
241
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
Estamos sob ameaça de encerramento.
242
00:17:01,708 --> 00:17:04,166
Precisamos de alguém que pense mais além.
243
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
Precisamos de ti,
professora Nora Tidemann.
244
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Isto é tudo um pouco...
245
00:17:26,083 --> 00:17:28,249
- Há alguma casa de banho?
- Sim.
246
00:17:28,250 --> 00:17:30,915
Ao fundo das escadas, há um sinal.
Em frente.
247
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
Ia até lá de olhos vendados
com tanto chichi que faço...
248
00:17:36,916 --> 00:17:38,457
Ao fundo das escadas, em frente.
249
00:17:38,458 --> 00:17:39,958
Está bem. Obrigada.
250
00:17:58,541 --> 00:18:00,249
Reescrevi este relatório 11 vezes.
251
00:18:00,250 --> 00:18:02,165
- Nunca está bom o suficiente.
- Eu sei.
252
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
PERIGO - PROIBIDA A ENTRADA
A PESSOAL NÃO AUTORIZADO
253
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
Quem és tu?
254
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Meu Deus.
255
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
Que se passa aqui?
256
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Um despertar.
257
00:20:58,958 --> 00:21:00,790
Põe as luzes UV a postos.
258
00:21:00,791 --> 00:21:03,291
- Prepara-te ao meu sinal.
- Sim. Vamos ver...
259
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
Não. Não!
260
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Siggy. Siggy!
261
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Tenho um mau pressentimento.
262
00:21:16,708 --> 00:21:17,541
A postos.
263
00:21:18,166 --> 00:21:19,290
Não toque nisso!
264
00:21:19,291 --> 00:21:20,374
Como assim?
265
00:21:20,375 --> 00:21:22,582
Está louco? Não o podemos destruir.
266
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Finalmente acordou.
267
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
- Agora!
- Não!
268
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
- Fá-lo!
- O quê?
269
00:21:43,333 --> 00:21:44,457
Nora!
270
00:21:44,458 --> 00:21:46,458
Desce daí!
271
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Siggy, sai daqui. Saiam todos!
272
00:21:56,583 --> 00:21:57,666
Vá lá, saiam todos!
273
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
Nora!
274
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
Vá lá, Siggy! Foge!
275
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
- Marion, vai com a Siggy!
- Siggy, vem comigo.
276
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Nora. Anda.
277
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
Andreas!
278
00:23:02,333 --> 00:23:04,375
Siggy, estás bem? Vamos!
279
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
O que fizeste ali?
280
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}BASE DA FORÇA AÉREA
281
00:24:07,458 --> 00:24:08,915
Capitão Kris.
282
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann.
No meio da ação, como sempre.
283
00:24:13,125 --> 00:24:15,832
E o Isaksen, a acompanhar.
284
00:24:15,833 --> 00:24:17,249
É bom ver que tens apoio.
285
00:24:17,250 --> 00:24:18,624
Holm.
286
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Por favor, entrem.
287
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
Olá. Agarre-se.
288
00:24:36,291 --> 00:24:37,124
Obrigada.
289
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
O prazer é meu.
290
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
Ela é nova.
291
00:24:47,125 --> 00:24:48,665
O mesmo capitão Kris de sempre.
292
00:24:48,666 --> 00:24:51,500
Agora sou major.
293
00:24:53,833 --> 00:24:54,750
"Major Kris"?
294
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
Sim.
295
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
Podes chamar-me o que quiseres.
296
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
Esta investigação pode contribuir
para a ciência médica, o clima...
297
00:25:04,583 --> 00:25:07,290
Trataram-no como um ser
sem valor inerente.
298
00:25:07,291 --> 00:25:08,957
Tem de ver a imagem geral.
299
00:25:08,958 --> 00:25:10,707
O problema com a sua imagem geral
300
00:25:10,708 --> 00:25:13,332
é colocarem humanos
acima de todos os seres vivos.
301
00:25:13,333 --> 00:25:14,832
- Uma receita...
- Têm razão.
302
00:25:14,833 --> 00:25:16,165
Andreas, por favor!
303
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
A vossa pesquisa tem sido
completamente contrária à ética.
304
00:25:19,125 --> 00:25:21,290
É o divórcio dos meus pais outra vez.
305
00:25:21,291 --> 00:25:22,499
... não veem...
306
00:25:22,500 --> 00:25:24,915
- Sim.
- Ignoraram o que todos sabemos.
307
00:25:24,916 --> 00:25:27,458
Que isto é um ser
com pensamentos e sentimentos.
308
00:25:28,041 --> 00:25:30,208
Se pudessem tirar as cabeças do...
309
00:25:31,208 --> 00:25:33,040
- Primeiro-ministro.
- Major Holm.
310
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
General.
311
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Primeiro-ministro Brinchmann,
apresento-lhe a Nora Tidemann.
312
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Certo. Professora Tidemann.
313
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
- Rhadani.
- Olá, Martin.
314
00:25:44,333 --> 00:25:45,457
Certo. Isaksen.
315
00:25:45,458 --> 00:25:46,625
Primeiro-ministro.
316
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
Quem é a senhora?
317
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Hodne. Sargento Hodne.
318
00:25:53,375 --> 00:25:54,625
Ela está grávida.
319
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Certo.
320
00:25:59,666 --> 00:26:03,249
Desde que eu e o governo
fomos informados do Projeto Jotun,
321
00:26:03,250 --> 00:26:06,291
que acredito que o risco é demasiado alto.
322
00:26:06,791 --> 00:26:09,040
O que aconteceu hoje
prova que eu tinha razão.
323
00:26:09,041 --> 00:26:11,499
Martin, posso falar um minuto?
324
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Isto pode ser uma grande oportunidade.
325
00:26:14,375 --> 00:26:16,540
Se pudéssemos ter uma última oportunidade
326
00:26:16,541 --> 00:26:19,874
para voltarmos a controlar o trol,
podemos continuar...
327
00:26:19,875 --> 00:26:21,791
Não se pode controlar estas forças.
328
00:26:23,458 --> 00:26:24,707
É a abordagem errada.
329
00:26:24,708 --> 00:26:27,165
- É o que...
- Qual é a sua abordagem?
330
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
Deve andar a vaguear livremente?
331
00:26:28,958 --> 00:26:31,207
Não é isso que digo. Parte do proble...
