1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,333
„Din pământ și piatră plămădiți.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,083
În inimă-nzăpeziți
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,000
și în oase înghețați.”
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,958
Trolii s-au ridicat
din străfundul munților.
7
00:00:31,541 --> 00:00:35,291
Multă vreme, oamenii și trolii
au viețuit unii lângă alții
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,166
în pace și armonie plină de respect.
9
00:00:40,791 --> 00:00:45,291
Dar o nouă ordine a lumii
a început să pună stăpânire pe Europa.
10
00:00:46,125 --> 00:00:50,040
În Norvegia, un tânăr rege
a primit misiunea de a creștina țara.
11
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Olaf cel Sfânt.
12
00:00:53,791 --> 00:00:57,958
În noua credință nu era loc
pentru străbunii Pământului.
13
00:00:58,666 --> 00:01:01,582
Din bezna protectoare
a codrilor și munților,
14
00:01:01,583 --> 00:01:04,124
el i-a silit să iasă la lumină,
15
00:01:04,125 --> 00:01:07,125
făcându-se stane de piatră.
16
00:01:07,708 --> 00:01:12,583
Cu paloșul și Biblia în mână,
Olaf a curățat țara de troli.
17
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
Prinși în colbul masacrelor,
18
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
trolii au ostenit în fața creștinismului.
19
00:01:22,333 --> 00:01:24,124
Epoca trolilor...
20
00:01:24,125 --> 00:01:25,166
apusese.
21
00:01:26,583 --> 00:01:29,290
Iar el nu i-a cruțat defel.
22
00:01:29,291 --> 00:01:32,165
I-a măcelărit pe toți, adulți și copii...
23
00:01:32,166 --> 00:01:34,708
Cred că ne oprim aici.
24
00:01:35,208 --> 00:01:38,499
Dar tata tocmai îmi citea
despre masicrul trolilor.
25
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Masacrul.
26
00:01:40,708 --> 00:01:44,415
Dar, tată,
de ce era așa de rău Olaf cel Sfânt?
27
00:01:44,416 --> 00:01:46,790
- Trolii au fost primii aici.
- Tocmai.
28
00:01:46,791 --> 00:01:50,290
De ce nu i-a ajutat nimeni?
Eu asta aș fi făcut.
29
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Da, dar ei n-au avut pe nimeni
să-i apere de prejudecățile oamenilor.
30
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
Bine. Tidemann, ar fi bine să pleci
până nu-ți fac eu vânt.
31
00:02:00,416 --> 00:02:02,208
Va urma.
32
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
- Pupici, Prichinduță.
- Pa, Uriașule!
33
00:02:08,333 --> 00:02:10,665
„Masacrul trolilor”?
34
00:02:10,666 --> 00:02:13,040
Aia cu Askeladden și trolul e bună?
35
00:02:13,041 --> 00:02:16,166
Când trolul înfulecă pe rupte,
până explodează?
36
00:02:19,458 --> 00:02:20,833
Te simți bine?
37
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
Toate bune?
38
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Liniștește-te. N-am nimic.
39
00:02:26,791 --> 00:02:28,999
- Ești sigură?
- Absolut.
40
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Mamă?
41
00:02:31,791 --> 00:02:34,749
Tu știi basmul cu nunta trolilor?
42
00:02:34,750 --> 00:02:38,040
Crezi că au fost izgoniți în munți
de Olaf cel rău?
43
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
Și de-aia au murit?
44
00:02:43,000 --> 00:02:46,458
Da. Adică, tot ce se poate.
45
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Da.
46
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Ieși.
47
00:02:53,541 --> 00:02:57,499
Într-o bună zi, te ducem acolo, Nora.
La Zidul Trolilor.
48
00:02:57,500 --> 00:02:58,750
Promiți?
49
00:03:00,041 --> 00:03:01,166
Promit.
50
00:03:02,125 --> 00:03:04,999
- Acum, fă nani.
- Nu mi-e somn.
51
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Îmi cânți ceva?
52
00:03:07,750 --> 00:03:08,791
Doar un pic.
53
00:03:10,625 --> 00:03:14,165
Când mama trol
Pe cei 11 puișori la culcare i-a dus
54
00:03:14,166 --> 00:03:18,541
Să facă nani și să doarmă duși
55
00:03:19,291 --> 00:03:26,125
Și de codițe pe toți fedeleș i-a legat
56
00:03:26,958 --> 00:03:31,083
Apoi un cântec a cântat
57
00:03:32,125 --> 00:03:36,041
Celor 11 trolișori, pe dat'
58
00:03:37,166 --> 00:03:44,125
Un cântec neasemuit de minunat
59
00:03:56,083 --> 00:04:03,083
TROL 2
60
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
{\an8}DUPĂ 30 DE ANI
61
00:04:15,000 --> 00:04:18,666
{\an8}VALEA STEINBUDALEN
JOTUNHEIMEN
62
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
E cineva?
63
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
Nu!
64
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
Nora! Stai, eu sunt! Eu sunt!
65
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
Eu sunt!
66
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen.
67
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
A trecut ceva vreme.
68
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
Am venit aici, atât.
69
00:05:54,333 --> 00:05:58,166
- Ești primitoare ca o Tidemann.
- Da, păi...
70
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
Nu așteptam musafiri.
71
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
{\an8}MIRA PATEL
DE VORBĂ CU COPACII
72
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
Tu...
73
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
Tu ce ai...
74
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
Ce ai mai făcut
75
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
de data trecută?
76
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
Uite ce e,
77
00:06:29,541 --> 00:06:31,582
nu vreau să fiu nepoliticoasă.
78
00:06:31,583 --> 00:06:34,124
Sigur, mă bucur să te revăd.
79
00:06:34,125 --> 00:06:36,208
Dar ce cauți aici?
80
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Eu...
81
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
ÎN CĂUTAREA MORMÂNTULUI LUI OLAF CEL SFÂNT
82
00:06:43,291 --> 00:06:48,000
Mă întrebam
dacă ne-ai putea ajuta cu ceva.
83
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
Pe voi?
84
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
Da, adică...
85
00:06:52,833 --> 00:06:56,875
E legat de securitatea națională?
Mă duci într-un loc secret?
86
00:07:05,125 --> 00:07:08,457
- Credeam că ai terminat cu ei.
- Da.
87
00:07:08,458 --> 00:07:12,415
Și eu am crezut la fel,
dar tocmai când credeam că am terminat,
88
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
m-au tras înapoi.
89
00:07:18,333 --> 00:07:19,541
Sunt alte vremuri.
90
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
E un nou guvern și...
91
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
PALATUL RESPINGE ACUZAȚIILE
92
00:07:30,666 --> 00:07:32,290
...un nou prim-ministru cu...
93
00:07:32,291 --> 00:07:35,332
Oricine ar fi la putere,
sunt aceleași învârteli.
94
00:07:35,333 --> 00:07:38,457
RETRAGERE DIN COMISIA TROLILOR
95
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
ORDIN DE PROTECȚIE DE LA PALAT
96
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
ANDREAS ISAKSEN
UN STROP DE ZEN
97
00:07:51,875 --> 00:07:54,291
Îmi pare rău că ai venit degeaba.
98
00:08:00,041 --> 00:08:04,416
Afli cum e să fii criticat doar
când ți-o iei pe net de la unii de 12 ani.
99
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
N-am apucat...
100
00:08:06,833 --> 00:08:08,665
- Nu-ți face probleme.
- Doar...
101
00:08:08,666 --> 00:08:11,125
I-ai dedicat-o tatei. Frumos!
102
00:08:14,916 --> 00:08:16,000
I-ar fi plăcut.
103
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
Eu cred...
104
00:08:22,416 --> 00:08:25,125
că i-ar fi plăcut
și ce vreau să-ți arăt ție.
105
00:08:26,958 --> 00:08:28,250
Ce vrei să spui?
106
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
Ați descoperit...
107
00:08:34,333 --> 00:08:35,499
ceva...
108
00:08:35,500 --> 00:08:36,458
mai mult?
109
00:08:43,500 --> 00:08:44,916
Pentru Dumnezeu!