332
00:26:31,208 --> 00:26:33,499
Esta investigação
pode ser de grande valor,
333
00:26:33,500 --> 00:26:35,582
mas tenho de garantir a segurança.
334
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
Tenho de fazer o que devia ter feito
há muito tempo.
335
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Quero aquele trol morto imediatamente.
336
00:26:45,000 --> 00:26:47,915
Vão cometer os mesmos erros da última vez?
337
00:26:47,916 --> 00:26:50,374
Um trol transformado em pedra
por nossa causa.
338
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
- Não aprenderam nada?
- Nora...
339
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
Perdi o meu irmão há três anos
num acidente de helicóptero.
340
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
Numa operação militar
que envolvia os sinos das igrejas.
341
00:27:04,291 --> 00:27:07,000
Não vou repetir os erros
do meu antecessor.
342
00:27:15,500 --> 00:27:17,749
Major Holm. Convoco-o para uma reunião.
343
00:27:17,750 --> 00:27:19,291
Entendido, general.
344
00:27:39,458 --> 00:27:42,166
Isso é um pedaço de?...
345
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
É um pedaço de consciência pesada.
346
00:27:48,916 --> 00:27:51,208
Para me lembrar
de todos os erros que cometi.
347
00:27:57,208 --> 00:27:58,958
Cometo erros a toda a hora.
348
00:28:05,583 --> 00:28:09,207
Mas como os contos de fadas nos ensinam,
349
00:28:09,208 --> 00:28:11,333
é com os erros que aprendemos...
350
00:28:17,250 --> 00:28:18,458
... crescemos...
351
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
... e continuamos a lutar.
352
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
- Aonde vais?
- Numa aventura.
353
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Quem diria?
354
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
Vamos!
355
00:28:58,083 --> 00:29:00,290
Encontrámos o trol num banco de nevoeiro,
356
00:29:00,291 --> 00:29:02,749
mas vai dissipar-se à noite.
357
00:29:02,750 --> 00:29:03,708
O pôr do sol...
358
00:29:06,083 --> 00:29:08,582
... significa que o inimigo
pode mexer-se à vontade,
359
00:29:08,583 --> 00:29:10,333
por isso, temos de agir...
360
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
Temos de agir depressa.
361
00:29:13,833 --> 00:29:17,791
Aw-Geedi. Está na hora de testar
os nossos novos brinquedos.
362
00:29:18,958 --> 00:29:21,166
Quero todos prontos em 30 minutos. Vamos.
363
00:29:23,375 --> 00:29:25,333
- Kris?
- Não.
364
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
- Nem disse...
- Eu disse que não.
365
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Verifica as informações.
Quero-nos no ar em 45 minutos.
366
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
- Entendido.
- Amir!
367
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
É bom voltar a ver-te.
368
00:29:37,416 --> 00:29:39,500
Certo. Lembras-te?...
369
00:29:41,375 --> 00:29:43,290
- É difícil de esquecer.
- Verdade.
370
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
- Sim?
- Eras conselheira científica.
371
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
Tecnicamente.
372
00:29:49,375 --> 00:29:52,499
Seria irresponsável para um major
levar civis nesta missão.
373
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Major, uma ova. Há um trol à solta.
374
00:29:55,708 --> 00:29:57,458
Com licença.
375
00:29:58,041 --> 00:30:00,415
Tenho um mau pressentimento
ao ver-vos juntos.
376
00:30:00,416 --> 00:30:03,375
- Não é bem o ideal.
- Longe disso.
377
00:30:05,166 --> 00:30:06,083
Kris!
378
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
Deves isso ao meu pai.
379
00:30:14,250 --> 00:30:15,332
Bem, quer dizer...
380
00:30:15,333 --> 00:30:17,332
Não quis insinuar que tu...
381
00:30:17,333 --> 00:30:19,624
Isso soou mal. Não quis dizer...
382
00:30:19,625 --> 00:30:22,000
Foi um grande erro
trazer-vos da última vez.
383
00:30:22,666 --> 00:30:24,041
Perderam-se vidas.
384
00:30:24,791 --> 00:30:25,958
Tenho de viver com isso.
385
00:30:27,000 --> 00:30:28,707
Não cometerei o mesmo erro.
386
00:30:28,708 --> 00:30:31,166
Ouve, o meu pai morreu feliz.
387
00:30:33,083 --> 00:30:34,291
Demos-lhe isso.
388
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
Eu...
389
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
Isto é a minha vida.
390
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Por favor.
391
00:30:59,083 --> 00:31:01,166
Está bem. Mas só...
392
00:31:11,125 --> 00:31:12,999
Façam o que vos mando.
393
00:31:13,000 --> 00:31:16,082
- Estamos em sintonia?
- Sim, sem dúvida.
394
00:31:16,083 --> 00:31:17,625
Qual é o plano?
395
00:31:21,791 --> 00:31:24,290
O novo helicóptero SUNNA
das Forças Armadas,
396
00:31:24,291 --> 00:31:26,000
feito à medida para caçar trols.
397
00:31:26,708 --> 00:31:30,457
Equipado com luz ultravioleta,
para fazer batatas fritas de trol.
398
00:31:30,458 --> 00:31:31,374
SUNNA.
399
00:31:31,375 --> 00:31:33,541
Significa "sol" em nórdico antigo.
400
00:31:36,041 --> 00:31:37,249
- Fixe.
- Sim.
401
00:31:37,250 --> 00:31:38,582
Também achamos.
402
00:31:38,583 --> 00:31:40,124
E agora, temos
403
00:31:40,125 --> 00:31:41,457
uma máquina mazona
404
00:31:41,458 --> 00:31:43,250
de matar trols!
405
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
Trouxeram protetor solar?
406
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
Olá! Têm espaço para mais uma?
407
00:31:56,166 --> 00:31:57,499
Têm espaço para mais uma?
408
00:31:57,500 --> 00:32:00,915
Sinto que é o meu trol.
409
00:32:00,916 --> 00:32:02,374
Quantos mais, melhor.
410
00:32:02,375 --> 00:32:03,915
Obrigada.
411
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
É habitual os majores irem nestas missões?
412
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
Sou um tipo bastante participativo, digamos.
413
00:32:12,375 --> 00:32:13,333
Siga-me.
414
00:32:17,166 --> 00:32:18,999
Ele está a namoriscar comigo, certo?
415
00:32:19,000 --> 00:32:21,457
Sim, vais ter de te habituar.