110
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
O simplă formalitate.
111
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
ACORD DE CONFIDENȚIALITATE
112
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Știi că o fițuică
nu îmi poate închide gura, nu?
113
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Da.
114
00:09:16,458 --> 00:09:18,458
Dar dacă spui cuiva despre asta,
115
00:09:18,958 --> 00:09:22,458
lumea o să te creadă țăcănită.
116
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Mulțumesc.
117
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
MOLLY, PRICHINDUȚA TROL
118
00:09:49,916 --> 00:09:51,000
Vemork?
119
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}CENTRALA ELECTRICĂ VEMORK
RJUKAN
120
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
Profesorul Dolină?
121
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Da, ți-i amintești probabil
pe profesorii Møller și Wangel.
122
00:10:22,500 --> 00:10:25,375
Dnă profesoară Tidemann!
Bun-venit la Vemork!
123
00:10:26,208 --> 00:10:29,999
- Probabil că ați fost cam șocată.
- Da, se poate spune și așa.
124
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
E regretabil că am pornit cu stângul
data trecută, dnă profesoară...
125
00:10:34,416 --> 00:10:39,165
Pe atunci, guvernul nu avea aprobarea
pentru proiectul Jotun,
126
00:10:39,166 --> 00:10:41,333
și nici informațiile noastre.
127
00:10:42,166 --> 00:10:45,499
Dar secretele fac ce fac
și ies la iveală cândva.
128
00:10:45,500 --> 00:10:46,416
Așa e.
129
00:10:47,000 --> 00:10:48,583
Ca trolii la soare.
130
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
Despre ce vorbiți?
131
00:10:51,958 --> 00:10:54,583
Cineva a știut de la bun început.
132
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Știm toți ce s-a întâmplat la Vemork
în Al Doilea Război Mondial.
133
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
„Eroii de la Telemark”.
134
00:11:03,541 --> 00:11:08,832
Goana pentru crearea primei bombe atomice.
Sabotarea uzinei de apă grea a lui Hitler.
135
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
De fapt, așa a fost mușamalizată
adevărata misiune.
136
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
Bătălia n-a vizat apa grea,
dnă profesoară.
137
00:12:17,666 --> 00:12:20,040
Cei care l-au descoperit acum un secol
138
00:12:20,041 --> 00:12:21,999
i-au dat numele Jotun,
139
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
după numele primilor troli din mitologie.
140
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Dar eu...
141
00:12:28,041 --> 00:12:29,499
îi spun
142
00:12:29,500 --> 00:12:31,083
Mega Trolul.
143
00:12:34,375 --> 00:12:38,832
Sigur, am luat măsuri pentru a elimina
orice riscuri de securitate.
144
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Am instalat lămpi UV în jurul trolului,
145
00:12:42,250 --> 00:12:45,040
capabile să îl împietrească pe loc.
146
00:12:45,041 --> 00:12:47,583
Ne-am inspirat de la dv., la Oslo.
147
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
Ce faceți?
148
00:12:52,375 --> 00:12:54,000
Avem un vizitator?
149
00:12:55,291 --> 00:12:58,458
- Da, ea e dna profesoară...
- Marion Auryn Rhadani.
150
00:12:59,000 --> 00:13:00,582
Supervizez proiectul.
151
00:13:00,583 --> 00:13:03,207
- Ea este...
- Legendara Nora Tidemann.
152
00:13:03,208 --> 00:13:04,915
Știu foarte bine cine ești.
153
00:13:04,916 --> 00:13:09,083
Credeam că ne-am înțeles
să n-o amestecăm pe ea.
154
00:13:11,916 --> 00:13:14,707
Dacă nu arătăm curând că am progresat,
155
00:13:14,708 --> 00:13:17,207
vor renunța la tot proiectul.
156
00:13:17,208 --> 00:13:19,291
Ce se întâmplă?
157
00:13:19,958 --> 00:13:22,040
Scuze! Vorbeam în persană.
158
00:13:22,041 --> 00:13:23,874
Era un curs opțional.
159
00:13:23,875 --> 00:13:26,624
Dna profesoară Rhadani
e biolog evoluționist.
160
00:13:26,625 --> 00:13:28,582
Ea conduce cercetarea asta de...
161
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
- Doi ani.
- Da.
162
00:13:32,500 --> 00:13:34,999
Și, sigur, Andreas mi-a spus totul
163
00:13:35,000 --> 00:13:37,250
despre realizările tale de la Oslo.
164
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
Era bine dacă se termina puțin altfel.
165
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Dacă aveam un trol conștient,
obțineam multe răspunsuri.
166
00:13:44,583 --> 00:13:48,165
Bun, deci nu e mort?
167
00:13:48,166 --> 00:13:49,541
Nu. E în hibernare.
168
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
De când a fost descoperit aici.
169
00:13:53,083 --> 00:13:55,374
Singurul semn de viață e pulsul.
170
00:13:55,375 --> 00:13:58,290
Are un fel de inimă.
171
00:13:58,291 --> 00:14:03,415
Dar pe dinăuntru aduce cu o pădure,
172
00:14:03,416 --> 00:14:05,624
cum n-am mai văzut la niciun animal.
173
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Da, ADN-ul lui e mai apropiat
de cel de brad decât de cel uman.
174
00:14:11,291 --> 00:14:12,291
Ei sunt natura.
175
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
Poftim?
176
00:14:16,166 --> 00:14:17,750
Trolii sunt natura.
177
00:14:18,750 --> 00:14:20,749
„Din pământ și piatră plămădiți.”
178
00:14:20,750 --> 00:14:23,375
„În inimă-nzăpeziți și în oase înghețați.”
179
00:14:25,041 --> 00:14:26,708
Basme de adormit copiii.
180
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Bun. Am terminat aici?
181
00:14:33,625 --> 00:14:38,041
Nu! Încă n-ai văzut nimic.
N-ai văzut... Vino!
182
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
Asta e Sala Tocilarilor.
183
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
Nora! Bună!
184
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Siggy!
185
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
E al meu. Adică, al nostru.
186
00:15:02,500 --> 00:15:07,499
- Nu era nimic între noi.
- Dar apoi a apărut ceva între noi.
187
00:15:07,500 --> 00:15:09,124
Asta e clar.
188
00:15:09,125 --> 00:15:12,833
Da. Și de acolo
a apărut chestia asta mică de aici.
189
00:15:14,083 --> 00:15:15,415
Un micuț nilbog.
190
00:15:15,416 --> 00:15:17,124
Leonard, dacă e băiat.
191
00:15:17,125 --> 00:15:19,875
Dacă e fată, îi spunem Uhura.
192
00:15:24,000 --> 00:15:26,458
- Felicitări!
- Mulțumesc.
193
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Dar nu asta voiam să-ți arăt. Privește!
194
00:15:30,583 --> 00:15:34,124
Avem texte scrise în latină,
norvegiana veche, sanscrită,
195
00:15:34,125 --> 00:15:36,625
poeme din era precreștină.
196
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
Totul este despre troli.
197
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Uite!
198
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
Legea trolilor, a lui Olaf cel Sfânt.
199
00:15:57,958 --> 00:16:03,582
Am datat-o înainte de bătălia
de la Stiklestad, pe la 1030.
200
00:16:03,583 --> 00:16:05,499
Dar nu după 1030,
201
00:16:05,500 --> 00:16:09,250
că altfel n-ar mai fi putut
semna nimic, deci... Da.
202
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
A fost verificată. E veritabilă.
203
00:16:13,750 --> 00:16:16,415
Lipsește destul de mult,
204
00:16:16,416 --> 00:16:19,083
dar nu e nicio îndoială
privind menirea ei.
205
00:16:20,083 --> 00:16:21,875
„Trolii...
206
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
vor fi alungați
207
00:16:25,125 --> 00:16:26,708
de pe acest tărâm.”
208
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
Tata avea dreptate.
209
00:16:34,000 --> 00:16:36,207
La Dovre a fost un trol.
210
00:16:36,208 --> 00:16:37,665
Aici avem un trol.
211
00:16:37,666 --> 00:16:42,040
E foarte posibil să mai fie și alții.