416
00:32:21,458 --> 00:32:22,541
Kris?
417
00:32:26,125 --> 00:32:29,540
Promete-me que voltas alto
e intacto, Andropholus Maximus.
418
00:32:29,541 --> 00:32:32,250
Então... Siggy Starcrash...
419
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
Prometo.
420
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
E tu.
421
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
O meu pequeno pó de estrelas.
422
00:32:51,250 --> 00:32:52,207
Isaksen!
423
00:32:52,208 --> 00:32:53,958
Vai equipar-te.
424
00:33:01,041 --> 00:33:02,666
Não te armes em herói, está bem?
425
00:33:03,333 --> 00:33:05,375
És o Clark Kent, não o Super-Homem.
426
00:33:14,583 --> 00:33:16,750
Eu vou e volto antes que dês conta!
427
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Amo-te.
428
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}ESTÂNCIA DE ESQUI HEMSEDAL
429
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
Põe na minha conta.
430
00:34:08,041 --> 00:34:10,291
Rapazes! Estamos aqui!
431
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
- O que se passa?
- O que se passa? O quê?
432
00:35:08,916 --> 00:35:11,833
Que giro!
433
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
- É a tua mãe?
- Cala-te!
434
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Amir, o que achas?
435
00:36:10,958 --> 00:36:13,457
Parece que a festa acabou, mano!
436
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
Está a comê-los.
437
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Meu Deus!
438
00:36:18,166 --> 00:36:18,999
Tidemann!
439
00:36:19,000 --> 00:36:20,832
Senta-te!
440
00:36:20,833 --> 00:36:21,957
Estou a agarrar-me.
441
00:36:21,958 --> 00:36:23,500
Em termos de segurança...
442
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
Às minhas ordens.
443
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
Alto e bom som.
444
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Que se faça luz.
445
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
E fez-se...
446
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
Vamos avançar!
447
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Agora sim.
448
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Direita! Direita!
449
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris.
450
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Não te aproximes de mais.
451
00:37:26,791 --> 00:37:29,666
Arde, querido, arde!
452
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Ponto de situação, Amir?
453
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
Amir?
454
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Kris...
455
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
Foi uma honra, irmão.
456
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Amir!
457
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
... o único deus é Alá.
458
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
Kris?
459
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Kris...
460
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
Kristoffer?
461
00:38:56,333 --> 00:38:57,500
Não faças nada estúpido!
462
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Major Holm!
463
00:39:41,500 --> 00:39:43,040
Por favor, senhor, garanto-lhe
464
00:39:43,041 --> 00:39:45,458
que temos tudo sob controlo.
465
00:39:46,083 --> 00:39:49,125
Envolver a OTAN nesta altura só causaria...
466
00:39:52,458 --> 00:39:55,208
Sr. Presidente, já lhe ligo de volta.
467
00:40:19,166 --> 00:40:22,750
Alá Yerhamo, Amir Aw-Geedi,
468
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
meu irmão.
469
00:40:36,750 --> 00:40:39,458
Não sabia que eram máquinas de matar...
470
00:40:40,708 --> 00:40:42,291
... tão implacáveis.
471
00:40:43,833 --> 00:40:45,750
Nem todos são assim.
472
00:40:46,250 --> 00:40:47,082
Está bem?
473
00:40:47,083 --> 00:40:50,165
Nunca vimos nada disto.
O trol de há três anos...
474
00:40:50,166 --> 00:40:53,457
Matou e feriu soldados e civis,
de acordo com os relatórios.
475
00:40:53,458 --> 00:40:55,625
Os relatórios não mencionaram
o que ele queria.
476
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
Ele queria ir para casa.
477
00:41:00,375 --> 00:41:01,582
"Ele."
478
00:41:01,583 --> 00:41:02,916
"Casa".
479
00:41:03,416 --> 00:41:07,208
Acho que devia ter cuidado
ao humanizar estes monstros.
480
00:41:11,333 --> 00:41:14,040
A maioria dos monstros é criada. Por nós.
481
00:41:14,041 --> 00:41:16,125
Não lhe fizemos mal.
482
00:41:16,916 --> 00:41:19,666
Nós talvez não, mas pessoas antes de nós.
483
00:41:20,666 --> 00:41:21,999
E provavelmente não ajudou
484
00:41:22,000 --> 00:41:25,291
que o tenha andado a picar
e a fazer experiências durante anos.
485
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
Peço desculpa da próxima vez que o vir.
486
00:41:33,333 --> 00:41:34,832
Podemos fazer isso?
487
00:41:34,833 --> 00:41:37,125
Podemos comunicar com ele?
488
00:41:38,708 --> 00:41:42,125
Sim. Podemos usar a nossa voz de adultos
e dizer-lhe para parar.
489
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
Talvez conheça alguém que consiga.
490
00:42:00,083 --> 00:42:03,583
{\an8}ÁREA MILITAR - PROIBIDA A ENTRADA
A PESSOAL NÃO AUTORIZADO
491
00:42:11,291 --> 00:42:16,000
{\an8}MONTANHAS DOVRE
492
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Venha.
493
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Obrigada. Kris... toffer.
494
00:42:50,083 --> 00:42:51,166
Vocês vêm?
495
00:42:51,750 --> 00:42:52,750
Claro.
496
00:42:57,500 --> 00:43:00,999
Pensava que as Forças Armadas
tinham revistado esta zona há três anos.
497
00:43:01,000 --> 00:43:02,083
Sim.
498
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
Revistaram.
499
00:43:09,166 --> 00:43:10,499
{\an8}CASA DE ODDRUN, LARS E SOLO
500
00:43:10,500 --> 00:43:12,666
Um pouco para a esquerda?
Muito bem. Assim?
501
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Sim.
502
00:43:17,083 --> 00:43:18,125
Está bom.
503
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
A Oddrun vai ficar contente.
504
00:43:27,708 --> 00:43:29,541
Deve ser ela a ligar.
505
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
- Estou? Estás aí?
- Sim, estou... estou aqui.
506
00:43:34,791 --> 00:43:38,124
- Diz estou quando atenderes, Lars.
- Sim.
507
00:43:38,125 --> 00:43:39,083
Estou.
508
00:43:39,833 --> 00:43:41,999
- Encontrei o papel de parede.
- Sim.
509
00:43:42,000 --> 00:43:44,207
É para comprar mais alguma coisa?
510
00:43:44,208 --> 00:43:45,832
Mal te ouço.