212
00:16:42,041 --> 00:16:46,707
Trebuie să ne pregătim pentru cazul
cel mai rău, cu alt trol care o ia razna.
213
00:16:46,708 --> 00:16:48,707
Iar pentru asta, trebuie întâi...
214
00:16:48,708 --> 00:16:50,000
Să înțelegem.
215
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
Deși avem multe resurse la dispoziție,
216
00:16:53,958 --> 00:16:57,666
cercetarea noastră e blocată.
217
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
Suntem amenințați cu închiderea.
218
00:17:01,708 --> 00:17:04,166
Trebuie cineva
care gândește „în afara cutiei”.
219
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
Tu, dnă profesoară Nora Tidemann.
220
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Asta e cam...
221
00:17:26,083 --> 00:17:28,249
- E o toaletă aici?
- Da.
222
00:17:28,250 --> 00:17:30,915
Coboară pe scări și e drept în față.
223
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
Aș găsi-o și legată la ochi, la cât pipi...
224
00:17:36,916 --> 00:17:39,958
- Coboară și drept în față.
- Bine. Mersi.
225
00:17:58,541 --> 00:18:02,165
- L-am rescris de 11 ori. Tot nu ajunge.
- Știu.
226
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
PERICOL - ACCES INTERZIS
DOAR PERSONALUL AUTORIZAT
227
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
Tu cine ești?
228
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Dumnezeule!
229
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
Ce se întâmplă?
230
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Se trezește.
231
00:20:58,958 --> 00:21:00,790
Pregătește lămpile cu UV.
232
00:21:00,791 --> 00:21:03,291
- La semnalul meu.
- Da. Ia să vedem!
233
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
Nu. Nu!
234
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Siggy!
235
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Am o presimțire urâtă.
236
00:21:16,708 --> 00:21:17,541
Gata.
237
00:21:18,166 --> 00:21:19,290
Nu-l atinge!
238
00:21:19,291 --> 00:21:20,374
Cum adică?
239
00:21:20,375 --> 00:21:23,791
Ești nebun? Nu-l putem distruge.
S-a trezit în sfârșit.
240
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
- Acum!
- Nu!
241
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
- Fă-o!
- Ce?
242
00:21:43,333 --> 00:21:46,458
Nora! Coboară de acolo!
243
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Siggy, ieși! Toată lumea, afară!
244
00:21:56,166 --> 00:21:57,666
Haideți! Afară cu toții!
245
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
Nora!
246
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
Haide, Siggy! Fugi!
247
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
- Marion, du-te cu Siggy!
- Siggy, hai!
248
00:22:31,416 --> 00:22:32,250
Nora!
249
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Nora. Vino!
250
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
Andreas!
251
00:23:02,333 --> 00:23:04,375
Siggy, te simți bine? Haide!
252
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
Ce ai făcut acolo?
253
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}BAZA AERIANĂ RYGGE
254
00:24:07,458 --> 00:24:08,915
Căpitane Kris!
255
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann,
ca de obicei în mijlocul acțiunii.
256
00:24:13,125 --> 00:24:17,249
Urmată de Isaksen.
Mă bucur să văd că ai ajutoare.
257
00:24:17,250 --> 00:24:18,624
Holm!
258
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Vă rog, urcați.
259
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
- Bună!
- Bună! Să te ajut!
260
00:24:36,291 --> 00:24:38,250
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
261
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
E nouă.
262
00:24:47,125 --> 00:24:51,500
- Dar căpitanul Kris e neschimbat.
- Acum sunt maior.
263
00:24:53,833 --> 00:24:54,750
„Maiorul-criză”?
264
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
Da.
265
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
Spune-mi cum vrei tu.
266
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
Cercetarea asta ar putea ajuta
medicina, clima...
267
00:25:04,583 --> 00:25:08,957
- L-ați tratat ca pe un nimic.
- Trebuie să vezi lucrurile în ansamblu.
268
00:25:08,958 --> 00:25:13,332
Problema e că puneți oamenii
mai presus de orice alte vietăți.
269
00:25:13,333 --> 00:25:14,832
- Asta...
- Au dreptate.
270
00:25:14,833 --> 00:25:16,165
Andreas, te rog!
271
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
Cercetarea voastră a fost complet neetică.
272
00:25:19,125 --> 00:25:21,290
Sunt ca ai mei, când divorțau.
273
00:25:21,291 --> 00:25:22,499
...nu vezi...
274
00:25:22,500 --> 00:25:24,915
- Da.
- Ați ignorat ce știm toți.
275
00:25:24,916 --> 00:25:27,458
E o făptură cu gânduri și sentimente.
276
00:25:28,041 --> 00:25:30,208
Dacă ați putea toți să vă treziți...
277
00:25:31,208 --> 00:25:33,040
- Dle premier!
- Dle maior!
278
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
Dle general!
279
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Dle premier, ea e Nora Tidemann.
280
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Așa deci. Dnă profesoară!
281
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
- Rhadani!
- Bună, Martin!
282
00:25:44,333 --> 00:25:46,625
- Bun. Isaksen!
- Dle prim-ministru!
283
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
Dumneata cine ești?
284
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Hodne. Sergent Hodne!
285
00:25:53,375 --> 00:25:54,625
E însărcinată.
286
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Înțeleg.
287
00:25:59,666 --> 00:26:03,249
De când am aflat despre proiectul Jotun,
288
00:26:03,250 --> 00:26:06,291
am considerat că riscul e prea mare.
289
00:26:06,791 --> 00:26:09,040
Ziua de azi mi-a confirmat temerile.
290
00:26:09,041 --> 00:26:11,499
Martin, putem vorbi o clipă?
291
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Ar putea fi o ocazie imensă.
292
00:26:14,375 --> 00:26:16,540
Dacă ne mai dai o ultimă șansă
293
00:26:16,541 --> 00:26:19,874
să recăpătăm controlul asupra trolului,
putem continua...
294
00:26:19,875 --> 00:26:21,791
Nu poți controla forțele astea.
295
00:26:23,458 --> 00:26:24,707
E o gândire greșită.
296
00:26:24,708 --> 00:26:27,165
- Ce...
- Atunci, tu ce propui?
297
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
Să îl lăsăm în libertate?
298
00:26:28,958 --> 00:26:31,207
Nu asta spun. Una dintre probleme...
299
00:26:31,208 --> 00:26:35,582
Înțeleg potențialul uriaș,
dar eu trebuie să am grijă de norvegieni.
300
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
Voi face ce trebuia să fac de mult.
301
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Trolul trebuie eliminat imediat.
302
00:26:45,000 --> 00:26:47,915
Deci faceți aceleași greșeli
ca ultima oară?
303
00:26:47,916 --> 00:26:50,374
Un trol a împietrit din cauza noastră.
304
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
- N-ați învățat nimic?
- Nora...
305
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
Frate-meu a murit
într-un accident de elicopter.
306
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
Într-o acțiune a armatei
cu niște clopote de biserică, culmea.
307
00:27:04,291 --> 00:27:07,000
Nu repet greșelile predecesorilor mei.
308
00:27:15,500 --> 00:27:17,749
Dle maior Holm! Convoacă o ședință!
309
00:27:17,750 --> 00:27:19,291
Am înțeles, dle general!
310
00:27:39,458 --> 00:27:42,166
Aia e o bucată de...?
311
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
E o bucată de conștiință vinovată.
312
00:27:48,916 --> 00:27:51,208
Să-mi amintească de greșelile mele.
313
00:27:57,208 --> 00:27:58,958
Eu fac greșeli întruna.
314
00:28:05,583 --> 00:28:09,207
Dar, după cum ne spun basmele,
315
00:28:09,208 --> 00:28:11,333
greșelile ne ajută să învățăm...
316
00:28:17,250 --> 00:28:18,458
să creștem...
317
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
și să luptăm mai departe.
318
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
- Unde te duci?
- Într-o aventură.
319
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Am pornit!
320
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
Să mergem!
321
00:28:58,083 --> 00:29:02,749
S-a lăsat ceața peste zona unde e trolul,
dar diseară se risipește.
322
00:29:02,750 --> 00:29:03,708
La asfințit...
323
00:29:06,083 --> 00:29:10,333
La asfințit, inamicul se va mișca liber,
deci trebuie să acționăm...
324
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
Trebuie să acționăm rapid.
325
00:29:13,833 --> 00:29:17,791
Aw-Geedi! E timpul
să ne testăm noile jucării.
326
00:29:18,958 --> 00:29:21,625
Toată lumea să fie gata în 30 de minute!
327
00:29:23,375 --> 00:29:25,333
- Kris?
- Nu.
328
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
- N-am spus...
- Am zis „nu”.
329
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Vezi cum stăm!
Vreau să decolăm în 45 de minute.
330
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
- Am înțeles!
- Amir!
331
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
Mă bucur să te revăd.
332
00:29:37,416 --> 00:29:39,500
Așa. Ți-o amintești pe...?
333
00:29:41,375 --> 00:29:43,290
- Cum aș putea uita?
- Da.
334
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
- Ce e?
- Data trecută erai consilier științific.
335
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
În teorie. Cât de cât.
336
00:29:49,375 --> 00:29:52,499
Aș fi iresponsabil
să iau civili în misiunea asta.
337
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Ce să-ți spun!
Un trol se plimbă nestingherit.
338
00:29:55,708 --> 00:29:57,458
Va trebui să mă scuzați.
339
00:29:58,041 --> 00:30:00,415
Mă stresez când vă văd iar împreună.
340
00:30:00,416 --> 00:30:03,375
- Nu e ideal.
- Nici pe departe.
341
00:30:05,166 --> 00:30:08,250
Kris! I-o datorezi tatălui meu.
342
00:30:14,250 --> 00:30:17,332
Adică... N-am vrut să insinuez că tu...
343
00:30:17,333 --> 00:30:22,000
- A sunat aiurea. N-am vrut să zic...
- Am greșit luându-vă cu noi data trecută.
344
00:30:22,666 --> 00:30:25,958
Au murit oameni.
Trebuie să trăiesc cu asta.
345
00:30:27,000 --> 00:30:28,707
Nu mai fac aceeași greșeală.
346
00:30:28,708 --> 00:30:31,166
Tata a murit fericit.
347
00:30:33,083 --> 00:30:34,291
Măcar atât i-am dat.
348
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
Eu...
349
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
Asta e viața mea.
350
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Te rog!
351
00:30:59,083 --> 00:31:01,166
Bine. Dar numai...
352
00:31:11,125 --> 00:31:13,040
Stați în spate și faceți ce zic.
353
00:31:13,041 --> 00:31:16,082
- Ne-am înțeles?
- Da, categoric.
354
00:31:16,083 --> 00:31:17,625
Care e planul?
355
00:31:21,791 --> 00:31:26,000
Noul elicopter SUNNA al armatei,
conceput pentru vânătoarea de troli.
356
00:31:26,708 --> 00:31:30,457
Echipat cu lumini UV
cu care să prăjim troli.
357
00:31:30,458 --> 00:31:33,541
SUNNA. „Soare”, în norvegiana veche.
358
00:31:36,041 --> 00:31:37,249
- Mișto.
- Da.
359
00:31:37,250 --> 00:31:38,582
Și noi credem la fel.
360
00:31:38,583 --> 00:31:40,124
Acum, avem
361
00:31:40,125 --> 00:31:41,457
o mașină dată naibii
362
00:31:41,458 --> 00:31:43,250
cu care să ucidem troli.
363
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
Să vă dați cu cremă!
364
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
Salut! Mai ai un loc?
365
00:31:56,166 --> 00:31:57,499
Mai ai un loc?
366
00:31:57,500 --> 00:32:00,915
Într-un fel, îl consider trolul meu.
367
00:32:00,916 --> 00:32:03,915
- Cu cât mai mulți, cu atât mai bine.
- Mulțumesc!
368
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
Maiorii merg de obicei în misiunile astea?
369
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
Îmi place să pun osul la treabă,
ca să zic așa.
370
00:32:12,375 --> 00:32:13,333
Urmați-mă!
371
00:32:17,166 --> 00:32:18,999
Flirtează cu mine, nu?
372
00:32:19,000 --> 00:32:21,457
Da. Va trebui să te obișnuiești.
373
00:32:21,458 --> 00:32:22,541
Kris?
374
00:32:26,125 --> 00:32:29,540
Promite-mi că te întorci întreg,
Andropholus Maximus.
375
00:32:29,541 --> 00:32:32,250
Bine, Siggy Starcrash...
376
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
îți promit.
377
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
Și ție.
378
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
Micul meu grăunte stelar.
379
00:32:51,250 --> 00:32:53,958
Isaksen! Mișcă-te, dacă vii cu noi.
380
00:33:01,041 --> 00:33:02,666
Nu face pe eroul, bine?
381
00:33:03,333 --> 00:33:05,375
Ești Clark Kent, nu Superman.
382
00:33:14,583 --> 00:33:16,750
Mă întorc cât ai bate din palme!
383
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Te iubesc.
384
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}STAȚIUNEA DE SCHI HEMSEDAL
BUSKERUD
385
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
Trece-o pe nota mea.
386
00:34:08,041 --> 00:34:10,291
Băieți! Am venit!
387
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
- Ce se întâmplă?
- Ce e asta?
388
00:35:08,916 --> 00:35:11,833
Ce drăguț!
389
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
- E maică-ta?
- Gura!
390
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Amir, ce părere ai?
391
00:36:10,958 --> 00:36:13,457
Petrecerea s-a terminat, frate!
392
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
Îi mănâncă.
393
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Doamne!
394
00:36:18,166 --> 00:36:20,832
Tidemann! Așază-te la loc!
395
00:36:20,833 --> 00:36:23,500
- Mă țin bine.
- În ce privește siguranța...
396
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
La comanda mea!
397
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
S-a făcut!
398
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Să fie lumină!
399
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
Și a fost lumină.
400
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
Intrăm!
401
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Așa mai merge.
402
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Mult la dreapta!
403
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris!
404
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Nu te apropia mult!
405
00:37:26,791 --> 00:37:29,666
Arzi, frățioare!
406
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Raportul, Amir?
407
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
Amir?
408
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Kris!
409
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
A fost o onoare, frate.
410
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Amir!
411
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
Allah e singurul dumnezeu...
412
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
Kris?
413
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Kris!
414
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
Kristoffer?
415
00:38:56,333 --> 00:38:57,500
Nu face o prostie!
416
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Maior Holm!
417
00:39:41,500 --> 00:39:45,458
Domnule, vă asigur
că totul este sub control.
418
00:39:46,083 --> 00:39:49,125
Implicarea NATO în acest moment
n-ar face decât...
419
00:39:52,458 --> 00:39:55,208
Dle președinte, vă sun eu înapoi.
420
00:40:19,166 --> 00:40:22,750
Domnul să te aibă în pază, Amir Aw-Geedi.
421
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
Fratele meu.
422
00:40:36,750 --> 00:40:39,458
N-am știut că sunt niște ucigași...
423
00:40:40,708 --> 00:40:42,291
atât de cruzi.
424
00:40:43,833 --> 00:40:45,750
Nu sunt toți așa.
425
00:40:46,250 --> 00:40:47,082
Așa deci.
426
00:40:47,083 --> 00:40:50,165
N-am mai văzut așa ceva.
Trolul de acum trei ani...
427
00:40:50,166 --> 00:40:53,457
A ucis și rănit soldați și civili.
A scris în presă.
428
00:40:53,458 --> 00:40:55,625
Presa n-a spus și ce voia el.
429
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
Că voia să se ducă acasă.
430
00:41:00,375 --> 00:41:01,582
„El.”
431
00:41:01,583 --> 00:41:02,916
„Acasă.”
432
00:41:03,416 --> 00:41:07,208
Ai grijă să nu umanizezi monștrii ăștia.
433
00:41:11,333 --> 00:41:14,040
Mai toți monștri sunt creați. De noi.
434
00:41:14,041 --> 00:41:16,125
Noi nu i-am făcut nimic.