511
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
O Solo enlouqueceu. O que foi agora?
512
00:43:48,541 --> 00:43:52,375
Perguntei se é preciso comprar
mais alguma coisa.
513
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
Lars?
514
00:44:16,125 --> 00:44:18,833
Lars, só preciso de comprar
o papel de parede, certo?
515
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
- Oddrun...
- Sim?
516
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Precisamos de mais do que papel de parede.
517
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
Lamento imenso pelo seu amigo Amir.
518
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Obrigado.
519
00:44:38,958 --> 00:44:41,249
Não devia ter falado nisso. Desculpe.
520
00:44:41,250 --> 00:44:42,250
Má altura.
521
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
Não, está tudo bem.
522
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Ele era...
523
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
Ele era como um irmão
524
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
de outra mãe.
525
00:44:56,166 --> 00:44:58,790
- Tivemos infâncias parecidas.
- Certo.
526
00:44:58,791 --> 00:45:00,582
Aconteceu muita...
527
00:45:00,583 --> 00:45:01,500
... coisa.
528
00:45:06,375 --> 00:45:09,040
- Não sei porque lhe digo isto.
- É agradável.
529
00:45:09,041 --> 00:45:12,915
Parece que há um coração muito grande
530
00:45:12,916 --> 00:45:16,541
debaixo desse uniforme muito fixe.
531
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
Credo, o que aconteceu aqui?
532
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
É uma zona de caça.
533
00:45:34,750 --> 00:45:38,041
Segundo a lenda,
queriam livrar-se do Rei Trol,
534
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
por isso, raptaram uma criança trol
para atrair o pai até aqui.
535
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
Direto para uma armadilha mortal.
536
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
Vejam estes símbolos.
537
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Símbolos cristãos.
538
00:45:58,250 --> 00:45:59,665
Esculpiram-nos em todo o lado
539
00:45:59,666 --> 00:46:02,375
para infligir
o máximo de danos possível aos trols.
540
00:46:03,666 --> 00:46:05,249
Mas o Rei Trol sobreviveu.
541
00:46:05,250 --> 00:46:07,208
Saiu há três anos.
542
00:46:08,500 --> 00:46:10,249
Mas se essa história for verdade,
543
00:46:10,250 --> 00:46:12,040
é estranho
544
00:46:12,041 --> 00:46:15,333
que os restos mortais da criança trol
nunca tenham sido encontrados.
545
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Não se mexam.
546
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Quietos.
547
00:46:52,583 --> 00:46:53,665
Não entrem em pânico.
548
00:46:53,666 --> 00:46:54,750
Mas...
549
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
... tentem manter a calma.
550
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
É hipernatureza.
551
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Calem-se. Kris.
552
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
Guarda a arma.
553
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
Com muito cuidado.
554
00:47:28,750 --> 00:47:30,375
Não apontes a luz aos olhos.
555
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Calma.
556
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
Não se mexam.
557
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
Vim aqui tantas vezes sem encontrar nada.
558
00:48:02,625 --> 00:48:06,415
Mas ele estava a observar das sombras,
à espera que se sentisse seguro.
559
00:48:06,416 --> 00:48:08,832
- É mesmo?...
- Sim.
560
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
O filho do Rei da Montanha.
561
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Olá, Lindo.
562
00:49:03,166 --> 00:49:04,750
Nora Tidemann,
563
00:49:05,375 --> 00:49:06,375
encantadora de trols.
564
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Como consegues?
565
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
Não sei como, mas...
566
00:49:16,041 --> 00:49:17,208
... sinto-o.
567
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
De alguma forma.
568
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Anda cá. Está tudo bem.
569
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
Não penses.
570
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
Sente apenas.
571
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
Olá.
572
00:50:35,500 --> 00:50:36,707
Como te chamas?
573
00:50:36,708 --> 00:50:38,416
Acabei de lhe chamar Lindo.
574
00:50:39,375 --> 00:50:40,375
Lindo.
575
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Prazer em conhecer-te.
576
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
Mágico.
577
00:50:54,041 --> 00:50:58,040
E agora vem a parte difícil.
578
00:50:58,041 --> 00:51:01,666
Há alguém com quem temos de falar
por isso...
579
00:51:04,166 --> 00:51:07,541
... tenho um grande favor a pedir-te.
580
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
Esta luta não é nossa.
581
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
É melhor ligarmos o helicóptero.
582
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
Nora!
583
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
Foge!
584
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
Vamos!
585
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Vamos!
586
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
Venham!
587
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
Venham!
588
00:54:36,833 --> 00:54:38,875
Vai, vai, vai!
589
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
Vira à direita!
590
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
Vira à direita!
591
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}BASE DE AMBULÂNCIAS AÉREAS DOMBÅS
MONTANHAS DOVRE
592
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
Como...
593
00:55:56,250 --> 00:55:57,916
Como é que descobriu?
594
00:55:58,500 --> 00:56:00,416
Como comunicar com ele?
595
00:56:06,916 --> 00:56:09,916
Tive de aprender a ouvir.
596
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
A ouvir realmente.
597
00:56:13,583 --> 00:56:15,125
A ouvir com o meu coração.
598
00:56:20,375 --> 00:56:24,541
Já o tinha trazido para fora da gruta.
599
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
E ele foi tão cuidadoso.
600
00:56:32,083 --> 00:56:33,791
Ficou ali sentado...
601
00:56:35,708 --> 00:56:37,666
... a olhar para as estrelas.
602
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
E depois voltou para a escuridão.
603
00:56:45,750 --> 00:56:47,125
Onde se sentia seguro.
604
00:57:16,833 --> 00:57:18,250
É como a Rota dos Peregrinos.
605
00:57:20,458 --> 00:57:21,374
O que disse?
606
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
A peregrinação a Nidaros
e à Fonte de Olaf, o Santo.
607
00:57:24,166 --> 00:57:25,375
Veja.
608
00:57:26,041 --> 00:57:28,583
Se seguir o rasto do trol para norte,
609
00:57:30,833 --> 00:57:32,165
atravessa Dovre
610
00:57:32,166 --> 00:57:35,125
e dirige-se para Trondheim.
611
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
O depósito está cheio.
612
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Estamos prontos para ir.
613
00:57:54,041 --> 00:57:54,874
O que se passa?
614
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
Temos um trol numa peregrinação.
615
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Certo.
616
00:58:00,583 --> 00:58:02,416
Olaf não mostrou misericórdia.
617
00:58:03,500 --> 00:58:05,749
E a era dos trols
618
00:58:05,750 --> 00:58:06,833
tinha acabado.
619
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
O meu pai falava muito sobre isso.
620
00:58:11,666 --> 00:58:14,499
Sobre a cristianização da Noruega
621
00:58:14,500 --> 00:58:16,124
e o massacre dos trols.
622
00:58:16,125 --> 00:58:19,833
Sobre como Olaf, o Santo,
conduziu os trols para fora do país.
623
00:58:23,666 --> 00:58:25,583
Naquele tempo, Nidaros era a capital.
624
00:58:26,500 --> 00:58:28,624
Era aí que Olaf governava o país.
625
00:58:28,625 --> 00:58:31,291
{\an8}OLAF, O SANTO
CATEDRAL DE NIDAROS
626
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Ele quer vingança.
627
00:59:02,208 --> 00:59:05,374
Esther Johanne Tiller.
Bem-vinda a Trondheim.
628
00:59:05,375 --> 00:59:07,415
- Nora...
- Vejo que é uma Tidemann.
629
00:59:07,416 --> 00:59:10,083
É a cara chapada do seu pai.
630
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
Isso é bom?
631
00:59:12,583 --> 00:59:15,374
O Tobias era uma personagem interessante.
632
00:59:15,375 --> 00:59:18,374
Mas era o máximo nas festas.
633
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
- Rai, rai. Andreas Isaksen.
- O resto do grupo.
634
00:59:21,166 --> 00:59:23,666
Não podemos ficar aqui o dia todo.
"Porqui!"
635
00:59:27,791 --> 00:59:29,000
A Catedral de Nidaros.
636
00:59:29,916 --> 00:59:33,625
Construída entre 1070 e 1300,
mais ou menos.
637
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Até à Reforma, chamava-se Cor Norvegiae.
638
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
"O Coração da Noruega."
639
00:59:42,375 --> 00:59:45,290
A partir daqui, a Igreja
governou o país com mão de ferro.
640
00:59:45,291 --> 00:59:47,707
De certeza que não estão aqui
para ouvir um sermão.
641
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
Viemos procurar o túmulo de Olaf, o Santo.
642
00:59:51,500 --> 00:59:52,750
É tudo o que temos.
643
00:59:53,291 --> 00:59:57,333
Certo. É tão maluca como o seu pai.
"Porqui."
644
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
Achamos que o trol vem para cá
para se vingar do Santo Olaf.
645
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
Li o seu livro.
646
01:00:07,208 --> 01:00:10,916
A sua teoria é que os restos mortais
do Olaf estão na catedral, certo?
647
01:00:11,708 --> 01:00:13,499
Dizem: "Pensem fora da caixa".
648
01:00:13,500 --> 01:00:16,874
Mas acho que a resposta pode estar
dentro da caixa.
649
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
Que está a olhar diretamente para nós.
650
01:00:20,000 --> 01:00:22,333
Vamos ver essa sua caixa.
651
01:00:24,583 --> 01:00:26,082
Como todas as coisas belas,
652
01:00:26,083 --> 01:00:30,499
a Catedral de Nidaros também tem
um lado menos atraente. "Porqui!"
653
01:00:30,500 --> 01:00:32,582
O que quer ela dizer com "porqui"?
654
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
- "Por aqui", Isaksen.
- Estou a ver.
655
01:00:37,041 --> 01:00:38,832
Podem perguntar-se,
656
01:00:38,833 --> 01:00:42,833
se o Olaf era assim tão importante
para a Igreja, porquê escondê-lo?
657
01:00:43,416 --> 01:00:48,083
A não ser... que se tenham desentendido.
Olaf e a Igreja.
658
01:00:49,875 --> 01:00:53,166
Sim. Não se esconde algo
de que se tem orgulho.
659
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
Não.
660
01:00:55,875 --> 01:00:58,540
Aqui em baixo, as pessoas andam
a bisbilhotar há anos
661
01:00:58,541 --> 01:01:01,082
até ficarem com a cabeça a andar à roda,
662
01:01:01,083 --> 01:01:04,000
mas, por favor, estejam à vontade.
663
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
Por onde começamos?
664
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
É o mesmo símbolo que vimos na gruta.
665
01:01:42,333 --> 01:01:43,500
Sim.
666
01:01:44,208 --> 01:01:47,125
Quando encontrei esta divisão,
houve um grande tumulto.
667
01:01:48,208 --> 01:01:50,124
Pensavam que tínhamos encontrado o túmulo.
668
01:01:50,125 --> 01:01:53,875
E talvez tenha estado aqui algum tempo
antes de ser transferido.
669
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Deus sabe por quem ou porquê.
670
01:02:09,500 --> 01:02:11,375
Talvez seja hora de ir andando?
671
01:02:12,791 --> 01:02:15,249
Não há muito mais
672
01:02:15,250 --> 01:02:16,875
para ver aqui agora, pelo menos.
673
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
- Deixe-me ver.
- Desculpe. Mal lhe toquei.
674
01:02:40,041 --> 01:02:43,290
Acho que já estava partido.
É fácil de arranjar.
675
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Afaste-se.
676
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Desculpe.
677
01:02:47,916 --> 01:02:48,916
O quê?
678
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Uma lança na barriga.
679
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
Será possível...
680
01:03:08,125 --> 01:03:09,749
São as feridas.
681
01:03:09,750 --> 01:03:10,957
Como assim?
682
01:03:10,958 --> 01:03:13,999
Foi onde Olaf foi esfaqueado
por Tore Hund e pelas tropas
683
01:03:14,000 --> 01:03:15,708
na Batalha de Stiklestad.
684
01:03:18,166 --> 01:03:19,416
Primeiro, um corte na coxa.
685
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Depois, uma lança na barriga.
686
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
E, finalmente...
687
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
... um golpe
688
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
no pescoço.
689
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
Temos algo que possamos...
690
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Vejam.
691
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Vou tentar usar isto.
692
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
Nora! Aqui tem!
693
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Sim, primeiro... Primeiro, na coxa.
694
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Depois, uma lança na barriga.
695
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Toma!
696
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
E depois, um golpe no pescoço.
697
01:04:46,166 --> 01:04:47,624
Queres que puxe contigo?
698
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
Está bem.
699
01:05:37,458 --> 01:05:40,041
A resposta está dentro do túmulo.