435
00:41:16,916 --> 00:41:19,666
Noi, nu. Dar cei dinaintea noastră, da.
436
00:41:20,666 --> 00:41:25,291
Și n-o fi ajutat că ați făcut
experimente pe el ani de-a rândul.
437
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
Când mă mai văd cu el, îi cer scuze.
438
00:41:33,333 --> 00:41:34,832
Putem s-o facem?
439
00:41:34,833 --> 00:41:37,125
Putem comunica cu el?
440
00:41:38,708 --> 00:41:42,125
Da. Vorbim cu el ca niște adulți
și-i spunem să înceteze.
441
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
Știu pe cineva care poate.
442
00:42:00,083 --> 00:42:03,583
ZONĂ MILITARĂ
NUMAI PERSOANE AUTORIZATE
443
00:42:11,291 --> 00:42:16,000
{\an8}HJERKINN
MUNȚII DOVRE
444
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Dă-mi mâna!
445
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Mersi! Kris... toffer.
446
00:42:50,083 --> 00:42:52,750
- Veniți?
- Sigur.
447
00:42:57,500 --> 00:43:00,999
Credeam că armata a căutat
în zona asta acum trei ani.
448
00:43:01,000 --> 00:43:04,083
Da. A căutat.
449
00:43:09,666 --> 00:43:12,666
Mai la stânga? Bine. Așa?
450
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Da.
451
00:43:17,083 --> 00:43:18,124
Așa e bine.
452
00:43:18,125 --> 00:43:21,041
{\an8}LESJA
VALEA GUDBRANDSDALEN
453
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
Oddrun se va bucura.
454
00:43:27,708 --> 00:43:29,541
Probabil că ea sună.
455
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
- Alo? Ești acolo?
- Da, sunt aici.
456
00:43:34,791 --> 00:43:38,124
- Spune „alo” când răspunzi, Lars.
- Bine.
457
00:43:38,125 --> 00:43:39,083
Alo!
458
00:43:39,833 --> 00:43:41,999
- Am găsit tapetul.
- Da.
459
00:43:42,000 --> 00:43:44,207
Mai cumpăr ceva, dacă tot sunt aici?
460
00:43:44,208 --> 00:43:45,832
Abia te aud.
461
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
Solo a luat-o razna. Ce mai e?
462
00:43:48,541 --> 00:43:52,375
Întrebam dacă să mai iau ceva,
cum tot sunt aici.
463
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
Lars?
464
00:44:16,125 --> 00:44:18,833
Lars, trebuie să iau doar tapetul, da?
465
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
- Oddrun...
- Da?
466
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Ne va trebui mai mult decât tapet.
467
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
Îmi pare rău pentru prietenul tău Amir.
468
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Mulțumesc.
469
00:44:38,958 --> 00:44:42,250
Nu trebuia să aduc vorba.
Scuze! Nu e momentul.
470
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
Nicio problemă.
471
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Era...
472
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
Era ca un frate
473
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
cu o altă mamă.
474
00:44:56,166 --> 00:44:58,790
- Am copilărit la fel.
- Așa.
475
00:44:58,791 --> 00:45:01,500
Au fost multe chestii.
476
00:45:06,375 --> 00:45:09,040
- Nu știu de ce-ți spun asta.
- E frumos.
477
00:45:09,041 --> 00:45:12,915
Pare să fie o inimă mare
478
00:45:12,916 --> 00:45:16,541
sub uniforma asta foarte mișto.
479
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
Ce s-a întâmplat aici?
480
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
E un puț de vânătoare.
481
00:45:34,750 --> 00:45:38,041
Legenda spune că voiau să-l prindă
pe regele trolilor,
482
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
așa că au răpit un pui de trol,
ca să ademenească tatăl aici.
483
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
Într-o capcană mortală.
484
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
Uite ce simboluri!
485
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Simboluri creștine.
486
00:45:58,250 --> 00:46:02,375
Le-au scrijelit peste tot,
pentru ca trolii să sufere cât mai mult.
487
00:46:03,666 --> 00:46:07,208
Dar regele trolilor a supraviețuit.
A ieșit acum trei ani.
488
00:46:08,500 --> 00:46:10,249
Dar dacă chiar a fost așa,
489
00:46:10,250 --> 00:46:15,333
atunci e ciudat că rămășițele
puiului de trol n-au fost găsite.
490
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Stați pe loc!
491
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Nicio mișcare!
492
00:46:52,583 --> 00:46:53,665
Nu vă speriați!
493
00:46:53,666 --> 00:46:54,750
Încercați...
494
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
să vă păstrați calmul.
495
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
E hipernatura.
496
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Taci, Kris!
497
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
Lasă arma jos!
498
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
Cu multă grijă.
499
00:47:28,750 --> 00:47:30,375
Nu-l orbiți cu lanternele!
500
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Așa.
501
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
Nu vă mișcați.
502
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
Am venit de atâtea ori aici,
dar n-am găsit nimic.
503
00:48:02,625 --> 00:48:06,415
Dar el ne privea din umbră,
până când s-a simțit în siguranță.
504
00:48:06,416 --> 00:48:08,832
- E chiar...?
- Da.
505
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
E fiul regelui muntelui.
506
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Bună, Frumosule!
507
00:49:03,166 --> 00:49:06,375
Nora Tidemann, îmblânzitoarea de troli.
508
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Cum faci asta?
509
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
Nu știu cum. Fac doar...
510
00:49:16,041 --> 00:49:17,208
ce simt.
511
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
Cumva.
512
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Vino aici! E în regulă.
513
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
Nu gândi.
514
00:49:50,708 --> 00:49:52,041
Simți!
515
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
Bună!
516
00:50:35,500 --> 00:50:36,707
Cum te cheamă?
517
00:50:36,708 --> 00:50:38,416
Tocmai i-am spus Frumosul.
518
00:50:39,375 --> 00:50:40,375
Frumosul.
519
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Încântat!
520
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
Magic.
521
00:50:54,041 --> 00:50:55,332
Acum...
522
00:50:55,333 --> 00:50:58,040
urmează partea grea.
523
00:50:58,041 --> 00:51:01,666
Vrem să vorbim cu cineva, deci...
524
00:51:04,166 --> 00:51:07,541
vreau să-ți cer o mare favoare.
525
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
Nu e lupta noastră.
526
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Pornește motorul.
527
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
Nora!
528
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
Fugi!
529
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
Vino!
530
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Haide!
531
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
Vino!
532
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
Haide!
533
00:54:36,833 --> 00:54:38,875
Acum, decolează!
534
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
Mult la dreapta!
535
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
La dreapta!
536
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}HELIPORTUL MEDICAL DOMBÅS
MUNȚII DOVRE
537
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
Cum...
538
00:55:56,250 --> 00:55:57,916
Cum ți-ai dat seama?
539
00:55:58,500 --> 00:56:00,416
Cum poți să comunici cu el.
540
00:56:06,916 --> 00:56:09,916
A trebuit să învăț să ascult.
541
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Să ascult cu adevărat.
542
00:56:13,583 --> 00:56:15,125
Să ascult cu inima.
543
00:56:20,375 --> 00:56:24,541
De fapt, l-am mai făcut o dată
să iasă din grota lui.
544
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
Și a fost foarte prudent.
545
00:56:32,083 --> 00:56:33,791
S-a așezat doar...
546
00:56:35,708 --> 00:56:37,666
și a privit spre stele.
547
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
Apoi, s-a întors în beznă.
548
00:56:45,750 --> 00:56:47,125
Unde era în siguranță.
549
00:57:16,833 --> 00:57:18,250
E ca Poteca Pelerinului.
550
00:57:20,458 --> 00:57:21,374
Ce ai spus?
551
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
Pelerinajul la Nidaros
și la Izvorul lui Olaf.
552
00:57:24,166 --> 00:57:25,375
Uitați-vă și voi.
553
00:57:26,041 --> 00:57:28,583
Dacă mergi spre nord, pe urmele trolului,
554
00:57:30,833 --> 00:57:32,165
treci de Dovre
555
00:57:32,166 --> 00:57:35,125
și te duci direct la Trondheim.
556
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
Rezervorul e plin.