700
01:05:41,500 --> 01:05:44,916
A olhar diretamente para nós.
701
01:05:54,666 --> 01:05:56,457
Cuidado, há muita água.
702
01:05:56,458 --> 01:05:58,666
Talvez seja a nascente de Olaf, o Santo.
703
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
- Muito bem.
- Espere!
704
01:06:26,666 --> 01:06:28,708
Não podemos simplesmente abri-lo.
705
01:06:30,250 --> 01:06:32,415
Este é Olaf, o Sagrado!
706
01:06:32,416 --> 01:06:33,999
Não sabemos isso.
707
01:06:34,000 --> 01:06:37,291
- Temos de abrir para...
- Este é Olaf.
708
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Sim, sinto-o.
709
01:06:41,125 --> 01:06:44,249
Esther, respeito o seu respeito.
710
01:06:44,250 --> 01:06:47,124
Entendo que é um momento histórico,
mas, tanto quanto sabemos,
711
01:06:47,125 --> 01:06:50,708
este túmulo pode ajudar-nos a compreender
e estamos a ficar sem tempo.
712
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Muito bem.
713
01:06:56,625 --> 01:06:57,708
Mas...
714
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
... com respeito, por favor.
715
01:07:01,458 --> 01:07:03,958
Claro. Com certeza.
716
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Olhem para ele.
717
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Olá, jeitoso.
718
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
É aqui que tens estado escondido?
719
01:07:35,541 --> 01:07:37,875
Seu malandro.
720
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
Que estranho.
721
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
- O quê?
- É a Bæsing.
722
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
A espada de Olaf.
723
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
Ainda está intacta,
depois de todos estes anos.
724
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
É de prata.
725
01:07:56,125 --> 01:07:59,000
Que todos sabemos ser um material inútil
para fazer armas.
726
01:07:59,500 --> 01:08:03,291
É muito mole. Mas não corrói.
727
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
O que é isto?
728
01:08:11,125 --> 01:08:13,583
Cuidado.
729
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Não é possível.
730
01:08:40,166 --> 01:08:41,958
É melhor telefonar para casa.
731
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
{\an8}Vamos ver, não te mexas
por um segundo, e para baixo.
732
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
E...
733
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
Já está.
734
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Acabaram de completar a missão
e subiram de nível antes do último mauzão.
735
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
"Os trols não
736
01:09:08,541 --> 01:09:10,208
devem ser expulsos desta terra."
737
01:09:11,250 --> 01:09:12,916
Isto muda tudo.
738
01:09:15,541 --> 01:09:18,207
"Por toda a injustiça
que infligimos aos Jotuns,
739
01:09:18,208 --> 01:09:20,041
terão o seu...
740
01:09:20,541 --> 01:09:21,458
... lar."
741
01:09:23,208 --> 01:09:24,582
Jotunheimen.
742
01:09:24,583 --> 01:09:26,499
Ele não estava a tentar erradicá-los.
743
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Queria dar-lhes um lar.
744
01:09:28,791 --> 01:09:31,208
Foi por isso que Olaf foi assassinado.
745
01:09:31,708 --> 01:09:33,916
Porque a Igreja continuou a erradicação.
746
01:09:39,291 --> 01:09:41,041
Ele não se quer vingar de Olaf.
747
01:09:42,041 --> 01:09:44,708
Mas da base da nossa nação.
748
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
Todos nós.
749
01:09:48,333 --> 01:09:49,165
NOTÍCIAS
750
01:09:49,166 --> 01:09:53,457
{\an8}Mais uma tragédia com um novo ataque
de trol que choca a Noruega.
751
01:09:53,458 --> 01:09:56,124
Após relatos não confirmados,
ontem tornou-se claro
752
01:09:56,125 --> 01:09:58,665
que um novo monstro gigante
está à solta no país
753
01:09:58,666 --> 01:10:00,582
quando Hemsedal foi atacada.
754
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Vídeos da criatura
circularam nas redes sociais.
755
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
Que giro!
756
01:10:05,625 --> 01:10:07,791
{\an8}Pode ferir suscetibilidades.
757
01:10:08,500 --> 01:10:11,374
{\an8}Como pode a mesma merda acontecer
duas vezes no mesmo país?
758
01:10:11,375 --> 01:10:13,249
{\an8}Quantos trols têm?
759
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
Se conseguem fingir uma aterragem
na Lua, conseguem fingir o trol.
760
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Imagens da Noruega mostram
a destruição causada pelo monstro.
761
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
Um casal em Lesja viu a casa destruída
por um trol pela segunda vez.
762
01:10:25,416 --> 01:10:27,624
Há relatos de perda de vidas...
763
01:10:27,625 --> 01:10:30,582
{\an8}... tanto militares como civis.
Simplesmente horrível.
764
01:10:30,583 --> 01:10:32,749
{\an8}As últimas observações colocam o...
765
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}... monstro no caminho
de uma das maiores cidades da Noruega.
766
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Trondheim era a nossa capital há mil anos.
767
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}É um rei a tentar recuperar o seu trono?
768
01:10:42,166 --> 01:10:44,124
{\an8}O exército norueguês falhou até agora
769
01:10:44,125 --> 01:10:45,999
{\an8}na sua tentativa de travar a criatura.
770
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}O incidente provocou
um tumulto internacional.
771
01:10:48,791 --> 01:10:51,165
{\an8}Se isto é uma ameaça à pátria,
772
01:10:51,166 --> 01:10:53,415
vamos controlar a situação.
773
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}Estará a Noruega prestes a mergulhar
de novo na Idade das Trevas?
774
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
Os eventos das últimas 24 horas
parecem irreais para todos nós.
775
01:11:09,250 --> 01:11:11,625
Infelizmente,
temos de enfrentar o facto de que...
776
01:11:14,416 --> 01:11:16,750
... Trondheim está perdida.
- Primeiro-ministro!
777
01:11:17,291 --> 01:11:19,499
Qual é a estratégia daqui para a frente?
778
01:11:19,500 --> 01:11:23,082
Faremos tudo o que podemos para evacuar
e proteger o povo de Trondheim.
779
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
E depois de Trondheim?
780
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Isso...
781
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
... terá de ser tratado mais tarde.
Obrigado.
782
01:11:36,208 --> 01:11:37,749
Jogámos todas as nossas cartas.
783
01:11:37,750 --> 01:11:41,332
Mas o inimigo libertou-se e estará
em Trondheim dentro de duas horas.
784
01:11:41,333 --> 01:11:44,957
Enviámos forças policiais
para evacuar o máximo de pessoas possível.
785
01:11:44,958 --> 01:11:46,499
Saiam daí.
786
01:11:46,500 --> 01:11:47,541
Entendido.
787
01:11:49,416 --> 01:11:50,875
Não podemos partir.
788
01:11:51,541 --> 01:11:53,290
Não, não podemos.
789
01:11:53,291 --> 01:11:55,333
Mas, Kris, se tu...
790
01:11:55,916 --> 01:11:56,957
O quê?
791
01:11:56,958 --> 01:12:00,540
Não posso, em plena consciência,
ir-me embora e ver isto acontecer.
792
01:12:00,541 --> 01:12:01,625
Nem pensar.
793
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
Pessoas...
794
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
Pessoas boas,
que sacrificaram as suas vidas.
795
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Temos de resistir por elas.
796
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
- Está bem.
- Eu alinho.
797
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Andreas...
798
01:12:22,166 --> 01:12:23,250
Talvez devesses...
799
01:12:23,833 --> 01:12:24,707
Sim.
800
01:12:24,708 --> 01:12:26,416
Tens de pensar na tua família.
801
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
É isso que estou a fazer.
802
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
Se Trondheim tombar...
803
01:12:37,791 --> 01:12:39,208
... não vai parar por aqui.
804
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Eu fico.
805
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Bem, eu vivo aqui.
806
01:12:49,541 --> 01:12:50,374
Está bem.
807
01:12:50,375 --> 01:12:51,915
Como o vamos combater?
808
01:12:51,916 --> 01:12:54,249
Balas e pólvora não funcionam.
809
01:12:54,250 --> 01:12:56,749
Os sinos das igrejas funcionam
até certo ponto.
810
01:12:56,750 --> 01:12:57,874
Que...
811
01:12:57,875 --> 01:13:00,165
E Olaf? Que armas usaram?
812
01:13:00,166 --> 01:13:01,458
Além do sol.
813
01:13:03,166 --> 01:13:04,166
A Bæsing.
814
01:13:04,791 --> 01:13:05,916
A espada de prata?
815
01:13:06,666 --> 01:13:07,540
A prata resulta?
816
01:13:07,541 --> 01:13:10,374
- Então, a prata deve ser mágica.
- Sim.
817
01:13:10,375 --> 01:13:13,291
A única coisa mágica na prata
é que não enferruja.
818
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
- É à prova de água.
- Certo.
819
01:13:19,875 --> 01:13:21,707
Talvez não seja a prata?
820
01:13:21,708 --> 01:13:24,250
Não olhem para mim.
Estou perdida há muito tempo.
821
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Água benta.
822
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
- Sim.
- Foi o que Olaf usou na espada.
823
01:13:51,791 --> 01:13:53,708
Cantigas de embalar e superstição.
824
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
Antes de mais, isso é de loucos.
825
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
Segundo, talvez precisemos de mais água
do que a que está na piscina infantil.
826
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
O que fazemos?
827
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
Certo...
828
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
Vocês são lentos ou assim?
829
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
Acabámos de nos deparar com uma
das nascentes mais míticas do mundo.
830
01:14:16,000 --> 01:14:17,416
A Fonte de Olaf, o Santo.
831
01:14:19,083 --> 01:14:20,708
- Temos munições.
- É preciso gente.
832
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Vamos a isso.
833
01:14:24,333 --> 01:14:27,666
Trondheim está a ser evacuada!
Entrem todos no autocarro!
834
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
Aqui em cima!
835
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
Povo de Trøndelag!
836
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
Quando a tempestade é forte,
837
01:14:46,750 --> 01:14:48,624
é fácil virar-lhe as costas,
838
01:14:48,625 --> 01:14:51,290
mas prometo-vos que o sol
que se pôs esta noite...
839
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Malta, há um trol psicótico
ao virar da esquina.
840
01:14:54,166 --> 01:14:56,540
Temos um plano louco e muito pouco tempo.
841
01:14:56,541 --> 01:14:58,583
Quem está connosco?
842
01:14:59,125 --> 01:15:01,415
Eu alinho!
843
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
Por Trondheim!
844
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Muito obrigada.
845
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Perfeito!
846
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
Bom trabalho, pessoal!
847
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
Malta! O inimigo está em movimento!
848
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
Mantenham o ritmo! Ritmo!
849
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Sim, Siggy.
850
01:16:24,125 --> 01:16:26,332
Prometo que estou só a tratar do sino.
851
01:16:26,333 --> 01:16:27,916
Já te ligo. Está bem.
852
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
Tens fé?
853
01:16:45,791 --> 01:16:48,208
Quando a minha mãe morreu,
pensei que se eu
854
01:16:48,708 --> 01:16:52,791
acreditasse o suficiente,
ela estaria lá em cima, a olhar por nós.
855
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
Mas...
856
01:16:57,541 --> 01:17:00,541
... a fé não é algo
que possa ser forçada, por isso...
857
01:17:02,208 --> 01:17:04,041
Tenho fé de que ela te está a ver.
858
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
E tenho fé em ti,
859
01:17:09,541 --> 01:17:11,500
maluca como és.
860
01:17:13,458 --> 01:17:15,708
É graças a ti que estamos aqui juntos.
861
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
Ou será graças a ti?
862
01:17:30,291 --> 01:17:31,666
E se falharmos?
863
01:17:33,916 --> 01:17:37,666
Prefiro seguir o meu coração e falhar
do que fazer algo em que não acredito.
864
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
Sim.
865
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
Vais ser um ótimo pai.
866
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Espero que sim.
867
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
Se isto resultar...
868
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
Tem de resultar.
869
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
Parece que precisa de um punhado de zen.
870
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
Claro que li o seu livro.
871
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Tinha muita piada. Devia escrever outro.
872
01:19:04,166 --> 01:19:05,999
As sequelas nunca são boas.
873
01:19:06,000 --> 01:19:08,165
Tretas!
874
01:19:08,166 --> 01:19:10,666
Todos adoram sequelas!
875
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
9-8, às minhas ordens.
876
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
Entendido. A postos.
877
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
Muito bem, vamos.
878
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Isaksen, é hora do espetáculo.
879
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
- Preparar!
- Vamos a isso, malta!