557
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Suntem gata.
558
00:57:54,041 --> 00:57:56,791
- Ce e?
- Avem un trol în pelerinaj.
559
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Sigur.
560
00:58:00,500 --> 00:58:02,416
Olaf nu i-a cruțat defel.
561
00:58:03,500 --> 00:58:06,833
Vremea trolilor apusese.
562
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
Tata vorbea mult despre asta.
563
00:58:11,666 --> 00:58:16,124
Despre creștinarea Norvegiei
și masacrarea trolilor
564
00:58:16,125 --> 00:58:19,833
și despre cum Olaf cel Sfânt
i-a alungat pe troli din țară.
565
00:58:23,000 --> 00:58:25,583
Pe atunci, capitala era la Nidaros.
566
00:58:26,500 --> 00:58:28,624
De acolo conducea Olaf.
567
00:58:28,625 --> 00:58:31,291
OLAF CEL SFÂNT
CATEDRALA NIDAROS
568
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Vrea să se răzbune.
569
00:59:02,208 --> 00:59:05,374
Esther Johanne Tiller.
Bun-venit la Trondheim!
570
00:59:05,375 --> 00:59:07,415
Se vede că ești o Tidemann.
571
00:59:07,416 --> 00:59:10,083
Semeni leit cu tatăl tău.
572
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
Asta e bine?
573
00:59:12,583 --> 00:59:15,374
Tobias a fost un om interesant.
574
00:59:15,375 --> 00:59:18,374
Dar era sufletul petrecerii.
575
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
- Andreas Isaksen.
- Restul găștii pestrițe.
576
00:59:21,166 --> 00:59:23,666
N-avem timp de pierdut. Epaci!
577
00:59:27,791 --> 00:59:29,000
Catedrala Nidaros.
578
00:59:29,916 --> 00:59:33,625
Construită cam între 1070 și 1300.
579
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Până la Reformă, i s-a spus Cor Norvegiae.
580
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
„Inima Norvegiei”.
581
00:59:42,375 --> 00:59:45,290
De aici, Biserica a condus țara
cu o mână de fier.
582
00:59:45,291 --> 00:59:47,707
Dar n-ați venit la o lecție de istorie.
583
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
Căutăm mormântul lui Olaf cel Sfânt.
584
00:59:51,500 --> 00:59:52,750
E tot ce știm.
585
00:59:53,291 --> 00:59:57,333
Ești la fel de țăcănită
ca taică-tu. Epaci.
586
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
Credem că trolul vine încoace
ca să se răzbune pe Olaf.
587
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
Ți-am citit cartea.
588
01:00:07,208 --> 01:00:10,916
Tu crezi că moaștele lui Olaf
sunt undeva, în catedrală, nu?
589
01:00:11,708 --> 01:00:16,874
Se spune să gândești în afara cutiei.
Dar răspunsul ar putea fi chiar în cutie.
590
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
Te-ar putea privi în față.
591
01:00:20,000 --> 01:00:22,333
Atunci, să vedem cutia asta a ta!
592
01:00:24,416 --> 01:00:26,082
Ca toate lucrurile frumoase,
593
01:00:26,083 --> 01:00:30,499
măruntaiele catedralei Nidaros
sunt mai puțin frumoase. Epaci!
594
01:00:30,500 --> 01:00:32,582
De ce spune „epaci”?
595
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
- „E pe-aici”, Isaksen.
- Înțeleg.
596
01:00:37,041 --> 01:00:38,832
Poate vă întrebați
597
01:00:38,833 --> 01:00:42,833
de ce l-au ascuns pe Olaf,
dacă e așa de important pentru Biserică?
598
01:00:43,416 --> 01:00:48,083
Dacă nu cumva au avut o neînțelegere.
Olaf și Biserica.
599
01:00:49,875 --> 01:00:53,166
Da. Nu ascunzi ceva de care te mândrești.
600
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
Nu.
601
01:00:55,875 --> 01:00:58,540
Aici jos, oamenii au scotocit
ani de-a rândul
602
01:00:58,541 --> 01:01:01,082
până au amețit, dar n-au găsit nimic.
603
01:01:01,083 --> 01:01:04,000
Dar vă rog, căutați liniștiți!
604
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
Unde începem?
605
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
E simbolul din grotă.
606
01:01:42,333 --> 01:01:43,500
Da.
607
01:01:44,208 --> 01:01:47,125
Când am găsit încăperea asta,
a fost mare zarvă.
608
01:01:48,208 --> 01:01:53,875
Toți au crezut că găsiserăm mormântul.
Poate că a fost aici, dar l-au mutat.
609
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Dumnezeu știe cine sau de ce.
610
01:02:09,500 --> 01:02:11,375
N-ar trebui să plecăm?
611
01:02:12,791 --> 01:02:16,875
Nu prea mai e mult de văzut aici acum.
612
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
- Arată-mi!
- Scuze! Abia l-am atins.
613
01:02:40,041 --> 01:02:43,290
Cred că era spart deja. Se repară ușor.
614
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Dă-te laoparte.
615
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Scuze!
616
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
O suliță în burtă.
617
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
Nu cumva...
618
01:03:08,125 --> 01:03:10,957
- Sunt rănile.
- Ce vrei să spui?
619
01:03:10,958 --> 01:03:15,708
Unde a fost rănit Olaf de Tore Hund
și banda lui, în bătălia de la Stiklestad.
620
01:03:18,166 --> 01:03:19,416
Tăiat la coapsă.
621
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Rănit cu sulița în burtă.
622
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Și, în cele din urmă...
623
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
lovit
624
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
la gât.
625
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
Avem ceva cu care să putem...
626
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Uite!
627
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Încerc cu ăsta.
628
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
Nora! Uite!
629
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Da, întâi... Întâi la coapsă.
630
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Apoi, sulița din burtă.
631
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Prinde!
632
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
Și lovitura de la gât.
633
01:04:46,166 --> 01:04:48,750
- Vrei să trag cu tine?
- Bine.
634
01:05:37,458 --> 01:05:40,041
Răspunsul se ascunde în cutie.
635
01:05:41,500 --> 01:05:44,916
Te privește drept în față.
636
01:05:54,666 --> 01:05:56,457
Atenție, e multă apă.
637
01:05:56,458 --> 01:05:58,958
Poate că e Izvorul lui Olaf cel Sfânt.
638
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
- Bun.
- Stai!
639
01:06:26,666 --> 01:06:28,708
Nu-l putem deschide pur și simplu.
640
01:06:30,250 --> 01:06:32,415
E Olaf cel Sfânt!
641
01:06:32,416 --> 01:06:33,999
Nu știm asta.
642
01:06:34,000 --> 01:06:37,291
- Trebuie să-l deschidem...
- E Olaf.
643
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Da, simt asta.
644
01:06:41,125 --> 01:06:44,249
Esther, îți respect respectul.
645
01:06:44,250 --> 01:06:47,124
Înțeleg că e un moment istoric,
646
01:06:47,125 --> 01:06:50,708
dar mormântul ne poate ajuta
să înțelegem, și nu avem timp.
647
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Bine, atunci.
648
01:06:56,625 --> 01:06:57,708
Dar...
649
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
cu respect, vă rog.
650
01:07:01,458 --> 01:07:03,958
Desigur. Normal.
651
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Uitați-vă la el!
652
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Bună, chipeșule!
653
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
Deci aici te ascundeai?
654
01:07:35,541 --> 01:07:37,875
Năzdrăvanule!
655
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
Ce ciudat!
656
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
- Ce?
- E Bæsing.
657
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
Sabia lui Olaf.
658
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
E intactă după atâția ani.
659
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
E argint.
660
01:07:56,125 --> 01:07:59,000
Cum știm, nu e deloc bun pentru arme.
661
01:07:59,500 --> 01:08:03,291
E prea moale. Dar nici nu ruginește.
662
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
Ce este?
663
01:08:11,125 --> 01:08:13,583
Cu grijă!
664
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Nu se poate.
665
01:08:40,166 --> 01:08:41,958
Ar trebui să sunăm acasă.
666
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
Ia să vedem. Ține-o bine și nu te mișca.