880
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
9-8, abrir fogo!
881
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
Vamos, vamos!
882
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
Acho que está a resultar!
883
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
Vamos!
884
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
Isaksen! Ponto de situação?
885
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
9-8, retirar! Repito, retirar!
886
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Toma lá disto.
887
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
Está a resultar!
888
01:22:20,000 --> 01:22:20,999
Ou talvez não.
889
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Temos de recuar.
890
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
Recuem!
891
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
Fujam!
892
01:22:33,208 --> 01:22:35,875
Isaksen! Retirar!
893
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Lindo...
894
01:23:08,791 --> 01:23:10,500
Confronto de monstros...
895
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
- Nora!
- Ele está a matá-lo!
896
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
Podemos disparar à vontade,
não lhe perfura a pele.
897
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
Mas do interior.
898
01:23:54,833 --> 01:23:57,582
Tem um ecossistema,
e um coração que bombeia no corpo.
899
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Se conseguirmos pôr água dentro do
organismo, podemos matá-lo por dentro.
900
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
Como fazemos isso?
901
01:24:08,750 --> 01:24:11,207
Se posicionarmos o helicóptero
acima da cabeça,
902
01:24:11,208 --> 01:24:13,624
podemos largar a bomba na boca dele!
903
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Isaksen, viste mesmo demasiados filmes.
904
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
Quantas bombas nos restam?
905
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Esta é a última.
906
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
O que quer que façamos, tem de ser agora!
907
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Empata-o!
908
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
Kris! Preciso de um piloto!
909
01:25:23,250 --> 01:25:24,124
Diz-me uma coisa.
910
01:25:24,125 --> 01:25:27,916
Como vais fazê-lo olhar para cima
e abrir a boca?
911
01:25:28,416 --> 01:25:30,666
Depois pensamos nisso.
912
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Perfeito.
913
01:25:49,041 --> 01:25:51,125
- Há lugar para mais uma?
- À vontade.
914
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
O detonador! Perdemos o detonador!
915
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
- Vou aterrar!
- Não!
916
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
Isaksen! Agora só pode
ser ativado manualmente.
917
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
Como se faz isso?
Como se aciona manualmente?
918
01:26:33,458 --> 01:26:36,040
Precisas de um explosivo.
Algo para acender a bomba.
919
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
Como uma granada de mão.
920
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
Mas a cavilha tem de ser puxada
mesmo antes de a bomba lhe entrar na boca.
921
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
Alguém tem de saltar com a bomba
e puxar o pino ao cair!
922
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
Sim!
923
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
Não!
924
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
Não, não.
925
01:27:29,791 --> 01:27:30,750
Põe-nos em posição.
926
01:27:31,416 --> 01:27:32,250
Isaksen.
927
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Nora, temos de ir.
928
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
- Nora?
- Não!
929
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
Nora! Foge!
930
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
Não!
931
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Kris, é agora ou nunca!
932
01:27:51,041 --> 01:27:53,124
Ele não vai parar por aqui!
933
01:27:53,125 --> 01:27:54,375
Temos de ser nós.
934
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
Nora!
935
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
Siggy!
936
01:28:19,416 --> 01:28:21,208
- Andreas.
- Minha querida.
937
01:28:21,750 --> 01:28:23,374
Fizeram uma missão paralela?
938
01:28:23,375 --> 01:28:25,333
Não, é como o Spock diz.
939
01:28:26,791 --> 01:28:28,333
"As necessidades de muitos..."
940
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
Como assim?
941
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
Estamos a postos.
942
01:28:39,208 --> 01:28:40,666
Andreas... o que estás...
943
01:28:41,458 --> 01:28:43,333
"As necessidades de muitos..."
944
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
"... sobrepõem-se
às necessidades de poucos."
945
01:29:00,458 --> 01:29:02,332
Diz... ao pequenino...
946
01:29:02,333 --> 01:29:03,290
que o papá era...
947
01:29:03,291 --> 01:29:04,458
LIGAÇÃO PERDIDA
948
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
Que o papá...
949
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
Que o papá era...
950
01:29:48,000 --> 01:29:49,333
... o Super-Homem.
951
01:32:42,208 --> 01:32:44,290
Mas isto não acaba aqui.
952
01:32:44,291 --> 01:32:46,500
{\an8}NOVA EXPOSIÇÃO
A SEPULTURA DE OLAF, O SANTO
953
01:32:48,000 --> 01:32:51,666
Não, este conto de fadas
ainda agora começou.
954
01:32:53,125 --> 01:32:54,875
{\an8}OLAF DEBAIXO DE NÓS
955
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
Porque quando algo cai...
956
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
... pode voltar a erguer-se.
957
01:33:03,791 --> 01:33:05,708
E quando alguém tomba...
958
01:33:06,375 --> 01:33:07,749
... surge uma nova vida.
959
01:33:07,750 --> 01:33:10,625
Sim. Pequena Uhura.
960
01:33:13,958 --> 01:33:15,625
Novos laços são forjados.
961
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
Os antigos ficam mais fortes.
962
01:33:23,958 --> 01:33:26,833
{\an8}Mesmo nos tempos mais sombrios...
963
01:33:27,458 --> 01:33:29,040
{\an8}POR UM PUNHADO DE ZEN
964
01:33:29,041 --> 01:33:30,250
{\an8}... há esperança.
965
01:33:34,791 --> 01:33:35,791
Uma esperança
966
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
para um dia encontrar a família...
967
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
A esperança de encontrar
o caminho de volta...
968
01:33:48,041 --> 01:33:52,250
de volta a um lugar
onde nos podemos sentir livres.
969
01:33:56,500 --> 01:33:59,416
Um lugar ao qual chamar...
970
01:34:01,125 --> 01:34:02,333
... lar.
971
01:34:42,125 --> 01:34:44,458
A linha é segura?
972
01:34:44,750 --> 01:34:45,583
Ótimo.
973
01:34:46,250 --> 01:34:48,333
Tenho ótimas notícias, general.
974
01:34:49,541 --> 01:34:51,957
O espécime que consegui salvar
975
01:34:51,958 --> 01:34:55,416
desenvolveu-se.
976
01:34:58,041 --> 01:35:02,541
Bem, não parece grande coisa
de momento, mas...
977
01:35:03,708 --> 01:35:06,875
... dê-lhe algum tempo.
978
01:41:27,791 --> 01:41:30,791
Legendas: Helena Cotovio