667
01:08:47,708 --> 01:08:50,875
Și... Așa.
668
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Ați terminat misiunea
și puteți trece la nivelul următor.
669
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
„Trolii nu vor fi alungați
670
01:09:08,541 --> 01:09:10,208
de pe acest tărâm.”
671
01:09:11,250 --> 01:09:12,916
Asta schimbă totul.
672
01:09:15,541 --> 01:09:18,207
„Pentru nedreptățile pricinuite jotunilor,
673
01:09:18,208 --> 01:09:20,041
ei vor avea dreptul la...
674
01:09:20,541 --> 01:09:21,457
casa lor.”
675
01:09:21,458 --> 01:09:23,124
CASA JOTUNILOR
676
01:09:23,125 --> 01:09:24,582
Jotunheimen.
677
01:09:24,583 --> 01:09:26,499
Nu voia să-i extermine.
678
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Ci să le dea un cămin.
679
01:09:28,791 --> 01:09:31,166
De aceea a fost asasinat Olaf.
680
01:09:31,666 --> 01:09:33,916
Fiindcă Biserica a continuat epurarea.
681
01:09:39,250 --> 01:09:41,041
Nu pe Olaf vrea să se răzbune.
682
01:09:42,041 --> 01:09:44,708
Ci pe tot ce stă la baza națiunii noastre.
683
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
Pe noi toți.
684
01:09:48,333 --> 01:09:49,165
ULTIMĂ ORĂ
685
01:09:49,166 --> 01:09:53,457
{\an8}A avut loc o altă tragedie.
În Norvegia, un trol a atacat din nou.
686
01:09:53,458 --> 01:09:56,124
{\an8}După relatări neconfirmate, a devenit clar
687
01:09:56,125 --> 01:10:00,582
{\an8}că un nou uriaș s-a dezlănțuit
în regiunea unde a fost atacat Hemsedal.
688
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Rețelele sociale au fost inundate
de clipuri cu creatura.
689
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
{\an8}Ce drăguț!
690
01:10:05,625 --> 01:10:07,791
{\an8}Imaginile vă pot afecta emoțional.
691
01:10:08,500 --> 01:10:11,374
{\an8}De două ori la rând, în aceeași țară?
692
01:10:11,375 --> 01:10:13,249
{\an8}Câți troli au acolo?
693
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
{\an8}Au mințit despre aselenizare,
așa fac și cu trolul.
694
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Imaginile din Norvegia arată
distrugerile provocate de monstru.
695
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
{\an8}Un trol a distrus pentru a doua oară
casa unui cuplu din Lesja.
696
01:10:25,416 --> 01:10:27,624
{\an8}S-au înregistrat mai mulți morți.
697
01:10:27,625 --> 01:10:30,582
{\an8}...atât militari, cât și civili. E teribil.
698
01:10:30,583 --> 01:10:32,749
{\an8}După ultimele relatări...
699
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}...monstrul se îndreaptă
spre un mare oraș norvegian.
700
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Trondheim a fost capitala acum un mileniu.
701
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}Regele își revendică tronul?
702
01:10:42,166 --> 01:10:45,999
{\an8}Armata norvegiană n-a reușit până acum
să oprească creatura.
703
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}Incidentul a scandalizat opinia publică.
704
01:10:48,791 --> 01:10:51,165
{\an8}Dacă patria noastră e amenințată,
705
01:10:51,166 --> 01:10:53,415
{\an8}vom lua controlul asupra situației.
706
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}Riscă Norvegia să fie aruncată
înapoi la începuturile Evului Mediu?
707
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
Ultimele 24 de ore ne-au șocat pe toți.
708
01:11:09,250 --> 01:11:11,666
Din păcate, trebuie să acceptăm că...
709
01:11:14,416 --> 01:11:16,750
- ...Trondheim e condamnat.
- Dle premier!
710
01:11:17,291 --> 01:11:19,499
Ce strategie aveți acum?
711
01:11:19,500 --> 01:11:23,082
Facem tot posibilul
să evacuăm populația din Trondheim.
712
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
Și după Trondheim?
713
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Asta...
714
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
vom vedea mai târziu. Mulțumesc.
715
01:11:36,208 --> 01:11:37,749
Ne-am jucat toate cărțile.
716
01:11:37,750 --> 01:11:41,332
Dar inamicul ne-a depășit.
Ajunge la Trondheim în două ore.
717
01:11:41,333 --> 01:11:44,957
Încercăm să evacuăm
cât mai mulți locuitori.
718
01:11:44,958 --> 01:11:47,541
- Plecați de acolo.
- Recepționat.
719
01:11:49,416 --> 01:11:53,290
- Nu putem pleca.
- Nu, așa e.
720
01:11:53,291 --> 01:11:55,333
Dar, Kris, dacă tu...
721
01:11:57,041 --> 01:12:00,540
Nu pot pleca pur și simplu
și privi de pe margine.
722
01:12:00,541 --> 01:12:01,625
În niciun caz.
723
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
Oameni...
724
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
Oameni buni s-au sacrificat.
725
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Le suntem datori.
726
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
- Bine.
- Contează pe mine.
727
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Andreas!
728
01:12:22,166 --> 01:12:24,707
- Poate că ar trebui...
- Da.
729
01:12:24,708 --> 01:12:26,416
Gândește-te la familia ta.
730
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
Asta și fac.
731
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
Dacă Trondheim cade...
732
01:12:37,791 --> 01:12:39,208
nu se va opri aici.
733
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Rămân.
734
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Eu locuiesc aici.
735
01:12:49,541 --> 01:12:51,915
Bine. Cu ce ne vom lupta?
736
01:12:51,916 --> 01:12:54,249
Gloanțele și explozibilul nu ajută.
737
01:12:54,250 --> 01:12:57,874
- Clopotele de biserică ajută un pic.
- Asta...
738
01:12:57,875 --> 01:13:01,458
Pe vremea lui Olaf ce arme au folosit?
În afară de soare.
739
01:13:03,166 --> 01:13:04,291
Bæsing.
740
01:13:04,791 --> 01:13:05,916
Sabia de argint?
741
01:13:06,666 --> 01:13:07,540
Argintul ajută?
742
01:13:07,541 --> 01:13:10,374
- Înseamnă că argintul are puteri magice.
- Da.
743
01:13:10,375 --> 01:13:13,291
Puterea magică a argintului
e că nu ruginește.
744
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
- Rezistă la apă.
- Așa e.
745
01:13:19,875 --> 01:13:21,707
Poate că nu e argintul.
746
01:13:21,708 --> 01:13:24,333
Nu vă uitați la mine.
M-ați pierdut de mult.
747
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Apa sfințită.
748
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
- Da.
- Asta avea Olaf pe sabia lui.
749
01:13:51,791 --> 01:13:53,708
„Basme de adormit copiii.”
750
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
Întâi de toate, e o nebunie.
751
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
În al doilea rând,
apa din cristelnița aia nu ajunge.
752
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
Deci ce facem?
753
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
Păi...
754
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
Sunteți bătuți în cap?
755
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
Tocmai am dat peste unul dintre izvoarele
cele mai legendare din lume.
756
01:14:16,000 --> 01:14:17,416
Izvorul lui Olaf.
757
01:14:19,083 --> 01:14:20,708
- Muniția.
- Trebuie oameni.
758
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
S-a făcut!
759
01:14:24,333 --> 01:14:27,666
Trondheim e evacuat. Urcați în autobuz!
760
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
Aici sus!
761
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
Oameni buni!
762
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
Când norii negri se adună,
763
01:14:46,750 --> 01:14:48,624
e ușor să le întoarcem spatele,
764
01:14:48,625 --> 01:14:51,290
dar când soarele care a asfințit azi...
765
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Oameni buni! Se apropie un trol dement.
766
01:14:54,166 --> 01:14:56,540
Avem un plan nebunesc. Nu e timp.
767
01:14:56,541 --> 01:14:58,583
Cine vine cu noi?
768
01:14:59,125 --> 01:15:01,415
Eu! Mă bag!
769
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
Pentru Trondheim!
770
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Mulțumesc.
771
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Perfect!
772
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
Bravo, tuturor!
773
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
Oameni buni! Inamicul se apropie.
774
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
Tot așa! Pas alergător!
775
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Da, Siggy.
776
01:16:24,125 --> 01:16:26,332
Te asigur, mă ocup doar de clopote.
777
01:16:26,333 --> 01:16:27,916
Te sun înapoi. Bine.
778
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
Tu ești credincioasă?
779
01:16:45,791 --> 01:16:48,208
Când a murit mama, mi-am spus
780
01:16:48,708 --> 01:16:52,791
că, dacă credeam îndeajuns,
ea ne-ar fi vegheat de acolo, de sus.
781
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
Dar...
782
01:16:57,541 --> 01:17:00,541
Credința nu se poate impune cu forța...
783
01:17:02,208 --> 01:17:04,041
Eu cred că ea te vede.
784
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
Iar eu cred în tine,
785
01:17:09,541 --> 01:17:11,500
așa trăsnită cum ești.
786
01:17:13,458 --> 01:17:15,708
Mulțumită ție, suntem aici împreună.
787
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
Sau mulțumită ție?
788
01:17:30,291 --> 01:17:31,666
Și dacă nu reușim?
789
01:17:33,916 --> 01:17:37,666
Prefer să dau greș urmându-mi inima
decât să nu cred în ce fac.
790
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
Da.
791
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
Vei fi un tată minunat.
792
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Sper să fie așa.
793
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
Dacă reușim...
794
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
Trebuie să reușim.
795
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
Nu ți-ar strica un strop de zen.
796
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
Sigur, ți-am citit cartea.
797
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Foarte hazlie. Ar trebui să mai scrii una.
798
01:19:04,166 --> 01:19:08,165
- Oricum, continuările nu sunt bune.
- Aiurea!
799
01:19:08,166 --> 01:19:10,666
Tuturor le plac continuările.
800
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
9-8, la comanda mea.
801
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
Suntem gata.
802
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
Bun, să începem!
803
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Isaksen, începem!
804
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
- Atacați!
- E momentul, oameni buni!
805
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
9-8, deschideți focul!
806
01:20:34,541 --> 01:20:36,041
Haideți! Acum!
807
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
Drace! Cred că merge!
808
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
Vino!
809
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
Isaksen! Raportul!
810
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
9-8, retragerea! Repet, retragerea!
811
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Ia de aici!
812
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
Merge!
813
01:22:20,000 --> 01:22:20,999
Sau nu.
814
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Înapoi!
815
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
Înapoi!
816
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
Fugiți!
817
01:22:33,208 --> 01:22:35,875
Isaksen! Retragerea!
818
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Frumosule!
819
01:23:08,791 --> 01:23:10,500
Duelul monștrilor?
820
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
- Nora!
- Îl omoară!
821
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
Oricât am trage,
bombele nu trec prin piele.
822
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
Dar din interior?
823
01:23:54,833 --> 01:23:57,582
Are un ecosistem
și o inimă ce pompează în corp.
824
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Dacă apa ajunge în sistem,
îl putem omorî din interior.
825
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
Cum facem asta?
826
01:24:08,750 --> 01:24:11,207
Dacă trimitem un elicopter deasupra lui,
827
01:24:11,208 --> 01:24:13,624
îi putem lansa bomba în gură.
828
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Isaksen, ai văzut prea multe filme.
829
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
Câte bombe mai avem?
830
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Asta e ultima.
831
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Orice facem, acum e momentul!
832
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Ține-l pe loc!
833
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
Kris! Vreau un pilot!
834
01:25:23,250 --> 01:25:24,124
Spune-mi ceva!
835
01:25:24,125 --> 01:25:27,916
Cum îl faci să privească în sus
și să deschidă gura?
836
01:25:28,416 --> 01:25:30,666
Asta o să vedem atunci.
837
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Minunat!
838
01:25:49,041 --> 01:25:51,125
- Mai ai un loc?
- Te rog.
839
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
Detonatorul! Am pierdut detonatorul!
840
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
- Aterizez.
- Nu!
841
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
Isaksen! Acum poate fi detonată
doar manual.
842
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
Cum faci asta? Cum o detonezi manual?
843
01:26:33,458 --> 01:26:36,040
Ai nevoie de ceva, să detoneze bomba.
844
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
Ca o grenadă de mână.
845
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
Dar cuiul trebuie scos
chiar înainte să înghită bomba.
846
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
Cineva trebuie să sară cu bomba
și să scoată cuiul în cădere!
847
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
Da!
848
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
Nu!
849
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
Nu.
850
01:27:29,791 --> 01:27:30,750
Du-ne în poziție!
851
01:27:31,416 --> 01:27:32,250
Isaksen!
852
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Nora, hai să plecăm!
853
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
- Nora?
- Nu!
854
01:27:41,166 --> 01:27:44,833
- Nora! Fugi!
- Nu!
855
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Kris! Acum ori niciodată!
856
01:27:51,041 --> 01:27:54,375
Nu se va opri aici! De noi depinde totul.
857
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
Nora!
858
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
Siggy!
859
01:28:19,416 --> 01:28:21,208
- Andreas!
- Draga mea!
860
01:28:21,750 --> 01:28:23,374
Ați pornit într-o aventură?
861
01:28:23,375 --> 01:28:25,333
Nu. E cum spune Spock.
862
01:28:26,791 --> 01:28:28,333
„Nevoile celor mulți...”
863
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
Ce vrei să spui?
864
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
Suntem în poziție.
865
01:28:39,208 --> 01:28:40,666
Andreas! Ce faci?
866
01:28:41,458 --> 01:28:43,333
„Nevoile celor mulți...”
867
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
„...sunt mai importante decât ale câtorva.”
868
01:29:00,458 --> 01:29:03,290
Spune-i bebelușului că tăticul a fost...
869
01:29:03,291 --> 01:29:04,458
CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ
870
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
Că tăticul...
871
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
Că tăticul a fost...
872
01:29:48,000 --> 01:29:49,333
Superman.
873
01:32:42,208 --> 01:32:44,290
Dar nu se termină aici.
874
01:32:44,291 --> 01:32:46,500
EXPOZIȚIE NOUĂ
MORMÂNTUL LUI OLAF
875
01:32:48,000 --> 01:32:51,666
Nu. Acest basm e abia la început.
876
01:32:53,125 --> 01:32:55,083
OLAF DE SUB PICIOARELE NOASTRE
877
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
Când ceva se prăbușește...
878
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
poate fi înălțat la loc.
879
01:33:03,791 --> 01:33:05,708
Iar când cineva cade...
880
01:33:06,375 --> 01:33:07,749
o nouă viață se înalță.
881
01:33:07,750 --> 01:33:10,625
Da. Micuța Uhura!
882
01:33:13,958 --> 01:33:15,625
Se creează noi legături.
883
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
Se întăresc legături vechi.
884
01:33:23,958 --> 01:33:26,833
Chiar când totul pare pierdut...
885
01:33:27,458 --> 01:33:29,040
UN STROP DE ZEN
886
01:33:29,041 --> 01:33:30,416
...mai există speranță.
887
01:33:34,791 --> 01:33:35,916
Speranța
888
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
de a-ți găsi cândva familia.
889
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
Speranța de a-ți găsi drumul înapoi
890
01:33:48,041 --> 01:33:52,250
spre locul unde te simți liber.
891
01:33:56,500 --> 01:33:59,416
Un loc unde să te simți...
892
01:34:01,125 --> 01:34:02,333
acasă.
893
01:34:41,791 --> 01:34:45,291
Linia asta e securizată? Bine.
894
01:34:46,250 --> 01:34:48,333
Am vești bune, dle general.
895
01:34:49,541 --> 01:34:51,957
Specimenul pe care l-am recuperat
896
01:34:51,958 --> 01:34:55,416
s-a dezvoltat.
897
01:34:58,041 --> 01:35:02,541
Acum nu e cine știe ce, dar...
898
01:35:03,708 --> 01:35:06,875
E nevoie de puțin timp.
899
01:42:09,125 --> 01:42:13,666
Subtitrarea: Nicu Teodorescu